1
00:00:05,839 --> 00:00:09,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
SEPTEMBER 2000
3
00:00:56,389 --> 00:00:57,724
Hvorfor gjorde du det?
4
00:01:07,108 --> 00:01:09,819
-Hvem er du?
-Hvorfor gjorde du det?
5
00:01:12,614 --> 00:01:14,866
-Du har vokst mye.
-Svar meg.
6
00:01:20,121 --> 00:01:21,372
Det var bare en spøk.
7
00:01:21,456 --> 00:01:22,624
Ikke kom!
8
00:01:23,541 --> 00:01:26,002
Ikke kom, Sang-wook!
9
00:01:26,086 --> 00:01:27,921
Jeg trodde ikke det ville skje.
10
00:01:34,594 --> 00:01:39,057
Det hadde vært fint om det regnet sånn
den dagen. Er du ikke enig?
11
00:01:44,562 --> 00:01:48,608
Ikke kom hit igjen.
Jeg har allerede blitt straffet.
12
00:01:49,234 --> 00:01:52,487
…dømmes til elleve måneder
i fengsel og to års prøvetid.
13
00:02:01,871 --> 00:02:03,498
Hvem bestemmer det?
14
00:02:04,582 --> 00:02:06,126
Hvem bestemmer det?
15
00:02:15,927 --> 00:02:18,429
{\an8}Jeg hører at du dreper folk for penger.
16
00:02:19,264 --> 00:02:20,890
{\an8}Finner du folk også?
17
00:02:20,974 --> 00:02:22,725
{\an8}JULI 2020
18
00:02:22,809 --> 00:02:27,272
{\an8}Jeg spurte hvor datteren min var.
Han sa hun var her og ga dette til meg.
19
00:02:27,355 --> 00:02:29,816
{\an8}Drittsekken som kidnappet datteren min.
20
00:02:31,025 --> 00:02:34,821
{\an8}Hun smiler fordi hun ikke aner noe.
21
00:02:34,904 --> 00:02:38,074
{\an8}Hun ba ham ta et fint bilde
siden det var til meg.
22
00:02:42,745 --> 00:02:45,707
{\an8}Jeg skulle kjøpe plantevernmidler.
23
00:02:45,790 --> 00:02:47,500
{\an8}Jeg har ingen livsvilje.
24
00:02:50,420 --> 00:02:52,088
{\an8}Så bare dø.
25
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
{\an8}Men hvordan kan jeg?
26
00:02:59,596 --> 00:03:04,684
{\an8}Jævelen er i live og løper fritt rundt,
men jeg vet ikke hvor datteren min er!
27
00:03:04,767 --> 00:03:08,688
{\an8}Hvorfor stopper politiet meg?
Hvordan kan loven være sånn?
28
00:03:08,771 --> 00:03:10,690
{\an8}Hvordan?
29
00:03:10,773 --> 00:03:12,817
{\an8}Hvordan kan loven være sånn?
30
00:03:17,238 --> 00:03:20,867
{\an8}Hvordan kan loven være sånn? Finn henne.
31
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Finn henne.
32
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
{\an8}Du er den eneste jeg kan gå til nå.
33
00:03:33,004 --> 00:03:36,132
{\an8}Finn henne.
34
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
Vær så snill…
35
00:03:39,219 --> 00:03:40,595
Hva er dette?
36
00:03:47,477 --> 00:03:49,145
Jævel…
37
00:03:49,229 --> 00:03:51,397
Den mannen er en morder!
38
00:03:51,481 --> 00:03:53,775
Jeg har allerede blitt straffet.
39
00:03:53,858 --> 00:03:57,528
Hvordan kan loven være sånn?
40
00:04:00,823 --> 00:04:03,701
Din fordømte morder.
41
00:04:21,094 --> 00:04:22,595
Ikke rør meg.
42
00:04:39,529 --> 00:04:41,447
Gjør resten på egen hånd.
43
00:04:54,377 --> 00:04:56,421
SIKKERHETSVAKT
44
00:05:30,163 --> 00:05:33,374
FARE! INGEN ADGANG!
45
00:05:33,458 --> 00:05:35,043
Ingen kommer til å ta den.
46
00:05:37,003 --> 00:05:38,046
Du godeste.
47
00:05:39,213 --> 00:05:43,134
-Du skremte livet av meg.
-Jeg henter den for deg, så gi meg den.
48
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
Gi deg hva? Leveren min?
49
00:05:53,102 --> 00:05:54,812
Skal du virkelig være sånn?
50
00:05:55,897 --> 00:05:57,690
Får jeg ikke engang se på den?
51
00:06:03,988 --> 00:06:05,281
Du kan bare se.
52
00:06:09,577 --> 00:06:10,578
Jeg følger med.
53
00:06:15,041 --> 00:06:16,292
Har du noe igjen?
54
00:06:21,130 --> 00:06:22,256
Jeg har nok.
55
00:06:40,108 --> 00:06:41,734
Burde vi ikke kaste ham ut?
56
00:06:42,276 --> 00:06:43,444
Hvorfor det?
57
00:06:44,195 --> 00:06:47,782
-For å ha tatt en morder?
-Han tok ham ikke. Han drepte ham.
58
00:06:47,865 --> 00:06:52,537
Det var selvforsvar.
Drittsekken Yun-jae fortjente å dø.
59
00:06:52,620 --> 00:06:55,748
Om det ikke var for den bøllen,
ville én av oss…
60
00:06:55,832 --> 00:06:59,502
Hva så? Han er fortsatt en morder.
61
00:06:59,585 --> 00:07:01,671
Han kan drepe igjen. Man vet aldri.
62
00:07:03,172 --> 00:07:05,216
Det kan bli hvem som helst av oss…
63
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Takk.
64
00:07:43,713 --> 00:07:45,673
Akkurat nå er dette alt jeg har…
65
00:08:48,819 --> 00:08:52,823
Jeg tror jeg slår følge med Yun-a snart.
66
00:08:57,495 --> 00:08:59,747
Hvis du fortsatt leter etter henne,
67
00:09:01,082 --> 00:09:02,833
vennligst stopp.
68
00:09:05,461 --> 00:09:07,588
Jeg håper du er trygg.
69
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
Tusen takk.
70
00:09:21,602 --> 00:09:23,145
Hvorfor brenner du penger?
71
00:09:25,439 --> 00:09:27,567
Jeg ble betalt for å gjøre et ærend.
72
00:09:30,444 --> 00:09:31,821
Jeg mislyktes.
73
00:09:35,408 --> 00:09:36,867
Hvorfor er jeg her?
74
00:09:48,629 --> 00:09:49,672
Beklager.
75
00:09:50,506 --> 00:09:51,882
Jeg så meldingen.
76
00:09:56,429 --> 00:09:58,723
JEG TROR JEG SLÅR FØLGE
MED YUN-A SNART
77
00:09:58,806 --> 00:10:00,933
Ikke alle er enige,
78
00:10:01,684 --> 00:10:03,311
men du kan bli hvis du vil.
79
00:10:07,523 --> 00:10:09,775
Jeg tror ikke det du gjorde var rett.
80
00:10:11,569 --> 00:10:13,195
Men du gjorde det du måtte.
81
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
FRA 7 800 WON
82
00:10:25,124 --> 00:10:25,958
Får vi…
83
00:10:30,921 --> 00:10:32,006
…be?
84
00:10:36,761 --> 00:10:38,804
Ja, selvfølgelig.
85
00:10:47,271 --> 00:10:48,314
Gjør det, du.
86
00:10:49,982 --> 00:10:50,941
Hvorfor meg?
87
00:11:00,785 --> 00:11:02,870
For Gud liker nok deg mer enn meg.
88
00:12:01,929 --> 00:12:02,972
Hjelp!
89
00:12:57,985 --> 00:12:59,528
Så flott.
90
00:13:00,946 --> 00:13:02,031
Ha det gøy.
91
00:13:09,205 --> 00:13:13,042
Er de virkelig søsken?
Var hun adoptert eller noe?
92
00:13:15,586 --> 00:13:16,754
La oss ta kvelden.
93
00:13:17,963 --> 00:13:18,798
Godt jobbet.
94
00:13:20,424 --> 00:13:22,343
-Senk det.
-Ok.
95
00:13:22,426 --> 00:13:24,553
Sakte.
96
00:13:52,748 --> 00:13:55,459
{\an8}JUNI 2020
97
00:13:55,543 --> 00:13:57,545
{\an8}Er du ferdig?
98
00:13:57,628 --> 00:13:59,755
Ja, jeg sjekket grundig…
99
00:14:00,965 --> 00:14:02,299
…fordi jeg liker deg.
100
00:14:04,718 --> 00:14:06,095
Hvordan er tilstanden?
101
00:14:07,805 --> 00:14:08,973
Vel…
102
00:14:09,682 --> 00:14:12,059
Den er grei for en så gammel bygning.
103
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
Når er du ferdig på jobb?
La oss spise middag sammen.
104
00:14:26,407 --> 00:14:28,033
Skulle ønske vi kunne.
105
00:14:33,330 --> 00:14:36,333
Drar du bare hjem
til Seoul én gang i måneden?
106
00:14:37,293 --> 00:14:39,003
Du jobber for hardt.
107
00:14:39,712 --> 00:14:40,921
Beklager.
108
00:14:46,218 --> 00:14:50,639
Hva kan jeg gjøre? Du ser sexy ut
når du jobber, så jeg lar det passere.
109
00:14:50,723 --> 00:14:52,808
{\an8}SJEFLEGE NAM SANG-WON
110
00:14:55,477 --> 00:14:57,021
Hva er "Crucru"?
111
00:14:58,022 --> 00:15:02,401
-Er det bloggen din? Den er logget inn.
-Hei, Yi-kyung. Vel…
112
00:15:03,319 --> 00:15:04,236
Når er det?
113
00:15:05,154 --> 00:15:06,488
Bryllupsbildene våre?
114
00:15:06,572 --> 00:15:10,117
Hva? Hva er det? Du oppfører deg rart.
115
00:15:10,200 --> 00:15:12,202
-Hva?
-Hva skjuler du?
116
00:15:12,286 --> 00:15:16,123
-Skrev du at du ikke vil gifte deg?
-Nei, det er ikke sånn.
117
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
Yi-kyung.
118
00:15:19,752 --> 00:15:22,671
Det er ikke sånn. Yi-kyung.
119
00:15:31,722 --> 00:15:33,766
Du gjør som du vil, gjør du ikke?
120
00:15:35,309 --> 00:15:36,477
Vennligst dra.
121
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Hva?
122
00:15:40,439 --> 00:15:42,191
Hva er det du sier?
123
00:15:42,274 --> 00:15:44,652
Vi trenger hjelp fra en brannkonstabel.
124
00:15:45,986 --> 00:15:47,947
Men du virker distrahert.
125
00:15:48,656 --> 00:15:51,158
Takk for at du ba meg dra.
126
00:15:53,285 --> 00:15:54,828
Nei, Yi-kyung.
127
00:15:55,871 --> 00:15:58,666
-Det burde du ikke.
-Det er noe jeg må gjøre.
128
00:16:04,463 --> 00:16:05,547
Takk for alt.
129
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
Du ser bedre ut som monster.
130
00:16:23,774 --> 00:16:27,486
Så å bli monster er drømmen din?
Hvorfor prøver du så hardt?
131
00:16:27,569 --> 00:16:29,822
Jeg jobber hardt med alt.
132
00:16:31,782 --> 00:16:35,828
Når monstre dukker opp,
blir vi alle drept.
133
00:16:36,578 --> 00:16:40,958
-Å prøve hardt stopper det ikke.
-Jeg ser frem til at du skifter form.
134
00:16:42,584 --> 00:16:45,754
Jeg? Jeg gjør det ikke.
Tror du jeg er gal?
135
00:16:45,838 --> 00:16:48,465
Ja. Du er en gal hurpe.
136
00:16:49,633 --> 00:16:51,385
Derfor vil du gjøre det.
137
00:16:52,970 --> 00:16:55,764
Og du vil jobbe enda hardere enn meg.
138
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
Du godeste, min dyrebare baby.
139
00:17:23,208 --> 00:17:26,336
Ikke kjør for hardt.
140
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
Vær forsiktig!
141
00:17:42,186 --> 00:17:44,063
Hvorfor blander du deg?
142
00:17:45,731 --> 00:17:47,399
For å betale en gjeld.
143
00:17:47,983 --> 00:17:49,109
Hva mener du?
144
00:17:50,069 --> 00:17:52,446
Hvorfor betaler du den med sykkelen min?
145
00:18:01,246 --> 00:18:02,539
Gud er ikke sånn.
146
00:18:05,751 --> 00:18:08,879
Han hører ikke bare på bønnene
til dem han liker best.
147
00:18:15,844 --> 00:18:17,638
Hva prøver du på?
148
00:18:18,722 --> 00:18:21,100
Soju er for bitter til å drikke alene.
149
00:18:23,894 --> 00:18:25,938
Du ender opp med å drikke for mye.
150
00:18:31,944 --> 00:18:33,153
Jeg var alkoholiker.
151
00:18:34,238 --> 00:18:36,907
Jeg motstår desperat trangen til å drikke.
152
00:18:40,953 --> 00:18:43,247
Jeg innså at det du ser, ikke er alt.
153
00:18:44,248 --> 00:18:47,584
Folk, verden…
154
00:18:49,962 --> 00:18:51,296
…og Guds vilje også.
155
00:18:59,471 --> 00:19:03,767
Jeg kjempet ved å be.
Du hadde nok din egen metode.
156
00:19:04,518 --> 00:19:06,937
Du er ansvarlig for dette stedet nå.
157
00:19:09,398 --> 00:19:11,024
Hvorfor skal jeg gjøre det?
158
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
Prøv å slåss på en annen måte.
159
00:19:14,820 --> 00:19:16,655
Det er et fint sted å være alene.
160
00:19:19,199 --> 00:19:21,493
Å, ja. Nå som du er ansvarlig…
161
00:19:23,078 --> 00:19:24,538
Spar på resten.
162
00:19:38,135 --> 00:19:39,720
Du jukser.
163
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
Slutt å leke med leker.
164
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
Les en bok.
165
00:19:47,269 --> 00:19:48,812
{\an8}JEG ER IKKE REDD FOR MØRKET
166
00:19:48,896 --> 00:19:50,272
Vel,
167
00:19:50,814 --> 00:19:52,566
Yeong-su kan ikke lese ennå.
168
00:19:56,236 --> 00:20:00,282
Hei, barn på din alder
i Gangnam kan snakke kinesisk.
169
00:20:05,204 --> 00:20:06,330
Åpne boken.
170
00:20:09,625 --> 00:20:10,709
Greit.
171
00:20:12,502 --> 00:20:15,339
-"Jeg er…"
-"Jeg er…"
172
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
"…ikke redd…"
173
00:20:17,466 --> 00:20:19,676
"…ikke redd…"
174
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
-"…for…"
-"…for…"
175
00:20:23,263 --> 00:20:24,681
"…mørket."
176
00:20:26,475 --> 00:20:27,351
Prøv du.
177
00:20:27,434 --> 00:20:30,354
-"Mørket."
-"Mørket."
178
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Igjen.
179
00:20:31,438 --> 00:20:34,733
GREEN HOMES REGLER FOR Å OVERLEVE
SETT DE INFISERTE I KARANTENE
180
00:20:34,816 --> 00:20:38,237
ÉN. BEVEG DERE I GRUPPER
PÅ TO ELLER FLERE.
181
00:20:39,821 --> 00:20:41,782
KIM YEONG-SU
182
00:20:43,158 --> 00:20:44,409
KOMPISSYSTEM
183
00:20:44,493 --> 00:20:46,703
LEE EUN-YU, YOON JI-SU
LEE-HYEOK, SEO YI-KYUNG
184
00:20:48,914 --> 00:20:50,958
Hva? Navnet mitt står ikke der.
185
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
Ikke mitt heller.
186
00:20:56,546 --> 00:20:58,257
Du kan være kompisen min.
187
00:20:58,340 --> 00:21:00,175
Vi to?
188
00:21:01,176 --> 00:21:02,135
Ja.
189
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
Fordi…
190
00:21:09,601 --> 00:21:12,604
…vi er hemmelige agenter.
191
00:21:17,901 --> 00:21:19,444
{\an8}Overlevelsesregler.
192
00:21:21,530 --> 00:21:24,574
{\an8}Én. Beveg dere i grupper
på to eller flere.
193
00:21:27,035 --> 00:21:29,413
Rapporter om noe uvanlig umiddelbart.
194
00:21:34,543 --> 00:21:38,505
{\an8}To. Spis én gang om dagen.
Den foreskrevne mengden blir distribuert.
195
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Hva er dette?
196
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
Kaller du dette en risball?
197
00:21:46,847 --> 00:21:48,974
Den burde være minst så stor.
198
00:22:06,575 --> 00:22:08,910
Den er 36,6.
Temperaturen din er normal.
199
00:22:14,875 --> 00:22:17,711
Hva med hunden?
Kan ikke den også skifte form?
200
00:22:19,254 --> 00:22:23,425
{\an8}Tre. Sjekk alles temperatur
hver kveld kl. 20.
201
00:22:43,236 --> 00:22:44,112
Takk.
202
00:23:34,413 --> 00:23:36,623
Sett de infiserte i karantene.
203
00:23:43,338 --> 00:23:45,173
Stengte du heisen?
204
00:23:45,966 --> 00:23:50,053
Vi har lite strøm, og det er farlig.
Vi kjører den bare om det blir krise.
205
00:23:51,346 --> 00:23:52,806
Det vi gjør med Hyun-su,
206
00:23:53,682 --> 00:23:55,016
er det rett?
207
00:23:55,684 --> 00:23:59,020
Han skadet ingen.
Vi vet ikke om han blir et monster.
208
00:23:59,104 --> 00:24:01,231
-Å låse ham inne sånn…
-Er ikke rett.
209
00:24:02,023 --> 00:24:04,443
Jeg vet det, men Hyun-su er farlig.
210
00:24:10,490 --> 00:24:12,451
Han er farlig, men vi trenger ham.
211
00:25:32,364 --> 00:25:35,325
{\an8}ROM 702: SOLKREM
ROM 1009: HUNDEMAT, LADER, BIND
212
00:26:21,413 --> 00:26:23,623
Pokker, hvorfor plager han bare meg?
213
00:26:24,583 --> 00:26:25,584
Vel…
214
00:26:26,251 --> 00:26:29,921
Det er trist å se den gå til spille.
Og vi trenger flasken. Så…
215
00:26:30,672 --> 00:26:32,132
Du er så umoden.
216
00:26:33,717 --> 00:26:36,219
Når tror dere Hyun-su kommer tilbake?
217
00:26:36,803 --> 00:26:38,930
Jeg vet ikke. Han er sen i dag.
218
00:26:39,014 --> 00:26:41,975
-Tror dere noe har skjedd ham?
-Han dør ikke.
219
00:26:42,559 --> 00:26:45,979
Selv om han blir skadet,
blir han bedre etter en lur.
220
00:27:03,455 --> 00:27:05,206
-Hvor er det?
-Hvor?
221
00:27:05,290 --> 00:27:06,625
Kom hit!
222
00:27:06,708 --> 00:27:08,835
-Det kommer denne veien.
-Fort.
223
00:27:08,918 --> 00:27:11,129
-Kom igjen.
-Nå!
224
00:27:16,343 --> 00:27:17,385
Hva er det?
225
00:27:17,469 --> 00:27:19,512
-Hold denne.
-Herregud.
226
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
Det er mannen min.
227
00:27:28,063 --> 00:27:29,606
Jeg må gjøre dette.
228
00:27:30,649 --> 00:27:32,150
-Vent.
-Stå stille.
229
00:27:34,027 --> 00:27:35,820
-Nei.
-Seon-yeong.
230
00:27:37,072 --> 00:27:38,114
Seon-yeong.
231
00:27:44,245 --> 00:27:46,247
Ta deg sammen, Kim Seok-hyeon.
232
00:27:50,835 --> 00:27:52,045
Kim Seok-hyeon.
233
00:27:52,837 --> 00:27:54,297
Ta deg sammen!
234
00:28:08,436 --> 00:28:10,105
Du er tilbake.
235
00:28:14,317 --> 00:28:16,277
Har du noen siste ord?
236
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Vær så snill…
237
00:28:22,158 --> 00:28:23,368
…drep…
238
00:28:24,536 --> 00:28:25,745
…meg…
239
00:28:31,876 --> 00:28:33,628
Og…
240
00:30:26,783 --> 00:30:28,451
Dere ender også opp sånn.
241
00:31:14,873 --> 00:31:17,959
UTGANG
242
00:31:36,352 --> 00:31:38,938
Du sa det for første gang på 30 år.
243
00:31:41,608 --> 00:31:46,571
Jeg beklager…
244
00:31:49,240 --> 00:31:51,743
Hvorfor nå?
245
00:32:36,412 --> 00:32:39,040
JULI 2020
246
00:32:44,504 --> 00:32:46,130
Hent redningsutstyret.
247
00:32:46,798 --> 00:32:48,007
Fort!
248
00:32:55,932 --> 00:32:58,768
Jeg er Seo Yi-kyung
fra Sujeong brannstasjon.
249
00:32:58,851 --> 00:33:00,353
Hun er den pårørende.
250
00:33:01,270 --> 00:33:03,439
-Jeg beklager…
-Kroppen hans…
251
00:33:04,899 --> 00:33:06,275
…har ikke blitt funnet.
252
00:33:06,943 --> 00:33:09,487
Gi tillatelse til å sperre åstedet.
Jeg finner ham.
253
00:33:09,570 --> 00:33:13,199
Jeg kan ikke gi tillatelse.
Du er brannkonstabel, så du vet…
254
00:33:14,200 --> 00:33:15,743
OPPSIGELSE
255
00:33:18,830 --> 00:33:22,291
Fra nå av er jeg bare den etterlatte.
256
00:33:24,711 --> 00:33:26,921
-Finn ham, for enhver pris.
-Yi-kyung!
257
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
INGEN ADGANG - ÅSTED
258
00:33:40,143 --> 00:33:41,894
DONGBU FENGSELSLEGE
259
00:34:02,415 --> 00:34:03,791
OPPGI PASSORD
260
00:34:05,543 --> 00:34:06,878
FEIL PASSORD
261
00:34:23,644 --> 00:34:25,563
BRYLLUP
SANG-WON OG YI-KYUNG
262
00:34:34,072 --> 00:34:36,365
DET ER INGEN INTERNETTFORBINDELSE
263
00:34:36,449 --> 00:34:37,950
NOTATER
264
00:34:38,034 --> 00:34:40,661
{\an8}SYKEHUSETS STATISTISKE DATA
265
00:34:52,590 --> 00:34:55,968
CRUCRU EXQA
266
00:34:57,762 --> 00:35:00,681
Det er ikke en sykdom.
Det er en forbannelse.
267
00:35:01,557 --> 00:35:03,518
Jeg ble også oppslukt av det.
268
00:35:04,268 --> 00:35:07,647
Det er ti dager siden jeg begynte
å blø neseblod og besvime.
269
00:35:07,730 --> 00:35:11,692
De snakker med meg og stiller spørsmål,
270
00:35:11,776 --> 00:35:13,736
men jeg gjør fortsatt motstand.
271
00:35:13,820 --> 00:35:17,824
Jeg må undergå det selv
og løse dette fenomenet.
272
00:35:19,992 --> 00:35:24,247
Femten dager. Testsubjektene går inn
i en stabil periode etter 15 dager.
273
00:35:24,330 --> 00:35:28,417
Hvis jeg holder ut i fem dager til,
blir jeg en spesiell smittet.
274
00:35:29,001 --> 00:35:32,255
Én ting er sikkert.
Å studere noen som overlever
275
00:35:32,338 --> 00:35:35,675
symptomene på forvandling,
er den eneste metoden vi har.
276
00:35:35,758 --> 00:35:39,387
Det er siste sjanse til å ende
dette katastrofale marerittet.
277
00:36:11,377 --> 00:36:12,837
Strømmen har gått.
278
00:36:13,796 --> 00:36:17,049
La oss vente litt, Ji-eun. Det går bra.
279
00:36:17,842 --> 00:36:19,385
Hvordan vet du det?
280
00:36:19,468 --> 00:36:21,512
Det går tydeligvis ikke bra.
281
00:36:21,596 --> 00:36:22,763
Hva vil skje nå?
282
00:36:24,182 --> 00:36:25,892
Vi er snart tom for mat.
283
00:36:25,975 --> 00:36:29,312
Vannet stenges snart. Jeg er redd.
284
00:36:29,395 --> 00:36:32,565
Su-yeong, kommer vi til å dø?
285
00:36:37,445 --> 00:36:38,362
Det er over.
286
00:36:39,280 --> 00:36:41,073
Vi er alle fortapt!
287
00:36:42,241 --> 00:36:44,911
Jeg håper jeg kommer
til himmelen når jeg dør.
288
00:36:46,370 --> 00:36:47,538
Hva så?
289
00:36:48,873 --> 00:36:52,585
Hva så? Vil dere begå masseselvmord
siden vi snart skal dø?
290
00:36:55,504 --> 00:36:57,423
Slutt å klage!
291
00:36:58,090 --> 00:37:01,052
Å klage forandrer ingenting.
292
00:37:15,691 --> 00:37:16,859
Det går bra.
293
00:37:25,618 --> 00:37:26,911
Folk hisser seg opp.
294
00:37:27,620 --> 00:37:28,704
Jeg vet det.
295
00:37:29,538 --> 00:37:31,457
Det er tidligere enn forventet.
296
00:37:33,042 --> 00:37:35,461
Elektrisitet påvirker ikke overlevelse.
297
00:37:37,713 --> 00:37:39,882
Drikkevann er et alvorlig problem.
298
00:37:45,429 --> 00:37:47,890
Du må være glad for å være så klartenkt.
299
00:37:52,812 --> 00:37:54,438
Vær ærlig med meg.
300
00:37:54,522 --> 00:37:56,565
Tror du vi kan overleve?
301
00:38:15,793 --> 00:38:17,128
Hva er du?
302
00:38:17,837 --> 00:38:18,921
Jeg vet ikke.
303
00:38:19,714 --> 00:38:20,965
Hva?
304
00:38:21,048 --> 00:38:22,842
Jeg vet ikke hva jeg er.
305
00:38:23,843 --> 00:38:26,012
Du kan begynne her borte.
306
00:38:27,138 --> 00:38:28,931
Du kan leve som du vil.
307
00:38:29,598 --> 00:38:32,977
Og hvis jeg avslører ønsket mitt,
blir jeg et monster?
308
00:38:33,060 --> 00:38:36,689
Det stemmer. Fortell meg hva du vil.
309
00:38:41,193 --> 00:38:42,528
Faen ta deg.
310
00:38:46,115 --> 00:38:47,199
Greit.
311
00:38:48,117 --> 00:38:49,410
Lykke til, da.
312
00:38:54,749 --> 00:38:55,666
DRITTSEKK
313
00:38:55,750 --> 00:38:56,876
Er du våken?
314
00:38:59,545 --> 00:39:01,422
Jeg visste du var en svekling.
315
00:39:02,548 --> 00:39:04,925
Å være dørmatte ligger i blodet ditt.
316
00:39:06,135 --> 00:39:07,762
Jeg lurte på noe, Hyun-su.
317
00:39:09,805 --> 00:39:11,140
Hvem gjorde det?
318
00:39:14,352 --> 00:39:16,520
-Jeg gjorde det.
-Jeg mener,
319
00:39:17,730 --> 00:39:19,440
hvorfor gjorde du det?
320
00:39:21,233 --> 00:39:22,693
På grunn av meg.
321
00:39:26,322 --> 00:39:28,783
Det er ikke på grunn av deg, din idiot.
322
00:39:31,118 --> 00:39:32,953
Føles det bedre å tenke sånn?
323
00:39:34,246 --> 00:39:36,374
Det er derfor alle klandrer deg.
324
00:39:36,457 --> 00:39:41,921
Du må ha et fordømt svært sinneanfall
for å få folk til å forstå.
325
00:39:47,426 --> 00:39:48,677
Gjør det ikke vondt?
326
00:39:50,054 --> 00:39:51,180
Nei.
327
00:39:52,014 --> 00:39:55,142
Du stønnet voldsomt tidligere.
328
00:40:06,362 --> 00:40:09,657
Jeg vet ikke hvor du er skadet,
så ta på disse selv.
329
00:40:12,201 --> 00:40:15,871
-Jeg trenger dem ikke. Jeg klarer meg…
-Gjør det åpenbart.
330
00:40:16,705 --> 00:40:21,043
"Jeg ble såret på grunn av dere.
Det gjør fordømt vondt!" Skjønner du?
331
00:40:24,130 --> 00:40:25,631
Hvorfor skjønner du ikke?
332
00:40:31,345 --> 00:40:33,389
PLASTER
333
00:40:45,818 --> 00:40:47,278
La ham være i fred.
334
00:40:48,571 --> 00:40:50,990
Hvis det er så viktig, gå selv.
335
00:40:51,699 --> 00:40:54,910
-Stopp.
-Hei! Du er fæl.
336
00:40:54,994 --> 00:40:58,164
Du later som du bryr deg,
men du gjør ingenting.
337
00:40:58,247 --> 00:41:00,374
-Du er ikke annerledes.
-Hva med deg?
338
00:41:01,000 --> 00:41:03,210
Alt du gjør, er å snakke.
339
00:41:05,171 --> 00:41:06,505
Fordømte hurpe.
340
00:41:07,756 --> 00:41:08,841
Hei, Eun-yu.
341
00:41:08,924 --> 00:41:11,719
Hold deg unna.
Du er ikke engang min ekte bror.
342
00:41:19,143 --> 00:41:21,061
Du er faen meg helt utrolig.
343
00:41:33,324 --> 00:41:35,367
IKKE KOM INN
344
00:41:43,125 --> 00:41:46,837
Vi må gå ut. Det er ingen garanti
for at vi er trygge her.
345
00:41:47,838 --> 00:41:50,174
Ingenting skjedde da vi hentet likene.
346
00:41:51,300 --> 00:41:53,260
Situasjonen kan ha roet seg ned.
347
00:41:56,597 --> 00:41:57,431
Hva så?
348
00:41:58,557 --> 00:41:59,767
Det tar deg…
349
00:42:01,936 --> 00:42:04,605
…lenger og lenger tid å bli bedre.
350
00:42:04,688 --> 00:42:06,815
Vi vet ikke når du blir et monster.
351
00:42:08,692 --> 00:42:09,652
Tror du…
352
00:42:11,153 --> 00:42:13,531
…jeg vil skade dere
om jeg blir et monster?
353
00:42:19,328 --> 00:42:22,581
Det finnes monstre som ikke skader folk.
354
00:42:22,665 --> 00:42:23,666
Hva så?
355
00:42:25,417 --> 00:42:27,878
Kan du være sikker på at du blir som dem?
356
00:42:37,429 --> 00:42:39,139
Et monster er et monster.
357
00:42:43,519 --> 00:42:47,648
Vi må finne en måte
å overleve på mens du fortsatt står imot.
358
00:43:01,745 --> 00:43:04,873
Jeg forventer ikke at du skal forstå.
Gjør jobben din!
359
00:43:06,000 --> 00:43:07,126
Du blir bare brukt.
360
00:43:10,004 --> 00:43:11,589
Du ender også opp sånn.
361
00:43:34,528 --> 00:43:35,404
Si meg.
362
00:43:36,614 --> 00:43:39,199
Hvor er Sang-won? Nei.
363
00:43:41,994 --> 00:43:43,412
Hva gjorde dere med ham?
364
00:43:46,624 --> 00:43:49,168
Du får ikke stille spørsmål.
365
00:43:49,251 --> 00:43:50,544
Si det!
366
00:43:53,339 --> 00:43:58,010
Les dette. Han må være død.
Om han begikk selvmord eller ble drept.
367
00:43:58,510 --> 00:44:00,638
{\an8}JEG MÅ UNDERGÅ DET SELV
OG LØSE FENOMENET
368
00:44:00,721 --> 00:44:04,892
Selv om han ikke er død,
kan man ikke si at han er i live.
369
00:44:17,363 --> 00:44:21,867
Nå er det min tur til å spørre.
Hva og hvor mye vet du?
370
00:44:25,496 --> 00:44:27,247
Jeg vet dere vil drepe meg.
371
00:44:28,374 --> 00:44:30,125
Hvorfor tror du det?
372
00:44:30,709 --> 00:44:33,337
Vet jeg for mye,
dreper dere meg så jeg tier.
373
00:44:35,589 --> 00:44:38,801
Vet jeg ikke noe, er jeg ubrukelig,
og dere dreper meg.
374
00:44:39,343 --> 00:44:40,177
Men…
375
00:44:44,473 --> 00:44:46,558
Jeg må leve uansett hva.
376
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Hvordan?
377
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Ta deg sammen.
378
00:44:54,316 --> 00:44:57,069
Dere ser etter noen
som motstår forvandling.
379
00:44:59,196 --> 00:45:00,489
Jeg vet om én.
380
00:46:27,075 --> 00:46:28,619
Jeg tror det sover.
381
00:46:31,246 --> 00:46:32,247
Ikke vekk det.
382
00:47:43,861 --> 00:47:45,737
Hjelp!
383
00:49:13,867 --> 00:49:16,411
-Mr. Han!
-Su-yeong, det er farlig!
384
00:49:16,995 --> 00:49:18,121
Løp!
385
00:49:31,593 --> 00:49:32,511
Mr. Han!
386
00:51:55,821 --> 00:52:00,283
Tekst: Viljar Soiland