1 00:00:05,839 --> 00:00:09,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:54,054 --> 00:00:56,306 SEPTEMBER 2000 3 00:00:56,389 --> 00:00:57,724 Hvorfor gjorde du det? 4 00:01:07,108 --> 00:01:09,819 -Hvem er du? -Hvorfor gjorde du det? 5 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 -Du har vokst mye. -Svar meg. 6 00:01:20,121 --> 00:01:21,372 Det var bare en spøk. 7 00:01:21,456 --> 00:01:22,624 Ikke kom! 8 00:01:23,541 --> 00:01:26,002 Ikke kom, Sang-wook! 9 00:01:26,086 --> 00:01:27,921 Jeg trodde ikke det ville skje. 10 00:01:34,594 --> 00:01:39,057 Det hadde vært fint om det regnet sånn den dagen. Er du ikke enig? 11 00:01:44,562 --> 00:01:48,608 Ikke kom hit igjen. Jeg har allerede blitt straffet. 12 00:01:49,234 --> 00:01:52,487 …dømmes til elleve måneder i fengsel og to års prøvetid. 13 00:02:01,871 --> 00:02:03,498 Hvem bestemmer det? 14 00:02:04,582 --> 00:02:06,126 Hvem bestemmer det? 15 00:02:15,927 --> 00:02:18,429 {\an8}Jeg hører at du dreper folk for penger. 16 00:02:19,264 --> 00:02:20,890 {\an8}Finner du folk også? 17 00:02:20,974 --> 00:02:22,725 {\an8}JULI 2020 18 00:02:22,809 --> 00:02:27,272 {\an8}Jeg spurte hvor datteren min var. Han sa hun var her og ga dette til meg. 19 00:02:27,355 --> 00:02:29,816 {\an8}Drittsekken som kidnappet datteren min. 20 00:02:31,025 --> 00:02:34,821 {\an8}Hun smiler fordi hun ikke aner noe. 21 00:02:34,904 --> 00:02:38,074 {\an8}Hun ba ham ta et fint bilde siden det var til meg. 22 00:02:42,745 --> 00:02:45,707 {\an8}Jeg skulle kjøpe plantevernmidler. 23 00:02:45,790 --> 00:02:47,500 {\an8}Jeg har ingen livsvilje. 24 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 {\an8}Så bare dø. 25 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 {\an8}Men hvordan kan jeg? 26 00:02:59,596 --> 00:03:04,684 {\an8}Jævelen er i live og løper fritt rundt, men jeg vet ikke hvor datteren min er! 27 00:03:04,767 --> 00:03:08,688 {\an8}Hvorfor stopper politiet meg? Hvordan kan loven være sånn? 28 00:03:08,771 --> 00:03:10,690 {\an8}Hvordan? 29 00:03:10,773 --> 00:03:12,817 {\an8}Hvordan kan loven være sånn? 30 00:03:17,238 --> 00:03:20,867 {\an8}Hvordan kan loven være sånn? Finn henne. 31 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 {\an8}Finn henne. 32 00:03:24,245 --> 00:03:27,624 {\an8}Du er den eneste jeg kan gå til nå. 33 00:03:33,004 --> 00:03:36,132 {\an8}Finn henne. 34 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 Vær så snill… 35 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 Hva er dette? 36 00:03:47,477 --> 00:03:49,145 Jævel… 37 00:03:49,229 --> 00:03:51,397 Den mannen er en morder! 38 00:03:51,481 --> 00:03:53,775 Jeg har allerede blitt straffet. 39 00:03:53,858 --> 00:03:57,528 Hvordan kan loven være sånn? 40 00:04:00,823 --> 00:04:03,701 Din fordømte morder. 41 00:04:21,094 --> 00:04:22,595 Ikke rør meg. 42 00:04:39,529 --> 00:04:41,447 Gjør resten på egen hånd. 43 00:04:54,377 --> 00:04:56,421 SIKKERHETSVAKT 44 00:05:30,163 --> 00:05:33,374 FARE! INGEN ADGANG! 45 00:05:33,458 --> 00:05:35,043 Ingen kommer til å ta den. 46 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 Du godeste. 47 00:05:39,213 --> 00:05:43,134 -Du skremte livet av meg. -Jeg henter den for deg, så gi meg den. 48 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 Gi deg hva? Leveren min? 49 00:05:53,102 --> 00:05:54,812 Skal du virkelig være sånn? 50 00:05:55,897 --> 00:05:57,690 Får jeg ikke engang se på den? 51 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 Du kan bare se. 52 00:06:09,577 --> 00:06:10,578 Jeg følger med. 53 00:06:15,041 --> 00:06:16,292 Har du noe igjen? 54 00:06:21,130 --> 00:06:22,256 Jeg har nok. 55 00:06:40,108 --> 00:06:41,734 Burde vi ikke kaste ham ut? 56 00:06:42,276 --> 00:06:43,444 Hvorfor det? 57 00:06:44,195 --> 00:06:47,782 -For å ha tatt en morder? -Han tok ham ikke. Han drepte ham. 58 00:06:47,865 --> 00:06:52,537 Det var selvforsvar. Drittsekken Yun-jae fortjente å dø. 59 00:06:52,620 --> 00:06:55,748 Om det ikke var for den bøllen, ville én av oss… 60 00:06:55,832 --> 00:06:59,502 Hva så? Han er fortsatt en morder. 61 00:06:59,585 --> 00:07:01,671 Han kan drepe igjen. Man vet aldri. 62 00:07:03,172 --> 00:07:05,216 Det kan bli hvem som helst av oss… 63 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Takk. 64 00:07:43,713 --> 00:07:45,673 Akkurat nå er dette alt jeg har… 65 00:08:48,819 --> 00:08:52,823 Jeg tror jeg slår følge med Yun-a snart. 66 00:08:57,495 --> 00:08:59,747 Hvis du fortsatt leter etter henne, 67 00:09:01,082 --> 00:09:02,833 vennligst stopp. 68 00:09:05,461 --> 00:09:07,588 Jeg håper du er trygg. 69 00:09:11,384 --> 00:09:13,135 Tusen takk. 70 00:09:21,602 --> 00:09:23,145 Hvorfor brenner du penger? 71 00:09:25,439 --> 00:09:27,567 Jeg ble betalt for å gjøre et ærend. 72 00:09:30,444 --> 00:09:31,821 Jeg mislyktes. 73 00:09:35,408 --> 00:09:36,867 Hvorfor er jeg her? 74 00:09:48,629 --> 00:09:49,672 Beklager. 75 00:09:50,506 --> 00:09:51,882 Jeg så meldingen. 76 00:09:56,429 --> 00:09:58,723 JEG TROR JEG SLÅR FØLGE MED YUN-A SNART 77 00:09:58,806 --> 00:10:00,933 Ikke alle er enige, 78 00:10:01,684 --> 00:10:03,311 men du kan bli hvis du vil. 79 00:10:07,523 --> 00:10:09,775 Jeg tror ikke det du gjorde var rett. 80 00:10:11,569 --> 00:10:13,195 Men du gjorde det du måtte. 81 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 FRA 7 800 WON 82 00:10:25,124 --> 00:10:25,958 Får vi… 83 00:10:30,921 --> 00:10:32,006 …be? 84 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 Ja, selvfølgelig. 85 00:10:47,271 --> 00:10:48,314 Gjør det, du. 86 00:10:49,982 --> 00:10:50,941 Hvorfor meg? 87 00:11:00,785 --> 00:11:02,870 For Gud liker nok deg mer enn meg. 88 00:12:01,929 --> 00:12:02,972 Hjelp! 89 00:12:57,985 --> 00:12:59,528 Så flott. 90 00:13:00,946 --> 00:13:02,031 Ha det gøy. 91 00:13:09,205 --> 00:13:13,042 Er de virkelig søsken? Var hun adoptert eller noe? 92 00:13:15,586 --> 00:13:16,754 La oss ta kvelden. 93 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Godt jobbet. 94 00:13:20,424 --> 00:13:22,343 -Senk det. -Ok. 95 00:13:22,426 --> 00:13:24,553 Sakte. 96 00:13:52,748 --> 00:13:55,459 {\an8}JUNI 2020 97 00:13:55,543 --> 00:13:57,545 {\an8}Er du ferdig? 98 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 Ja, jeg sjekket grundig… 99 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 …fordi jeg liker deg. 100 00:14:04,718 --> 00:14:06,095 Hvordan er tilstanden? 101 00:14:07,805 --> 00:14:08,973 Vel… 102 00:14:09,682 --> 00:14:12,059 Den er grei for en så gammel bygning. 103 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 Når er du ferdig på jobb? La oss spise middag sammen. 104 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 Skulle ønske vi kunne. 105 00:14:33,330 --> 00:14:36,333 Drar du bare hjem til Seoul én gang i måneden? 106 00:14:37,293 --> 00:14:39,003 Du jobber for hardt. 107 00:14:39,712 --> 00:14:40,921 Beklager. 108 00:14:46,218 --> 00:14:50,639 Hva kan jeg gjøre? Du ser sexy ut når du jobber, så jeg lar det passere. 109 00:14:50,723 --> 00:14:52,808 {\an8}SJEFLEGE NAM SANG-WON 110 00:14:55,477 --> 00:14:57,021 Hva er "Crucru"? 111 00:14:58,022 --> 00:15:02,401 -Er det bloggen din? Den er logget inn. -Hei, Yi-kyung. Vel… 112 00:15:03,319 --> 00:15:04,236 Når er det? 113 00:15:05,154 --> 00:15:06,488 Bryllupsbildene våre? 114 00:15:06,572 --> 00:15:10,117 Hva? Hva er det? Du oppfører deg rart. 115 00:15:10,200 --> 00:15:12,202 -Hva? -Hva skjuler du? 116 00:15:12,286 --> 00:15:16,123 -Skrev du at du ikke vil gifte deg? -Nei, det er ikke sånn. 117 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 Yi-kyung. 118 00:15:19,752 --> 00:15:22,671 Det er ikke sånn. Yi-kyung. 119 00:15:31,722 --> 00:15:33,766 Du gjør som du vil, gjør du ikke? 120 00:15:35,309 --> 00:15:36,477 Vennligst dra. 121 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 Hva? 122 00:15:40,439 --> 00:15:42,191 Hva er det du sier? 123 00:15:42,274 --> 00:15:44,652 Vi trenger hjelp fra en brannkonstabel. 124 00:15:45,986 --> 00:15:47,947 Men du virker distrahert. 125 00:15:48,656 --> 00:15:51,158 Takk for at du ba meg dra. 126 00:15:53,285 --> 00:15:54,828 Nei, Yi-kyung. 127 00:15:55,871 --> 00:15:58,666 -Det burde du ikke. -Det er noe jeg må gjøre. 128 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 Takk for alt. 129 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 Du ser bedre ut som monster. 130 00:16:23,774 --> 00:16:27,486 Så å bli monster er drømmen din? Hvorfor prøver du så hardt? 131 00:16:27,569 --> 00:16:29,822 Jeg jobber hardt med alt. 132 00:16:31,782 --> 00:16:35,828 Når monstre dukker opp, blir vi alle drept. 133 00:16:36,578 --> 00:16:40,958 -Å prøve hardt stopper det ikke. -Jeg ser frem til at du skifter form. 134 00:16:42,584 --> 00:16:45,754 Jeg? Jeg gjør det ikke. Tror du jeg er gal? 135 00:16:45,838 --> 00:16:48,465 Ja. Du er en gal hurpe. 136 00:16:49,633 --> 00:16:51,385 Derfor vil du gjøre det. 137 00:16:52,970 --> 00:16:55,764 Og du vil jobbe enda hardere enn meg. 138 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 Du godeste, min dyrebare baby. 139 00:17:23,208 --> 00:17:26,336 Ikke kjør for hardt. 140 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 Vær forsiktig! 141 00:17:42,186 --> 00:17:44,063 Hvorfor blander du deg? 142 00:17:45,731 --> 00:17:47,399 For å betale en gjeld. 143 00:17:47,983 --> 00:17:49,109 Hva mener du? 144 00:17:50,069 --> 00:17:52,446 Hvorfor betaler du den med sykkelen min? 145 00:18:01,246 --> 00:18:02,539 Gud er ikke sånn. 146 00:18:05,751 --> 00:18:08,879 Han hører ikke bare på bønnene til dem han liker best. 147 00:18:15,844 --> 00:18:17,638 Hva prøver du på? 148 00:18:18,722 --> 00:18:21,100 Soju er for bitter til å drikke alene. 149 00:18:23,894 --> 00:18:25,938 Du ender opp med å drikke for mye. 150 00:18:31,944 --> 00:18:33,153 Jeg var alkoholiker. 151 00:18:34,238 --> 00:18:36,907 Jeg motstår desperat trangen til å drikke. 152 00:18:40,953 --> 00:18:43,247 Jeg innså at det du ser, ikke er alt. 153 00:18:44,248 --> 00:18:47,584 Folk, verden… 154 00:18:49,962 --> 00:18:51,296 …og Guds vilje også. 155 00:18:59,471 --> 00:19:03,767 Jeg kjempet ved å be. Du hadde nok din egen metode. 156 00:19:04,518 --> 00:19:06,937 Du er ansvarlig for dette stedet nå. 157 00:19:09,398 --> 00:19:11,024 Hvorfor skal jeg gjøre det? 158 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 Prøv å slåss på en annen måte. 159 00:19:14,820 --> 00:19:16,655 Det er et fint sted å være alene. 160 00:19:19,199 --> 00:19:21,493 Å, ja. Nå som du er ansvarlig… 161 00:19:23,078 --> 00:19:24,538 Spar på resten. 162 00:19:38,135 --> 00:19:39,720 Du jukser. 163 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 Slutt å leke med leker. 164 00:19:44,766 --> 00:19:45,851 Les en bok. 165 00:19:47,269 --> 00:19:48,812 {\an8}JEG ER IKKE REDD FOR MØRKET 166 00:19:48,896 --> 00:19:50,272 Vel, 167 00:19:50,814 --> 00:19:52,566 Yeong-su kan ikke lese ennå. 168 00:19:56,236 --> 00:20:00,282 Hei, barn på din alder i Gangnam kan snakke kinesisk. 169 00:20:05,204 --> 00:20:06,330 Åpne boken. 170 00:20:09,625 --> 00:20:10,709 Greit. 171 00:20:12,502 --> 00:20:15,339 -"Jeg er…" -"Jeg er…" 172 00:20:15,422 --> 00:20:17,382 "…ikke redd…" 173 00:20:17,466 --> 00:20:19,676 "…ikke redd…" 174 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 -"…for…" -"…for…" 175 00:20:23,263 --> 00:20:24,681 "…mørket." 176 00:20:26,475 --> 00:20:27,351 Prøv du. 177 00:20:27,434 --> 00:20:30,354 -"Mørket." -"Mørket." 178 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 Igjen. 179 00:20:31,438 --> 00:20:34,733 GREEN HOMES REGLER FOR Å OVERLEVE SETT DE INFISERTE I KARANTENE 180 00:20:34,816 --> 00:20:38,237 ÉN. BEVEG DERE I GRUPPER PÅ TO ELLER FLERE. 181 00:20:39,821 --> 00:20:41,782 KIM YEONG-SU 182 00:20:43,158 --> 00:20:44,409 KOMPISSYSTEM 183 00:20:44,493 --> 00:20:46,703 LEE EUN-YU, YOON JI-SU LEE-HYEOK, SEO YI-KYUNG 184 00:20:48,914 --> 00:20:50,958 Hva? Navnet mitt står ikke der. 185 00:20:51,875 --> 00:20:53,001 Ikke mitt heller. 186 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 Du kan være kompisen min. 187 00:20:58,340 --> 00:21:00,175 Vi to? 188 00:21:01,176 --> 00:21:02,135 Ja. 189 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 Fordi… 190 00:21:09,601 --> 00:21:12,604 …vi er hemmelige agenter. 191 00:21:17,901 --> 00:21:19,444 {\an8}Overlevelsesregler. 192 00:21:21,530 --> 00:21:24,574 {\an8}Én. Beveg dere i grupper på to eller flere. 193 00:21:27,035 --> 00:21:29,413 Rapporter om noe uvanlig umiddelbart. 194 00:21:34,543 --> 00:21:38,505 {\an8}To. Spis én gang om dagen. Den foreskrevne mengden blir distribuert. 195 00:21:41,800 --> 00:21:42,801 Hva er dette? 196 00:21:43,844 --> 00:21:45,929 Kaller du dette en risball? 197 00:21:46,847 --> 00:21:48,974 Den burde være minst så stor. 198 00:22:06,575 --> 00:22:08,910 Den er 36,6. Temperaturen din er normal. 199 00:22:14,875 --> 00:22:17,711 Hva med hunden? Kan ikke den også skifte form? 200 00:22:19,254 --> 00:22:23,425 {\an8}Tre. Sjekk alles temperatur hver kveld kl. 20. 201 00:22:43,236 --> 00:22:44,112 Takk. 202 00:23:34,413 --> 00:23:36,623 Sett de infiserte i karantene. 203 00:23:43,338 --> 00:23:45,173 Stengte du heisen? 204 00:23:45,966 --> 00:23:50,053 Vi har lite strøm, og det er farlig. Vi kjører den bare om det blir krise. 205 00:23:51,346 --> 00:23:52,806 Det vi gjør med Hyun-su, 206 00:23:53,682 --> 00:23:55,016 er det rett? 207 00:23:55,684 --> 00:23:59,020 Han skadet ingen. Vi vet ikke om han blir et monster. 208 00:23:59,104 --> 00:24:01,231 -Å låse ham inne sånn… -Er ikke rett. 209 00:24:02,023 --> 00:24:04,443 Jeg vet det, men Hyun-su er farlig. 210 00:24:10,490 --> 00:24:12,451 Han er farlig, men vi trenger ham. 211 00:25:32,364 --> 00:25:35,325 {\an8}ROM 702: SOLKREM ROM 1009: HUNDEMAT, LADER, BIND 212 00:26:21,413 --> 00:26:23,623 Pokker, hvorfor plager han bare meg? 213 00:26:24,583 --> 00:26:25,584 Vel… 214 00:26:26,251 --> 00:26:29,921 Det er trist å se den gå til spille. Og vi trenger flasken. Så… 215 00:26:30,672 --> 00:26:32,132 Du er så umoden. 216 00:26:33,717 --> 00:26:36,219 Når tror dere Hyun-su kommer tilbake? 217 00:26:36,803 --> 00:26:38,930 Jeg vet ikke. Han er sen i dag. 218 00:26:39,014 --> 00:26:41,975 -Tror dere noe har skjedd ham? -Han dør ikke. 219 00:26:42,559 --> 00:26:45,979 Selv om han blir skadet, blir han bedre etter en lur. 220 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 -Hvor er det? -Hvor? 221 00:27:05,290 --> 00:27:06,625 Kom hit! 222 00:27:06,708 --> 00:27:08,835 -Det kommer denne veien. -Fort. 223 00:27:08,918 --> 00:27:11,129 -Kom igjen. -Nå! 224 00:27:16,343 --> 00:27:17,385 Hva er det? 225 00:27:17,469 --> 00:27:19,512 -Hold denne. -Herregud. 226 00:27:22,390 --> 00:27:24,017 Det er mannen min. 227 00:27:28,063 --> 00:27:29,606 Jeg må gjøre dette. 228 00:27:30,649 --> 00:27:32,150 -Vent. -Stå stille. 229 00:27:34,027 --> 00:27:35,820 -Nei. -Seon-yeong. 230 00:27:37,072 --> 00:27:38,114 Seon-yeong. 231 00:27:44,245 --> 00:27:46,247 Ta deg sammen, Kim Seok-hyeon. 232 00:27:50,835 --> 00:27:52,045 Kim Seok-hyeon. 233 00:27:52,837 --> 00:27:54,297 Ta deg sammen! 234 00:28:08,436 --> 00:28:10,105 Du er tilbake. 235 00:28:14,317 --> 00:28:16,277 Har du noen siste ord? 236 00:28:19,989 --> 00:28:21,241 Vær så snill… 237 00:28:22,158 --> 00:28:23,368 …drep… 238 00:28:24,536 --> 00:28:25,745 …meg… 239 00:28:31,876 --> 00:28:33,628 Og… 240 00:30:26,783 --> 00:30:28,451 Dere ender også opp sånn. 241 00:31:14,873 --> 00:31:17,959 UTGANG 242 00:31:36,352 --> 00:31:38,938 Du sa det for første gang på 30 år. 243 00:31:41,608 --> 00:31:46,571 Jeg beklager… 244 00:31:49,240 --> 00:31:51,743 Hvorfor nå? 245 00:32:36,412 --> 00:32:39,040 JULI 2020 246 00:32:44,504 --> 00:32:46,130 Hent redningsutstyret. 247 00:32:46,798 --> 00:32:48,007 Fort! 248 00:32:55,932 --> 00:32:58,768 Jeg er Seo Yi-kyung fra Sujeong brannstasjon. 249 00:32:58,851 --> 00:33:00,353 Hun er den pårørende. 250 00:33:01,270 --> 00:33:03,439 -Jeg beklager… -Kroppen hans… 251 00:33:04,899 --> 00:33:06,275 …har ikke blitt funnet. 252 00:33:06,943 --> 00:33:09,487 Gi tillatelse til å sperre åstedet. Jeg finner ham. 253 00:33:09,570 --> 00:33:13,199 Jeg kan ikke gi tillatelse. Du er brannkonstabel, så du vet… 254 00:33:14,200 --> 00:33:15,743 OPPSIGELSE 255 00:33:18,830 --> 00:33:22,291 Fra nå av er jeg bare den etterlatte. 256 00:33:24,711 --> 00:33:26,921 -Finn ham, for enhver pris. -Yi-kyung! 257 00:33:27,005 --> 00:33:30,425 INGEN ADGANG - ÅSTED 258 00:33:40,143 --> 00:33:41,894 DONGBU FENGSELSLEGE 259 00:34:02,415 --> 00:34:03,791 OPPGI PASSORD 260 00:34:05,543 --> 00:34:06,878 FEIL PASSORD 261 00:34:23,644 --> 00:34:25,563 BRYLLUP SANG-WON OG YI-KYUNG 262 00:34:34,072 --> 00:34:36,365 DET ER INGEN INTERNETTFORBINDELSE 263 00:34:36,449 --> 00:34:37,950 NOTATER 264 00:34:38,034 --> 00:34:40,661 {\an8}SYKEHUSETS STATISTISKE DATA 265 00:34:52,590 --> 00:34:55,968 CRUCRU EXQA 266 00:34:57,762 --> 00:35:00,681 Det er ikke en sykdom. Det er en forbannelse. 267 00:35:01,557 --> 00:35:03,518 Jeg ble også oppslukt av det. 268 00:35:04,268 --> 00:35:07,647 Det er ti dager siden jeg begynte å blø neseblod og besvime. 269 00:35:07,730 --> 00:35:11,692 De snakker med meg og stiller spørsmål, 270 00:35:11,776 --> 00:35:13,736 men jeg gjør fortsatt motstand. 271 00:35:13,820 --> 00:35:17,824 Jeg må undergå det selv og løse dette fenomenet. 272 00:35:19,992 --> 00:35:24,247 Femten dager. Testsubjektene går inn i en stabil periode etter 15 dager. 273 00:35:24,330 --> 00:35:28,417 Hvis jeg holder ut i fem dager til, blir jeg en spesiell smittet. 274 00:35:29,001 --> 00:35:32,255 Én ting er sikkert. Å studere noen som overlever 275 00:35:32,338 --> 00:35:35,675 symptomene på forvandling, er den eneste metoden vi har. 276 00:35:35,758 --> 00:35:39,387 Det er siste sjanse til å ende dette katastrofale marerittet. 277 00:36:11,377 --> 00:36:12,837 Strømmen har gått. 278 00:36:13,796 --> 00:36:17,049 La oss vente litt, Ji-eun. Det går bra. 279 00:36:17,842 --> 00:36:19,385 Hvordan vet du det? 280 00:36:19,468 --> 00:36:21,512 Det går tydeligvis ikke bra. 281 00:36:21,596 --> 00:36:22,763 Hva vil skje nå? 282 00:36:24,182 --> 00:36:25,892 Vi er snart tom for mat. 283 00:36:25,975 --> 00:36:29,312 Vannet stenges snart. Jeg er redd. 284 00:36:29,395 --> 00:36:32,565 Su-yeong, kommer vi til å dø? 285 00:36:37,445 --> 00:36:38,362 Det er over. 286 00:36:39,280 --> 00:36:41,073 Vi er alle fortapt! 287 00:36:42,241 --> 00:36:44,911 Jeg håper jeg kommer til himmelen når jeg dør. 288 00:36:46,370 --> 00:36:47,538 Hva så? 289 00:36:48,873 --> 00:36:52,585 Hva så? Vil dere begå masseselvmord siden vi snart skal dø? 290 00:36:55,504 --> 00:36:57,423 Slutt å klage! 291 00:36:58,090 --> 00:37:01,052 Å klage forandrer ingenting. 292 00:37:15,691 --> 00:37:16,859 Det går bra. 293 00:37:25,618 --> 00:37:26,911 Folk hisser seg opp. 294 00:37:27,620 --> 00:37:28,704 Jeg vet det. 295 00:37:29,538 --> 00:37:31,457 Det er tidligere enn forventet. 296 00:37:33,042 --> 00:37:35,461 Elektrisitet påvirker ikke overlevelse. 297 00:37:37,713 --> 00:37:39,882 Drikkevann er et alvorlig problem. 298 00:37:45,429 --> 00:37:47,890 Du må være glad for å være så klartenkt. 299 00:37:52,812 --> 00:37:54,438 Vær ærlig med meg. 300 00:37:54,522 --> 00:37:56,565 Tror du vi kan overleve? 301 00:38:15,793 --> 00:38:17,128 Hva er du? 302 00:38:17,837 --> 00:38:18,921 Jeg vet ikke. 303 00:38:19,714 --> 00:38:20,965 Hva? 304 00:38:21,048 --> 00:38:22,842 Jeg vet ikke hva jeg er. 305 00:38:23,843 --> 00:38:26,012 Du kan begynne her borte. 306 00:38:27,138 --> 00:38:28,931 Du kan leve som du vil. 307 00:38:29,598 --> 00:38:32,977 Og hvis jeg avslører ønsket mitt, blir jeg et monster? 308 00:38:33,060 --> 00:38:36,689 Det stemmer. Fortell meg hva du vil. 309 00:38:41,193 --> 00:38:42,528 Faen ta deg. 310 00:38:46,115 --> 00:38:47,199 Greit. 311 00:38:48,117 --> 00:38:49,410 Lykke til, da. 312 00:38:54,749 --> 00:38:55,666 DRITTSEKK 313 00:38:55,750 --> 00:38:56,876 Er du våken? 314 00:38:59,545 --> 00:39:01,422 Jeg visste du var en svekling. 315 00:39:02,548 --> 00:39:04,925 Å være dørmatte ligger i blodet ditt. 316 00:39:06,135 --> 00:39:07,762 Jeg lurte på noe, Hyun-su. 317 00:39:09,805 --> 00:39:11,140 Hvem gjorde det? 318 00:39:14,352 --> 00:39:16,520 -Jeg gjorde det. -Jeg mener, 319 00:39:17,730 --> 00:39:19,440 hvorfor gjorde du det? 320 00:39:21,233 --> 00:39:22,693 På grunn av meg. 321 00:39:26,322 --> 00:39:28,783 Det er ikke på grunn av deg, din idiot. 322 00:39:31,118 --> 00:39:32,953 Føles det bedre å tenke sånn? 323 00:39:34,246 --> 00:39:36,374 Det er derfor alle klandrer deg. 324 00:39:36,457 --> 00:39:41,921 Du må ha et fordømt svært sinneanfall for å få folk til å forstå. 325 00:39:47,426 --> 00:39:48,677 Gjør det ikke vondt? 326 00:39:50,054 --> 00:39:51,180 Nei. 327 00:39:52,014 --> 00:39:55,142 Du stønnet voldsomt tidligere. 328 00:40:06,362 --> 00:40:09,657 Jeg vet ikke hvor du er skadet, så ta på disse selv. 329 00:40:12,201 --> 00:40:15,871 -Jeg trenger dem ikke. Jeg klarer meg… -Gjør det åpenbart. 330 00:40:16,705 --> 00:40:21,043 "Jeg ble såret på grunn av dere. Det gjør fordømt vondt!" Skjønner du? 331 00:40:24,130 --> 00:40:25,631 Hvorfor skjønner du ikke? 332 00:40:31,345 --> 00:40:33,389 PLASTER 333 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 La ham være i fred. 334 00:40:48,571 --> 00:40:50,990 Hvis det er så viktig, gå selv. 335 00:40:51,699 --> 00:40:54,910 -Stopp. -Hei! Du er fæl. 336 00:40:54,994 --> 00:40:58,164 Du later som du bryr deg, men du gjør ingenting. 337 00:40:58,247 --> 00:41:00,374 -Du er ikke annerledes. -Hva med deg? 338 00:41:01,000 --> 00:41:03,210 Alt du gjør, er å snakke. 339 00:41:05,171 --> 00:41:06,505 Fordømte hurpe. 340 00:41:07,756 --> 00:41:08,841 Hei, Eun-yu. 341 00:41:08,924 --> 00:41:11,719 Hold deg unna. Du er ikke engang min ekte bror. 342 00:41:19,143 --> 00:41:21,061 Du er faen meg helt utrolig. 343 00:41:33,324 --> 00:41:35,367 IKKE KOM INN 344 00:41:43,125 --> 00:41:46,837 Vi må gå ut. Det er ingen garanti for at vi er trygge her. 345 00:41:47,838 --> 00:41:50,174 Ingenting skjedde da vi hentet likene. 346 00:41:51,300 --> 00:41:53,260 Situasjonen kan ha roet seg ned. 347 00:41:56,597 --> 00:41:57,431 Hva så? 348 00:41:58,557 --> 00:41:59,767 Det tar deg… 349 00:42:01,936 --> 00:42:04,605 …lenger og lenger tid å bli bedre. 350 00:42:04,688 --> 00:42:06,815 Vi vet ikke når du blir et monster. 351 00:42:08,692 --> 00:42:09,652 Tror du… 352 00:42:11,153 --> 00:42:13,531 …jeg vil skade dere om jeg blir et monster? 353 00:42:19,328 --> 00:42:22,581 Det finnes monstre som ikke skader folk. 354 00:42:22,665 --> 00:42:23,666 Hva så? 355 00:42:25,417 --> 00:42:27,878 Kan du være sikker på at du blir som dem? 356 00:42:37,429 --> 00:42:39,139 Et monster er et monster. 357 00:42:43,519 --> 00:42:47,648 Vi må finne en måte å overleve på mens du fortsatt står imot. 358 00:43:01,745 --> 00:43:04,873 Jeg forventer ikke at du skal forstå. Gjør jobben din! 359 00:43:06,000 --> 00:43:07,126 Du blir bare brukt. 360 00:43:10,004 --> 00:43:11,589 Du ender også opp sånn. 361 00:43:34,528 --> 00:43:35,404 Si meg. 362 00:43:36,614 --> 00:43:39,199 Hvor er Sang-won? Nei. 363 00:43:41,994 --> 00:43:43,412 Hva gjorde dere med ham? 364 00:43:46,624 --> 00:43:49,168 Du får ikke stille spørsmål. 365 00:43:49,251 --> 00:43:50,544 Si det! 366 00:43:53,339 --> 00:43:58,010 Les dette. Han må være død. Om han begikk selvmord eller ble drept. 367 00:43:58,510 --> 00:44:00,638 {\an8}JEG MÅ UNDERGÅ DET SELV OG LØSE FENOMENET 368 00:44:00,721 --> 00:44:04,892 Selv om han ikke er død, kan man ikke si at han er i live. 369 00:44:17,363 --> 00:44:21,867 Nå er det min tur til å spørre. Hva og hvor mye vet du? 370 00:44:25,496 --> 00:44:27,247 Jeg vet dere vil drepe meg. 371 00:44:28,374 --> 00:44:30,125 Hvorfor tror du det? 372 00:44:30,709 --> 00:44:33,337 Vet jeg for mye, dreper dere meg så jeg tier. 373 00:44:35,589 --> 00:44:38,801 Vet jeg ikke noe, er jeg ubrukelig, og dere dreper meg. 374 00:44:39,343 --> 00:44:40,177 Men… 375 00:44:44,473 --> 00:44:46,558 Jeg må leve uansett hva. 376 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 Hvordan? 377 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Ta deg sammen. 378 00:44:54,316 --> 00:44:57,069 Dere ser etter noen som motstår forvandling. 379 00:44:59,196 --> 00:45:00,489 Jeg vet om én. 380 00:46:27,075 --> 00:46:28,619 Jeg tror det sover. 381 00:46:31,246 --> 00:46:32,247 Ikke vekk det. 382 00:47:43,861 --> 00:47:45,737 Hjelp! 383 00:49:13,867 --> 00:49:16,411 -Mr. Han! -Su-yeong, det er farlig! 384 00:49:16,995 --> 00:49:18,121 Løp! 385 00:49:31,593 --> 00:49:32,511 Mr. Han! 386 00:51:55,821 --> 00:52:00,283 Tekst: Viljar Soiland