1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:22,564 --> 00:00:25,275
WEBTOON „SWEET HOME“
CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA
3
00:02:13,258 --> 00:02:14,217
Brzo! Ulazite!
4
00:02:20,807 --> 00:02:22,058
Imaš li dozvolu?
5
00:02:22,142 --> 00:02:24,185
-Položio sam pismeni.
-A vozački?
6
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
Čvrsto se držite.
7
00:02:55,800 --> 00:02:57,093
Ji-su, žao mi je.
8
00:03:56,945 --> 00:03:58,404
Jesam te!
9
00:04:24,764 --> 00:04:26,182
Gospodine Han!
10
00:04:35,692 --> 00:04:37,026
Gospodine Han!
11
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Zar im ne biste trebali pomoći?
12
00:04:39,988 --> 00:04:41,823
Zašto im ti ne pomogneš?
13
00:04:41,906 --> 00:04:43,783
Zašto ne radite kako smo vježbali?
14
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
Šuti, glupi psu! Isti si kao vlasnica!
15
00:04:46,828 --> 00:04:47,662
Pomakni se.
16
00:04:49,330 --> 00:04:50,915
Nastradat ćemo zbog tebe.
17
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
Zašto smo vježbali sve ono?
18
00:04:56,212 --> 00:04:57,672
Stvarno želite ovako živjeti?
19
00:05:09,809 --> 00:05:11,185
-G. Han…
-Idi! Dobro sam.
20
00:05:11,269 --> 00:05:12,103
Brzo.
21
00:06:14,749 --> 00:06:16,167
Umri, čudovište!
22
00:06:38,439 --> 00:06:40,024
Jedan, dva…
23
00:08:16,370 --> 00:08:18,915
Zašto si ga spasio
ako si ga htio zatvoriti?
24
00:08:23,211 --> 00:08:24,045
Hyun-su…
25
00:08:26,130 --> 00:08:27,298
Oprosti.
26
00:08:30,885 --> 00:08:32,386
Otežali smo ti.
27
00:08:37,266 --> 00:08:38,643
Ovaj put možeš birati.
28
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
Hvala.
29
00:09:13,052 --> 00:09:13,928
Nema na čemu.
30
00:09:17,348 --> 00:09:18,975
Ne bi trebala liječiti druge.
31
00:09:19,559 --> 00:09:22,687
Činilo se da teško dišeš.
32
00:09:26,023 --> 00:09:26,857
Dobro sam.
33
00:09:53,843 --> 00:09:55,011
Želiš li umrijeti?
34
00:09:57,638 --> 00:09:59,932
Možda nemaš želju za životom,
35
00:10:00,516 --> 00:10:02,435
ali nemoj to pokazivati ostalima
36
00:10:03,185 --> 00:10:05,146
koji se bore da prežive.
37
00:10:05,730 --> 00:10:06,772
Zašto ne bih?
38
00:10:07,898 --> 00:10:08,899
Iz pristojnosti.
39
00:10:13,654 --> 00:10:15,740
Čemu pristojnost u ovakvom svijetu?
40
00:10:18,576 --> 00:10:20,077
Zato što smo preživjeli
41
00:10:20,786 --> 00:10:21,954
u tom svijetu.
42
00:10:23,956 --> 00:10:25,958
Trebali bismo biti bolji ljudi.
43
00:10:36,093 --> 00:10:37,136
Ti imaš astmu?
44
00:10:39,472 --> 00:10:40,640
Hoćeš li umrijeti?
45
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
Ne razmišljam o umiranju.
46
00:10:46,020 --> 00:10:47,146
Možeš me njegovati.
47
00:10:50,983 --> 00:10:51,901
Molim te.
48
00:11:43,911 --> 00:11:45,246
Želiš li
49
00:11:46,956 --> 00:11:48,582
malo od mene?
50
00:11:49,875 --> 00:11:51,043
Ne, u redu je.
51
00:11:57,633 --> 00:11:59,927
Ove žlice ne pomažu.
52
00:12:00,010 --> 00:12:02,596
Imaš pravo. Brže je popiti.
53
00:12:10,020 --> 00:12:12,857
Zašto tako buljiš u njega?
54
00:12:12,940 --> 00:12:14,358
Ne mogu si pomoći.
55
00:12:33,961 --> 00:12:35,504
Morate ići nekamo?
56
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Sjednite. Ometate me.
57
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Ovo je bilo ukusno.
58
00:12:57,943 --> 00:12:59,278
Što je vama dvojici?
59
00:13:00,279 --> 00:13:03,699
Svima je neugodno pored vas.
Opustite se bar kad ste sami.
60
00:13:06,202 --> 00:13:09,497
Nemoj mi se mrštiti
s tim unakaženim licem.
61
00:13:10,498 --> 00:13:11,874
Zbog tebe gubim apetit.
62
00:13:12,958 --> 00:13:15,294
Zašto imaš te ožiljke na ruci?
63
00:13:17,713 --> 00:13:19,215
Ne mogu odoljeti izazovu.
64
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
Što mislite? Plašim li vas?
65
00:13:31,811 --> 00:13:35,064
Nisam imao ni jedan zdrav organ u tijelu.
66
00:13:36,065 --> 00:13:38,275
Doktor je rekao
da ću odapeti za šest mjeseci.
67
00:13:38,359 --> 00:13:40,027
Ispao je običan šarlatan
68
00:13:41,028 --> 00:13:42,530
jer sam ovoliko dugo poživio.
69
00:13:44,949 --> 00:13:46,992
Da vam otkrijem svoju tajnu?
70
00:13:49,829 --> 00:13:52,623
Tajna je u tome što dobro jedem, dripci.
71
00:13:53,749 --> 00:13:55,835
Potamanite tu hranu!
72
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
Svi se borimo da jedemo i preživimo.
73
00:14:36,625 --> 00:14:39,712
ZAŠTITAR
74
00:14:49,388 --> 00:14:50,347
Pusti mene.
75
00:16:02,628 --> 00:16:06,340
Daj, hajmo zajedno.
76
00:16:06,924 --> 00:16:11,303
Su-yeong, obećala si da ćemo se igrati.
77
00:16:11,387 --> 00:16:13,222
Baš hoćeš da te izgrdim?
78
00:16:13,305 --> 00:16:16,100
Lažljivica si, kao i tata!
79
00:16:16,183 --> 00:16:17,601
Odlazi!
80
00:16:20,062 --> 00:16:21,397
Su-yeong…
81
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
NEBO
82
00:16:41,375 --> 00:16:42,209
Igraj.
83
00:16:42,793 --> 00:16:44,128
Djeca se smiju igrati.
84
00:16:46,088 --> 00:16:47,756
Radije mi dajte pištolj.
85
00:16:49,466 --> 00:16:51,552
Nešto čime mogu ubiti čudovišta.
86
00:16:56,015 --> 00:16:58,225
Kasnije, kad budeš starija.
87
00:16:58,809 --> 00:17:00,310
Što ako umrem prije toga?
88
00:17:01,020 --> 00:17:03,147
Ako umrem, umrijet će i Yeong-su.
89
00:17:06,275 --> 00:17:08,068
Ima samo mene.
90
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
PRAVILA ZA TUŠIRANJE
91
00:17:28,172 --> 00:17:29,506
Jednom svaka tri dana?
92
00:17:31,258 --> 00:17:33,260
Propast će mi koža.
93
00:17:33,802 --> 00:17:36,472
A moj san? I on će propasti.
94
00:17:38,223 --> 00:17:39,433
Kvragu. Nema veze.
95
00:18:00,996 --> 00:18:02,748
ELEKTRONIKA
96
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
Spremnik za vodu je onečišćen.
97
00:18:09,213 --> 00:18:11,215
Uz štednju, bilo bi vode za 15 dana.
98
00:18:14,134 --> 00:18:17,096
Katastrofa. Voda je sad najvažnija.
99
00:18:17,179 --> 00:18:18,013
Imaš pravo.
100
00:18:23,102 --> 00:18:24,436
Kako ti je noga?
101
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Ovo?
102
00:18:27,022 --> 00:18:29,650
Ne znam jer ništa ne osjećam.
103
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
Liječi je, mogla bi se inficirati.
104
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Dobro.
105
00:18:37,908 --> 00:18:39,201
Što ti je s naočalama?
106
00:18:39,993 --> 00:18:41,537
Daj mi ih. Popravit ću ih.
107
00:18:47,251 --> 00:18:48,377
Sviđa mi se ovako.
108
00:18:54,174 --> 00:18:55,217
Zašto si ovdje?
109
00:18:56,135 --> 00:18:57,761
Trebao bi otići u podrum.
110
00:19:08,355 --> 00:19:09,565
Sve u redu?
111
00:19:10,149 --> 00:19:13,068
Pa, ovaj… Što ti radiš ovdje?
112
00:19:18,699 --> 00:19:20,284
Pažljivo.
113
00:19:21,869 --> 00:19:23,829
Ovo će se sigurno svima svidjeti.
114
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
Što se događa?
115
00:19:28,292 --> 00:19:30,085
Rekao si da je podrum siguran.
116
00:19:30,627 --> 00:19:33,672
Neki su čekali svoje pakete, pa…
117
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
Ne smijete ništa sami.
118
00:19:39,887 --> 00:19:42,097
Zato smo došli zajedno…
119
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
HAN DU-SIK
120
00:19:58,488 --> 00:19:59,948
Oprosti…
121
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Izdržat će težinu.
122
00:20:19,885 --> 00:20:23,555
Ako ojačaš prozore i dodaš oružje,
moglo bi odbiti i čudovišta.
123
00:20:24,723 --> 00:20:25,891
Kad možeš završiti?
124
00:20:29,811 --> 00:20:31,230
Želiš da bude brzo gotovo?
125
00:20:31,730 --> 00:20:34,191
Da. Mnogo je ljudi, malo vremena.
126
00:20:35,275 --> 00:20:37,569
Ovim tempom, svi ćemo umrijeti ovdje.
127
00:20:39,571 --> 00:20:41,698
Moramo otići prije izbijanja panike.
128
00:20:53,794 --> 00:20:54,711
Kim Ji-eun.
129
00:20:54,795 --> 00:20:55,629
-Da.
-Izvoli.
130
00:20:58,298 --> 00:21:00,008
Ovo je za mene.
131
00:21:01,927 --> 00:21:03,470
I ovo je za mene.
132
00:21:09,059 --> 00:21:10,227
I ovo.
133
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
Ovo je
134
00:21:19,194 --> 00:21:20,028
opet za mene.
135
00:21:20,112 --> 00:21:22,155
Kako to da je sve za tebe?
136
00:21:22,739 --> 00:21:23,573
Da vidim.
137
00:21:24,408 --> 00:21:25,742
Hej, nije tvoje!
138
00:21:25,826 --> 00:21:26,994
Nije tvoje!
139
00:21:28,078 --> 00:21:29,579
Soba 502, Nam Sang-won.
140
00:21:29,663 --> 00:21:31,581
Tko je Nam Sang-won?
141
00:21:33,083 --> 00:21:35,419
Pokojni zaručnik Yi-kyung.
142
00:21:44,136 --> 00:21:47,306
POZIVAMO VAS NA VJENČANJE
SANG-WON I YI-KYUNG
143
00:21:49,016 --> 00:21:50,350
Što misliš, kamo je otišla?
144
00:21:51,268 --> 00:21:52,519
Bit će dobro, zar ne?
145
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Izlazite.
146
00:22:24,968 --> 00:22:27,804
Zvali smo ih „posebni zaraženi“.
147
00:22:28,305 --> 00:22:29,765
Bilo ih je nekoliko,
148
00:22:29,848 --> 00:22:32,267
ali postali su čudovišta,
ili podivljali i umrli.
149
00:22:33,393 --> 00:22:35,937
Najteži je bio 15. dan
nakon prvog simptoma.
150
00:22:39,900 --> 00:22:41,568
Je li itko preživio nakon toga?
151
00:22:41,651 --> 00:22:44,446
Jedan, ali nestao je bez traga.
152
00:22:46,490 --> 00:22:50,118
Dječak kojeg si spomenula.
Nadam se da je preživio i dulje.
153
00:23:26,613 --> 00:23:28,031
NESTAŠICA VODE I HRANE
154
00:23:28,115 --> 00:23:29,449
ZASEBNE ZALIHE HRANE
155
00:23:29,533 --> 00:23:30,575
IĆI U MALIM GRUPAMA
156
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Stanite.
157
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Mislili ste da neću primijetiti vaš bijeg?
158
00:24:04,401 --> 00:24:05,819
Dajte mi moj dio!
159
00:24:07,362 --> 00:24:10,407
-Molim te, prestani.
-Više nikome ne mogu vjerovati!
160
00:24:10,490 --> 00:24:12,242
Smiri se. Popričajmo.
161
00:24:12,993 --> 00:24:15,328
Gade. Ne diraj me.
162
00:24:16,079 --> 00:24:17,914
Neću umrijeti ovdje ovako.
163
00:24:18,540 --> 00:24:20,208
Sam ću otići.
164
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
Ti. Daj mi ključeve od auta.
165
00:24:24,796 --> 00:24:27,507
Daj mi ključeve od auta, seronjo!
166
00:24:28,341 --> 00:24:31,136
Daj mi ključeve! Kujin…
167
00:24:41,146 --> 00:24:42,063
Ti…
168
00:24:46,693 --> 00:24:48,111
Zašto ne izađeš onda?
169
00:24:51,406 --> 00:24:53,658
Ne znaš kako je to
170
00:24:53,742 --> 00:24:56,036
kad ti je život u tuđim rukama!
171
00:24:57,704 --> 00:24:58,705
Što to radiš?
172
00:25:01,500 --> 00:25:03,043
Nije te sram pred djecom?
173
00:25:03,919 --> 00:25:06,087
Zašto su sad bitne godine?
174
00:25:06,171 --> 00:25:08,173
Ionako ćemo svi umrijeti!
175
00:25:15,222 --> 00:25:16,223
Nećemo.
176
00:25:19,434 --> 00:25:20,519
Ne svi.
177
00:25:25,190 --> 00:25:29,402
Prvi umiru oni koji se zbog straha
ponašaju glupo, kao ti.
178
00:25:31,530 --> 00:25:32,697
Saberi se!
179
00:25:34,783 --> 00:25:37,244
Pobrini se za sebe.
180
00:25:48,463 --> 00:25:49,381
Moramo…
181
00:25:52,300 --> 00:25:53,552
izaći van.
182
00:25:54,135 --> 00:25:56,096
Imamo hrane samo za pet dana.
183
00:25:56,972 --> 00:25:59,057
Prvo ćemo potražiti najbliži dućan.
184
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Zar nije preopasno?
185
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Pripremili smo se.
186
00:26:05,689 --> 00:26:07,357
G. An otišao je u izvidnicu.
187
00:26:12,988 --> 00:26:14,739
A g. Han radi na autu.
188
00:26:14,823 --> 00:26:16,700
Čekaj, cvikerašu.
189
00:26:17,284 --> 00:26:18,410
Tko onda ide?
190
00:26:19,327 --> 00:26:20,537
Vučemo slamke?
191
00:26:23,248 --> 00:26:24,708
Ovo je važan zadatak,
192
00:26:26,543 --> 00:26:28,169
pa idu najsposobniji.
193
00:26:36,761 --> 00:26:39,472
-Zašto ja?
-Ti si zadužen za hranu.
194
00:26:40,056 --> 00:26:42,017
I imaš najviše izgleda za uspjeh.
195
00:26:53,278 --> 00:26:54,904
Znaš li kakva sam ja osoba?
196
00:26:55,905 --> 00:26:56,823
Svejedno mi je.
197
00:26:57,991 --> 00:26:58,825
Ali…
198
00:26:59,909 --> 00:27:01,369
Jesi li ikad spasio…
199
00:27:03,121 --> 00:27:04,122
nečiji život?
200
00:27:53,463 --> 00:27:55,006
Zaslužio sam da me udariš.
201
00:27:57,008 --> 00:27:58,009
Žao mi je.
202
00:28:06,810 --> 00:28:07,686
I meni.
203
00:28:12,148 --> 00:28:12,982
Žao mi je
204
00:28:13,858 --> 00:28:15,026
što sam te udario.
205
00:28:25,662 --> 00:28:27,122
Sad si pristojniji.
206
00:28:28,957 --> 00:28:29,874
Zar ne odlaziš?
207
00:28:31,126 --> 00:28:32,627
Trebam prvo ovo završiti.
208
00:28:35,088 --> 00:28:36,589
Nije mi ništa lakše piti.
209
00:29:21,426 --> 00:29:25,138
-Već dugo nisam čuo glazbu.
-Bila je ostavljena negdje u kutu.
210
00:29:29,017 --> 00:29:30,393
Koja je to pjesma?
211
00:29:31,227 --> 00:29:35,774
Improvizirala sam.
Ionako ima samo četiri žice.
212
00:29:36,274 --> 00:29:37,734
Malo dosadna melodija, ne?
213
00:29:39,444 --> 00:29:40,612
Volio bih
214
00:29:41,196 --> 00:29:42,697
čuti cijelu pjesmu.
215
00:29:43,281 --> 00:29:44,115
Zaista?
216
00:29:48,953 --> 00:29:50,079
Jesi li ozlijeđena?
217
00:29:51,039 --> 00:29:52,582
Ništa ozbiljno, dobro sam.
218
00:30:15,230 --> 00:30:16,481
Slatki dome.
219
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Molim?
220
00:30:18,775 --> 00:30:19,859
Ova pjesma.
221
00:30:20,735 --> 00:30:22,445
Zbog nje se osjećam kao doma.
222
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
Hvala.
223
00:30:29,661 --> 00:30:30,495
Na čemu?
224
00:30:32,163 --> 00:30:33,248
Nisam imala
225
00:30:34,791 --> 00:30:36,334
naslov za pjesmu.
226
00:30:39,128 --> 00:30:41,047
Ali ti si joj upravo dao naslov.
227
00:30:45,051 --> 00:30:46,135
„Slatki dome.“
228
00:31:07,532 --> 00:31:10,577
STAMBENA REZIDENCIJA ZELENOG NASELJA
229
00:31:10,660 --> 00:31:14,122
DJEČJA KNJIŽNICA
230
00:31:48,281 --> 00:31:49,407
Još nisi gotova?
231
00:31:50,575 --> 00:31:51,409
Ne.
232
00:31:51,993 --> 00:31:53,286
Treba mi još vremena.
233
00:31:57,457 --> 00:31:58,291
Hej.
234
00:32:01,461 --> 00:32:03,796
Sranje. Zbilja je hitno!
235
00:32:05,006 --> 00:32:06,966
Ah, baš mi je žao.
236
00:32:07,050 --> 00:32:09,052
Ako je hitno, trebala si doći jučer.
237
00:32:09,135 --> 00:32:11,971
Hej. Želiš li nastradati?
238
00:32:12,055 --> 00:32:14,557
Što? Znaš, na zahodu sam da preživim.
239
00:32:16,643 --> 00:32:19,562
Hej, Eun-yu.
240
00:32:19,646 --> 00:32:22,523
Hej! Požuri se! Hajde.
241
00:32:49,425 --> 00:32:50,259
Hej.
242
00:32:51,552 --> 00:32:53,596
Hej, što je bilo? Daj, probudi se.
243
00:32:56,391 --> 00:32:57,642
I ti se preobražavaš?
244
00:32:58,768 --> 00:33:00,228
Jer nisi mogla na zahod?
245
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
Hej, probudi se. Yoon Ji-su.
246
00:33:06,025 --> 00:33:09,404
Što se događa? Probudi se!
247
00:33:09,988 --> 00:33:11,572
Koliko dugo si u bolovima?
248
00:33:11,656 --> 00:33:12,532
Dobro sam.
249
00:33:17,662 --> 00:33:19,539
Da vidim boli li kad maknem ruku.
250
00:33:25,211 --> 00:33:27,839
-Upala crvuljka, mislim.
-Upala crvuljka?
251
00:33:29,382 --> 00:33:32,051
-Tvoj crvuljak.
-Što da radimo?
252
00:33:32,677 --> 00:33:33,886
Kako znaš?
253
00:33:36,389 --> 00:33:37,765
Toliko bi trebao znati.
254
00:33:38,683 --> 00:33:40,601
Upisao je medicinu kad smo bili siromašni.
255
00:33:45,606 --> 00:33:47,650
Što da radimo?
256
00:33:48,151 --> 00:33:48,985
Bit će dobro.
257
00:33:51,320 --> 00:33:52,905
Zlatni sat…
258
00:33:57,535 --> 00:33:59,328
istječe za obje strane.
259
00:34:07,420 --> 00:34:09,505
Bit će ozbiljno ako crvuljak pukne.
260
00:34:10,006 --> 00:34:14,302
Može doći do infekcije potrbušnice
i bakterije se mogu proširiti tijelom.
261
00:34:16,179 --> 00:34:17,555
Znači, treba operaciju?
262
00:34:18,848 --> 00:34:20,266
Ne možemo ništa učiniti.
263
00:34:21,851 --> 00:34:23,186
Nisam toliko sposoban.
264
00:34:28,357 --> 00:34:29,400
Dakle?
265
00:34:30,276 --> 00:34:32,487
Nećeš ništa poduzeti?
266
00:34:36,407 --> 00:34:37,700
Učini nešto!
267
00:34:38,993 --> 00:34:42,121
Što god možeš. Moram joj se osvetiti.
268
00:34:46,459 --> 00:34:48,795
Mogla bih umrijeti?
269
00:34:49,378 --> 00:34:50,296
Da.
270
00:34:52,673 --> 00:34:55,259
Veće su šanse da ćeš umrijeti
nego preživjeti.
271
00:34:57,678 --> 00:34:58,763
Svejedno želiš to?
272
00:35:00,723 --> 00:35:01,557
Da.
273
00:35:03,851 --> 00:35:05,937
Inače uopće nemam šanse preživjeti.
274
00:35:19,534 --> 00:35:20,785
Operirat ću je.
275
00:35:21,369 --> 00:35:25,123
Trebam anestetike, antibiotike,
fiziološku otopinu, kirurške instrumente.
276
00:35:25,206 --> 00:35:26,082
Ja ću poći.
277
00:35:28,668 --> 00:35:29,752
Želiš li umrijeti?
278
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
U tom ćeš stanju biti teret.
279
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Idem i ja.
280
00:35:44,142 --> 00:35:45,059
Ne, ti ne ideš.
281
00:35:47,436 --> 00:35:49,605
Ima raznih kirurških instrumenata.
282
00:35:49,689 --> 00:35:54,318
Ako ne mislite donijeti cijelu bolnicu,
neka ide netko tko zna što ti treba.
283
00:36:07,415 --> 00:36:08,291
Pomozite nam.
284
00:36:38,487 --> 00:36:39,864
INERVACIJA PLEURE
285
00:36:40,948 --> 00:36:41,949
TANKO CRIJEVO
286
00:36:50,917 --> 00:36:52,084
Ajme, teška je.
287
00:37:09,393 --> 00:37:11,354
Ako sve pođe krivo, idite u bolnicu.
288
00:37:12,063 --> 00:37:13,231
Naći hranu je sporedno.
289
00:37:14,398 --> 00:37:15,816
Glavno je spasiti Ji-su.
290
00:37:36,754 --> 00:37:38,631
Kad si se počeo koristiti mačevima?
291
00:37:42,176 --> 00:37:43,761
Prije otprilike 30 godina.
292
00:37:45,846 --> 00:37:49,267
Ozbiljno. Uzeo sam nož
na proslavi prvog rođendana.
293
00:37:52,645 --> 00:37:54,689
Zamalo mi je pukao crvuljak.
294
00:37:57,650 --> 00:38:00,736
Što si ti odabrala na svojoj proslavi?
295
00:38:02,571 --> 00:38:03,531
Odabrala sam…
296
00:38:08,327 --> 00:38:09,495
nit, za dug život.
297
00:38:11,330 --> 00:38:12,415
Lijepo.
298
00:38:13,708 --> 00:38:14,542
Nit…
299
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
Dan je 25. 8.
300
00:38:36,897 --> 00:38:40,484
Danas sam se planirao ubiti.
301
00:38:49,618 --> 00:38:50,995
Ti si novi učenik?
302
00:38:51,579 --> 00:38:53,164
Zašto samo stojiš tu?
303
00:38:56,792 --> 00:38:59,337
Ne znam koliko još trebaš, ali uzmi ovo.
304
00:38:59,420 --> 00:39:00,755
Ne trebaš mi vratiti.
305
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Prilično si arogantan.
306
00:39:03,549 --> 00:39:04,383
Molim?
307
00:39:04,467 --> 00:39:06,552
Što sam tada učinio krivo?
308
00:39:08,679 --> 00:39:09,722
Pazi!
309
00:39:13,142 --> 00:39:14,435
Pažljivo, dečki!
310
00:39:14,518 --> 00:39:16,228
Oprostite! Jeste li dobro?
311
00:39:20,232 --> 00:39:21,108
Jesi li dobro?
312
00:39:21,192 --> 00:39:23,569
Da nisam pružio ruku,
313
00:39:26,655 --> 00:39:28,491
bi li mi život bio drugačiji?
314
00:39:30,493 --> 00:39:32,787
Valjda ne znaš zašto ti ovo radim.
315
00:39:34,705 --> 00:39:37,208
Ali imam dobar razlog.
316
00:39:37,708 --> 00:39:39,335
Kujin sine…
317
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Baš izgledaš ljuto.
318
00:39:43,464 --> 00:39:44,799
Nismo te dovoljno tukli, ha?
319
00:39:47,718 --> 00:39:50,012
KIM DO-HUN
320
00:39:50,096 --> 00:39:50,930
Cvikerašu.
321
00:39:52,932 --> 00:39:53,849
Ti.
322
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
Da, ti.
323
00:39:58,604 --> 00:39:59,814
Tvoj je red.
324
00:40:01,732 --> 00:40:03,859
Ali on izgleda…
325
00:40:04,527 --> 00:40:05,528
Zašto?
326
00:40:08,489 --> 00:40:10,199
Bio si blizak s ovim kretenom?
327
00:40:14,578 --> 00:40:16,872
I ovi su mu dečki bili prijatelji.
328
00:40:20,668 --> 00:40:22,002
Ne moraš ako ne želiš.
329
00:40:22,586 --> 00:40:23,754
Ne tjeram te.
330
00:40:26,006 --> 00:40:27,133
Usput,
331
00:40:28,801 --> 00:40:31,137
tko su bili tvoji prijatelji?
332
00:40:54,160 --> 00:40:58,497
PARK JU-YEONG
333
00:41:03,252 --> 00:41:04,295
Oprosti…
334
00:41:11,886 --> 00:41:12,970
Gade.
335
00:41:16,557 --> 00:41:19,143
Ajme, baš izgleda jadno.
336
00:41:21,437 --> 00:41:22,897
Zašto mi ovo radite?
337
00:41:24,482 --> 00:41:26,358
Reći ću ti ako skočiš.
338
00:41:29,320 --> 00:41:32,698
Odsad ubijam svakoga
tko se obrati Cha Hyun-suu.
339
00:41:37,536 --> 00:41:40,581
Zašto tvoji roditelji ništa ne čine
iako znaju što prolaziš?
340
00:41:42,708 --> 00:41:43,959
Jesu li prezaposleni?
341
00:41:45,169 --> 00:41:47,546
Tvoj tata radi u tvrtci mog tate.
342
00:41:47,630 --> 00:41:49,006
Da kažem da ga otpuste?
343
00:41:49,673 --> 00:41:51,175
Čuo sam da se ljudi koje otpuste
344
00:41:52,259 --> 00:41:53,928
u tim godinama često ubiju.
345
00:41:54,845 --> 00:41:55,846
Seronjo!
346
00:41:56,347 --> 00:41:59,391
Radi mi što hoćeš,
ali ne diraj mi tatu, kujin sine!
347
00:42:05,022 --> 00:42:06,982
Stvarno znaš gdje ti je mjesto.
348
00:42:07,566 --> 00:42:08,692
Reći ću ti
349
00:42:09,568 --> 00:42:11,362
zašto ti ovo radim.
350
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
Onaj dan
351
00:42:16,325 --> 00:42:18,410
kad si mi dao one prljave kovanice,
352
00:42:20,496 --> 00:42:21,997
nebo je bilo tako čisto.
353
00:42:23,874 --> 00:42:24,917
To je moj razlog.
354
00:42:26,293 --> 00:42:27,628
Nebo je bilo tako čisto.
355
00:42:36,387 --> 00:42:37,680
Svaka ti čast.
356
00:42:38,764 --> 00:42:40,599
Želiš zaštititi obitelj.
357
00:42:41,725 --> 00:42:42,685
Ali
358
00:42:44,436 --> 00:42:46,272
bi li oni učinili isto za tebe?
359
00:42:46,939 --> 00:42:48,524
Oprosti mu.
360
00:42:48,607 --> 00:42:50,276
Mrzio sam oca zbog toga.
361
00:42:50,359 --> 00:42:54,405
Tvoj otac to radi da zaštiti obitelj.
362
00:42:54,488 --> 00:42:55,906
Razumiješ?
363
00:42:55,990 --> 00:42:57,491
Mrzio sam i svoju majku.
364
00:42:58,492 --> 00:43:00,452
Cha Hyun-su je moj brat?
365
00:43:00,536 --> 00:43:03,038
Koja glupa kuja je to rekla?
366
00:43:03,122 --> 00:43:03,998
Ji-yeon?
367
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
To je smiješno. Ja nemam brata!
368
00:43:07,543 --> 00:43:09,253
Mrzio sam i svoju sestru.
369
00:43:11,672 --> 00:43:13,841
Nakon što mi je otac došao u školu,
370
00:43:14,425 --> 00:43:16,051
maltretiranje je prestalo.
371
00:43:18,387 --> 00:43:19,722
Ali…
372
00:43:21,390 --> 00:43:23,350
Nisam više mogao biti onaj stari.
373
00:43:28,105 --> 00:43:29,273
To
374
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
me najviše uznemirilo.
375
00:43:31,942 --> 00:43:33,986
Dat ću ti novac za maminu operaciju.
376
00:43:35,446 --> 00:43:37,823
Dobro? Samo istrči na cestu kad dođe auto.
377
00:43:52,004 --> 00:43:53,088
Idi ti umjesto njega.
378
00:43:58,177 --> 00:44:01,972
Moj je otac sljedeći dan otpušten.
379
00:44:07,519 --> 00:44:10,272
Hyun-su, došao ti je prijatelj.
380
00:44:12,983 --> 00:44:14,234
Ti si kriv!
381
00:44:14,985 --> 00:44:18,405
Mama mi je umrla zbog tebe.
382
00:44:20,824 --> 00:44:22,117
Želio sam
383
00:44:22,993 --> 00:44:25,204
postati dobra osoba,
384
00:44:27,915 --> 00:44:30,084
ali nisam ništa mogao učiniti…
385
00:44:32,753 --> 00:44:34,338
osim pokušati se ubiti.
386
00:44:43,847 --> 00:44:45,057
Ali danas…
387
00:44:48,519 --> 00:44:50,104
napuštam ovo mjesto
388
00:44:50,187 --> 00:44:51,689
da preživim.
389
00:45:28,142 --> 00:45:31,645
TEMELJENO NA „SWEET HOME“
CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA
390
00:47:35,477 --> 00:47:39,815
Prijevod titlova: Nora Antonini