1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG 3 00:02:13,341 --> 00:02:14,217 Schiet op. Stap in. 4 00:02:20,807 --> 00:02:22,058 Heb je een rijbewijs? 5 00:02:22,142 --> 00:02:24,185 Ik slaagde op het theoretisch. -En de rijtest? 6 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Hou je vast. 7 00:02:55,800 --> 00:02:57,135 Ji-su, het spijt me. 8 00:03:56,945 --> 00:03:58,404 Ik heb je. 9 00:04:24,764 --> 00:04:26,182 Mr Han. 10 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 Mr Han. 11 00:04:37,777 --> 00:04:40,280 Moet je niet gaan helpen? 12 00:04:40,363 --> 00:04:41,823 Waarom ga jij dan niet? 13 00:04:41,906 --> 00:04:43,783 Waarom doe je niet wat we oefenden? 14 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 Hou je mond, stomme hond. Je bent net als je eigenaar. 15 00:04:46,911 --> 00:04:48,246 Ga opzij. 16 00:04:49,330 --> 00:04:50,498 Je jaagt ons de dood in. 17 00:04:53,710 --> 00:04:55,378 Waar was die training dan voor? 18 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 Wil je echt zo leven? 19 00:05:09,809 --> 00:05:11,185 Mr Han… -Ga. Ik ben in orde. 20 00:05:11,269 --> 00:05:12,103 Schiet op. 21 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Sterf, monster. 22 00:06:38,481 --> 00:06:40,024 Eén, twee… 23 00:08:16,370 --> 00:08:18,831 Waarom heb je hem gered als je hem wilde opsluiten? 24 00:08:23,211 --> 00:08:24,045 Hyun-su… 25 00:08:26,130 --> 00:08:27,089 Sorry. 26 00:08:30,885 --> 00:08:32,386 We hebben 't je moeilijk gemaakt. 27 00:08:37,266 --> 00:08:38,643 Deze keer mag je kiezen. 28 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 Bedankt. 29 00:09:13,052 --> 00:09:13,928 Het is niets. 30 00:09:17,348 --> 00:09:18,975 Je moet nu niet anderen behandelen. 31 00:09:19,559 --> 00:09:22,687 Je leek moeite te hebben met ademhalen. 32 00:09:26,023 --> 00:09:26,857 Ik ben in orde. 33 00:09:53,342 --> 00:09:55,011 Wil je soms dood? 34 00:09:57,638 --> 00:09:59,932 Je wilt misschien niet leven… 35 00:10:00,600 --> 00:10:02,143 …maar verberg het voor hen… 36 00:10:03,185 --> 00:10:05,146 …die wel willen overleven. 37 00:10:05,730 --> 00:10:06,772 Waarom? 38 00:10:07,898 --> 00:10:08,899 Dat zijn manieren. 39 00:10:13,654 --> 00:10:16,073 Waarom geef je om manieren in zo'n wereld? 40 00:10:18,576 --> 00:10:19,660 Omdat we overleefden… 41 00:10:20,786 --> 00:10:21,954 …in deze wereld. 42 00:10:23,956 --> 00:10:25,958 We moeten fatsoenlijker leven als mensen. 43 00:10:36,093 --> 00:10:37,136 Je hebt astma, toch? 44 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Ga je dood? 45 00:10:42,850 --> 00:10:44,185 Ik dacht nooit aan de dood. 46 00:10:45,936 --> 00:10:46,937 Je mag me behandelen. 47 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 Alsjeblieft. 48 00:11:43,911 --> 00:11:45,246 Wil je… 49 00:11:46,956 --> 00:11:48,582 …wat van die van mij? 50 00:11:49,875 --> 00:11:51,043 Nee, het is goed. 51 00:11:57,633 --> 00:11:59,927 Deze lepels helpen niet echt. 52 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 Je hebt gelijk. Het is sneller om het te drinken. 53 00:12:10,020 --> 00:12:12,857 Waarom staar je zo naar hem? 54 00:12:12,940 --> 00:12:14,358 Ik kan er niets aan doen. 55 00:12:33,961 --> 00:12:35,504 Moeten jullie ergens anders heen? 56 00:12:41,886 --> 00:12:43,721 Ga zitten. Jullie leiden me af. 57 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 Dat was lekker. 58 00:12:57,943 --> 00:12:59,278 Wat is er mis met jullie? 59 00:13:00,279 --> 00:13:01,697 Niemand is op z'n gemak bij jullie. 60 00:13:02,281 --> 00:13:03,699 Wees ten minste alleen op je gemak. 61 00:13:06,702 --> 00:13:09,622 Zit daar niet te fronsen met die enge littekens. 62 00:13:10,498 --> 00:13:11,832 Ik heb geen honger meer. 63 00:13:12,958 --> 00:13:15,294 Waarom heb je die littekens op je arm? 64 00:13:17,713 --> 00:13:19,089 Ik kan niet terugkrabbelen. 65 00:13:25,930 --> 00:13:27,681 Wat denk je? Maak ik je bang? 66 00:13:31,894 --> 00:13:35,064 Er zat geen enkel gezond orgaan in mijn lichaam. 67 00:13:36,065 --> 00:13:38,275 De dokter zei dat ik minder dan zes maanden had. 68 00:13:38,359 --> 00:13:40,027 Ik maak hem belachelijk… 69 00:13:41,028 --> 00:13:42,446 …door langer te leven. 70 00:13:44,949 --> 00:13:46,992 Moet ik jullie mijn geheim vertellen? 71 00:13:49,828 --> 00:13:52,623 Mijn geheim is goed eten, eikels. 72 00:13:53,749 --> 00:13:55,834 Eet gewoon wat. 73 00:13:56,335 --> 00:13:58,462 We hebben moeite met eten en overleven. 74 00:14:36,625 --> 00:14:39,712 BEVEILIGINGSKANTOOR 75 00:14:49,388 --> 00:14:50,347 Laat mij maar. 76 00:16:02,628 --> 00:16:06,340 Kom op, laten we het samen doen. 77 00:16:06,924 --> 00:16:11,303 Su-yeong, je zou met me spelen. 78 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 Wil je echt een uitbrander? 79 00:16:13,305 --> 00:16:16,100 Je liegt, net als papa. 80 00:16:16,183 --> 00:16:17,601 Ga weg. 81 00:16:20,062 --> 00:16:21,397 Su-yeong… 82 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 HEMEL 83 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 Speel. 84 00:16:42,835 --> 00:16:43,877 Kinderen mogen spelen. 85 00:16:46,088 --> 00:16:47,756 Geef mij een pistool. 86 00:16:49,466 --> 00:16:51,552 Geef me iets om monsters te doden. 87 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Later, als je ouder bent. 88 00:16:58,809 --> 00:16:59,977 Wat als ik eerder sterf? 89 00:17:01,020 --> 00:17:03,147 Als ik sterf, sterft Yeong-su ook. 90 00:17:06,275 --> 00:17:08,068 Ik ben alles wat hij heeft. 91 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 DOUCHEREGELS 92 00:17:28,172 --> 00:17:29,256 Eens in de drie dagen? 93 00:17:31,258 --> 00:17:33,260 Mijn huid zal geruïneerd worden. 94 00:17:33,802 --> 00:17:36,472 En mijn droom dan? Die zal ook verpest worden. 95 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Verdomme. Het zal wel. 96 00:18:00,996 --> 00:18:02,748 ELEKTRONICA 97 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 De watertank is besmet. 98 00:18:09,213 --> 00:18:11,048 Ik dacht dat we 15 dagen water hadden. 99 00:18:14,134 --> 00:18:17,096 Dat is een ramp. Water is nu het belangrijkste. 100 00:18:17,179 --> 00:18:18,013 Je hebt gelijk. 101 00:18:23,102 --> 00:18:24,436 Hoe gaat het met je been? 102 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Dit? 103 00:18:27,022 --> 00:18:29,650 Ik weet niet of het goed is, want ik voel niets. 104 00:18:30,651 --> 00:18:33,153 Het kan geïnfecteerd raken, dus laat het behandelen. 105 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Oké. 106 00:18:37,908 --> 00:18:39,201 Wat gebeurde er met je bril? 107 00:18:39,993 --> 00:18:41,328 Geef hier. Ik los het wel op. 108 00:18:47,251 --> 00:18:48,377 Ik vind het mooi zo. 109 00:18:54,174 --> 00:18:55,217 Waarom kwam je hier? 110 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 Kom maar mee naar de kelder. 111 00:19:08,355 --> 00:19:09,565 Alles in orde? 112 00:19:10,149 --> 00:19:13,068 Wat doe jij hier? 113 00:19:18,699 --> 00:19:20,284 Wees voorzichtig. 114 00:19:21,952 --> 00:19:23,829 Iedereen zal dit mooi vinden. Het is… 115 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 Wat is dit? 116 00:19:28,292 --> 00:19:29,585 De kelder was toch veilig? 117 00:19:30,627 --> 00:19:33,672 Sommigen zeiden dat ze op hun pakjes wachtten. 118 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 Je doet best niets alleen. 119 00:19:39,887 --> 00:19:42,097 Ja, daarom kwamen we samen… 120 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 HAN DU-SIK 121 00:19:58,488 --> 00:19:59,948 Sorry… 122 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Hij kan wel wat gewicht aan. 123 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 Als je de ramen verstevigt en wapens toevoegt… 124 00:20:21,845 --> 00:20:23,263 …kan hij monsters weerstaan. 125 00:20:24,723 --> 00:20:25,891 Wanneer is ie klaar? 126 00:20:29,811 --> 00:20:31,063 Het moet snel, toch? 127 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Ja. 128 00:20:32,814 --> 00:20:34,191 We hebben te weinig tijd. 129 00:20:34,775 --> 00:20:37,486 Als het zo doorgaat, sterven we allemaal. 130 00:20:39,613 --> 00:20:41,365 We moeten weg voor ze in paniek raken. 131 00:20:53,794 --> 00:20:54,711 Kim Ji-eun. 132 00:20:54,795 --> 00:20:55,629 Ja. -Hier. 133 00:20:58,298 --> 00:21:00,008 Deze is van mij. 134 00:21:01,927 --> 00:21:03,470 En deze is ook van mij. 135 00:21:09,268 --> 00:21:10,227 Deze is ook van mij. 136 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Deze is… 137 00:21:19,194 --> 00:21:22,155 …weer van mij. -Hoe is alles van jou? 138 00:21:22,739 --> 00:21:23,573 Laat eens zien. 139 00:21:24,408 --> 00:21:25,367 Deze is niet van jou. 140 00:21:25,909 --> 00:21:26,994 Het is niet van jou. 141 00:21:28,078 --> 00:21:29,579 Kamer 502, Nam Sang-won. 142 00:21:29,663 --> 00:21:31,581 Wie is Nam Sang-won? 143 00:21:33,083 --> 00:21:35,419 Het is Yi-kyungs dode verloofde. 144 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 JE BENT UITGENODIGD OP ONZE BRUILOFT SANG-WON EN YI-KYUNG 145 00:21:49,099 --> 00:21:50,350 Waar denk je dat ze is? 146 00:21:51,351 --> 00:21:52,394 Komt het goed met haar? 147 00:22:06,325 --> 00:22:07,326 Ga weg. 148 00:22:24,801 --> 00:22:27,804 We noemden ze 'speciale geïnfecteerden'. 149 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 We hadden er meerdere… 150 00:22:29,848 --> 00:22:32,267 …maar ze werden monsters of stierven allemaal. 151 00:22:33,393 --> 00:22:35,937 De 15e dag na het eerste symptoom was het zwaarst. 152 00:22:39,900 --> 00:22:41,568 Heeft iemand dat overleefd? 153 00:22:41,651 --> 00:22:44,446 Er was er een, maar hij verdween spoorloos. 154 00:22:46,490 --> 00:22:47,949 Die jongen die je noemde. 155 00:22:48,033 --> 00:22:49,701 Hopelijk overleefde hij langer dan 15 dagen. 156 00:23:26,613 --> 00:23:28,281 GEBREK AAN WATER EN VOEDSEL 157 00:23:28,365 --> 00:23:29,366 VOEDSELOPSLAG SCHEIDEN 158 00:23:29,449 --> 00:23:30,575 BEWEEG MET HET MINIMUMAANTAL 159 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 Stop. 160 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Dacht je dat ik 't niet zou merken als je wegliep? 161 00:24:04,401 --> 00:24:05,819 Geef me mijn deel. 162 00:24:07,154 --> 00:24:07,988 Stop alsjeblieft. 163 00:24:08,071 --> 00:24:10,407 Verdomme. Ik kan niemand meer vertrouwen. 164 00:24:10,490 --> 00:24:12,242 Rustig maar. Laten we praten. 165 00:24:12,993 --> 00:24:15,328 Klootzak. Raak me niet aan. 166 00:24:16,079 --> 00:24:17,914 Ik ga hier niet dood. 167 00:24:18,540 --> 00:24:20,208 Ik ga alleen weg. 168 00:24:20,917 --> 00:24:22,669 Jij. Geef me de autosleutels. 169 00:24:24,796 --> 00:24:27,549 Geef me de autosleutels, klootzak. 170 00:24:28,341 --> 00:24:31,136 Geef me de sleutels. Jij… 171 00:24:41,146 --> 00:24:42,063 Jij… 172 00:24:46,693 --> 00:24:48,111 Waarom ga je er dan niet heen? 173 00:24:51,406 --> 00:24:53,658 Je weet niet hoe het voelt… 174 00:24:53,742 --> 00:24:56,036 …om je leven in handen van een ander te hebben. 175 00:24:57,704 --> 00:24:58,705 Wat doe je? 176 00:25:01,416 --> 00:25:03,043 Schaam je je niet voor de kinderen? 177 00:25:03,919 --> 00:25:06,087 Wat doet leeftijd er nu toe? 178 00:25:06,171 --> 00:25:08,173 We gaan toch allemaal dood. 179 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 Nee. 180 00:25:19,434 --> 00:25:20,518 Niet allemaal. 181 00:25:25,190 --> 00:25:29,402 Mensen zoals jij die domme dingen doen omdat ze bang zijn, sterven het eerst. 182 00:25:31,529 --> 00:25:32,697 Verman jezelf. 183 00:25:34,783 --> 00:25:37,244 Pas goed op jezelf. 184 00:25:48,964 --> 00:25:49,798 We moeten… 185 00:25:52,300 --> 00:25:53,551 …naar buiten gaan. 186 00:25:54,135 --> 00:25:56,096 We hebben maar voor vijf dagen eten. 187 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 We gaan naar de dichtstbijzijnde winkel. 188 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Is 't niet te gevaarlijk? 189 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 We zijn voorbereid. 190 00:26:05,689 --> 00:26:07,357 Mr An heeft het gebied uitgekamd. 191 00:26:12,988 --> 00:26:14,739 En Mr Han werkt aan de auto. 192 00:26:14,823 --> 00:26:16,700 Wacht even, brillemans. 193 00:26:17,284 --> 00:26:18,410 Wie gaat er dan? 194 00:26:19,327 --> 00:26:20,537 Gaan we strootjes trekken? 195 00:26:23,248 --> 00:26:24,708 Het is een belangrijke missie… 196 00:26:26,543 --> 00:26:28,169 …dus de sterksten moeten gaan. 197 00:26:36,761 --> 00:26:39,472 Waarom ik? -Jij gaat over het eten. 198 00:26:40,140 --> 00:26:42,017 En jij bent een van de sterksten. 199 00:26:53,278 --> 00:26:54,904 Weet je wat voor persoon ik ben? 200 00:26:55,905 --> 00:26:56,740 Het boeit me niet. 201 00:26:57,991 --> 00:26:58,825 Maar… 202 00:26:59,826 --> 00:27:00,785 …heb je ooit… 203 00:27:03,121 --> 00:27:04,122 …iemands leven gered? 204 00:27:53,463 --> 00:27:54,839 Ik verdiende een klap. 205 00:27:57,008 --> 00:27:58,009 Het spijt me. 206 00:28:06,810 --> 00:28:07,685 Mij ook. 207 00:28:12,148 --> 00:28:12,982 Het spijt me… 208 00:28:13,858 --> 00:28:15,026 …dat ik je geslagen heb. 209 00:28:25,662 --> 00:28:27,122 Je hebt nu betere manieren. 210 00:28:28,957 --> 00:28:30,125 Ga je niet weg? 211 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Ik moet dit eerst opdrinken. 212 00:28:35,130 --> 00:28:36,589 Ik word niet beter in drinken. 213 00:29:21,426 --> 00:29:23,511 Het is lang geleden dat ik muziek hoorde. 214 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 Hij lag ergens in een hoek. 215 00:29:28,933 --> 00:29:29,893 Welk lied was dat? 216 00:29:31,227 --> 00:29:34,439 Ik heb geïmproviseerd. 217 00:29:34,522 --> 00:29:35,940 Er zijn maar vier snaren. 218 00:29:36,483 --> 00:29:37,942 De melodie was nogal saai, hè? 219 00:29:39,444 --> 00:29:40,612 Ik wil… 220 00:29:41,196 --> 00:29:42,655 …het hele lied horen. 221 00:29:43,281 --> 00:29:44,115 Echt? 222 00:29:48,953 --> 00:29:50,079 Ben je gewond? 223 00:29:51,039 --> 00:29:52,582 Het is niet ernstig. Het gaat. 224 00:30:15,230 --> 00:30:16,481 Oost west, thuis best. 225 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Wat? 226 00:30:18,775 --> 00:30:19,859 Dit lied. 227 00:30:20,777 --> 00:30:22,320 Het voelt alsof ik thuis ben. 228 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 Bedankt. 229 00:30:29,661 --> 00:30:30,495 Waarvoor? 230 00:30:32,163 --> 00:30:33,248 Ik had geen… 231 00:30:34,791 --> 00:30:36,334 …titel voor dit lied. 232 00:30:39,128 --> 00:30:40,839 Maar je gaf het er net een. 233 00:30:45,051 --> 00:30:46,135 'Sweet Home.' 234 00:31:07,532 --> 00:31:10,577 GREEN HOME APPARTEMENT 235 00:31:10,660 --> 00:31:14,122 KINDERBIBLIOTHEEK 236 00:31:48,281 --> 00:31:49,407 Ben je nog niet klaar? 237 00:31:50,575 --> 00:31:51,409 Nee. 238 00:31:51,993 --> 00:31:53,202 Ik heb meer tijd nodig. 239 00:31:57,457 --> 00:31:58,291 Hé. 240 00:32:01,461 --> 00:32:03,796 Verdomme. Het is echt dringend. 241 00:32:04,505 --> 00:32:06,549 Dat is jammer. 242 00:32:07,050 --> 00:32:09,052 Je had gisteren moeten komen als het zo dringend was. 243 00:32:09,135 --> 00:32:11,971 Hé. Wil je soms dood? 244 00:32:12,055 --> 00:32:14,557 Wat? Ik poep om te overleven. 245 00:32:16,643 --> 00:32:19,562 Hé, Eun-yu. 246 00:32:19,646 --> 00:32:22,523 Hé. Schiet op. Kom op. 247 00:32:49,425 --> 00:32:50,259 Hé. 248 00:32:51,552 --> 00:32:53,596 Hé, wat is er? Kom op. Word wakker. 249 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 Word jij ook een van hen? 250 00:32:58,768 --> 00:33:00,228 Omdat je niet kon poepen? 251 00:33:00,311 --> 00:33:02,647 Hé, word wakker. Yoon Ji-su. 252 00:33:06,025 --> 00:33:09,404 Wat is er? Word wakker. 253 00:33:09,988 --> 00:33:11,572 Hoelang heb je al pijn? 254 00:33:11,656 --> 00:33:12,532 Ik ben in orde. 255 00:33:17,662 --> 00:33:19,330 Ik kijk of het nog pijn doet als ik m'n hand wegneem. 256 00:33:25,211 --> 00:33:26,295 Ik denk dat 't appendicitis is. 257 00:33:26,921 --> 00:33:27,839 Appendicitis? 258 00:33:29,382 --> 00:33:32,051 Je blindedarm. -Wat doen we nu? 259 00:33:32,677 --> 00:33:33,886 Maar hoe weet je dat? 260 00:33:36,472 --> 00:33:37,515 Dat zou hij moeten. 261 00:33:38,766 --> 00:33:40,601 Hij ging voor arts studeren. 262 00:33:45,606 --> 00:33:47,650 Wat doen we nu? 263 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 Het komt wel goed. 264 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 Het gouden uur… 265 00:33:57,535 --> 00:33:59,328 …verdwijnt voor hen beiden. 266 00:34:07,545 --> 00:34:09,338 Het is ernstig als de darm scheurt. 267 00:34:09,881 --> 00:34:11,591 Ze kan een infectie krijgen… 268 00:34:11,674 --> 00:34:14,052 …en bacteriën kunnen zich overal verspreiden. 269 00:34:16,179 --> 00:34:17,555 Moet ze geopereerd worden? 270 00:34:18,890 --> 00:34:20,266 We kunnen hier niets doen. 271 00:34:21,851 --> 00:34:23,061 Zo capabel ben ik niet. 272 00:34:28,357 --> 00:34:29,400 Dus? 273 00:34:30,276 --> 00:34:32,487 Bedoel je dat je niets zult doen? 274 00:34:36,407 --> 00:34:37,700 Doe iets. 275 00:34:38,993 --> 00:34:42,121 Doe wat je kunt. Ik moet wraak op haar nemen. 276 00:34:46,459 --> 00:34:48,795 Dus ik ga misschien dood? 277 00:34:49,378 --> 00:34:50,296 Ja. 278 00:34:52,673 --> 00:34:54,759 Er is een grotere kans dat je sterft. 279 00:34:57,678 --> 00:34:58,679 Wil je het nog steeds? 280 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Ja. 281 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Als ik dat niet doe, overleef ik niet. 282 00:35:19,534 --> 00:35:20,785 Ik voer de operatie uit. 283 00:35:21,369 --> 00:35:23,121 Ik heb verdoving, antibiotica… 284 00:35:23,204 --> 00:35:25,123 …zoutoplossing en chirurgische instrumenten nodig. 285 00:35:25,206 --> 00:35:26,082 Ik ga wel. 286 00:35:28,668 --> 00:35:29,585 Wil je sterven? 287 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 Je zult gewoon een last zijn. 288 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Ik ga ook. 289 00:35:44,016 --> 00:35:45,017 Nee, dat doe je niet. 290 00:35:47,436 --> 00:35:49,564 Er zijn talloze chirurgische instrumenten. 291 00:35:49,647 --> 00:35:51,691 Tenzij je het hele ziekenhuis meeneemt… 292 00:35:52,275 --> 00:35:54,318 …moet iemand gaan die weet wat je nodig hebt. 293 00:36:07,415 --> 00:36:08,291 Help ons. 294 00:36:38,487 --> 00:36:39,864 INNERVATIE VAN DE PLEURA 295 00:36:40,948 --> 00:36:41,949 DE DUNNE DARM 296 00:36:50,917 --> 00:36:52,084 Wat is ze zwaar. 297 00:37:09,477 --> 00:37:11,187 Ga naar 't ziekenhuis, als het faalt. 298 00:37:12,146 --> 00:37:13,356 Eten is 'n lager doel. 299 00:37:14,398 --> 00:37:15,816 Ji-su redden is belangrijker. 300 00:37:36,796 --> 00:37:38,422 Sinds wanneer gebruik je zwaarden? 301 00:37:42,260 --> 00:37:43,761 Sinds 30 jaar geleden. 302 00:37:45,846 --> 00:37:46,889 Ik meen het. 303 00:37:47,515 --> 00:37:49,433 Ik pakte 'n mes bij m'n eerste verjaardag. 304 00:37:52,645 --> 00:37:54,689 Je deed m'n blindedarm bijna barsten. 305 00:37:57,650 --> 00:38:00,736 Wat koos jij bij je eerste verjaardag? 306 00:38:02,571 --> 00:38:03,531 Ik koos… 307 00:38:08,327 --> 00:38:09,495 …de draad, voor 'n lang leven. 308 00:38:11,330 --> 00:38:12,415 Dat is mooi. 309 00:38:13,708 --> 00:38:14,542 De draad… 310 00:38:34,979 --> 00:38:35,896 Het is 25 augustus. 311 00:38:36,897 --> 00:38:40,484 Ik wilde vandaag zelfmoord plegen. 312 00:38:49,618 --> 00:38:50,995 Jij bent de nieuwe, toch? 313 00:38:51,579 --> 00:38:53,164 Waarom sta je daar maar? 314 00:38:56,792 --> 00:38:59,337 Ik weet niet hoeveel je nog nodig hebt, maar neem dit. 315 00:38:59,420 --> 00:39:00,755 Het is een gift. 316 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Je bent best arrogant. 317 00:39:03,549 --> 00:39:04,383 Wat? 318 00:39:04,467 --> 00:39:06,552 Wat heb ik toen verkeerd gedaan? 319 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 Kijk uit. 320 00:39:13,142 --> 00:39:14,435 Voorzichtig, jongens. 321 00:39:14,518 --> 00:39:16,228 Sorry. Gaat het? 322 00:39:20,232 --> 00:39:21,108 Gaat het? 323 00:39:21,192 --> 00:39:23,569 Als ik mijn hand niet had uitgestoken… 324 00:39:26,655 --> 00:39:28,491 …zou m'n leven dan anders zijn geweest? 325 00:39:30,493 --> 00:39:32,787 Je weet vast niet waarom ik je dit aandoe. 326 00:39:34,705 --> 00:39:37,208 Maar ik heb hier een goede reden voor. 327 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 Klootzak. 328 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Je ziet er boos uit. 329 00:39:43,464 --> 00:39:44,799 Je werd niet genoeg geslagen. 330 00:39:47,718 --> 00:39:50,012 KIM DO-HUN 331 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Brillemans. 332 00:39:52,932 --> 00:39:53,849 Jij. 333 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 Ja, jij. 334 00:39:58,604 --> 00:39:59,814 Nu is het jouw beurt. 335 00:40:01,732 --> 00:40:03,859 Maar hij ziet er… 336 00:40:04,527 --> 00:40:05,528 Waarom? 337 00:40:08,489 --> 00:40:10,199 Was je hecht met die eikel? 338 00:40:14,578 --> 00:40:16,872 Zij waren ook allemaal bevriend met hem. 339 00:40:20,668 --> 00:40:22,002 Niet doen als je niet wilt. 340 00:40:22,586 --> 00:40:23,754 Ik dwing je niet. 341 00:40:26,006 --> 00:40:27,133 Trouwens… 342 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 …wie waren jouw vrienden ook alweer? 343 00:40:54,160 --> 00:40:58,497 PARK JU-YEONG 344 00:41:03,252 --> 00:41:04,295 Het spijt me. 345 00:41:11,886 --> 00:41:12,970 Klootzak. 346 00:41:16,557 --> 00:41:19,143 O, jeetje. Hij ziet er zo zielig uit. 347 00:41:21,437 --> 00:41:22,897 Waarom doe je me dit aan? 348 00:41:24,482 --> 00:41:26,358 Ik zeg het wel als je springt. 349 00:41:29,320 --> 00:41:32,698 Van nu af aan dood ik iedereen die met Cha Hyun-su praat. 350 00:41:37,536 --> 00:41:40,581 Waarom doen je ouders niets als ze weten wat je doormaakt? 351 00:41:42,708 --> 00:41:43,918 Hebben ze het te druk? 352 00:41:45,669 --> 00:41:47,546 Je vader werkt voor mijn vader. 353 00:41:47,630 --> 00:41:48,923 Moet ik hem laten ontslaan? 354 00:41:49,673 --> 00:41:51,175 Mensen die ontslagen worden… 355 00:41:52,259 --> 00:41:53,928 …op die leeftijd, plegen zelfmoord. 356 00:41:54,845 --> 00:41:55,846 Klootzak. 357 00:41:56,347 --> 00:41:59,391 Doe wat je wilt, maar raak mijn vader niet aan, klootzak. 358 00:42:05,523 --> 00:42:06,982 Je kent je plek. 359 00:42:07,566 --> 00:42:08,692 Ik zal je vertellen… 360 00:42:09,568 --> 00:42:11,362 …waarom ik dit doe. 361 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 De dag… 362 00:42:16,325 --> 00:42:18,410 …dat je me die vuile munten gaf… 363 00:42:20,496 --> 00:42:21,997 …was de lucht zo helder. 364 00:42:23,874 --> 00:42:24,833 Dat is mijn reden. 365 00:42:26,293 --> 00:42:27,419 Omdat de lucht helder was. 366 00:42:36,387 --> 00:42:37,680 Je bent me er een. 367 00:42:38,764 --> 00:42:40,599 Je wilt je familie beschermen. 368 00:42:41,725 --> 00:42:42,685 Maar… 369 00:42:44,436 --> 00:42:46,230 …zou je familie dat ook voor jou doen? 370 00:42:46,939 --> 00:42:48,524 Vergeef hem. 371 00:42:48,607 --> 00:42:50,276 Daarom haatte ik mijn vader. 372 00:42:50,359 --> 00:42:54,405 Je vader doet dit om ons gezin te beschermen. 373 00:42:54,488 --> 00:42:55,906 Dat begrijp je, toch? 374 00:42:55,990 --> 00:42:57,449 En ik haatte mijn moeder erom. 375 00:42:58,492 --> 00:43:00,452 Cha Hyun-su is mijn broer? 376 00:43:00,536 --> 00:43:03,038 Welke domme trut zei dat? 377 00:43:03,122 --> 00:43:03,998 Ji-yeon? 378 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Dat is belachelijk. Ik heb geen broer. 379 00:43:07,543 --> 00:43:09,253 Ik haatte mijn zus ook. 380 00:43:11,672 --> 00:43:13,841 Nadat mijn vader mijn school bezocht… 381 00:43:14,425 --> 00:43:16,051 …stopte het pesten. 382 00:43:18,387 --> 00:43:19,722 Maar… 383 00:43:21,390 --> 00:43:23,225 …ik kon niet meer als mezelf leven. 384 00:43:28,105 --> 00:43:29,273 Dat was… 385 00:43:30,065 --> 00:43:31,317 …wat me erg dwars zat. 386 00:43:31,984 --> 00:43:33,736 Ik geef je geld voor de operatie. 387 00:43:35,446 --> 00:43:37,656 Loop gewoon de weg op als er een auto aankomt. 388 00:43:52,004 --> 00:43:53,088 Ga jij maar. 389 00:43:58,177 --> 00:44:01,972 Mijn vader werd de volgende dag ontslagen. 390 00:44:07,519 --> 00:44:10,272 Hyun-su, je vriend is er. 391 00:44:12,983 --> 00:44:14,234 Het is jouw schuld. 392 00:44:14,985 --> 00:44:18,405 Mijn moeder is door jou gestorven. 393 00:44:20,824 --> 00:44:22,117 Ik wilde… 394 00:44:22,993 --> 00:44:25,204 …een goed mens worden. 395 00:44:27,915 --> 00:44:30,084 Maar ik kon niets doen buiten… 396 00:44:32,753 --> 00:44:34,338 …zelfmoord proberen te plegen. 397 00:44:43,889 --> 00:44:45,057 Maar vandaag… 398 00:44:48,519 --> 00:44:50,312 …ga ik hier weg… 399 00:44:50,396 --> 00:44:51,689 …om te overleven. 400 00:45:27,975 --> 00:45:29,601 NAAR DE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG 401 00:47:38,522 --> 00:47:43,527 Ondertiteld door: Mathias Van den Branden