1
00:00:05,964 --> 00:00:09,968
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
SWEET HOME, UN WEBTOON ORIGINAL
DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG
3
00:02:13,341 --> 00:02:14,217
Vite ! Montez !
4
00:02:20,807 --> 00:02:22,058
Tu as le permis ?
5
00:02:22,142 --> 00:02:24,185
- J'ai mon code.
- Et la conduite ?
6
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
Accrochez-vous.
7
00:02:55,800 --> 00:02:57,135
Ji-su, je suis désolé.
8
00:03:56,945 --> 00:03:58,404
Je t'ai eu !
9
00:04:24,764 --> 00:04:26,182
Monsieur Han !
10
00:04:35,692 --> 00:04:37,026
Monsieur Han !
11
00:04:37,777 --> 00:04:40,488
Tu devrais pas aller aider ?
12
00:04:40,571 --> 00:04:41,823
Après toi !
13
00:04:41,906 --> 00:04:43,783
Faites comme à l'entraînement !
14
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
Tais-toi, le clebs !
On dirait ta maîtresse !
15
00:04:46,911 --> 00:04:48,246
Écarte-toi.
16
00:04:49,330 --> 00:04:50,915
Tu veux notre mort ?
17
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
On s'est entraînés pour rien ?
18
00:04:56,212 --> 00:04:57,672
Vous voulez vivre comme ça ?
19
00:05:09,809 --> 00:05:11,185
- Monsieur Han…
- Ça va, vas-y.
20
00:05:11,269 --> 00:05:12,103
Vite.
21
00:06:14,749 --> 00:06:16,167
Crève, sale monstre !
22
00:06:38,481 --> 00:06:40,024
Un, deux…
23
00:08:16,370 --> 00:08:18,831
Si c'était pour l'enfermer,
pourquoi l'avoir sauvé ?
24
00:08:23,211 --> 00:08:24,045
Hyun-su…
25
00:08:26,130 --> 00:08:27,089
Désolée.
26
00:08:30,885 --> 00:08:32,386
On t'a mené la vie dure.
27
00:08:37,266 --> 00:08:38,643
Tu peux choisir, cette fois.
28
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
Merci.
29
00:09:13,052 --> 00:09:13,928
De rien.
30
00:09:17,348 --> 00:09:18,975
Soigne les autres plus tard.
31
00:09:19,559 --> 00:09:22,687
On aurait dit que tu avais du mal
à respirer, tout à l'heure.
32
00:09:26,023 --> 00:09:26,857
Je vais bien.
33
00:09:53,342 --> 00:09:55,011
Vous voulez mourir ?
34
00:09:57,638 --> 00:09:59,932
Vous n'avez peut-être pas envie de vivre,
35
00:10:00,600 --> 00:10:02,143
mais ne le montrez pas à ceux
36
00:10:03,185 --> 00:10:05,146
qui luttent pour survivre.
37
00:10:05,730 --> 00:10:06,772
Et pourquoi pas ?
38
00:10:07,898 --> 00:10:08,899
Par politesse.
39
00:10:13,654 --> 00:10:16,073
Que vaut la politesse
dans un monde pareil ?
40
00:10:18,576 --> 00:10:19,660
On a survécu
41
00:10:20,786 --> 00:10:21,954
dans ce monde.
42
00:10:23,956 --> 00:10:25,958
On doit vivre comme des êtres humains.
43
00:10:36,093 --> 00:10:37,136
Tu es asthmatique ?
44
00:10:39,472 --> 00:10:40,640
Tu vas mourir ?
45
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
Je n'y ai jamais pensé.
46
00:10:45,936 --> 00:10:46,937
Soigne-moi.
47
00:10:50,983 --> 00:10:51,901
S'il te plaît.
48
00:11:43,911 --> 00:11:45,246
Tu veux…
49
00:11:46,956 --> 00:11:48,582
un peu du mien ?
50
00:11:49,875 --> 00:11:51,043
Non, ça ira.
51
00:11:57,633 --> 00:11:59,927
Ces cuillères ne sont pas pratiques.
52
00:12:00,010 --> 00:12:02,596
C'est vrai. C'est plus rapide de le boire.
53
00:12:10,020 --> 00:12:12,857
Pourquoi vous le regardez comme ça ?
54
00:12:12,940 --> 00:12:14,358
Je n'y peux rien.
55
00:12:33,961 --> 00:12:35,504
Vous comptez aller où ?
56
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Asseyez-vous. Vous me perturbez.
57
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
C'était un bon repas.
58
00:12:57,943 --> 00:12:59,278
Quel triste spectacle.
59
00:13:00,279 --> 00:13:01,697
Les autres ont peur de vous,
60
00:13:02,281 --> 00:13:03,699
mais détendez-vous.
61
00:13:06,702 --> 00:13:09,622
Toi, avec ta gueule amochée,
arrête de faire la tronche.
62
00:13:10,498 --> 00:13:11,832
J'en perds l'appétit.
63
00:13:12,958 --> 00:13:15,294
Et toi, c'est quoi,
ces cicatrices sur ton poignet ?
64
00:13:17,713 --> 00:13:19,089
Je relève le défi.
65
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
Alors, je vous fais peur ?
66
00:13:31,894 --> 00:13:35,064
Il n'y avait aucun organe sain
dans mon corps.
67
00:13:36,065 --> 00:13:38,275
Le médecin me donnait à peine
six mois à vivre.
68
00:13:38,359 --> 00:13:40,027
Vu que je suis toujours vivant,
69
00:13:41,028 --> 00:13:42,446
il passe pour un charlatan.
70
00:13:44,949 --> 00:13:46,992
Vous voulez savoir mon secret ?
71
00:13:49,829 --> 00:13:52,623
Je mange bien, bande de vauriens.
72
00:13:53,749 --> 00:13:55,835
Alors engloutissez-moi ça !
73
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
On lutte tous pour manger et survivre.
74
00:14:36,625 --> 00:14:39,712
POSTE DE SÉCURITÉ
75
00:14:49,388 --> 00:14:50,347
Je vais le faire.
76
00:16:02,628 --> 00:16:06,340
Allez, on joue.
77
00:16:06,924 --> 00:16:11,303
Su-yeong, tu m'avais promis
de jouer avec moi.
78
00:16:11,887 --> 00:16:13,222
Tu veux que je me fâche ?
79
00:16:13,305 --> 00:16:16,100
Tu es une menteuse, comme papa !
80
00:16:16,183 --> 00:16:17,601
Va-t'en !
81
00:16:20,062 --> 00:16:21,397
Su-yeong…
82
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
CIEL
83
00:16:41,375 --> 00:16:42,209
Joue.
84
00:16:42,835 --> 00:16:43,877
Tu es une enfant.
85
00:16:46,088 --> 00:16:47,756
Donnez-moi plutôt une arme.
86
00:16:49,466 --> 00:16:51,552
Quelque chose pour tuer des monstres.
87
00:16:56,015 --> 00:16:58,225
Quand tu seras plus grande.
88
00:16:58,809 --> 00:16:59,977
Et si je meurs avant ?
89
00:17:01,020 --> 00:17:03,147
Si je meurs, Yeong-su mourra aussi.
90
00:17:06,275 --> 00:17:08,068
Je suis tout ce qu'il a.
91
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
RÈGLEMENT DES DOUCHES
92
00:17:28,172 --> 00:17:29,256
Tous les trois jours ?
93
00:17:31,258 --> 00:17:33,260
Ça va abîmer ma peau.
94
00:17:33,802 --> 00:17:36,472
Et mon rêve ? Il sera foutu aussi.
95
00:17:38,223 --> 00:17:39,433
Bordel. Peu importe.
96
00:18:00,996 --> 00:18:02,748
ÉLECTRONIQUE
97
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
Le réservoir d'eau est contaminé.
98
00:18:09,213 --> 00:18:11,048
Il y avait assez pour 15 jours.
99
00:18:14,134 --> 00:18:17,096
C'est une catastrophe.
L'eau est notre priorité.
100
00:18:17,179 --> 00:18:18,013
Oui.
101
00:18:23,102 --> 00:18:24,436
Et votre jambe ?
102
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Ça ?
103
00:18:27,022 --> 00:18:29,650
Je ne sais pas, comme je ne sens rien.
104
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
La blessure pourrait s'infecter.
Soignez-la bien.
105
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
D'accord.
106
00:18:37,908 --> 00:18:39,201
Tes lunettes sont cassées ?
107
00:18:39,993 --> 00:18:41,328
Donne. Je vais t'arranger ça.
108
00:18:47,251 --> 00:18:48,377
Je les aime comme ça.
109
00:18:54,174 --> 00:18:55,217
Qu'est-ce qui t'amène ?
110
00:18:56,135 --> 00:18:57,761
Vous devriez venir en bas.
111
00:19:08,355 --> 00:19:09,565
Tout va bien ?
112
00:19:10,149 --> 00:19:13,068
Bien. Qu'est-ce que tu fais là ?
113
00:19:18,699 --> 00:19:20,284
Fais attention.
114
00:19:21,952 --> 00:19:23,829
Tout le monde aimera ça. C'est…
115
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
C'est quoi ?
116
00:19:28,292 --> 00:19:29,585
Le sous-sol est sûr, non ?
117
00:19:30,627 --> 00:19:33,672
Certains attendaient des colis, alors…
118
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
Il ne faut pas agir seul.
119
00:19:39,887 --> 00:19:42,097
C'est pour ça qu'on y est allés ensemble…
120
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
HAN DU-SIK
121
00:19:58,488 --> 00:19:59,948
Excusez-moi…
122
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Ça supportera un certain poids.
123
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
Des fenêtres renforcées, des armes…
124
00:20:21,845 --> 00:20:23,263
Ça résistera aux monstres.
125
00:20:24,723 --> 00:20:25,891
On peut l'avoir quand ?
126
00:20:29,811 --> 00:20:31,063
Tu le veux bientôt ?
127
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
Oui.
128
00:20:32,814 --> 00:20:34,191
On n'a pas beaucoup de temps.
129
00:20:34,775 --> 00:20:37,486
À ce rythme, on va tous mourir ici.
130
00:20:39,613 --> 00:20:41,365
On doit partir avant la panique.
131
00:20:53,794 --> 00:20:54,711
Kim Ji-eun.
132
00:20:54,795 --> 00:20:55,629
- Oui.
- Tiens.
133
00:20:58,298 --> 00:21:00,008
Ça, c'est pour moi.
134
00:21:01,927 --> 00:21:03,470
Et celui-là aussi.
135
00:21:09,268 --> 00:21:10,227
Celui-là aussi.
136
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
Celui-là…
137
00:21:19,194 --> 00:21:22,155
- encore à moi.
- Tout est pour toi ?
138
00:21:22,739 --> 00:21:23,573
Fais voir.
139
00:21:24,408 --> 00:21:25,242
C'est pas à toi !
140
00:21:25,909 --> 00:21:26,994
C'est pas à toi !
141
00:21:28,078 --> 00:21:29,579
Appartement 502, Nam Sang-won.
142
00:21:29,663 --> 00:21:31,581
C'est qui, Nam Sang-won ?
143
00:21:33,083 --> 00:21:35,419
C'est le fiancé décédé de Yi-kyung.
144
00:21:44,136 --> 00:21:47,306
FAIRE-PART DE MARIAGE
SANG-WON ET YI-KYUNG
145
00:21:49,099 --> 00:21:50,350
Où est-elle allée ?
146
00:21:51,351 --> 00:21:52,394
Vous croyez que ça va ?
147
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Laissez-nous.
148
00:22:24,801 --> 00:22:27,804
On les a appelés
des "cas particuliers d'infection".
149
00:22:28,305 --> 00:22:29,765
On en avait plusieurs,
150
00:22:29,848 --> 00:22:32,267
mais tous se sont transformés
ou ont perdu la vie.
151
00:22:33,393 --> 00:22:35,937
Le 15e jour était le plus dur.
152
00:22:39,900 --> 00:22:41,568
Quelqu'un y a survécu ?
153
00:22:41,651 --> 00:22:44,446
Un seul. Il a disparu
sans laisser de trace.
154
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
Le jeune dont vous parliez…
155
00:22:48,033 --> 00:22:50,118
j'espère qu'il a survécu plus longtemps.
156
00:23:26,613 --> 00:23:28,281
MANQUE D'EAU ET DE NOURRITURE
157
00:23:28,365 --> 00:23:29,366
STOCKAGE DES ALIMENTS
158
00:23:29,449 --> 00:23:30,575
PAR PETITS GROUPES
159
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Arrêtez.
160
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Vous pensiez
que je n'aurais rien remarqué ?
161
00:24:04,401 --> 00:24:05,819
Donnez-moi ma part !
162
00:24:07,154 --> 00:24:07,988
Arrêtez.
163
00:24:08,071 --> 00:24:10,407
Bordel !
Je ne fais plus confiance à personne !
164
00:24:10,490 --> 00:24:12,242
Calmez-vous. On va discuter.
165
00:24:12,993 --> 00:24:15,328
Me touche pas, enfoiré.
166
00:24:16,079 --> 00:24:17,914
Je veux pas mourir ici.
167
00:24:18,540 --> 00:24:20,208
Je vais partir tout seul.
168
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
Toi, donne-moi les clés de la voiture.
169
00:24:24,796 --> 00:24:27,549
Donne-moi les clés, connard !
170
00:24:28,341 --> 00:24:31,136
Donne-moi les clés ! Fils de…
171
00:24:41,146 --> 00:24:42,063
Espèce de…
172
00:24:46,693 --> 00:24:48,111
Personne ne te retient.
173
00:24:51,406 --> 00:24:53,658
Vous ne savez pas ce que ça fait
174
00:24:53,742 --> 00:24:56,036
quand votre vie dépend
de quelqu'un d'autre !
175
00:24:57,704 --> 00:24:58,705
Tu n'as pas honte ?
176
00:25:01,500 --> 00:25:03,043
Devant les enfants ?
177
00:25:03,919 --> 00:25:06,087
Peu importe leur âge !
178
00:25:06,171 --> 00:25:08,173
On va tous mourir de toute façon !
179
00:25:15,222 --> 00:25:16,223
Non.
180
00:25:19,434 --> 00:25:20,519
Pas tous.
181
00:25:25,190 --> 00:25:29,402
Ceux qui cèdent à la panique
comme toi meurent en premier.
182
00:25:31,530 --> 00:25:32,697
Ressaisis-toi !
183
00:25:34,783 --> 00:25:37,244
Prends ta vie en main.
184
00:25:48,964 --> 00:25:49,839
On va devoir…
185
00:25:52,300 --> 00:25:53,552
s'aventurer dehors.
186
00:25:54,135 --> 00:25:56,096
On n'a que cinq jours de nourriture.
187
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
Il faut trouver une supérette.
188
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Mais c'est dangereux.
189
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
On s'est préparés.
190
00:26:05,689 --> 00:26:07,357
M. An a repéré la zone.
191
00:26:12,988 --> 00:26:14,739
M. Han prépare la voiture.
192
00:26:14,823 --> 00:26:16,700
Attends un peu, le bigleux.
193
00:26:17,284 --> 00:26:18,410
Qui va s'y coller ?
194
00:26:19,327 --> 00:26:20,537
On tire au sort ?
195
00:26:23,248 --> 00:26:24,708
C'est une mission importante,
196
00:26:26,543 --> 00:26:28,169
pour les plus débrouillards.
197
00:26:36,761 --> 00:26:39,472
- Pourquoi moi ?
- Vous vous occupez de la nourriture,
198
00:26:40,140 --> 00:26:42,017
et vous êtes le plus à même de réussir.
199
00:26:53,278 --> 00:26:54,904
Tu sais ce que j'ai fait ?
200
00:26:55,905 --> 00:26:56,740
Je m'en fiche.
201
00:26:57,991 --> 00:26:58,825
Mais…
202
00:26:59,826 --> 00:27:00,785
avez-vous déjà sauvé
203
00:27:03,121 --> 00:27:04,122
quelqu'un ?
204
00:27:53,463 --> 00:27:54,839
Je méritais ce coup de poing.
205
00:27:57,008 --> 00:27:58,009
Je suis désolé.
206
00:28:06,810 --> 00:28:07,686
Moi aussi.
207
00:28:12,148 --> 00:28:12,982
Je suis désolé
208
00:28:13,858 --> 00:28:15,026
de t'avoir frappé.
209
00:28:25,662 --> 00:28:27,122
Tu as fait des progrès.
210
00:28:28,957 --> 00:28:30,125
Tu es encore là ?
211
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Je dois d'abord finir ça.
212
00:28:35,130 --> 00:28:36,589
Ma descente n'est plus la même.
213
00:29:21,426 --> 00:29:23,511
Un peu de musique, ça faisait longtemps.
214
00:29:23,595 --> 00:29:25,138
Elle traînait dans un coin.
215
00:29:28,933 --> 00:29:29,893
Tu jouais quoi ?
216
00:29:31,227 --> 00:29:34,439
Un morceau improvisé.
217
00:29:34,522 --> 00:29:35,940
Il n'y a que quatre cordes.
218
00:29:36,483 --> 00:29:37,942
La mélodie est un peu ennuyeuse.
219
00:29:39,444 --> 00:29:40,612
J'aimerais
220
00:29:41,196 --> 00:29:42,655
entendre toute la chanson.
221
00:29:43,281 --> 00:29:44,115
Vraiment ?
222
00:29:48,953 --> 00:29:50,079
Tu as mal ?
223
00:29:51,039 --> 00:29:52,582
Rien de grave, ça va.
224
00:30:15,230 --> 00:30:16,481
Sweet home.
225
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Quoi ?
226
00:30:18,775 --> 00:30:19,859
Cette chanson.
227
00:30:20,777 --> 00:30:22,320
Je me sens comme chez moi.
228
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
Merci.
229
00:30:29,661 --> 00:30:30,495
Pour quoi ?
230
00:30:32,163 --> 00:30:33,248
Je n'avais pas
231
00:30:34,791 --> 00:30:36,334
de titre pour cette chanson.
232
00:30:39,128 --> 00:30:40,839
Tu viens de lui en donner un.
233
00:30:45,051 --> 00:30:46,135
"Sweet Home".
234
00:31:07,532 --> 00:31:10,577
RÉSIDENCE GREEN HOME
235
00:31:10,660 --> 00:31:14,122
BIBLIOTHÈQUE JEUNESSE
236
00:31:48,281 --> 00:31:49,407
Tu n'as pas fini ?
237
00:31:50,575 --> 00:31:51,409
Non.
238
00:31:51,993 --> 00:31:53,202
Loin de là.
239
00:31:57,457 --> 00:31:58,291
Allez.
240
00:32:01,461 --> 00:32:03,796
Putain, j'en peux plus !
241
00:32:04,505 --> 00:32:06,549
Quel dommage.
242
00:32:07,050 --> 00:32:09,052
Tu aurais dû venir hier, dans ce cas.
243
00:32:09,135 --> 00:32:11,971
Dis, tu veux crever ?
244
00:32:12,055 --> 00:32:14,557
Quoi ? Je fais caca pour survivre.
245
00:32:16,643 --> 00:32:19,562
Allez, Eun-yu.
246
00:32:19,646 --> 00:32:22,523
Dépêche-toi ! Allez.
247
00:32:49,425 --> 00:32:50,259
Hé.
248
00:32:51,552 --> 00:32:53,596
Qu'est-ce qui va pas ? Réveille-toi.
249
00:32:56,391 --> 00:32:57,558
Tu te transformes aussi ?
250
00:32:58,768 --> 00:33:00,228
Parce que tu t'es retenue ?
251
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
Allez, réveille-toi. Ji-su.
252
00:33:06,025 --> 00:33:09,404
Qu'est-ce que t'as ? Réveille-toi !
253
00:33:09,988 --> 00:33:11,572
Tu as mal depuis longtemps ?
254
00:33:11,656 --> 00:33:12,532
Je vais bien.
255
00:33:17,662 --> 00:33:19,330
Ça fait mal quand j'enlève ma main ?
256
00:33:25,211 --> 00:33:26,295
C'est une appendicite.
257
00:33:26,921 --> 00:33:27,839
Une appendicite ?
258
00:33:29,382 --> 00:33:32,051
- Ton appendice.
- On fait quoi ?
259
00:33:32,677 --> 00:33:33,886
Et comment tu le sais ?
260
00:33:36,472 --> 00:33:37,515
C'est son domaine.
261
00:33:38,766 --> 00:33:40,601
Il a commencé des études de médecine.
262
00:33:45,606 --> 00:33:47,650
On fait quoi ?
263
00:33:48,151 --> 00:33:48,985
Ça va aller.
264
00:33:51,320 --> 00:33:52,905
L'heure cruciale…
265
00:33:57,535 --> 00:33:59,328
est bientôt révolue des deux côtés.
266
00:34:07,545 --> 00:34:09,338
Si son appendice éclate,
267
00:34:09,881 --> 00:34:11,591
elle risque de faire une péritonite.
268
00:34:11,674 --> 00:34:14,052
Et là, ce sera la porte ouverte
à la septicémie.
269
00:34:16,179 --> 00:34:17,555
Donc il faut l'opérer ?
270
00:34:18,890 --> 00:34:20,266
On ne peut rien faire ici.
271
00:34:21,851 --> 00:34:23,061
Je n'en suis pas capable.
272
00:34:28,357 --> 00:34:29,400
Et donc ?
273
00:34:30,276 --> 00:34:32,487
Tu vas rester là à ne rien faire ?
274
00:34:36,407 --> 00:34:37,700
Fais quelque chose !
275
00:34:38,993 --> 00:34:42,121
Fais ce que tu peux.
Je dois me venger d'elle.
276
00:34:46,459 --> 00:34:48,795
Je vais peut-être mourir ?
277
00:34:49,378 --> 00:34:50,296
Oui.
278
00:34:52,673 --> 00:34:54,759
Tes chances de survie sont faibles.
279
00:34:57,678 --> 00:34:58,679
Tu veux le faire ?
280
00:35:00,723 --> 00:35:01,557
Oui.
281
00:35:03,851 --> 00:35:05,853
Ne rien faire, c'est la mort assurée.
282
00:35:19,534 --> 00:35:20,785
Je vais l'opérer.
283
00:35:21,369 --> 00:35:22,620
Il faut des anesthésiques,
284
00:35:23,204 --> 00:35:25,123
des antibiotiques et des instruments.
285
00:35:25,206 --> 00:35:26,082
Je m'en occupe.
286
00:35:28,668 --> 00:35:29,585
Tu veux mourir ?
287
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
Dans cet état, tu nous ralentiras.
288
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
J'y vais aussi.
289
00:35:44,016 --> 00:35:45,017
Hors de question.
290
00:35:47,436 --> 00:35:49,564
Il existe plein d'instruments.
291
00:35:49,647 --> 00:35:51,691
Si vous ne voulez pas
ramener tout l'hôpital,
292
00:35:52,275 --> 00:35:54,318
emmenez quelqu'un qui s'y connaît.
293
00:36:07,415 --> 00:36:08,291
Aidez-nous.
294
00:36:38,487 --> 00:36:39,864
INNERVATION DE LA PLÈVRE
295
00:36:40,948 --> 00:36:41,949
INTESTIN GRÊLE
296
00:36:50,917 --> 00:36:52,084
Elle fait son poids.
297
00:37:09,477 --> 00:37:11,187
Si ça se passe mal, va à l'hôpital.
298
00:37:12,146 --> 00:37:13,356
Oublie la nourriture.
299
00:37:14,398 --> 00:37:15,816
On doit sauver Ji-su.
300
00:37:36,796 --> 00:37:38,422
Les épées, ça fait longtemps ?
301
00:37:42,260 --> 00:37:43,761
Ça fait environ 30 ans.
302
00:37:45,846 --> 00:37:46,889
Je suis sérieux.
303
00:37:47,515 --> 00:37:49,433
Pour mes un an, j'ai pris un couteau.
304
00:37:52,645 --> 00:37:54,689
Mon appendice a failli éclater.
305
00:37:57,650 --> 00:38:00,736
Qu'as-tu choisi
lors de ton premier anniversaire ?
306
00:38:02,571 --> 00:38:03,531
J'ai choisi
307
00:38:08,327 --> 00:38:09,495
le fil de la longévité.
308
00:38:11,330 --> 00:38:12,415
C'est bien.
309
00:38:13,708 --> 00:38:14,542
Le fil…
310
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
On est le 25 août.
311
00:38:36,897 --> 00:38:40,484
Je comptais me suicider aujourd'hui.
312
00:38:49,618 --> 00:38:50,995
C'est toi, le nouveau ?
313
00:38:51,579 --> 00:38:53,164
Pourquoi tu restes planté là ?
314
00:38:56,792 --> 00:38:59,337
Je ne sais pas de combien tu as besoin,
mais prends ça.
315
00:38:59,420 --> 00:39:00,755
Inutile de me rembourser.
316
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Tu ne manques pas de culot.
317
00:39:03,549 --> 00:39:04,383
Quoi ?
318
00:39:04,467 --> 00:39:06,552
Qu'ai-je fait de mal à l'époque ?
319
00:39:08,679 --> 00:39:09,722
Attention !
320
00:39:13,142 --> 00:39:14,435
Faites gaffe, les mecs !
321
00:39:14,518 --> 00:39:16,228
Pardon ! Ça va ?
322
00:39:20,232 --> 00:39:21,108
Ça va ?
323
00:39:21,192 --> 00:39:23,569
Si je ne lui avais pas tendu la main,
324
00:39:26,655 --> 00:39:28,491
ma vie aurait-elle été différente ?
325
00:39:30,493 --> 00:39:32,787
Tu ignores sûrement
pourquoi je te fais ça.
326
00:39:34,705 --> 00:39:37,208
Mais j'ai une bonne raison.
327
00:39:37,708 --> 00:39:39,335
Sale fils de pute…
328
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Tu as l'air en colère.
329
00:39:43,464 --> 00:39:44,799
T'en demandes encore.
330
00:39:47,718 --> 00:39:50,012
KIM DO-HUN
331
00:39:50,096 --> 00:39:50,930
Le bigleux.
332
00:39:52,932 --> 00:39:53,849
Toi.
333
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
Oui, toi.
334
00:39:58,604 --> 00:39:59,814
À toi de jouer.
335
00:40:01,732 --> 00:40:03,859
Mais il a l'air…
336
00:40:04,527 --> 00:40:05,528
Quoi ?
337
00:40:08,489 --> 00:40:10,199
Ce connard est ton ami ?
338
00:40:14,578 --> 00:40:16,872
Eux aussi étaient amis avec lui.
339
00:40:20,668 --> 00:40:22,002
Tu n'es pas obligé.
340
00:40:22,586 --> 00:40:23,754
Je ne te force pas.
341
00:40:26,006 --> 00:40:27,133
Au fait,
342
00:40:28,801 --> 00:40:31,137
qui étaient tes amis, déjà ?
343
00:40:54,160 --> 00:40:58,497
PARK JU-YEONG
344
00:41:03,252 --> 00:41:04,295
Je suis désolé…
345
00:41:11,886 --> 00:41:12,970
T'es qu'une merde.
346
00:41:16,557 --> 00:41:19,143
Bon sang. Il fait vraiment pitié.
347
00:41:21,437 --> 00:41:22,897
Pourquoi vous me faites ça ?
348
00:41:24,482 --> 00:41:26,358
Je te le dirai si tu sautes.
349
00:41:29,320 --> 00:41:32,698
Dorénavant,
je tuerai quiconque parlera à Cha Hyun-su.
350
00:41:37,536 --> 00:41:40,581
Pourquoi tes parents ne font rien ?
351
00:41:42,708 --> 00:41:43,918
Ils sont trop occupés ?
352
00:41:45,669 --> 00:41:47,546
Ton père bosse pour mon père.
353
00:41:47,630 --> 00:41:48,923
Je le fais virer ?
354
00:41:49,673 --> 00:41:51,175
Les gens qui se font virer
355
00:41:52,259 --> 00:41:53,928
à cet âge-là se suicident.
356
00:41:54,845 --> 00:41:55,846
Sale connard !
357
00:41:56,347 --> 00:41:59,391
Fais ce que tu veux de moi,
mais touche pas à mon père !
358
00:42:05,523 --> 00:42:06,982
Tu sais te tenir.
359
00:42:07,566 --> 00:42:08,692
Je vais te dire
360
00:42:09,568 --> 00:42:11,362
pourquoi je te fais ça.
361
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
Le jour
362
00:42:16,325 --> 00:42:18,410
où tu m'as offert ces pauvres pièces,
363
00:42:20,496 --> 00:42:21,997
le ciel était dégagé.
364
00:42:23,874 --> 00:42:24,833
Voilà la raison.
365
00:42:26,293 --> 00:42:27,419
Ce ciel dégagé.
366
00:42:36,387 --> 00:42:37,680
T'es drôle, quand même.
367
00:42:38,764 --> 00:42:40,599
Tu veux protéger ta famille.
368
00:42:41,725 --> 00:42:42,685
Mais…
369
00:42:44,436 --> 00:42:46,230
elle te protégerait, toi ?
370
00:42:46,939 --> 00:42:48,524
Tu dois lui pardonner.
371
00:42:48,607 --> 00:42:50,276
J'ai détesté mon père pour ça.
372
00:42:50,359 --> 00:42:54,405
Ton père fait ça
pour protéger notre famille.
373
00:42:54,488 --> 00:42:55,906
Tu comprends ?
374
00:42:55,990 --> 00:42:57,449
J'ai détesté ma mère aussi.
375
00:42:58,492 --> 00:43:00,452
Hyun-su est mon frère ?
376
00:43:00,536 --> 00:43:03,038
C'est qui, la conne qui a dit ça ?
377
00:43:03,122 --> 00:43:03,998
Ji-yeon ?
378
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
C'est ridicule. Je n'ai pas de frère !
379
00:43:07,543 --> 00:43:09,253
J'ai détesté ma sœur aussi.
380
00:43:11,672 --> 00:43:13,841
Après que mon père est passé au lycée,
381
00:43:14,425 --> 00:43:16,051
le harcèlement s'est arrêté.
382
00:43:18,387 --> 00:43:19,722
Mais…
383
00:43:21,390 --> 00:43:23,225
je n'étais plus le même qu'avant.
384
00:43:28,105 --> 00:43:29,273
C'est ce qui
385
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
m'a le plus contrarié.
386
00:43:31,984 --> 00:43:33,736
On paiera l'opération de ta mère.
387
00:43:35,446 --> 00:43:37,656
Tu n'as qu'à traverser devant une voiture.
388
00:43:52,004 --> 00:43:53,088
Vas-y, toi.
389
00:43:58,177 --> 00:44:01,972
Mon père a été viré le lendemain.
390
00:44:07,519 --> 00:44:10,272
Hyun-su, ton ami est là.
391
00:44:12,983 --> 00:44:14,234
C'est ta faute !
392
00:44:14,985 --> 00:44:18,405
Ma mère est morte à cause de toi.
393
00:44:20,824 --> 00:44:22,117
Je voulais
394
00:44:22,993 --> 00:44:25,204
devenir quelqu'un de bien,
395
00:44:27,915 --> 00:44:30,084
mais tout ce que je pouvais faire…
396
00:44:32,753 --> 00:44:34,338
c'était essayer de me tuer.
397
00:44:43,889 --> 00:44:45,057
Mais aujourd'hui,
398
00:44:48,519 --> 00:44:50,104
je m'en vais
399
00:44:50,187 --> 00:44:51,689
pour survivre.
400
00:45:27,975 --> 00:45:29,601
D'APRÈS SWEET HOME
DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG
401
00:47:38,522 --> 00:47:43,527
Sous-titres : Blandine Fourchet