1
00:00:05,964 --> 00:00:09,968
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ
ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME
3
00:02:13,258 --> 00:02:14,134
Γρήγορα! Μέσα!
4
00:02:20,807 --> 00:02:22,058
Έχεις πάρει δίπλωμα;
5
00:02:22,142 --> 00:02:24,185
-Έχω περάσει τα σήματα.
-Την οδήγηση;
6
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
Κρατηθείτε.
7
00:02:55,800 --> 00:02:57,135
Λυπάμαι, Τζι-Σου.
8
00:03:56,945 --> 00:03:58,404
Ως εδώ!
9
00:04:24,764 --> 00:04:26,182
Κύριε Χαν!
10
00:04:35,692 --> 00:04:37,026
Κύριε Χαν!
11
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Γιατί δεν πας να βοηθήσεις;
12
00:04:39,988 --> 00:04:41,823
Εσύ γιατί δεν πας;
13
00:04:41,906 --> 00:04:43,783
Γιατί δεν κάνετε ό,τι μάθαμε στην άσκηση;
14
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
Σκάσε, παλιόσκυλο.
Ίδιο με την ιδιοκτήτριά σου είσαι!
15
00:04:46,911 --> 00:04:48,246
Κάνε άκρη.
16
00:04:49,330 --> 00:04:50,915
Θα μας σκοτώσεις όλους.
17
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
Γιατί κάναμε ασκήσεις τότε;
18
00:04:56,212 --> 00:04:57,672
Έτσι θέλετε να ζήσετε;
19
00:05:09,809 --> 00:05:12,103
-Κύριε Χαν…
-Καλά είμαι. Φύγε! Γρήγορα.
20
00:06:14,749 --> 00:06:16,167
Ψόφα, καταραμένο!
21
00:06:38,439 --> 00:06:40,024
Ένα, δύο…
22
00:08:16,370 --> 00:08:19,332
Αν είχες σκοπό να τον κλειδώσεις,
γιατί τον έσωσες;
23
00:08:23,211 --> 00:08:24,045
Χιουν-Σου…
24
00:08:26,130 --> 00:08:27,298
Συγγνώμη.
25
00:08:30,885 --> 00:08:32,386
Σε πιέσαμε πολύ.
26
00:08:37,266 --> 00:08:38,643
Μπορείς να διαλέξεις.
27
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
Ευχαριστώ.
28
00:09:13,052 --> 00:09:13,970
Μην το συζητάς.
29
00:09:17,348 --> 00:09:18,975
Δεν είναι ώρα να φροντίζεις άλλους.
30
00:09:19,559 --> 00:09:22,687
Μου φαίνεται
ότι δυσκολεύεσαι ν' αναπνεύσεις.
31
00:09:26,023 --> 00:09:26,857
Καλά είμαι.
32
00:09:53,843 --> 00:09:55,011
Θες να πεθάνεις;
33
00:09:57,638 --> 00:09:59,932
Μπορεί να μη θέλεις να ζήσεις,
34
00:10:00,600 --> 00:10:02,476
μα δεν χρειάζεται να το δείχνεις
35
00:10:03,185 --> 00:10:05,146
σ' όσους παλεύουν να επιζήσουν.
36
00:10:05,730 --> 00:10:06,772
Γιατί όχι;
37
00:10:07,898 --> 00:10:08,899
Δεν είναι σωστό.
38
00:10:13,654 --> 00:10:16,073
Τι σημασία έχει το σωστό
έτσι όπως έγινε ο κόσμος;
39
00:10:18,576 --> 00:10:19,660
Επειδή επιζήσαμε
40
00:10:20,786 --> 00:10:21,954
σ' αυτόν τον κόσμο.
41
00:10:23,956 --> 00:10:25,958
Πρέπει να ζήσουμε με αξιοπρέπεια.
42
00:10:36,093 --> 00:10:37,136
Έχεις άσθμα, έτσι;
43
00:10:39,472 --> 00:10:40,640
Θα πεθάνεις;
44
00:10:42,850 --> 00:10:44,602
Ποτέ δεν σκέφτηκα τον θάνατο.
45
00:10:45,936 --> 00:10:46,937
Θα με φροντίσεις;
46
00:10:50,983 --> 00:10:51,901
Σε παρακαλώ.
47
00:11:43,911 --> 00:11:45,246
Θέλεις…
48
00:11:46,956 --> 00:11:48,582
να πάρεις κι από το δικό μου;
49
00:11:49,875 --> 00:11:51,043
Όχι, ευχαριστώ.
50
00:11:57,633 --> 00:11:59,927
Αυτά τα κουτάλια δεν κάνουν τίποτα.
51
00:12:00,010 --> 00:12:02,596
Καλά λες. Καλύτερα να το πιεις.
52
00:12:10,020 --> 00:12:12,857
Γιατί τον κοιτάτε έτσι;
53
00:12:12,940 --> 00:12:14,358
Δεν το έκανα επίτηδες.
54
00:12:33,961 --> 00:12:35,504
Έχετε να πάτε κάπου;
55
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Μη στέκεστε, είναι ενοχλητικό.
56
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Ήταν υπέροχο.
57
00:12:57,943 --> 00:12:59,278
Τι έχετε πάθει;
58
00:13:00,279 --> 00:13:03,699
Όλοι νιώθουν άβολα κοντά σας.
Χαλαρώστε τώρα που είστε μόνοι.
59
00:13:06,202 --> 00:13:09,497
Μην κάθεσαι συνοφρυωμένος
με το σημαδεμένο πρόσωπο…
60
00:13:10,498 --> 00:13:11,832
Μου κόβεις την όρεξη.
61
00:13:12,958 --> 00:13:15,294
Τι ουλές είναι αυτές στα χέρια σου;
62
00:13:17,713 --> 00:13:19,089
Πάντα μ' άρεσαν οι προκλήσεις.
63
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
Τι πάθατε; Τρομάξατε;
64
00:13:31,894 --> 00:13:35,064
Δεν υπήρχε ούτε ένα υγιές όργανο
μέσα στο σώμα μου.
65
00:13:36,065 --> 00:13:38,275
Ο γιατρός δεν μου έδινε ούτε έξι μήνες.
66
00:13:38,359 --> 00:13:40,027
Ο κομπογιαννίτης!
67
00:13:41,028 --> 00:13:42,446
Και έζησα μέχρι τώρα.
68
00:13:44,949 --> 00:13:46,992
Θέλετε να σας πω το μυστικό;
69
00:13:49,829 --> 00:13:52,623
Το μυστικό είναι να τρως, κύριοι.
70
00:13:53,749 --> 00:13:55,835
Να μην αφήνεις ούτε μπουκιά!
71
00:13:56,335 --> 00:13:58,838
Όλοι παλεύουμε για να φάμε και να ζήσουμε.
72
00:14:36,625 --> 00:14:39,712
ΓΡΑΦΕΙΟ ΦΥΛΑΚΑ
73
00:14:49,388 --> 00:14:50,347
Άσ' το σ' εμένα.
74
00:16:02,628 --> 00:16:06,340
Έλα, μαζί.
75
00:16:06,924 --> 00:16:11,303
Σου-Γεόνγκ, υποσχέθηκες να παίξουμε.
76
00:16:11,887 --> 00:16:13,222
Θέλεις να σε μαλώσω;
77
00:16:13,305 --> 00:16:16,100
Όλο ψέματα λες, σαν τον μπαμπά.
78
00:16:16,183 --> 00:16:17,601
Παράτα με!
79
00:16:20,062 --> 00:16:21,397
Σου-Γεόνγκ…
80
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
ΟΥΡΑΝΟΣ
81
00:16:41,375 --> 00:16:42,209
Παίξτε.
82
00:16:42,835 --> 00:16:43,877
Παιδιά είστε.
83
00:16:46,088 --> 00:16:47,756
Προτιμώ να μου δώσετε όπλο.
84
00:16:49,466 --> 00:16:51,677
Δώστε μου κάτι για να σκοτώνω τέρατα.
85
00:16:56,015 --> 00:16:58,225
Αργότερα, όταν μεγαλώσεις.
86
00:16:58,809 --> 00:17:00,060
Κι αν πεθάνω ως τότε;
87
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
Αν πεθάνω, θα πεθάνει κι ο Γεόνγκ-Σου.
88
00:17:06,275 --> 00:17:08,068
Μόνο εμένα έχει.
89
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΠΑΝΙΟ
90
00:17:28,172 --> 00:17:29,256
Κάθε τρεις ημέρες;
91
00:17:31,258 --> 00:17:33,260
Το δέρμα μου θα γίνει χάλια.
92
00:17:33,802 --> 00:17:36,472
Και τ' όνειρό μου; Θα καταστραφεί κι αυτό.
93
00:17:38,223 --> 00:17:39,433
Ό,τι να 'ναι.
94
00:18:00,996 --> 00:18:02,748
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΕΙΔΗ
95
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
Η δεξαμενή νερού μολύνθηκε.
96
00:18:09,213 --> 00:18:11,131
Ήλπιζα ότι θα κρατούσε 15 μέρες.
97
00:18:14,134 --> 00:18:17,137
Άσχημα νέα.
Το νερό είναι ό,τι πιο σημαντικό έχουμε.
98
00:18:17,221 --> 00:18:18,055
Σωστά.
99
00:18:23,102 --> 00:18:24,436
Πώς είναι το πόδι σου;
100
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Αυτό;
101
00:18:27,022 --> 00:18:29,650
Δεν ξέρω, γιατί δεν νιώθω τίποτα.
102
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
Έχε τον νου σου, γιατί μπορεί να μολυνθεί.
103
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Έγινε.
104
00:18:37,908 --> 00:18:39,201
Τι έπαθαν τα γυαλιά σου;
105
00:18:39,993 --> 00:18:41,495
Δώσ' τα. Θα σ' τα φτιάξω.
106
00:18:47,251 --> 00:18:48,377
Μου αρέσουν έτσι.
107
00:18:54,174 --> 00:18:55,217
Τότε, γιατί ήρθες;
108
00:18:56,135 --> 00:18:57,761
Πρέπει να έρθεις στο υπόγειο.
109
00:19:08,355 --> 00:19:09,565
Όλα καλά;
110
00:19:10,149 --> 00:19:13,068
Μια χαρά. Πού πάτε;
111
00:19:18,699 --> 00:19:20,284
Πρόσεχε.
112
00:19:21,952 --> 00:19:23,829
Θα ξετρελαθούν. Είναι…
113
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
Τι κάνετε;
114
00:19:28,292 --> 00:19:29,793
Το υπόγειο είναι ασφαλές.
115
00:19:30,627 --> 00:19:33,672
Υπάρχει κόσμος που περίμενε δέματα και…
116
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
Μην τριγυρνάτε μόνοι.
117
00:19:39,887 --> 00:19:42,097
Σωστά, γι' αυτό ήρθαμε όλοι μαζί…
118
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
ΧΑΝ ΝΤΟΥ-ΣΙΚ
119
00:19:58,488 --> 00:19:59,948
Συγγνώμη…
120
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Αντέχει λίγο βάρος.
121
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
Αν το ενισχύσουμε και βάλουμε όπλα,
122
00:20:21,845 --> 00:20:23,347
θα αντέχει και τα τέρατα.
123
00:20:24,723 --> 00:20:25,891
Ποτέ θα είναι έτοιμο;
124
00:20:29,811 --> 00:20:31,063
Το βιάζεσαι, έτσι;
125
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
Ναι.
126
00:20:32,814 --> 00:20:34,191
Έχουμε ελάχιστο χρόνο.
127
00:20:34,775 --> 00:20:37,486
Έτσι όπως πάμε, θα πεθάνουμε όλοι.
128
00:20:39,613 --> 00:20:41,740
Πρέπει να φύγουμε πριν ξεσπάσει πανικός.
129
00:20:53,794 --> 00:20:54,711
Κιμ Τζι-Έουν.
130
00:20:54,795 --> 00:20:55,629
-Εδώ.
-Ορίστε.
131
00:20:58,298 --> 00:21:00,008
Αυτό είναι δικό μου.
132
00:21:01,927 --> 00:21:03,470
Κι αυτό, επίσης.
133
00:21:09,059 --> 00:21:10,227
Κι αυτό.
134
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
Αυτό είναι
135
00:21:19,194 --> 00:21:20,028
δικό μου.
136
00:21:20,112 --> 00:21:22,155
Πώς γίνεται να είναι όλα δικά σου;
137
00:21:22,739 --> 00:21:23,573
Για να δω.
138
00:21:24,408 --> 00:21:25,242
Δικό σου;
139
00:21:25,909 --> 00:21:27,035
Δεν είναι δικό σου!
140
00:21:28,078 --> 00:21:29,579
Δωμάτιο 502, Ναμ Σανγκ-Γουόν.
141
00:21:29,663 --> 00:21:31,581
Ποιος είναι ο Ναμ Σανγκ-Γουόν;
142
00:21:33,083 --> 00:21:35,460
Ο νεκρός αρραβωνιαστικός της Γι-κιουνγκ.
143
00:21:44,136 --> 00:21:47,306
ΣΑΣ ΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΜΑΣ
ΣΑΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ, ΓΙ-ΚΙΟΥΝΓΚ
144
00:21:49,099 --> 00:21:50,350
Πού λες να πήγε;
145
00:21:51,310 --> 00:21:52,394
Είναι καλά, σωστά;
146
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Πηγαίνετε.
147
00:22:24,801 --> 00:22:27,804
Τους αποκαλούμε "ξεχωριστές περιπτώσεις".
148
00:22:28,305 --> 00:22:29,765
Είχαμε αρκετούς,
149
00:22:29,848 --> 00:22:32,267
μα όλοι έχασαν τον έλεγχο
κι έγιναν τέρατα ή πέθαναν.
150
00:22:33,393 --> 00:22:36,521
Η 15η μέρα μετά το αρχικό σύμπτωμα
ήταν η πιο δύσκολη.
151
00:22:39,900 --> 00:22:41,568
Ξεπέρασε κανείς αυτό το όριο;
152
00:22:41,651 --> 00:22:44,446
Ένας, αλλά εξαφανίστηκε
χωρίς ν' αφήσει ίχνη.
153
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
Το αγόρι που ανέφερες.
154
00:22:48,033 --> 00:22:50,118
Ελπίζω να ξεπέρασε τις 15 ημέρες.
155
00:23:26,613 --> 00:23:28,532
ΕΛΛΕΙΨΗ ΦΑΓΗΤΟΥ ΚΑΙ ΝΕΡΟΥ
156
00:23:28,615 --> 00:23:29,449
ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ
157
00:23:29,533 --> 00:23:30,575
ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ
158
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Σταματήστε.
159
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Δεν θα πρόσεχα ότι φύγατε, νομίζατε;
160
00:24:04,401 --> 00:24:05,819
Δώσε μου τη μερίδα μου!
161
00:24:07,154 --> 00:24:07,988
Σταμάτα.
162
00:24:08,071 --> 00:24:10,407
Δεν μπορώ να εμπιστευθώ κανέναν πια!
163
00:24:10,490 --> 00:24:12,242
Ηρέμησε. Να το συζητήσουμε.
164
00:24:12,993 --> 00:24:15,328
Πίσω, μη με πλησιάζεις.
165
00:24:16,079 --> 00:24:17,914
Δεν θα κάτσω να πεθάνω.
166
00:24:18,540 --> 00:24:20,208
Θα φύγω μόνος μου.
167
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
Φέρε τα κλειδιά του αμαξιού.
168
00:24:24,796 --> 00:24:27,507
Τα κλειδιά, μαλάκα.
169
00:24:28,341 --> 00:24:31,136
Δώσε μου τα κλειδιά, μπάσταρδε!
170
00:24:41,146 --> 00:24:42,063
Παλιο…
171
00:24:47,235 --> 00:24:48,153
Θες να πας έξω;
172
00:24:51,406 --> 00:24:53,658
Δεν ξέρεις πώς είναι
173
00:24:53,742 --> 00:24:56,036
να εξαρτάται η ζωή σου από άλλους!
174
00:24:57,704 --> 00:24:58,705
Τι κάνεις;
175
00:25:01,500 --> 00:25:03,043
Ντροπή. Μπροστά στα παιδιά;
176
00:25:03,919 --> 00:25:06,087
Τι σχέση έχει η ηλικία;
177
00:25:06,171 --> 00:25:08,423
Αφού θα πεθάνουμε όλοι έτσι κι αλλιώς!
178
00:25:15,222 --> 00:25:16,223
Λάθος.
179
00:25:19,434 --> 00:25:20,602
Δεν θα πεθάνουμε όλοι.
180
00:25:25,190 --> 00:25:29,569
Θα πεθάνουν όσοι κυριεύονται από φόβο
και δρουν ηλιθιωδώς, όπως κάνεις εσύ.
181
00:25:31,530 --> 00:25:32,697
Σύνελθε!
182
00:25:34,783 --> 00:25:37,244
Πάρε τη ζωή σου στα χέρια σου.
183
00:25:48,964 --> 00:25:49,798
Πρέπει…
184
00:25:52,300 --> 00:25:53,552
να βγούμε.
185
00:25:54,135 --> 00:25:56,263
Έχουμε φαγητό μόνο για πέντε ημέρες.
186
00:25:56,930 --> 00:25:59,057
Θα πάμε στο κοντινότερο παντοπωλείο.
187
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Δεν είναι ριψοκίνδυνο;
188
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Έχουμε προετοιμαστεί.
189
00:26:05,605 --> 00:26:07,440
Ο κύριος Αν έψαξε την περιοχή.
190
00:26:12,988 --> 00:26:14,739
Ο κύριος Χαν ετοιμάζει το αμάξι.
191
00:26:14,823 --> 00:26:16,700
Μισό λεπτό, γυαλάκια.
192
00:26:17,284 --> 00:26:18,410
Ποιος θα πάει;
193
00:26:19,327 --> 00:26:20,537
Θα ρίξουμε κλήρο;
194
00:26:23,248 --> 00:26:24,749
Είναι σημαντική αποστολή.
195
00:26:26,543 --> 00:26:28,753
Θα πάνε
όσοι είναι πιο πιθανό να τα καταφέρουν.
196
00:26:36,761 --> 00:26:39,472
-Γιατί εγώ;
-Επειδή είσαι επικεφαλής στα τρόφιμα.
197
00:26:40,140 --> 00:26:42,434
Και είναι πιο πιθανό να τα καταφέρεις.
198
00:26:53,278 --> 00:26:54,904
Ξέρεις τι άνθρωπος είμαι;
199
00:26:55,905 --> 00:26:56,906
Δεν με νοιάζει.
200
00:26:57,991 --> 00:26:58,825
Όμως,
201
00:26:59,784 --> 00:27:00,785
έχεις σώσει ποτέ…
202
00:27:03,121 --> 00:27:04,122
τη ζωή κάποιου;
203
00:27:53,463 --> 00:27:54,839
Μου άξιζε η γροθιά.
204
00:27:57,008 --> 00:27:58,009
Λυπάμαι.
205
00:28:06,810 --> 00:28:07,686
Κι εγώ.
206
00:28:12,148 --> 00:28:12,982
Συγγνώμη
207
00:28:13,858 --> 00:28:15,026
που σε χτύπησα.
208
00:28:25,662 --> 00:28:27,122
Οι τρόποι σου βελτιώθηκαν.
209
00:28:28,957 --> 00:28:30,125
Δεν θα φύγεις;
210
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Να τελειώσω αυτό πρώτα.
211
00:28:35,130 --> 00:28:36,589
Εγώ δεν βελτιώθηκα με το ποτό.
212
00:29:21,426 --> 00:29:23,511
Έχω πολύ καιρό ν' ακούσω μουσική.
213
00:29:23,595 --> 00:29:25,138
Τη βρήκα κάπου παρατημένη.
214
00:29:28,933 --> 00:29:29,893
Τι έπαιζες;
215
00:29:31,227 --> 00:29:32,479
Τίποτα.
216
00:29:33,062 --> 00:29:35,940
Αυτοσχεδίαζα. Έχει μόνο τέσσερις χορδές.
217
00:29:36,483 --> 00:29:37,942
Ήταν βαρετό, έτσι;
218
00:29:39,444 --> 00:29:40,612
Θα ήθελα
219
00:29:41,196 --> 00:29:42,655
να το ακούσω ολόκληρο.
220
00:29:43,281 --> 00:29:44,115
Αλήθεια;
221
00:29:48,953 --> 00:29:50,079
Έχεις τραυματιστεί;
222
00:29:51,039 --> 00:29:52,582
Δεν είναι κάτι σοβαρό.
223
00:30:15,230 --> 00:30:16,481
Sweet home.
224
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Τι;
225
00:30:18,775 --> 00:30:19,859
Με κάνει
226
00:30:20,777 --> 00:30:22,695
να νιώθω σαν να είμαι σπίτι μου.
227
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
Σ' ευχαριστώ.
228
00:30:29,661 --> 00:30:30,495
Γιατί;
229
00:30:32,163 --> 00:30:33,248
Δεν είχα δώσει
230
00:30:34,791 --> 00:30:36,334
τίτλο στο κομμάτι.
231
00:30:39,128 --> 00:30:40,839
Μόλις το βάφτισες.
232
00:30:45,051 --> 00:30:46,135
"Sweet Home".
233
00:31:07,532 --> 00:31:10,577
ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΠΙΤΙ - ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ
234
00:31:10,660 --> 00:31:14,122
ΠΑΙΔΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
235
00:31:48,281 --> 00:31:49,407
Δεν τελείωσες;
236
00:31:50,575 --> 00:31:51,409
Όχι.
237
00:31:51,993 --> 00:31:53,202
Θέλω λίγο ακόμα.
238
00:31:57,457 --> 00:31:58,291
Άκου.
239
00:32:01,461 --> 00:32:03,796
Επείγομαι, αλήθεια!
240
00:32:05,006 --> 00:32:06,549
Λυπάμαι.
241
00:32:07,050 --> 00:32:09,052
Αν ήταν επείγον, ας ερχόσουν χθες.
242
00:32:09,135 --> 00:32:11,971
Πες μου, θέλεις να πεθάνεις;
243
00:32:12,055 --> 00:32:14,557
Τι; Κάνω κακά επειδή θέλω να ζήσω.
244
00:32:16,643 --> 00:32:19,562
Έουν-Γιου.
245
00:32:19,646 --> 00:32:22,523
Γρήγορα! Τελείωνε.
246
00:32:49,425 --> 00:32:50,259
Είσαι καλά;
247
00:32:51,552 --> 00:32:53,596
Τι έπαθες; Έλα, ξύπνα.
248
00:32:56,391 --> 00:32:57,558
Θα αλλάξεις κι εσύ;
249
00:32:58,685 --> 00:33:00,228
Επειδή δεν πήγες τουαλέτα;
250
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
Έλα, σήκω. Γιουν Τζι-Σου.
251
00:33:06,025 --> 00:33:09,404
Τι έπαθες; Σήκω!
252
00:33:09,988 --> 00:33:11,572
Πόσο καιρό πονάς;
253
00:33:11,656 --> 00:33:12,573
Δεν έχω τίποτα.
254
00:33:17,662 --> 00:33:19,330
Αν βγάλω το χέρι μου, πονάς;
255
00:33:25,211 --> 00:33:26,421
Είναι σκωληκοειδίτιδα.
256
00:33:26,921 --> 00:33:27,839
Σκωληκοειδίτιδα;
257
00:33:29,382 --> 00:33:32,051
-H σκωληκοειδής απόφυση.
-Τι κάνουμε τώρα;
258
00:33:32,677 --> 00:33:33,886
Πώς το ξέρεις;
259
00:33:36,472 --> 00:33:37,598
Έπρεπε να το ξέρει.
260
00:33:38,766 --> 00:33:40,601
Είχε μπει Ιατρική όταν ήμαστε φτωχοί.
261
00:33:45,606 --> 00:33:47,650
Τι θα κάνουμε;
262
00:33:48,151 --> 00:33:48,985
Θα γίνει καλά.
263
00:33:51,320 --> 00:33:52,905
Η χρυσή ώρα…
264
00:33:57,535 --> 00:33:59,328
ισχύει σε κάθε περίπτωση.
265
00:34:07,545 --> 00:34:09,338
Αν η απόφυση διαρραγεί, θα έχει θέμα.
266
00:34:09,881 --> 00:34:11,591
Μπορεί να μολυνθεί το περιτόναιο,
267
00:34:11,674 --> 00:34:14,302
και τα βακτήρια να εξαπλωθούν
σε όλο το σώμα.
268
00:34:16,179 --> 00:34:17,555
Χρειάζεται εγχείρηση;
269
00:34:18,890 --> 00:34:20,266
Δεν γίνεται εδώ.
270
00:34:21,851 --> 00:34:23,227
Ούτε μπορώ να την κάνω.
271
00:34:28,357 --> 00:34:29,400
Επομένως;
272
00:34:30,276 --> 00:34:32,487
Μας λες ότι δεν θα κάνεις τίποτα;
273
00:34:36,407 --> 00:34:37,700
Κάνε κάτι!
274
00:34:38,993 --> 00:34:42,121
Κάνε ό,τι μπορείς. Πρέπει να την εκδικηθώ.
275
00:34:46,459 --> 00:34:48,795
Δηλαδή, μπορεί να πεθάνω;
276
00:34:49,378 --> 00:34:50,296
Ναι.
277
00:34:52,673 --> 00:34:55,134
Είναι πιο πιθανό να πεθάνεις,
παρά να ζήσεις.
278
00:34:57,678 --> 00:34:58,679
Συνεχίζουμε;
279
00:35:00,723 --> 00:35:01,557
Ναι.
280
00:35:03,851 --> 00:35:05,853
Αλλιώς δεν θα έχω
καμία πιθανότητα να ζήσω.
281
00:35:19,534 --> 00:35:20,785
Θα τη χειρουργήσω.
282
00:35:21,369 --> 00:35:23,121
Θέλω αναισθητικά, αντιβιοτικά
283
00:35:23,204 --> 00:35:25,123
και χειρουργικά εργαλεία.
284
00:35:25,206 --> 00:35:26,082
Θα πάω εγώ.
285
00:35:28,668 --> 00:35:29,669
Θες να πεθάνεις;
286
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
Πιο πολύ βάρος θα είσαι.
287
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Θα πάω κι εγώ.
288
00:35:44,058 --> 00:35:45,059
Όχι, δεν θα πας.
289
00:35:47,186 --> 00:35:49,564
Υπάρχουν πολλά χειρουργικά εργαλεία.
290
00:35:49,647 --> 00:35:51,774
Για να μη φέρεις όλο το νοσοκομείο,
291
00:35:52,275 --> 00:35:54,318
θέλεις κάποιον
που να ξέρει τι χρειαζόμαστε.
292
00:36:07,415 --> 00:36:08,291
Βοηθήστε μας.
293
00:36:38,487 --> 00:36:39,864
ΝΕΥΡΩΣΗ ΥΠΕΖΩΚΟΤΑ
294
00:36:40,948 --> 00:36:41,949
ΛΕΠΤΟ ΕΝΤΕΡΟ
295
00:36:50,917 --> 00:36:52,168
Θεέ μου, είναι βαριά.
296
00:37:09,477 --> 00:37:11,354
Πρώτο μέλημα, το νοσοκομείο.
297
00:37:12,021 --> 00:37:13,814
Το φαΐ είναι δευτερεύον.
298
00:37:14,398 --> 00:37:15,816
Πρέπει να σώσουμε την Τζι-Σου.
299
00:37:36,796 --> 00:37:38,422
Πότε ξεκίνησες με το σπαθί;
300
00:37:42,260 --> 00:37:43,761
Πριν από 30 χρόνια.
301
00:37:45,846 --> 00:37:46,889
Σοβαρολογώ.
302
00:37:47,515 --> 00:37:49,433
Στα πρώτα μου γενέθλια,
διάλεξα το μαχαίρι.
303
00:37:52,645 --> 00:37:54,689
Θα σπάσει η σκωληκοειδίτιδά μου μ' εσένα.
304
00:37:57,650 --> 00:38:00,736
Εσύ τι διάλεξες στα γενέθλιά σου;
305
00:38:02,571 --> 00:38:03,531
Διάλεξα…
306
00:38:08,327 --> 00:38:09,495
το νήμα της μακροζωίας.
307
00:38:11,330 --> 00:38:12,415
Καλό.
308
00:38:13,708 --> 00:38:14,542
Το νήμα…
309
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
25 Αυγούστου.
310
00:38:36,897 --> 00:38:40,484
Σήμερα σκόπευα ν' αυτοκτονήσω.
311
00:38:49,618 --> 00:38:50,995
Είσαι ο καινούργιος φοιτητής;
312
00:38:51,579 --> 00:38:53,164
Γιατί στέκεσαι εδώ;
313
00:38:56,792 --> 00:38:59,337
Δεν ξέρω πόσα σου λείπουν, αλλά πάρε αυτά.
314
00:38:59,420 --> 00:39:00,755
Δεν τα θέλω πίσω.
315
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Είσαι πολύ αλαζόνας.
316
00:39:03,549 --> 00:39:04,383
Τι;
317
00:39:04,467 --> 00:39:06,552
Τι λάθος έκανα τότε;
318
00:39:08,679 --> 00:39:09,722
Πρόσεχε!
319
00:39:13,142 --> 00:39:14,435
Προσέξτε, παιδιά!
320
00:39:14,518 --> 00:39:16,228
Συγγνώμη. Είστε καλά;
321
00:39:20,232 --> 00:39:21,108
Είσαι καλά;
322
00:39:21,192 --> 00:39:23,569
Αν δεν είχα απλώσει το χέρι μου,
323
00:39:26,655 --> 00:39:28,491
η ζωή μου θα ήταν διαφορετική;
324
00:39:30,493 --> 00:39:32,787
Προφανώς, δεν ξέρεις
γιατί σ' το κάνω αυτό.
325
00:39:34,705 --> 00:39:37,208
Έχω καλό λόγο όμως.
326
00:39:37,708 --> 00:39:39,335
Κάθαρμα…
327
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Θυμωμένος φαίνεσαι.
328
00:39:43,464 --> 00:39:44,799
Μάλλον δεν έφαγες αρκετές.
329
00:39:47,718 --> 00:39:50,012
ΚΙΜ ΝΤΟ-ΧΟΥΝ
330
00:39:50,096 --> 00:39:50,930
Γυαλάκια.
331
00:39:52,932 --> 00:39:53,849
Εσύ.
332
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
Ναι, εσύ.
333
00:39:58,604 --> 00:39:59,814
Σειρά σου.
334
00:40:01,732 --> 00:40:03,859
Μα φαίνεται…
335
00:40:04,527 --> 00:40:05,528
Γιατί;
336
00:40:08,489 --> 00:40:10,199
Μήπως είστε φίλοι;
337
00:40:14,578 --> 00:40:16,872
Και τα παιδιά φίλοι του ήταν.
338
00:40:20,668 --> 00:40:22,002
Μην το κάνεις αν δεν θες.
339
00:40:22,586 --> 00:40:23,754
Δεν σε πιέζω.
340
00:40:26,006 --> 00:40:27,133
Αλήθεια,
341
00:40:28,801 --> 00:40:31,137
ποιοι είπαμε ότι είναι οι φίλοι σου;
342
00:40:54,160 --> 00:40:58,497
ΠΑΡΚ ΤΖΟΥ-ΓΕΟΝΓΚ
343
00:41:03,252 --> 00:41:04,295
Συγγνώμη…
344
00:41:13,846 --> 00:41:14,930
Μαλακισμένο.
345
00:41:16,557 --> 00:41:19,143
Κοίτα τον. Είναι για κλάματα.
346
00:41:21,437 --> 00:41:22,897
Γιατί μου το κάνετε αυτό;
347
00:41:24,482 --> 00:41:26,358
Αν πηδήξεις, θα σου πω.
348
00:41:29,320 --> 00:41:32,698
Όποιος ξαναμιλήσει
στον Τσα Χιουν-Σου πέθανε.
349
00:41:37,536 --> 00:41:40,581
Οι γονείς σου ξέρουν τι περνάς,
γιατί δεν κάνουν κάτι;
350
00:41:42,708 --> 00:41:44,084
Τόσο πολυάσχολοι είναι;
351
00:41:45,669 --> 00:41:47,546
Ο πατέρας σου δουλεύει στον μπαμπά μου.
352
00:41:47,630 --> 00:41:49,006
Να πω να τον απολύσουν;
353
00:41:49,673 --> 00:41:51,175
Όσοι απολύονται σε τέτοια ηλικία
354
00:41:52,259 --> 00:41:53,928
συνήθως αυτοκτονούν.
355
00:41:54,845 --> 00:41:55,846
Αρχίδι!
356
00:41:56,347 --> 00:41:59,391
Κάνε ό,τι θες σ' εμένα,
μα μην πειράξεις τον πατέρα μου!
357
00:42:05,523 --> 00:42:06,982
Τελικά ξέρεις πού ανήκεις.
358
00:42:07,566 --> 00:42:08,692
Θα σου πω
359
00:42:09,568 --> 00:42:11,362
γιατί τα κάνω όλα αυτά.
360
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
Την ημέρα
361
00:42:16,325 --> 00:42:18,410
που μου πρόσφερες
εκείνα τα βρόμικα νομίσματα,
362
00:42:20,496 --> 00:42:22,164
ο ουρανός ήταν πεντακάθαρος.
363
00:42:23,874 --> 00:42:25,084
Αυτός είναι ο λόγος.
364
00:42:26,293 --> 00:42:27,419
Ο καθαρός ουρανός.
365
00:42:36,387 --> 00:42:37,680
Είσαι απίστευτος.
366
00:42:38,764 --> 00:42:40,849
Θες να προστατεύσεις τους δικούς σου.
367
00:42:41,725 --> 00:42:42,685
Είσαι σίγουρος
368
00:42:44,436 --> 00:42:46,355
ότι θα έκαναν το ίδιο για εσένα;
369
00:42:46,939 --> 00:42:48,524
Συγχώρεσέ τον.
370
00:42:48,607 --> 00:42:50,276
Μίσησα τον πατέρα μου.
371
00:42:50,359 --> 00:42:54,405
Ο πατέρας σου το κάνει αυτό
για να προστατεύσει την οικογένειά μας.
372
00:42:54,488 --> 00:42:55,906
Καταλαβαίνεις, έτσι;
373
00:42:55,990 --> 00:42:57,491
Μίσησα και τη μητέρα μου.
374
00:42:58,492 --> 00:43:00,452
Ο Τσα Χιουν-Σου είναι αδερφός μου;
375
00:43:00,536 --> 00:43:03,038
Ποια ηλίθια το είπε αυτό;
376
00:43:03,122 --> 00:43:03,998
Η Τζι-Γεόν;
377
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Ανοησίες. Δεν έχω αδερφό!
378
00:43:07,543 --> 00:43:09,253
Μίσησα και την αδερφή μου.
379
00:43:11,672 --> 00:43:13,882
Μόλις ο πατέρας μου ήρθε στο σχολείο,
380
00:43:14,425 --> 00:43:16,051
η παρενόχληση σταμάτησε.
381
00:43:18,387 --> 00:43:19,722
Όμως,
382
00:43:21,390 --> 00:43:23,225
δεν ήμουν ο ίδιος πια.
383
00:43:28,105 --> 00:43:29,273
Αυτό
384
00:43:30,065 --> 00:43:31,400
μ' ενοχλούσε πιο πολύ.
385
00:43:31,984 --> 00:43:34,403
Θα σου δώσω λεφτά
για το χειρουργείο της μαμάς σου.
386
00:43:35,446 --> 00:43:37,656
Απλώς βγες στον δρόμο
όταν πλησιάζει αυτοκίνητο.
387
00:43:52,004 --> 00:43:53,088
Κάν' το εσύ καλύτερα.
388
00:43:58,177 --> 00:44:01,972
Ο πατέρας μου απολύθηκε
την αμέσως επόμενη ημέρα.
389
00:44:07,519 --> 00:44:10,272
Χιουν-Σου, ήρθε ο φίλος σου.
390
00:44:12,983 --> 00:44:14,234
Εσύ φταις!
391
00:44:14,985 --> 00:44:18,405
Η μαμά μου πέθανε εξαιτίας σου!
392
00:44:20,824 --> 00:44:22,117
Ήθελα
393
00:44:22,993 --> 00:44:25,204
να γίνω ένας αξιοπρεπής άνθρωπος,
394
00:44:27,915 --> 00:44:30,084
μα δεν μπορούσα να κάνω τίποτα άλλο…
395
00:44:32,753 --> 00:44:34,338
από το ν' αυτοκτονήσω.
396
00:44:43,889 --> 00:44:45,057
Αλλά σήμερα…
397
00:44:48,519 --> 00:44:50,104
αφήνω αυτό το μέρος,
398
00:44:50,187 --> 00:44:51,689
για να ζήσω.
399
00:45:27,975 --> 00:45:29,810
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ
ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ
400
00:47:35,477 --> 00:47:37,396
Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας