1
00:00:05,880 --> 00:00:09,968
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:22,564 --> 00:00:25,275
WEBTOON „SWEET HOME“
CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA
3
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Što je to bilo?
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,312
Čini se da nismo uspjeli.
5
00:01:51,820 --> 00:01:53,154
Ne mogu ti dati anestetik.
6
00:01:54,197 --> 00:01:55,573
Možeš umrijeti od šoka.
7
00:01:56,324 --> 00:01:58,159
Čak i ako operacija uspije,
8
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
možeš umrijeti od infekcije.
9
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
Neću te kriviti.
10
00:02:06,626 --> 00:02:07,544
Obećavam.
11
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
Gubi se, kujin sine!
12
00:03:15,403 --> 00:03:16,529
Živi.
13
00:03:39,385 --> 00:03:41,679
Uzmite ih. Moramo se zaštititi.
14
00:04:09,290 --> 00:04:10,917
Hej! Probudi se!
15
00:08:31,928 --> 00:08:32,929
Što očekuješ?
16
00:08:35,848 --> 00:08:37,600
Odsad je na tebi red.
17
00:08:40,019 --> 00:08:41,270
Jer sve ovisi o Bogu.
18
00:08:43,272 --> 00:08:44,106
Ne.
19
00:08:46,108 --> 00:08:47,401
Ovisi o Ji-su.
20
00:08:49,111 --> 00:08:49,987
Ne brini se.
21
00:08:51,072 --> 00:08:52,698
Ji-su će sigurno doći sebi.
22
00:08:54,867 --> 00:08:56,035
Kako znaš?
23
00:09:00,081 --> 00:09:02,583
Kaže da je na prvom rođendanu
zgrabila uže.
24
00:09:27,400 --> 00:09:29,569
Jesi li prodala moju sreću?
25
00:09:29,652 --> 00:09:31,612
Zašto si se vratila u onoj krami?
26
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
Žao mi je.
27
00:09:36,867 --> 00:09:37,952
Kakva je bila?
28
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
Je li bila brza?
29
00:09:42,331 --> 00:09:43,374
Jest.
30
00:09:46,919 --> 00:09:47,837
Dobro.
31
00:09:49,672 --> 00:09:53,009
Onda ni ona ne žali ni za čim.
32
00:09:59,181 --> 00:10:00,600
Pronašla sam samo jedan.
33
00:10:05,313 --> 00:10:06,689
Onda se ipak isplatilo.
34
00:10:09,650 --> 00:10:11,068
Imaš mnogo posjetitelja.
35
00:10:13,696 --> 00:10:14,947
Je li Hyun-su dobro?
36
00:10:15,531 --> 00:10:17,158
Znači, prvo pitaš za njega.
37
00:10:17,241 --> 00:10:19,952
Odgovori mi. Ima li neobične simptome?
38
00:10:20,536 --> 00:10:22,121
-A ti?
-Molim?
39
00:10:23,623 --> 00:10:25,833
Meni ste ti i Hyun-su slični.
40
00:10:25,916 --> 00:10:27,084
Kako to misliš?
41
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Seon-yeong mi je rekla
42
00:10:30,171 --> 00:10:31,380
da si trudna.
43
00:10:34,425 --> 00:10:36,135
Morao sam to znati.
44
00:10:36,218 --> 00:10:37,053
Pa?
45
00:10:37,845 --> 00:10:39,180
Zatvorit ćeš me?
46
00:10:41,349 --> 00:10:42,266
Ne mogu.
47
00:10:42,975 --> 00:10:44,393
Nisi još čudovište.
48
00:10:45,645 --> 00:10:47,271
Ali si bomba koja otkucava.
49
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
-Neću reći ostalima.
-Radi što želiš.
50
00:10:52,318 --> 00:10:53,861
Nikad to ne radim.
51
00:10:54,820 --> 00:10:56,072
Radim samo što moram.
52
00:10:58,991 --> 00:11:01,160
A sad mi reci kako je vani
53
00:11:01,243 --> 00:11:03,496
i kako si se uspjela vratiti neozlijeđena.
54
00:11:03,579 --> 00:11:05,581
-Sve mi ispričaj.
-Prvo ti.
55
00:11:07,083 --> 00:11:09,794
Reci što se ovdje događalo
i kako je Hyun-su.
56
00:11:11,837 --> 00:11:13,089
Reci mi svaki detalj.
57
00:11:13,798 --> 00:11:14,632
Sve.
58
00:11:48,374 --> 00:11:50,459
Trebala si izaći kad si se probudila.
59
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
Zašto si još ovdje?
60
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
Krijem se od vas.
61
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
AEROSOL ZA INHALIRANJE VENTOLIN
62
00:12:10,730 --> 00:12:12,565
Otkud vam ovo?
63
00:12:13,691 --> 00:12:14,608
Nije bitno.
64
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
Čuvaj se.
65
00:12:17,862 --> 00:12:18,696
Dobro?
66
00:12:28,289 --> 00:12:31,667
Kakva neuka budala!
67
00:12:40,843 --> 00:12:43,763
Tako ti on zahvaljuje.
68
00:13:01,572 --> 00:13:02,406
Vratio si se.
69
00:13:04,533 --> 00:13:05,576
Ti svaki dan tako?
70
00:13:06,243 --> 00:13:08,788
Nema se ovdje što ukrasti,
no ti si baš uporan.
71
00:13:10,748 --> 00:13:12,708
Neki štakor ulazi i izlazi.
72
00:13:27,807 --> 00:13:28,766
Što to radiš?
73
00:13:35,397 --> 00:13:37,608
Što si zgrabio na prvom rođendanu?
74
00:13:38,859 --> 00:13:39,902
Molim?
75
00:13:40,611 --> 00:13:45,282
Ma znaš.
Stave se olovka, novac, uže i tako to
76
00:13:46,867 --> 00:13:47,868
pred bebu.
77
00:13:48,410 --> 00:13:50,663
Ako zgrabi olovku, bit će pametna.
78
00:13:50,746 --> 00:13:52,623
Ako zgrabi novac, bit će bogata.
79
00:13:54,458 --> 00:13:56,418
Ako zgrabi uže, živjet će dugo.
80
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
Znaš taj običaj.
81
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
Ne sjećam se.
82
00:14:09,598 --> 00:14:10,808
Ma daj.
83
00:14:11,559 --> 00:14:13,352
Naravno da se ne sjećaš.
84
00:14:14,228 --> 00:14:16,730
Kažu ti roditelji ili vidiš na fotkama.
85
00:14:18,732 --> 00:14:19,984
Sve moje su spaljene.
86
00:14:25,698 --> 00:14:28,033
Nije mi ostalo ništa.
87
00:14:32,913 --> 00:14:33,998
Naučio sam
88
00:14:35,124 --> 00:14:38,252
da nas Bog ne dovodi u napast
koju ne možemo izdržati.
89
00:14:42,214 --> 00:14:44,592
Ali mislim da Bog precjenjuje ljude.
90
00:15:12,953 --> 00:15:14,413
Dječak kojeg si spomenula.
91
00:15:14,496 --> 00:15:16,457
Nadam se da je preživio i dulje.
92
00:15:34,183 --> 00:15:35,267
Što to radiš?
93
00:15:41,148 --> 00:15:42,942
Koji se simptom pojavio prvi?
94
00:15:43,567 --> 00:15:45,527
Krvarenje iz nosa? Nesvjestica?
95
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
Kad se točno pojavio?
96
00:15:48,113 --> 00:15:49,657
-Molim?
-Pokušaj se sjetiti.
97
00:15:50,491 --> 00:15:53,243
Sigurno se sjećaš
jer si taj dan postao čudovište.
98
00:15:55,871 --> 00:15:58,415
Čujem da vam se obraća.
Je li ti se obratilo?
99
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Jest.
100
00:16:05,464 --> 00:16:08,092
Jesi li ikada uspio skroz pobjeći?
101
00:16:11,845 --> 00:16:13,764
Jesi, zar ne? Kako?
102
00:16:15,182 --> 00:16:16,558
Reci mi!
103
00:16:22,231 --> 00:16:23,732
Samo sam želio živjeti.
104
00:16:42,418 --> 00:16:44,294
Zašto mi to radiš?
105
00:16:46,088 --> 00:16:48,841
I drugi su se htjeli
oduprijeti učudovištenju.
106
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
Vlada je na njima provodila eksperimente
107
00:16:53,721 --> 00:16:55,681
da pokuša zaustaviti katastrofu.
108
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Je li eksperiment
109
00:16:57,266 --> 00:16:58,308
uspio?
110
00:17:02,521 --> 00:17:04,231
Trebao bi me pitati
111
00:17:04,773 --> 00:17:07,776
što je bilo s ljudima
na kojima se eksperimentiralo.
112
00:17:15,701 --> 00:17:17,202
Naletjela sam na vojnike.
113
00:17:18,328 --> 00:17:19,872
Točnije, ulovili su me.
114
00:17:24,668 --> 00:17:26,503
Rekla sam im za tebe.
115
00:17:28,088 --> 00:17:28,964
I ja…
116
00:17:37,014 --> 00:17:38,223
sam željela živjeti.
117
00:18:19,556 --> 00:18:20,516
Dobro.
118
00:18:23,018 --> 00:18:25,145
-Krasno.
-Kako osvježavajuće.
119
00:18:25,229 --> 00:18:26,146
Opet, molim te.
120
00:18:32,903 --> 00:18:33,987
Gospođo Cha.
121
00:18:36,448 --> 00:18:38,784
Izgledali ste tamnoputo,
a samo ste bili prljavi.
122
00:18:39,910 --> 00:18:41,120
Hvala.
123
00:18:41,203 --> 00:18:43,247
Želim reći da sad izgledate dobro.
124
00:18:45,791 --> 00:18:48,710
Ove su mi stigle poštom.
Želite masku za lice?
125
00:18:49,503 --> 00:18:52,172
Ne, hvala. Znam da sam lijepa i bez nje.
126
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
Seung-wan ju treba.
127
00:18:55,801 --> 00:18:57,678
Ne, ne trebam.
128
00:18:58,345 --> 00:18:59,179
Mislim…
129
00:19:02,015 --> 00:19:03,892
da bih trebala izaći van.
130
00:19:06,228 --> 00:19:07,771
Počinjem imati simptome.
131
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
Trebala sam vam reći prije.
132
00:19:15,070 --> 00:19:17,114
Valjda nisam htjela povjerovati.
133
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
Žao mi je.
134
00:19:21,743 --> 00:19:22,578
Ne smijem
135
00:19:23,495 --> 00:19:26,039
vas sve uvući u nevolje.
136
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
Prije nego što bude prekasno, trebala bih…
137
00:19:28,542 --> 00:19:30,169
Ipak ne bi trebala izaći van.
138
00:19:30,252 --> 00:19:31,503
U pravu je.
139
00:19:32,296 --> 00:19:34,840
Još si čovjek. Umrijet ćeš ako izađeš van!
140
00:19:34,923 --> 00:19:35,757
Molim?
141
00:19:36,258 --> 00:19:39,678
-Mislim, ne smije ostati ovdje.
-Zašuti.
142
00:19:47,686 --> 00:19:48,979
A da glasamo?
143
00:19:53,025 --> 00:19:54,276
Glasajte po savjesti.
144
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
Izgnati ju značilo bi
145
00:19:58,280 --> 00:20:00,032
sudjelovati u ubojstvu.
146
00:20:05,579 --> 00:20:07,748
Glasam za to da ostane u prolazu.
147
00:20:09,041 --> 00:20:09,958
Ja sam za.
148
00:20:11,627 --> 00:20:12,502
I ja.
149
00:20:13,170 --> 00:20:15,589
Možda izdrži, poput Hyun-sua.
150
00:20:43,575 --> 00:20:48,872
VRTIĆ PINOKIO
151
00:20:52,626 --> 00:20:54,002
Kako se osjećaš?
152
00:21:00,133 --> 00:21:02,177
Žene bi uvijek trebale biti tople.
153
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
Posebno ti, Yi-kyung.
154
00:21:09,601 --> 00:21:10,894
Brini se o sebi.
155
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Seon-yeong.
156
00:21:30,372 --> 00:21:31,206
Pa…
157
00:21:33,333 --> 00:21:34,835
Molim te, ne uzrujavaj se
158
00:21:35,669 --> 00:21:37,504
zbog ovog, ni zbog Seok-hyeona.
159
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Žao mi je.
160
00:21:39,548 --> 00:21:40,465
U redu je.
161
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
Hvala ti.
162
00:21:43,051 --> 00:21:43,885
Seon-yeong.
163
00:21:45,345 --> 00:21:46,471
Bit ćeš dobro.
164
00:21:48,682 --> 00:21:51,018
Vidjet ćemo se opet. Dobro?
165
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
Dobro.
166
00:21:52,894 --> 00:21:54,062
Čuvaj se.
167
00:22:17,586 --> 00:22:18,420
Gospođo An.
168
00:22:23,925 --> 00:22:25,510
Kako si izdržao?
169
00:22:33,268 --> 00:22:36,396
Kako si uspio?
170
00:22:39,608 --> 00:22:43,195
Sad znam kroz što si prolazio,
a ne mogu ti nikako pomoći.
171
00:22:53,497 --> 00:22:55,123
Žao mi je što sam grozna
172
00:22:56,625 --> 00:22:57,501
odrasla osoba.
173
00:23:38,250 --> 00:23:40,752
Danas bi mi baš dobro došlo piće.
174
00:23:40,836 --> 00:23:42,045
Ti opet po svom.
175
00:23:42,629 --> 00:23:44,256
Zato ti je koža užasna.
176
00:23:46,383 --> 00:23:47,259
Pa,
177
00:23:48,135 --> 00:23:51,012
mislite li da gđa Han
može izdržati kao Hyun-su?
178
00:23:51,513 --> 00:23:53,432
Zaista se nadam.
179
00:23:53,515 --> 00:23:56,726
Mislila sam da je samo suprug,
no čitav joj je život grozan.
180
00:23:57,769 --> 00:23:59,563
Tvoje lice je grozno.
181
00:24:00,272 --> 00:24:01,690
Slažem se s Byeong-ilom.
182
00:24:02,858 --> 00:24:05,193
Danas bi nam baš dobro došlo piće.
183
00:24:05,277 --> 00:24:07,028
Što je to? Korejsko vino?
184
00:24:07,612 --> 00:24:09,364
Boja je divna.
185
00:24:09,865 --> 00:24:11,658
Predobro je da bi se pilo. Smijemo?
186
00:24:18,999 --> 00:24:20,792
Odležalo je bar četiri godine.
187
00:24:24,796 --> 00:24:26,756
Moglo bi biti dobro poput lijeka.
188
00:24:31,845 --> 00:24:36,141
Inače, Yu-ri je već otišla. Da popijemo
sve prije nego što Eun-hyeok dođe?
189
00:24:46,860 --> 00:24:48,278
Mi o vuku.
190
00:24:49,905 --> 00:24:51,781
Samo ne zaboravite na obveze.
191
00:25:04,211 --> 00:25:05,086
Dobro.
192
00:25:20,602 --> 00:25:23,980
Sateliti ne rade,
pa ne mogu pratiti tvoj položaj.
193
00:25:25,190 --> 00:25:27,484
Kad to pritisneš, mi primimo signal.
194
00:25:28,276 --> 00:25:30,529
-Što ako ne pritisnem?
-Hoćeš.
195
00:25:32,364 --> 00:25:35,784
Nisi jedina
koju bi taj klinac mogao spasiti.
196
00:25:38,453 --> 00:25:39,996
Mogao bi spasiti čovječanstvo.
197
00:25:42,791 --> 00:25:43,625
A i
198
00:25:44,251 --> 00:25:45,627
ako to učiniš,
199
00:25:46,920 --> 00:25:49,589
reći ću ti što ti je sa zaručnikom,
Nam Sang-wonom.
200
00:25:50,423 --> 00:25:53,468
Znam gdje je i kako izgleda.
201
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Bila je to jako mračna noć,
bez mjesečeve svjetlosti.
202
00:26:36,303 --> 00:26:38,013
Legao sam među leševe
203
00:26:38,513 --> 00:26:42,267
i pravio se mrtav,
204
00:26:43,226 --> 00:26:44,561
no pozorno sam ih motrio.
205
00:26:47,230 --> 00:26:51,276
Preostali vojnici Narodne vojske
ušli su u zgradu,
206
00:26:52,152 --> 00:26:55,697
a Saveznici koji su ih pratili
207
00:26:56,781 --> 00:26:58,700
ispucali su stotine metaka u zgradu.
208
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Hej.
209
00:27:11,880 --> 00:27:12,797
Znam
210
00:27:13,298 --> 00:27:18,470
da sam ih svojim očima vidio
kako ulaze u zgradu.
211
00:27:19,262 --> 00:27:21,181
Ali nitko nije izašao iz zgrade
212
00:27:21,973 --> 00:27:23,266
i nije bilo leševa.
213
00:27:24,851 --> 00:27:26,603
Baš zbunjujuće.
214
00:27:27,354 --> 00:27:29,022
Ta je zgrada…
215
00:27:32,525 --> 00:27:34,944
bila ovdje.
216
00:27:38,406 --> 00:27:39,282
Onda…
217
00:27:41,618 --> 00:27:44,371
Nemamo pojma
218
00:27:46,039 --> 00:27:47,874
što je zakopano ispod nas.
219
00:27:48,750 --> 00:27:49,834
To sam htio reći.
220
00:27:50,335 --> 00:27:51,461
-Što?
-Ajme.
221
00:28:04,683 --> 00:28:05,934
Tko si ti?
222
00:28:07,644 --> 00:28:09,145
Možda je odbjegli vojnik.
223
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Bježi…
224
00:28:20,448 --> 00:28:21,282
Bježi…
225
00:28:22,200 --> 00:28:23,284
Brzo.
226
00:28:29,416 --> 00:28:30,458
Ajme meni…
227
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Hej.
228
00:28:50,603 --> 00:28:53,314
Zar ne znaš
da uvijek trebaš biti uz svog para?
229
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
Došla sam ovamo
jer je moj par jako bolestan.
230
00:29:03,158 --> 00:29:03,992
Bojiš li se?
231
00:29:04,659 --> 00:29:05,493
Molim?
232
00:29:07,412 --> 00:29:08,913
Baš si narastao.
233
00:29:09,831 --> 00:29:11,416
Oduvijek sam ovako visok.
234
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Dobro.
235
00:29:19,257 --> 00:29:20,258
Dobro hodaš.
236
00:29:23,219 --> 00:29:24,179
Molim?
237
00:29:24,888 --> 00:29:26,765
Mislio sam da te bole noge.
238
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Zato više ne plešem balet.
239
00:29:36,107 --> 00:29:39,402
Bio si mi posljednja publika.
Budi počašćen.
240
00:29:42,280 --> 00:29:43,490
Prestaješ za stalno?
241
00:29:45,366 --> 00:29:46,201
Da.
242
00:29:46,743 --> 00:29:48,077
Zašto? Bila si sjajna.
243
00:29:50,455 --> 00:29:52,540
Pogledaj u što se svijet pretvorio.
244
00:29:54,167 --> 00:29:55,960
Nema me tko gledati.
245
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Tko je sad?
246
00:30:17,982 --> 00:30:23,363
Imaš taj izraz lica kad te netko tlači.
247
00:30:23,446 --> 00:30:24,739
Znaš to, zar ne?
248
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Ne.
249
00:30:30,328 --> 00:30:31,830
Pa, zapravo,
250
00:30:32,664 --> 00:30:34,040
uglavnom izgledaš tako.
251
00:30:37,001 --> 00:30:38,503
Kad te netko zajebava…
252
00:30:43,091 --> 00:30:44,384
Napravi bar to, može?
253
00:30:44,968 --> 00:30:45,802
Probaj.
254
00:30:52,809 --> 00:30:54,853
Hej, zaboravi. Ajme.
255
00:30:56,521 --> 00:30:57,689
Baš si antitalent.
256
00:30:59,774 --> 00:31:01,276
Dobro. Gledaj.
257
00:31:03,236 --> 00:31:04,070
Preklopi ovaj,
258
00:31:05,363 --> 00:31:07,740
ovaj i ovaj.
259
00:31:10,326 --> 00:31:11,202
Samo tako.
260
00:31:12,453 --> 00:31:13,496
Molim?
261
00:31:14,330 --> 00:31:15,790
Upravo si mi obećao.
262
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
Obećao ti što?
263
00:31:20,837 --> 00:31:21,713
To je tajna.
264
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
Nego, obećao si.
265
00:31:26,634 --> 00:31:28,177
Obećanje.
266
00:31:28,761 --> 00:31:29,596
Čestitam.
267
00:31:30,513 --> 00:31:31,848
Tvoja prva ljubav.
268
00:31:35,977 --> 00:31:37,645
O, moj Bože, izluđuješ me.
269
00:31:37,729 --> 00:31:38,688
Hej, Hyun-su!
270
00:31:39,772 --> 00:31:42,358
Pogledaj. Napravi ovako.
271
00:31:43,234 --> 00:31:45,653
Upravo sam te naučila. Kako ne razumiješ?
272
00:31:50,033 --> 00:31:51,200
Ajme.
273
00:31:52,118 --> 00:31:53,912
U što ti buljiš?
274
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
Baš si naporan.
275
00:33:14,951 --> 00:33:16,577
Jesi li zaista zgrabio nož?
276
00:33:20,748 --> 00:33:22,166
Na prvom rođendanu?
277
00:33:23,167 --> 00:33:24,419
Probudila si se, Ji-su.
278
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
Iskreno, ja sam zgrabila nešto drugo.
279
00:33:31,050 --> 00:33:31,884
Molim?
280
00:33:34,053 --> 00:33:36,055
Kažu da sam zgrabila tatin ovratnik.
281
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
Dolikuje ti.
282
00:33:41,436 --> 00:33:43,187
Stvarno sam zgrabio nož.
283
00:33:43,980 --> 00:33:46,107
Lijep nož za rezanje kolača od riže.
284
00:33:48,901 --> 00:33:50,153
To ti je u krvi.
285
00:33:53,948 --> 00:33:55,950
Nauči me koristiti mač.
286
00:33:57,076 --> 00:33:58,703
Hoću, kad se oporaviš.
287
00:34:05,293 --> 00:34:07,336
Jae-heone, dobra si ti osoba.
288
00:34:09,505 --> 00:34:11,716
Samo pokušavam slijediti Božju volju.
289
00:34:13,092 --> 00:34:15,553
Da, dobro, kako god,
290
00:34:17,305 --> 00:34:18,723
spasio si mi život.
291
00:34:20,183 --> 00:34:21,976
I to je Božja volja.
292
00:34:22,060 --> 00:34:23,311
Stvarno? Hej.
293
00:34:28,232 --> 00:34:29,650
Ajme meni.
294
00:34:31,778 --> 00:34:33,654
Govorim ti hvala.
295
00:34:35,573 --> 00:34:36,449
Dobro.
296
00:34:37,825 --> 00:34:39,410
I tebi hvala
297
00:34:40,787 --> 00:34:41,704
što si se probudila.
298
00:34:47,376 --> 00:34:48,586
Prva ljubav?
299
00:34:51,672 --> 00:34:53,841
To je ludo. Baš ludo.
300
00:34:54,842 --> 00:34:57,386
Nabijem prvu ljubav.
301
00:35:00,515 --> 00:35:01,474
Gospodine.
302
00:35:05,353 --> 00:35:07,522
Imaš upaljač? Daj mi upaljač.
303
00:35:10,983 --> 00:35:12,568
Zadirkuješ me ili tako nešto?
304
00:35:13,653 --> 00:35:14,529
Ne.
305
00:35:16,197 --> 00:35:18,950
Tako ti on zahvaljuje.
306
00:35:22,495 --> 00:35:24,705
Onda reci molim.
307
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
Molim.
308
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Hvala ti.
309
00:35:38,553 --> 00:35:39,762
Prva ljubav?
310
00:35:39,846 --> 00:35:41,514
Lud je.
311
00:35:45,101 --> 00:35:46,936
Evo. Uzmi svoj upaljač.
312
00:35:47,019 --> 00:35:47,854
Više ne pušim.
313
00:35:49,355 --> 00:35:51,858
Vidjet ćemo dokad.
314
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
ZAPISNIK TEMPERATURA
315
00:35:57,572 --> 00:35:59,198
Hej, cvikerašu.
316
00:35:59,282 --> 00:36:01,993
Vojnik se probudio i ponaša se jako čudno.
317
00:36:02,827 --> 00:36:03,661
Dođi odmah.
318
00:36:14,463 --> 00:36:17,216
Jang Ju-seong, reci mi
svoju jedinicu i misiju.
319
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
Ne bih trebao biti ovdje.
320
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Saberi se.
321
00:36:28,769 --> 00:36:30,229
Radi li ovo?
322
00:36:31,272 --> 00:36:33,774
-Svjetlo je upaljeno.
-Radi li?
323
00:36:36,736 --> 00:36:37,570
Hej, čuješ li?
324
00:36:38,321 --> 00:36:39,155
Čuješ li me?
325
00:36:39,697 --> 00:36:40,823
Zar me ne čuješ?
326
00:36:41,324 --> 00:36:42,491
Kvragu.
327
00:36:42,575 --> 00:36:45,786
Gad nas čuje, ali nas ponovno ignorira.
328
00:36:45,870 --> 00:36:49,165
Izađi, izađi, gdjegod da jesi.
329
00:36:49,248 --> 00:36:50,833
Izađi, izađi.
330
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
-Kvragu.
-Ne.
331
00:36:54,629 --> 00:36:55,796
-Hej! Sredi ga!
-Ne.
332
00:36:55,880 --> 00:36:57,173
-Moram brzo otići.
-Gade!
333
00:36:57,256 --> 00:36:59,425
Dajte mi moju pušku.
334
00:36:59,508 --> 00:37:01,510
Vratite mi je. Zaista mi treba puška.
335
00:37:01,594 --> 00:37:04,096
Molim vas.
Dajte mi moju pušku, molim vas.
336
00:37:12,230 --> 00:37:14,232
Maknite znak SOS. Što prije.
337
00:37:54,146 --> 00:37:55,564
Ne smiješ se još micati.
338
00:38:00,569 --> 00:38:01,821
Jesi li prdnula?
339
00:38:04,490 --> 00:38:05,574
Ne znam.
340
00:38:07,285 --> 00:38:08,327
Jest.
341
00:38:08,411 --> 00:38:12,206
-Bilo je tiho i slabo, ali je smrdjelo…
-Ne.
342
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
Ni po čemu.
343
00:38:16,669 --> 00:38:17,503
Kujin…
344
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
To je dobro.
345
00:38:20,464 --> 00:38:21,590
Onda smiješ jesti.
346
00:38:22,216 --> 00:38:23,634
Počni s malo kaše.
347
00:38:26,929 --> 00:38:28,681
Dali su mi ove antibiotike.
348
00:38:32,059 --> 00:38:34,395
Puno ti hvala što činiš ovo za mene.
349
00:38:35,187 --> 00:38:37,898
Eun-yu je rekla da imaš
operativno iskustvo, pa si pouzdan.
350
00:38:40,192 --> 00:38:41,193
To je rekla?
351
00:38:43,571 --> 00:38:45,656
Nisam nikad ni promatrao operaciju.
352
00:38:51,787 --> 00:38:54,415
Bilo kako bilo, sjajno si to obavio.
353
00:38:55,207 --> 00:38:56,334
Pa…
354
00:38:58,044 --> 00:38:59,545
Molim te, dovedi Eun-yu.
355
00:39:07,345 --> 00:39:08,512
Zašto si ovdje?
356
00:39:09,680 --> 00:39:13,017
Trebala bi gledati i slušati
samo ono što je dobro za bebu.
357
00:39:17,855 --> 00:39:19,148
Zato sam ovdje.
358
00:39:31,118 --> 00:39:32,578
Dat ću sve od sebe.
359
00:39:35,247 --> 00:39:37,792
Zaista želim upoznati tvoju bebu…
360
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
I vidjeti kako se smije.
361
00:39:49,929 --> 00:39:50,971
Petnaest dana.
362
00:39:54,475 --> 00:39:56,685
Ako izdržiš 15 dana nakon prvog simptoma,
363
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
najgore će biti iza tebe.
364
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Je li to zaštitar?
365
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
Nisu li samo ona dvojica išla gore?
366
00:41:04,795 --> 00:41:05,838
Nastavi.
367
00:41:46,504 --> 00:41:47,338
Ne idi.
368
00:41:47,838 --> 00:41:48,923
Previše je opasno.
369
00:41:49,632 --> 00:41:50,799
Ne idi.
370
00:42:24,542 --> 00:42:25,626
Gospodine?
371
00:42:29,129 --> 00:42:34,051
Pokvarena riba!
372
00:46:27,910 --> 00:46:28,911
Ne…
373
00:46:37,711 --> 00:46:39,505
Baci!
374
00:46:47,805 --> 00:46:50,224
Baci!
375
00:47:06,031 --> 00:47:06,907
Baci.
376
00:47:39,147 --> 00:47:40,899
Baci!
377
00:48:44,087 --> 00:48:47,507
TEMELJENO NA „SWEET HOME“
CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA
378
00:50:51,339 --> 00:50:55,677
Prijevod titlova: Mario Komljenović