1
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
ORIGINAL: WEBTOON SWEET HOME
3
00:00:58,349 --> 00:00:59,809
Was war das?
4
00:01:00,894 --> 00:01:02,312
Es muss Probleme geben.
5
00:01:51,861 --> 00:01:53,196
Kein Betäubungsmittel.
6
00:01:54,239 --> 00:01:55,448
Du könntest sterben.
7
00:01:56,324 --> 00:01:58,159
Selbst wenn die OP gut geht…
8
00:02:00,120 --> 00:02:01,788
…könntest du danach sterben.
9
00:02:03,164 --> 00:02:04,374
Ich wäre nicht böse.
10
00:02:06,626 --> 00:02:07,961
Versprochen.
11
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
Verschwinde, du Bastard!
12
00:03:15,403 --> 00:03:16,529
Überlebe du.
13
00:03:39,385 --> 00:03:42,055
Nehmt euch welche.
Wir müssen uns verteidigen.
14
00:04:09,791 --> 00:04:10,917
Hey! Wach auf!
15
00:08:31,969 --> 00:08:33,179
Was wird passieren?
16
00:08:36,015 --> 00:08:37,767
Ab jetzt sind Sie dran.
17
00:08:40,019 --> 00:08:41,354
Es hängt von Gott ab.
18
00:08:43,272 --> 00:08:44,106
Nein.
19
00:08:46,108 --> 00:08:47,485
Es hängt von Ji-su ab.
20
00:08:49,111 --> 00:08:49,987
Keine Sorge.
21
00:08:51,155 --> 00:08:52,782
Sie wird sicher aufwachen.
22
00:08:54,867 --> 00:08:56,244
Was macht Sie so sicher?
23
00:09:00,081 --> 00:09:02,667
Bei der Dol-Zeremonie nahm sie den Faden.
24
00:09:27,400 --> 00:09:31,153
Hast du mein Baby verkauft?
Wieso kamst du mit dem Ding zurück?
25
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
Tut mir leid.
26
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
Wie war sie?
27
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
Fuhr sie schnell?
28
00:09:42,415 --> 00:09:43,374
Ja.
29
00:09:46,919 --> 00:09:47,837
Das ist gut.
30
00:09:49,672 --> 00:09:53,009
Dann wird sie auch nichts bereuen.
31
00:09:59,348 --> 00:10:01,100
Ich habe nur eine bekommen.
32
00:10:05,313 --> 00:10:06,689
Es hat sich gelohnt.
33
00:10:09,650 --> 00:10:10,943
Du hast viel Besuch.
34
00:10:13,696 --> 00:10:14,947
Geht es Hyun-su gut?
35
00:10:15,531 --> 00:10:17,158
Du fragst zuerst nach ihm?
36
00:10:17,241 --> 00:10:19,952
Antworte. Hatte er ungewöhnliche Symptome?
37
00:10:20,036 --> 00:10:22,538
-Was ist mit dir?
-Was?
38
00:10:23,623 --> 00:10:25,833
Du und Hyun-su seid euch ähnlich.
39
00:10:25,916 --> 00:10:27,460
Was meinst du?
40
00:10:27,543 --> 00:10:29,003
Seon-yeong sagte,
41
00:10:30,171 --> 00:10:31,380
du seist schwanger.
42
00:10:34,425 --> 00:10:36,802
-Ich musste das wissen.
-Und?
43
00:10:37,845 --> 00:10:39,180
Sperrst du mich weg?
44
00:10:41,474 --> 00:10:42,391
Das geht nicht.
45
00:10:42,975 --> 00:10:44,393
Du bist kein Monster.
46
00:10:45,728 --> 00:10:47,229
Aber eine tickende Bombe.
47
00:10:48,898 --> 00:10:51,484
-Ich sage es keinem.
-Tu, was du willst.
48
00:10:52,318 --> 00:10:53,861
Das habe ich nie getan.
49
00:10:54,862 --> 00:10:56,113
Nur, was ich musste.
50
00:10:59,158 --> 00:11:03,120
Jetzt erzähl, wie es draußen ist
und wie du es zurückgeschafft hast.
51
00:11:03,704 --> 00:11:05,581
-Alle Details.
-Du zuerst.
52
00:11:07,166 --> 00:11:09,794
Was ist hier passiert?
Wie geht es Hyun-su?
53
00:11:11,837 --> 00:11:13,047
Jedes kleine Detail.
54
00:11:13,798 --> 00:11:14,632
Alle Details.
55
00:11:48,499 --> 00:11:50,459
Du hättest sofort kommen sollen.
56
00:11:50,543 --> 00:11:52,169
Warum bist du noch hier?
57
00:11:52,670 --> 00:11:54,839
Ich habe mich vor Ihnen versteckt.
58
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
INHALATOR
59
00:12:10,813 --> 00:12:12,565
Woher haben Sie den?
60
00:12:13,816 --> 00:12:14,734
Das ist egal.
61
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
Pass auf dich auf.
62
00:12:17,862 --> 00:12:18,696
Ok?
63
00:12:28,289 --> 00:12:31,667
Was für ein ignoranter Idiot!
64
00:12:41,010 --> 00:12:43,763
Das ist seine Art, danke zu sagen.
65
00:13:01,655 --> 00:13:02,740
Sie sind zurück.
66
00:13:04,658 --> 00:13:06,202
Machen Sie das täglich?
67
00:13:06,285 --> 00:13:08,788
Sie sind fleißig,
dabei gibt es nichts zu stehlen.
68
00:13:10,790 --> 00:13:12,708
Einer schleicht sich immer rein.
69
00:13:27,807 --> 00:13:28,766
Was machen Sie?
70
00:13:35,481 --> 00:13:38,025
Was wählten Sie bei Ihrer Dol-Zeremonie?
71
00:13:38,859 --> 00:13:39,902
Was?
72
00:13:40,820 --> 00:13:45,282
Sie wissen schon. Man breitet Sachen
wie einen Stift, Geld, einen Faden aus.
73
00:13:46,867 --> 00:13:47,868
Vor dem Baby.
74
00:13:48,410 --> 00:13:50,788
Nimmt es den Stift, wird es schlau.
75
00:13:50,871 --> 00:13:52,623
Beim Geld wird es reich.
76
00:13:54,542 --> 00:13:56,669
Der Faden verheißt ein langes Leben.
77
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
Sie kennen den Brauch.
78
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
Weiß nicht mehr.
79
00:14:09,598 --> 00:14:10,933
Kommen Sie.
80
00:14:11,559 --> 00:14:13,352
Man erinnert sich nicht daran.
81
00:14:14,228 --> 00:14:16,897
Die Eltern sagen es einem,
oder man hat Fotos.
82
00:14:18,732 --> 00:14:19,984
Meine sind verbrannt.
83
00:14:25,906 --> 00:14:28,117
Ich habe niemanden mehr.
84
00:14:32,913 --> 00:14:34,039
Ich lernte,
85
00:14:35,124 --> 00:14:38,252
Gott mutet einem nur zu,
was man auch ertragen kann.
86
00:14:42,214 --> 00:14:45,092
Aber ich glaube,
Gott überschätzt uns Menschen.
87
00:15:12,995 --> 00:15:14,413
Dieser Junge,
88
00:15:14,496 --> 00:15:16,582
er hat hoffentlich länger überlebt.
89
00:15:34,266 --> 00:15:35,351
Was machen Sie da?
90
00:15:41,148 --> 00:15:42,942
Was war das erste Symptom?
91
00:15:43,025 --> 00:15:45,527
Nasenbluten? Bist du ohnmächtig geworden?
92
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
Wann genau war das?
93
00:15:48,113 --> 00:15:49,657
-Was?
-Erinnere dich.
94
00:15:50,574 --> 00:15:53,410
Du musst wissen,
wann du zum Monster wurdest.
95
00:15:55,955 --> 00:15:59,041
Es soll mit einem sprechen.
Sprach es mit dir?
96
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Ja.
97
00:16:05,464 --> 00:16:08,092
Bist du ihm je wahrlich entkommen?
98
00:16:11,720 --> 00:16:13,180
Ja, oder? Wie?
99
00:16:15,182 --> 00:16:16,558
Sag es mir!
100
00:16:22,398 --> 00:16:24,149
Ich wollte einfach leben.
101
00:16:42,584 --> 00:16:44,253
Warum tun Sie mir das an?
102
00:16:46,171 --> 00:16:48,757
Auch andere versuchten, zu widerstehen.
103
00:16:49,425 --> 00:16:52,094
Der Staat
führte Experimente an ihnen durch,
104
00:16:53,637 --> 00:16:55,681
um einen Ausweg zu finden.
105
00:16:55,764 --> 00:16:56,765
Hatte er
106
00:16:57,266 --> 00:16:58,308
Erfolg?
107
00:17:02,646 --> 00:17:04,231
Du solltest mich fragen,
108
00:17:04,773 --> 00:17:07,818
was mit den Leuten
aus den Versuchen passiert ist.
109
00:17:15,826 --> 00:17:17,119
Ich traf Soldaten.
110
00:17:18,454 --> 00:17:19,997
Sie nahmen mich fest.
111
00:17:24,668 --> 00:17:26,503
Ich habe ihnen von dir erzählt.
112
00:17:28,130 --> 00:17:28,964
Ich…
113
00:17:37,097 --> 00:17:38,307
…wollte auch leben.
114
00:18:19,056 --> 00:18:20,516
Ok.
115
00:18:22,935 --> 00:18:25,145
-Schön.
-Wie erfrischend.
116
00:18:25,229 --> 00:18:26,105
Noch mal.
117
00:18:32,903 --> 00:18:33,987
Fr. Cha.
118
00:18:36,490 --> 00:18:39,409
Ich dachte,
Sie wären braun, aber es war Dreck.
119
00:18:39,952 --> 00:18:41,120
Danke.
120
00:18:41,203 --> 00:18:43,455
Ich meine, Sie sehen jetzt gut aus.
121
00:18:45,833 --> 00:18:48,710
Die waren in der Post.
Wollen Sie eine Maske?
122
00:18:49,628 --> 00:18:52,172
Nein, danke. Ich sehe auch so gut aus.
123
00:18:54,716 --> 00:18:57,678
-Seung-wan braucht sie.
-Nein, brauche ich nicht.
124
00:18:58,345 --> 00:18:59,179
Ich glaube…
125
00:19:02,057 --> 00:19:03,934
…ich sollte rausgehen.
126
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Ich habe manchmal Symptome.
127
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
Ich hätte es euch eher sagen sollen.
128
00:19:15,237 --> 00:19:17,406
Ich wollte es wohl nicht wahrhaben.
129
00:19:17,948 --> 00:19:19,116
Es tut mir leid.
130
00:19:21,910 --> 00:19:22,744
Ich kann
131
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
euch alle nicht gefährden.
132
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
Ich sollte gehen, bevor es zu spät ist…
133
00:19:28,542 --> 00:19:30,169
Aber nicht nach draußen.
134
00:19:30,252 --> 00:19:31,503
Sie hat recht.
135
00:19:32,296 --> 00:19:34,756
Da draußen würden Sie sterben.
136
00:19:34,840 --> 00:19:35,674
Was?
137
00:19:36,341 --> 00:19:39,052
Ich meine, sie kann nicht bleiben.
138
00:19:39,136 --> 00:19:39,970
Ruhe!
139
00:19:47,811 --> 00:19:49,396
Sollen wir abstimmen?
140
00:19:53,066 --> 00:19:54,610
Jeder stimmt, wie er will.
141
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
Denn das
142
00:19:58,238 --> 00:19:59,615
wäre Beihilfe zum Mord.
143
00:20:05,579 --> 00:20:07,748
Sie soll im Gang bleiben.
144
00:20:09,041 --> 00:20:09,958
Ich bin dafür.
145
00:20:11,710 --> 00:20:12,711
Ich auch.
146
00:20:12,794 --> 00:20:15,005
Sie könnte durchhalten wie Hyun-su.
147
00:20:43,575 --> 00:20:47,955
KINDERGARTEN PINOCCHIO
148
00:20:52,793 --> 00:20:54,169
Wie fühlen Sie sich?
149
00:21:00,133 --> 00:21:02,177
Frauen sollten sich warm halten.
150
00:21:03,262 --> 00:21:04,638
Vor allem Sie.
151
00:21:09,768 --> 00:21:11,228
Passen Sie auf sich auf.
152
00:21:28,412 --> 00:21:29,246
Seon-yeong.
153
00:21:30,372 --> 00:21:31,206
Also…
154
00:21:33,500 --> 00:21:34,918
Seien Sie nicht traurig.
155
00:21:35,711 --> 00:21:37,504
Auch wegen Seok-hyeon.
156
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Tut mir leid.
157
00:21:39,548 --> 00:21:40,465
Es ist ok.
158
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
Danke.
159
00:21:43,051 --> 00:21:43,885
Seon-yeong.
160
00:21:45,345 --> 00:21:46,471
Sie schaffen das.
161
00:21:48,682 --> 00:21:50,559
Wir sehen uns wieder. Ok?
162
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
Ok.
163
00:21:52,978 --> 00:21:54,187
Passen Sie auf sich auf.
164
00:22:17,586 --> 00:22:18,420
Fr. An.
165
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
Wie hältst du das aus?
166
00:22:33,268 --> 00:22:36,396
Wie hast du das gemacht?
167
00:22:39,608 --> 00:22:43,195
Jetzt weiß ich,
wie es dir geht, aber ich kann nichts tun.
168
00:22:53,705 --> 00:22:55,332
Ich war so schlimm.
169
00:22:56,583 --> 00:22:57,501
Tut mir leid.
170
00:23:38,166 --> 00:23:40,752
Jetzt könnte ich einen Drink vertragen.
171
00:23:40,836 --> 00:23:42,045
Da haben wir es.
172
00:23:42,712 --> 00:23:44,548
Darum haben Sie schlechte Haut.
173
00:23:46,383 --> 00:23:47,259
Glauben Sie,
174
00:23:48,135 --> 00:23:50,846
Fr. An kann wie Hyun-su durchhalten?
175
00:23:51,513 --> 00:23:53,515
Ich hoffe es sehr.
176
00:23:53,598 --> 00:23:56,726
Auch ohne Ihren Mann
war ihr Leben schrecklich.
177
00:23:57,853 --> 00:23:59,646
Ihr Gesicht ist schrecklich.
178
00:24:00,355 --> 00:24:01,690
Byeong-il hat recht.
179
00:24:02,941 --> 00:24:05,193
Wir könnten einen Drink vertragen.
180
00:24:05,277 --> 00:24:07,028
Wie? Koreanischer Wein?
181
00:24:07,112 --> 00:24:09,364
Was für eine schöne Farbe.
182
00:24:09,865 --> 00:24:12,075
Ist der nicht zu gut zum Trinken?
183
00:24:19,124 --> 00:24:21,126
Der ist mindestens vier Jahre alt.
184
00:24:24,796 --> 00:24:26,631
Das wäre quasi Medizin.
185
00:24:31,928 --> 00:24:33,263
Yu-ri ist vorhin weg.
186
00:24:33,346 --> 00:24:35,807
Trinken wir den, bevor Eun-hyeok kommt?
187
00:24:46,860 --> 00:24:48,528
Wenn man vom Teufel spricht.
188
00:24:49,905 --> 00:24:51,781
Sie haben immer noch Pflichten.
189
00:25:04,169 --> 00:25:05,086
Na gut.
190
00:25:20,685 --> 00:25:23,980
Die Satelliten sind defekt.
Ich kann Sie nicht tracken.
191
00:25:25,190 --> 00:25:27,692
Drücken Sie hier,
dann kriegen wir ein Signal.
192
00:25:28,276 --> 00:25:30,946
-Und wenn ich es nicht tue?
-Das werden Sie.
193
00:25:32,364 --> 00:25:35,784
Sie sind nicht die Einzige,
die dieser Junge retten könnte.
194
00:25:38,453 --> 00:25:40,038
Er könnte uns alle retten.
195
00:25:42,791 --> 00:25:43,625
Außerdem
196
00:25:44,251 --> 00:25:45,627
sage ich Ihnen
197
00:25:46,920 --> 00:25:49,589
etwas über Ihren Verlobten,
wenn Sie es tun.
198
00:25:50,423 --> 00:25:53,468
Ich weiß, wo er ist und wie er aussieht.
199
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Es war eine dunkle, mondlose Nacht.
200
00:26:36,303 --> 00:26:38,013
Ich legte mich zu den Leichen
201
00:26:38,513 --> 00:26:42,267
und stellte mich tot.
202
00:26:43,226 --> 00:26:44,477
Ich beobachtete sie.
203
00:26:47,397 --> 00:26:49,065
Die Überreste der Volksarmee
204
00:26:49,858 --> 00:26:51,151
kamen in das Gebäude.
205
00:26:52,152 --> 00:26:56,197
Die Truppen der Alliierten,
die hinter ihnen her waren,
206
00:26:56,281 --> 00:26:58,450
feuerten Hunderte Schüsse ab.
207
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Hey.
208
00:27:11,880 --> 00:27:12,797
Ich weiß,
209
00:27:13,298 --> 00:27:18,470
dass ich mit eigenen Augen sah,
wie sie in das Gebäude kamen.
210
00:27:19,262 --> 00:27:23,266
Aber keiner verließ das Gebäude,
und es gab keine Leichen.
211
00:27:24,851 --> 00:27:26,603
Rätselhaft.
212
00:27:27,312 --> 00:27:29,230
Das Gebäude…
213
00:27:32,609 --> 00:27:34,944
…war hier.
214
00:27:37,864 --> 00:27:38,782
Dann…
215
00:27:41,826 --> 00:27:44,579
Wir haben keine Ahnung,
216
00:27:45,997 --> 00:27:48,124
was unter uns begraben liegt.
217
00:27:48,750 --> 00:27:49,584
Das meine ich.
218
00:27:50,335 --> 00:27:51,461
-Was?
-Meine Güte.
219
00:28:04,683 --> 00:28:05,934
Wer sind Sie?
220
00:28:07,143 --> 00:28:08,895
Ich glaube, ein Deserteur.
221
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Lauft…
222
00:28:20,615 --> 00:28:21,449
Lauft…
223
00:28:22,200 --> 00:28:23,284
Schnell.
224
00:28:29,416 --> 00:28:30,458
Oje…
225
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Hey.
226
00:28:50,645 --> 00:28:53,273
Soll man nicht immer
zu zweit unterwegs sein?
227
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
Meine Partnerin ist krank.
228
00:29:03,158 --> 00:29:03,992
Hast du Angst?
229
00:29:04,826 --> 00:29:05,660
Was?
230
00:29:07,412 --> 00:29:08,913
Du bist gewachsen.
231
00:29:09,914 --> 00:29:11,416
Ich war immer so groß.
232
00:29:13,918 --> 00:29:14,753
Ok.
233
00:29:19,257 --> 00:29:20,258
Du läufst gut.
234
00:29:23,219 --> 00:29:24,179
Was?
235
00:29:24,888 --> 00:29:26,765
Tun deine Beine nicht weh?
236
00:29:30,894 --> 00:29:32,437
Darum gab ich Ballett auf.
237
00:29:36,107 --> 00:29:39,402
Du warst mein letzter Zuschauer.
Sieh es als Ehre an.
238
00:29:42,280 --> 00:29:43,406
Du hast aufgegeben?
239
00:29:45,366 --> 00:29:46,201
Ja.
240
00:29:46,743 --> 00:29:48,328
Warum? Du warst so gut.
241
00:29:50,455 --> 00:29:52,290
Sieh dir doch die Welt an.
242
00:29:54,459 --> 00:29:56,252
Niemand würde mir zusehen.
243
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Wer war es diesmal?
244
00:30:17,774 --> 00:30:23,363
Du hast diesen Gesichtsausdruck,
wenn jemand gemein zu dir war.
245
00:30:23,446 --> 00:30:24,739
Das weißt du, oder?
246
00:30:25,698 --> 00:30:26,533
Nein.
247
00:30:30,328 --> 00:30:31,955
Na ja, du siehst
248
00:30:32,664 --> 00:30:34,040
meistens so aus.
249
00:30:37,001 --> 00:30:38,545
Wenn dir einer blöd kommt…
250
00:30:43,091 --> 00:30:44,384
Mach wenigstens das.
251
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
Probiere es.
252
00:30:52,809 --> 00:30:54,853
Ach, vergiss es. Meine Güte.
253
00:30:56,646 --> 00:30:57,939
Du hast kein Talent.
254
00:30:59,774 --> 00:31:01,317
Ok. Guck mal.
255
00:31:03,236 --> 00:31:04,070
Den runter.
256
00:31:05,321 --> 00:31:07,740
So und so.
257
00:31:10,451 --> 00:31:11,411
Mach einfach so.
258
00:31:12,537 --> 00:31:13,496
Was?
259
00:31:14,122 --> 00:31:15,790
Du hast mir was versprochen.
260
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
Was denn?
261
00:31:20,837 --> 00:31:21,713
Sag ich nicht.
262
00:31:22,255 --> 00:31:24,007
Du hast was versprochen.
263
00:31:26,801 --> 00:31:27,760
Versprochen.
264
00:31:28,845 --> 00:31:29,679
Glückwunsch.
265
00:31:30,513 --> 00:31:31,848
Deine erste Liebe.
266
00:31:35,977 --> 00:31:38,688
Mann, du bist so nervig. Hey, Hyun-su.
267
00:31:39,772 --> 00:31:42,358
Guck mal. Mach das so.
268
00:31:43,192 --> 00:31:45,862
Ich habe es dir gezeigt.
Was checkst du nicht?
269
00:31:49,490 --> 00:31:50,700
Meine Güte.
270
00:31:52,118 --> 00:31:53,912
Was starrst du so?
271
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
Du bist echt nervig.
272
00:33:14,951 --> 00:33:16,411
War es echt ein Messer?
273
00:33:20,748 --> 00:33:22,166
Bei deiner Zeremonie?
274
00:33:23,209 --> 00:33:24,335
Du bist wach.
275
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
Ehrlich gesagt, nahm ich etwas anderes.
276
00:33:31,050 --> 00:33:31,884
Was?
277
00:33:34,137 --> 00:33:35,722
Ich zog Papa am Kragen.
278
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
Das passt zu dir.
279
00:33:41,519 --> 00:33:42,770
Ich nahm ein Messer.
280
00:33:44,063 --> 00:33:45,773
Ein Messer für Reiskuchen.
281
00:33:48,901 --> 00:33:50,153
Ein Naturtalent.
282
00:33:54,032 --> 00:33:55,950
Bring mir Schwertkampf bei.
283
00:33:57,076 --> 00:33:58,703
Wenn es dir besser geht.
284
00:34:05,293 --> 00:34:07,378
Jae-heon, du bist ein guter Mensch.
285
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
Ich versuche nur, Gott zu folgen.
286
00:34:13,092 --> 00:34:15,303
Ja, klar. Jedenfalls…
287
00:34:17,305 --> 00:34:18,723
…hast du mich gerettet.
288
00:34:20,183 --> 00:34:21,934
Das ist auch Gottes Wille.
289
00:34:22,060 --> 00:34:23,352
Ernsthaft? Hey.
290
00:34:28,316 --> 00:34:29,734
Meine Güte.
291
00:34:32,028 --> 00:34:33,905
Ich danke dir gerade.
292
00:34:35,573 --> 00:34:36,449
Oh, ja.
293
00:34:37,825 --> 00:34:39,410
Danke dir, dass du
294
00:34:40,745 --> 00:34:41,704
aufgewacht bist.
295
00:34:47,376 --> 00:34:48,586
Erste Liebe?
296
00:34:51,672 --> 00:34:53,841
Das ist verrückt, einfach verrückt.
297
00:34:54,801 --> 00:34:57,386
Erste Liebe, am Arsch.
298
00:35:00,515 --> 00:35:01,474
Hallo.
299
00:35:05,478 --> 00:35:07,522
Haben Sie Feuer? Geben Sie mal.
300
00:35:10,983 --> 00:35:12,568
Mobbst du mich oder so?
301
00:35:13,694 --> 00:35:14,529
Nein.
302
00:35:16,364 --> 00:35:18,741
Das ist seine Art, danke zu sagen.
303
00:35:22,662 --> 00:35:24,705
Dann sag: "Bitte."
304
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
Bitte.
305
00:35:36,467 --> 00:35:37,301
Thank you.
306
00:35:38,553 --> 00:35:39,762
Erste Liebe?
307
00:35:39,846 --> 00:35:41,514
Er ist verrückt.
308
00:35:45,101 --> 00:35:46,936
Hier. Ihr Feuerzeug.
309
00:35:47,019 --> 00:35:47,854
Hab aufgehört.
310
00:35:49,313 --> 00:35:51,941
Mal sehen, für wie lange.
311
00:35:52,441 --> 00:35:53,651
TEMPERATUR-PROTOKOLL
312
00:35:57,572 --> 00:35:59,198
Hey, Vierauge.
313
00:35:59,282 --> 00:36:01,993
Der Soldat ist wach. Er ist echt komisch.
314
00:36:02,952 --> 00:36:03,786
Komm schnell.
315
00:36:14,463 --> 00:36:17,216
Jang Ju-seong, Ihre Division und Mission.
316
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
Ich sollte nicht hier sein.
317
00:36:25,057 --> 00:36:26,642
Beherrschen Sie sich.
318
00:36:29,270 --> 00:36:30,229
Funktioniert es?
319
00:36:31,272 --> 00:36:33,774
-Das Licht ist an.
-Funktioniert das?
320
00:36:36,736 --> 00:36:37,570
Hörst du mich?
321
00:36:38,321 --> 00:36:39,155
Hörst du mich?
322
00:36:39,697 --> 00:36:40,823
Hörst du mich?
323
00:36:41,324 --> 00:36:42,491
Verdammt.
324
00:36:42,575 --> 00:36:45,745
Der Bastard ignoriert uns schon wieder.
325
00:36:45,828 --> 00:36:49,165
Komm raus, wo auch immer du bist.
326
00:36:49,248 --> 00:36:50,833
Komm raus.
327
00:36:52,752 --> 00:36:54,420
-Verdammt.
-Nein.
328
00:36:54,503 --> 00:36:55,713
-Hey! Hol ihn!
-Nein.
329
00:36:55,796 --> 00:36:57,173
-Ich muss weg.
-Bastard!
330
00:36:57,256 --> 00:36:59,425
Gebt mir meine Pistole.
331
00:36:59,508 --> 00:37:01,510
Gebt sie mir. Ich brauche sie.
332
00:37:01,594 --> 00:37:04,096
Bitte. Gebt mir bitte meine Pistole.
333
00:37:12,230 --> 00:37:14,232
Nehmt schnell das SOS-Banner ab.
334
00:37:54,230 --> 00:37:55,523
Noch nicht bewegen.
335
00:38:00,653 --> 00:38:01,821
Hast du gepupst?
336
00:38:04,573 --> 00:38:05,574
Ich weiß nicht.
337
00:38:07,368 --> 00:38:08,327
Ja, hat sie.
338
00:38:08,411 --> 00:38:11,372
Ganz leise und schwach, aber es roch…
339
00:38:11,455 --> 00:38:12,290
Nicht.
340
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
Es roch nicht.
341
00:38:16,669 --> 00:38:17,712
Du blöder…
342
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
Gut.
343
00:38:20,464 --> 00:38:21,716
Dann darfst du essen.
344
00:38:22,216 --> 00:38:23,634
Fang mit Reisbrei an.
345
00:38:26,929 --> 00:38:28,681
Ich bekam Antibiotika.
346
00:38:32,143 --> 00:38:34,395
Danke, dass du das für mich machst.
347
00:38:35,187 --> 00:38:37,815
Eun-yu hat gesagt,
du hast Erfahrung mit OPs.
348
00:38:40,192 --> 00:38:41,193
Wirklich?
349
00:38:43,070 --> 00:38:45,489
Ich war noch nie bei einer OP dabei.
350
00:38:51,746 --> 00:38:54,415
Aber du hast es sehr gut gemacht.
351
00:38:55,166 --> 00:38:56,000
Also…
352
00:38:58,044 --> 00:38:59,545
Hol bitte Eun-yu.
353
00:39:07,345 --> 00:39:08,596
Warum sind Sie hier?
354
00:39:09,722 --> 00:39:13,017
Umgeben Sie sich mit guten Dingen.
Für das Baby.
355
00:39:17,355 --> 00:39:18,856
Deshalb bin ich hier.
356
00:39:31,118 --> 00:39:32,578
Ich gebe mein Bestes.
357
00:39:35,247 --> 00:39:37,792
Ich will Ihr Baby so gerne kennenlernen…
358
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
…und es lächeln sehen.
359
00:39:49,929 --> 00:39:50,971
Fünfzehn Tage.
360
00:39:54,475 --> 00:39:56,685
Überstehen Sie die ersten 15 Tage,
361
00:39:57,311 --> 00:39:58,979
ist das Schlimmste vorüber.
362
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Ist da der Wachmann?
363
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
Waren noch mehr Leute oben?
364
00:41:04,837 --> 00:41:05,880
Geh weiter.
365
00:41:46,504 --> 00:41:47,338
Geh nicht.
366
00:41:47,838 --> 00:41:49,089
Es ist zu gefährlich.
367
00:41:49,798 --> 00:41:50,799
Geh nicht.
368
00:42:24,542 --> 00:42:25,626
Hallo?
369
00:42:29,129 --> 00:42:34,051
Vergammelter Fisch!
370
00:46:28,368 --> 00:46:29,369
Nein…
371
00:46:37,711 --> 00:46:39,505
Wirf sie!
372
00:46:48,263 --> 00:46:49,598
Wirf sie!
373
00:47:05,948 --> 00:47:06,907
Wirf sie.
374
00:47:39,648 --> 00:47:41,358
Wirf sie!
375
00:48:43,962 --> 00:48:45,672
BASIEREND AUF SWEET HOME
376
00:50:51,339 --> 00:50:55,719
Untertitel von: Danjela Brückner