1
00:00:05,880 --> 00:00:09,968
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:58,183 --> 00:00:59,809
Hva var det?
3
00:01:00,935 --> 00:01:02,312
Planen må ha mislyktes.
4
00:01:51,778 --> 00:01:53,154
Du får ikke bedøvelse.
5
00:01:54,280 --> 00:01:55,448
Du kan dø av sjokk.
6
00:01:56,324 --> 00:01:58,159
Selv om operasjonen går bra…
7
00:02:00,161 --> 00:02:01,788
…kan du dø av en infeksjon.
8
00:02:02,956 --> 00:02:04,457
Jeg vil ikke klandre deg.
9
00:02:06,626 --> 00:02:07,961
Jeg lover.
10
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
Stikk, din jævel!
11
00:03:15,904 --> 00:03:17,113
Lev.
12
00:03:39,385 --> 00:03:42,096
Plukk dem opp.
Vi må beskytte dette stedet.
13
00:04:09,290 --> 00:04:10,917
Hei! Våkne!
14
00:08:31,928 --> 00:08:33,721
Hva tror du vil skje?
15
00:08:35,848 --> 00:08:37,850
Det er din tur nå.
16
00:08:40,019 --> 00:08:41,562
For nå er det opp til Gud.
17
00:08:43,272 --> 00:08:44,106
Nei.
18
00:08:46,108 --> 00:08:47,985
Det avhenger av Ji-su.
19
00:08:49,111 --> 00:08:49,987
Ikke vær redd.
20
00:08:51,072 --> 00:08:52,698
Ji-su våkner uansett.
21
00:08:54,867 --> 00:08:56,494
Hvordan kan du være sikker?
22
00:08:59,997 --> 00:09:02,959
Hun sa hun valgte tråd
på den første bursdagen sin.
23
00:09:27,400 --> 00:09:31,195
Solgte du babyen min?
Hvorfor returnere med det skrapet?
24
00:09:34,824 --> 00:09:36,284
Beklager.
25
00:09:36,867 --> 00:09:39,662
Hvordan var hun? Gikk hun fort?
26
00:09:42,331 --> 00:09:43,374
Ja.
27
00:09:46,919 --> 00:09:47,837
Det er bra.
28
00:09:49,672 --> 00:09:53,009
Da vil hun ikke angre på noe heller.
29
00:09:59,181 --> 00:10:01,100
Jeg fant bare én.
30
00:10:05,271 --> 00:10:06,689
Det var visst verdt det.
31
00:10:09,650 --> 00:10:11,235
Du har mange gjester.
32
00:10:13,696 --> 00:10:17,158
-Er Hyun-su ok?
-Så han er den første du spør om.
33
00:10:17,241 --> 00:10:19,952
Svar meg. Hadde han
noen merkelige symptomer?
34
00:10:20,036 --> 00:10:22,538
-Hva med deg?
-Hva?
35
00:10:23,623 --> 00:10:25,833
For meg er du og Hyun-su like.
36
00:10:25,916 --> 00:10:29,003
-Hva mener du?
-Seon-yeong fortalte meg…
37
00:10:30,171 --> 00:10:31,380
…at du er gravid.
38
00:10:34,425 --> 00:10:37,053
-Det er noe jeg burde vite.
-Så?
39
00:10:37,845 --> 00:10:39,180
Skal du låse meg inne?
40
00:10:41,265 --> 00:10:44,393
Jeg kan ikke gjøre det.
Du er ikke monster ennå.
41
00:10:45,603 --> 00:10:47,521
Men du er en tidsinnstilt bombe.
42
00:10:48,814 --> 00:10:51,484
-Jeg sier det ikke til folk.
-Gjør som du vil.
43
00:10:52,318 --> 00:10:56,572
Jeg har aldri gjort det.
Jeg har bare gjort det jeg måtte.
44
00:10:58,991 --> 00:11:03,496
Fortell meg hvordan det er utenfor
og hvordan du kom deg trygt tilbake.
45
00:11:03,579 --> 00:11:05,581
-Fortell meg alt.
-Du først.
46
00:11:07,083 --> 00:11:10,419
Fortell hva som har skjedd
og hvordan Hyun-su har det.
47
00:11:11,837 --> 00:11:14,632
Hver minste detalj. Alt.
48
00:11:48,374 --> 00:11:52,586
Du skulle ha kommet ut da du våknet.
Hvorfor er du ennå her?
49
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
Jeg gjemte meg for deg.
50
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
SALBUTAMOLINHALATOR
51
00:12:10,813 --> 00:12:13,107
Hvor fikk du denne?
52
00:12:13,816 --> 00:12:14,900
Ikke tenk på det.
53
00:12:16,485 --> 00:12:18,696
Ta vare på deg selv. Ok?
54
00:12:28,289 --> 00:12:31,667
For en uvitende idiot!
55
00:12:40,843 --> 00:12:43,763
Det er sånn han sier takk.
56
00:13:01,572 --> 00:13:02,823
Du er tilbake.
57
00:13:04,533 --> 00:13:06,202
Gjør du det hver dag?
58
00:13:06,285 --> 00:13:08,996
Det er ingenting å stjele,
men du gir deg ikke.
59
00:13:10,706 --> 00:13:12,708
En rotte har sneket seg inn og ut.
60
00:13:27,807 --> 00:13:29,475
Hva gjør du?
61
00:13:35,397 --> 00:13:38,025
Hva tok du på den første bursdagen din?
62
00:13:38,859 --> 00:13:39,902
Hva?
63
00:13:40,611 --> 00:13:45,282
Du vet. Man legger ut ting
som en blyant, penger, en tråd…
64
00:13:46,867 --> 00:13:48,327
…foran barnet.
65
00:13:48,410 --> 00:13:52,623
Hvis de tar blyanten, blir de smarte.
Hvis de tar pengene, blir de rike.
66
00:13:54,458 --> 00:13:56,585
Tar de tråden, får de et langt liv.
67
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
Du kjenner til skikken.
68
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
Jeg husker ikke.
69
00:14:09,598 --> 00:14:13,352
Kom igjen. Selvfølgelig husker du ikke.
70
00:14:14,061 --> 00:14:17,147
Foreldrene dine sier det,
eller du ser det på bilder.
71
00:14:18,732 --> 00:14:20,401
Alle mine ble brent.
72
00:14:25,698 --> 00:14:28,325
Jeg har ingenting igjen.
73
00:14:32,913 --> 00:14:38,252
Jeg lærte at Gud ikke lar deg fristes
mer enn du kan takle.
74
00:14:42,214 --> 00:14:45,092
Men jeg tror Gud overvurderer menneskene.
75
00:15:12,995 --> 00:15:16,206
Gutten du nevnte.
Han bør ha overlevd mer enn 15 dager.
76
00:15:33,974 --> 00:15:35,893
Hva gjør du?
77
00:15:41,148 --> 00:15:45,527
Hva var det første symptomet?
Neseblod? Besvimelse?
78
00:15:45,611 --> 00:15:47,029
Når kom det?
79
00:15:48,113 --> 00:15:49,657
-Hva?
-Prøv å huske.
80
00:15:50,366 --> 00:15:53,202
Du må huske det,
for det er dagen du ble monster.
81
00:15:55,955 --> 00:15:58,999
De sier det snakker til én.
Snakket det til deg?
82
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Ja.
83
00:16:05,464 --> 00:16:08,092
Har du noen gang rømt fra det?
84
00:16:11,679 --> 00:16:13,889
Du har, ikke sant? Hvordan?
85
00:16:15,182 --> 00:16:16,558
Si det!
86
00:16:22,231 --> 00:16:24,149
Jeg ville bare leve.
87
00:16:42,418 --> 00:16:44,795
Hvorfor gjør du dette mot meg?
88
00:16:46,088 --> 00:16:48,757
Det var flere som prøvde
å motstå forvandling.
89
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
Regjeringen utførte eksperimenter på dem…
90
00:16:53,721 --> 00:16:55,681
…for å stoppe denne katastrofen.
91
00:16:55,764 --> 00:16:58,308
Var eksperimentet… vellykket?
92
00:17:02,521 --> 00:17:07,609
Du bør spørre hva som skjedde
med de som ble brukt i eksperimentet.
93
00:17:15,743 --> 00:17:17,619
Jeg møtte noen soldater.
94
00:17:18,328 --> 00:17:20,247
De tok meg, for å være nøyaktig.
95
00:17:24,460 --> 00:17:26,503
Jeg fortalte dem om deg.
96
00:17:28,005 --> 00:17:28,964
Jeg…
97
00:17:37,014 --> 00:17:38,515
…ville også leve.
98
00:18:19,556 --> 00:18:20,516
Greit.
99
00:18:23,018 --> 00:18:26,105
-Fint.
-Dette er så forfriskende. Én gang til.
100
00:18:32,903 --> 00:18:33,987
Ms. Cha.
101
00:18:36,573 --> 00:18:39,701
Jeg trodde du var solbrun,
men det var bare skitt.
102
00:18:39,785 --> 00:18:41,120
Takk.
103
00:18:41,203 --> 00:18:43,497
Jeg sier at du ser bra ut nå.
104
00:18:45,624 --> 00:18:48,710
Jeg fikk disse i posten.
Vil du ha en ansiktsmaske?
105
00:18:49,503 --> 00:18:52,172
Nei takk. Jeg er pen uten.
106
00:18:54,424 --> 00:18:57,678
-Vent, Seung-wan trenger den.
-Nei, det gjør jeg ikke.
107
00:18:58,345 --> 00:18:59,555
Jeg tror…
108
00:19:02,015 --> 00:19:03,892
…jeg bør gå ut.
109
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Jeg begynner å få symptomer.
110
00:19:12,276 --> 00:19:14,403
Jeg burde ha sagt det før.
111
00:19:15,070 --> 00:19:17,865
Jeg ville vel ikke tro det.
112
00:19:17,948 --> 00:19:19,366
Beklager.
113
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
Jeg kan ikke…
114
00:19:23,495 --> 00:19:26,039
…sette alle i fare.
115
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
Før det er for sent, bør jeg…
116
00:19:28,542 --> 00:19:31,503
-Men du burde ikke gå ut.
-Hun har rett.
117
00:19:32,212 --> 00:19:34,840
Du er fortsatt menneske.
Du dør om du går ut!
118
00:19:34,923 --> 00:19:36,175
Hva?
119
00:19:36,258 --> 00:19:39,678
-Jeg mener, vi kan ikke la henne bo her.
-Stille.
120
00:19:47,686 --> 00:19:49,396
Kan vi ikke stemme?
121
00:19:52,941 --> 00:19:54,610
Stem som dere vil.
122
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
Fordi dette er…
123
00:19:58,280 --> 00:20:00,032
…å være delaktig i drapet.
124
00:20:05,579 --> 00:20:08,165
Jeg stemmer for at hun blir i arkaden.
125
00:20:09,041 --> 00:20:10,417
Jeg er for.
126
00:20:11,627 --> 00:20:15,589
Jeg også.
Hun kan kanskje holde ut som Hyun-su.
127
00:20:43,575 --> 00:20:48,872
PINOCCHIO BARNEHAGE
128
00:20:52,626 --> 00:20:54,378
Hvordan føler du deg?
129
00:20:59,925 --> 00:21:02,177
Kvinner bør alltid holde seg varme.
130
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
Særlig du, Yi-kyung.
131
00:21:09,601 --> 00:21:10,894
Ta vare på deg selv.
132
00:21:28,287 --> 00:21:29,454
Seon-yeong.
133
00:21:30,372 --> 00:21:31,456
Vel…
134
00:21:33,333 --> 00:21:37,504
Ikke vær for opprørt over dette
eller over Seok-hyeon.
135
00:21:37,587 --> 00:21:38,880
Jeg er lei for det.
136
00:21:39,548 --> 00:21:42,301
Det går bra. Takk.
137
00:21:43,051 --> 00:21:44,303
Seon-yeong.
138
00:21:45,345 --> 00:21:46,680
Det går bra.
139
00:21:48,682 --> 00:21:51,018
La oss møtes igjen. Ok?
140
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
Ok.
141
00:21:52,894 --> 00:21:54,313
Ta vare på deg selv.
142
00:22:17,461 --> 00:22:18,420
Ms. An.
143
00:22:23,925 --> 00:22:25,510
Hvordan klarte du det?
144
00:22:33,268 --> 00:22:36,396
Hvordan gjorde du det?
145
00:22:39,608 --> 00:22:43,195
Jeg vet hva du har vært gjennom,
men jeg kan ikke hjelpe deg.
146
00:22:53,497 --> 00:22:55,123
Beklager at jeg er…
147
00:22:56,625 --> 00:22:57,918
…en dårlig voksen.
148
00:23:38,250 --> 00:23:40,752
Jeg kunne trengt en drink på en sånn dag.
149
00:23:40,836 --> 00:23:44,965
Nå begynner du igjen.
Det er derfor du har så dårlig hud.
150
00:23:46,383 --> 00:23:47,426
Vel…
151
00:23:48,135 --> 00:23:51,430
Tror du ikke Ms. An
kan holde ut som Hyun-su?
152
00:23:51,513 --> 00:23:53,348
Jeg håper virkelig det.
153
00:23:53,432 --> 00:23:56,726
Jeg trodde det var mannen,
men hele livet hennes er fælt.
154
00:23:57,769 --> 00:24:01,690
-Ansiktet ditt er fælt.
-Jeg er enig med Byeong-il.
155
00:24:02,858 --> 00:24:05,193
Vi kunne trengt en drink i dag.
156
00:24:05,277 --> 00:24:09,281
Hva er dette? Er det koreansk vin?
Fargen er nydelig.
157
00:24:09,364 --> 00:24:12,075
Den er for flott.
Kan vi virkelig drikke den?
158
00:24:18,999 --> 00:24:21,209
Den er minst fire år gammel.
159
00:24:24,796 --> 00:24:26,923
Dette kan være like bra som medisin.
160
00:24:31,845 --> 00:24:36,224
Yu-ri dro tidligere, forresten.
Skal vi drikke hele før Eun-hyeok kommer?
161
00:24:46,860 --> 00:24:48,653
Snakker om sola.
162
00:24:49,905 --> 00:24:51,781
Bare ikke glem pliktene deres.
163
00:25:04,211 --> 00:25:05,086
Greit.
164
00:25:20,602 --> 00:25:24,523
Satellittene virker ikke,
så jeg kan ikke spore deg.
165
00:25:24,606 --> 00:25:27,484
Når du trykker her,
sender den signaler til oss.
166
00:25:28,276 --> 00:25:30,946
-Hva om jeg ikke gjør det?
-Det vil du.
167
00:25:32,364 --> 00:25:35,784
Du er ikke den eneste
den gutten kan redde.
168
00:25:37,953 --> 00:25:39,955
Han kan redde hele menneskeheten.
169
00:25:42,791 --> 00:25:44,167
Og,
170
00:25:44,251 --> 00:25:45,835
hvis du gjør det,
171
00:25:46,920 --> 00:25:50,340
skal jeg fortelle deg
om forloveden din, Nam Sang-won.
172
00:25:50,423 --> 00:25:53,426
Jeg vet hvor han er og hvordan han ser ut.
173
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Det var en veldig mørk natt uten måne.
174
00:26:36,303 --> 00:26:42,267
Jeg la meg ned mellom likene
og lot som jeg var død,
175
00:26:43,143 --> 00:26:44,978
men jeg fulgte nøye med på dem.
176
00:26:47,230 --> 00:26:51,276
Det som var igjen av folkearmeen
gikk inn i bygningen,
177
00:26:52,152 --> 00:26:56,197
og de allierte styrkene
178
00:26:56,281 --> 00:26:58,825
avfyrte hundrevis av skudd mot den.
179
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Hei.
180
00:27:11,880 --> 00:27:18,470
Jeg så dem gå inn i bygningen
med mine egne øyne.
181
00:27:19,262 --> 00:27:23,266
Men ingen kom ut igjen,
og det var ingen lik.
182
00:27:24,851 --> 00:27:26,603
Så forunderlig.
183
00:27:27,354 --> 00:27:29,356
Den bygningen…
184
00:27:32,525 --> 00:27:34,944
…var her.
185
00:27:37,864 --> 00:27:39,282
Så…
186
00:27:41,618 --> 00:27:44,663
Vi aner ikke…
187
00:27:46,039 --> 00:27:49,584
…hva som er begravd under der vi er.
Det er det jeg mener.
188
00:27:50,335 --> 00:27:51,461
-Hva?
-Helsike.
189
00:28:04,683 --> 00:28:05,934
Hvem er du?
190
00:28:07,143 --> 00:28:08,895
Jeg tror han er desertør.
191
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Løp…
192
00:28:20,240 --> 00:28:21,408
Løp…
193
00:28:22,200 --> 00:28:23,451
Fort.
194
00:28:29,416 --> 00:28:30,458
Du store…
195
00:28:48,601 --> 00:28:49,602
Hei.
196
00:28:50,562 --> 00:28:53,481
Vet du ikke at du alltid
må være med kompisen din?
197
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
Jeg kom hit fordi kompisen min er syk.
198
00:29:03,158 --> 00:29:05,493
-Er du redd?
-Hva?
199
00:29:07,412 --> 00:29:09,164
Du har vokst mye.
200
00:29:09,831 --> 00:29:11,416
Jeg var alltid så høy.
201
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Akkurat.
202
00:29:19,257 --> 00:29:20,717
Du går bra.
203
00:29:23,219 --> 00:29:26,765
-Hva?
-Jeg trodde du hadde vondt i beina.
204
00:29:30,810 --> 00:29:32,437
Derfor sluttet jeg å danse.
205
00:29:36,107 --> 00:29:39,736
Du var den siste tilskueren min.
Anse det som en ære.
206
00:29:42,280 --> 00:29:44,115
Sluttet du for godt?
207
00:29:45,366 --> 00:29:46,201
Ja.
208
00:29:46,743 --> 00:29:48,328
Hvorfor? Du var så flink.
209
00:29:50,455 --> 00:29:52,582
Se hva verden har blitt.
210
00:29:54,167 --> 00:29:55,960
Ingen kan se meg opptre.
211
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
Hvem var det nå?
212
00:30:17,774 --> 00:30:23,363
Du får et visst uttrykk i ansiktet
når noen plager deg.
213
00:30:23,446 --> 00:30:24,739
Du vet vel det?
214
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Nei.
215
00:30:30,328 --> 00:30:34,249
Vel, du ser sånn ut mesteparten av tiden.
216
00:30:37,001 --> 00:30:38,753
Når noen kødder med deg…
217
00:30:43,091 --> 00:30:45,802
Gjør dette i det minste, ok? Prøv nå.
218
00:30:52,809 --> 00:30:55,144
Hei, glem det. Du godeste.
219
00:30:56,521 --> 00:30:58,356
Du er helt talentløs.
220
00:30:59,774 --> 00:31:01,276
Greit. Se.
221
00:31:03,236 --> 00:31:04,070
Bøy sånn,
222
00:31:05,363 --> 00:31:07,740
sånn og slik.
223
00:31:10,326 --> 00:31:11,452
Bare gjør sånn.
224
00:31:12,453 --> 00:31:13,496
Hva?
225
00:31:14,205 --> 00:31:15,790
Du ga meg et løfte.
226
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
Og lovte hva?
227
00:31:20,712 --> 00:31:24,007
Det er en hemmelighet. Uansett, du lovte.
228
00:31:26,634 --> 00:31:28,177
Jeg lover.
229
00:31:28,803 --> 00:31:29,888
Gratulerer.
230
00:31:30,513 --> 00:31:31,848
Din første forelskelse.
231
00:31:35,977 --> 00:31:38,980
Helsike, for en tosk. Hei, Hyun-su!
232
00:31:39,772 --> 00:31:42,358
Se. Gjør det sånn.
233
00:31:43,109 --> 00:31:45,904
Jeg lærte deg det.
Hvorfor skjønner du det ikke?
234
00:31:50,033 --> 00:31:51,200
Helsike.
235
00:31:52,118 --> 00:31:53,912
Hva glaner du på?
236
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
Du er så irriterende.
237
00:33:14,951 --> 00:33:16,703
Valgte du virkelig en kniv?
238
00:33:20,748 --> 00:33:22,166
På din første bursdag?
239
00:33:23,209 --> 00:33:24,335
Du er våken, Ji-su.
240
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
For å være ærlig tok jeg noe annet.
241
00:33:31,050 --> 00:33:31,884
Unnskyld?
242
00:33:34,053 --> 00:33:36,055
De sa at jeg grep fars krage.
243
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
Det er så likt deg.
244
00:33:41,436 --> 00:33:43,187
Jeg valgte kniven.
245
00:33:44,105 --> 00:33:45,773
Det var en riskakekniv.
246
00:33:48,901 --> 00:33:50,153
Du er et naturtalent.
247
00:33:53,990 --> 00:33:55,950
Lær meg å bruke et sverd.
248
00:33:57,076 --> 00:33:59,328
Jeg gjør det når du er bedre.
249
00:34:05,293 --> 00:34:07,837
Jae-heon, du er en god person.
250
00:34:09,547 --> 00:34:12,133
Jeg prøver bare å leve etter Guds vilje.
251
00:34:13,092 --> 00:34:15,553
Vel, ja, uansett…
252
00:34:17,305 --> 00:34:18,723
Du reddet livet mitt.
253
00:34:20,183 --> 00:34:21,976
Det var også Guds vilje.
254
00:34:22,060 --> 00:34:23,352
Seriøst?
255
00:34:28,232 --> 00:34:29,650
Du godeste.
256
00:34:31,778 --> 00:34:33,654
Jeg prøver å si takk.
257
00:34:35,573 --> 00:34:36,449
Akkurat.
258
00:34:37,825 --> 00:34:39,410
Takk til deg også,
259
00:34:40,620 --> 00:34:41,704
for å ha våknet.
260
00:34:47,376 --> 00:34:48,586
Første forelskelse?
261
00:34:51,672 --> 00:34:53,841
Det er helt sprøtt.
262
00:34:54,842 --> 00:34:57,386
Første forelskelse, særlig.
263
00:35:00,515 --> 00:35:01,474
Mister.
264
00:35:05,353 --> 00:35:07,730
Har du en lighter? Gi meg lighteren din.
265
00:35:10,983 --> 00:35:12,568
Mobber du meg eller noe?
266
00:35:13,653 --> 00:35:14,529
Nei.
267
00:35:16,197 --> 00:35:18,950
Det er sånn han sier takk.
268
00:35:22,495 --> 00:35:24,705
Si: "Vær så snill".
269
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
Vær så snill.
270
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Takk.
271
00:35:38,553 --> 00:35:41,514
Første forelskelse? Han er gal.
272
00:35:45,101 --> 00:35:48,271
-Her. Ta lighteren din.
-Jeg har sluttet å røyke.
273
00:35:49,355 --> 00:35:52,358
La oss se hvor lenge det varer.
274
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
TEMPERATURLOGG
275
00:35:57,572 --> 00:36:03,661
Hei, brilleslange. Soldaten våknet
og oppfører seg rart. Kom fort.
276
00:36:14,463 --> 00:36:17,216
Jang Ju-seong, fortell meg
tilhørighet og oppdrag.
277
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
Jeg burde ikke være her.
278
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Ta deg sammen.
279
00:36:28,769 --> 00:36:30,229
Virker denne?
280
00:36:31,272 --> 00:36:33,774
-Lyset er på.
-Virker den?
281
00:36:36,235 --> 00:36:39,113
Hei, kan du høre meg? Hører du meg?
282
00:36:39,697 --> 00:36:40,823
Hører du meg ikke?
283
00:36:41,324 --> 00:36:42,491
Pokker.
284
00:36:42,575 --> 00:36:45,786
Drittsekken kan høre oss,
men han ignorerer oss igjen.
285
00:36:45,870 --> 00:36:49,165
Kom ut, hvor enn du er.
286
00:36:49,248 --> 00:36:50,833
Kom ut.
287
00:36:52,168 --> 00:36:54,545
-Pokker.
-Nei.
288
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
-Hei! Ta ham!
-Nei.
289
00:36:55,796 --> 00:36:57,173
-Jeg må løpe.
-Drittsekk!
290
00:36:57,256 --> 00:36:59,425
Gi meg våpenet mitt.
291
00:36:59,508 --> 00:37:01,510
Få det. Jeg trenger våpenet mitt.
292
00:37:01,594 --> 00:37:04,096
Vær så snill. Gi meg våpenet mitt.
293
00:37:12,230 --> 00:37:14,232
Ta ned SOS-banneret. Straks!
294
00:37:54,146 --> 00:37:56,148
Du kan ikke bevege deg ennå.
295
00:38:00,569 --> 00:38:01,821
Har du fjertet?
296
00:38:04,490 --> 00:38:05,574
Jeg vet ikke.
297
00:38:07,285 --> 00:38:08,327
Hun gjorde det.
298
00:38:08,411 --> 00:38:12,206
-Det var stille og svakt, men det luktet…
-Nei.
299
00:38:14,917 --> 00:38:16,043
…ikke noen ting.
300
00:38:16,752 --> 00:38:17,962
Jæ…
301
00:38:18,546 --> 00:38:19,630
Det er bra.
302
00:38:20,464 --> 00:38:23,634
Da kan du spise nå. Begynn med litt grøt.
303
00:38:26,929 --> 00:38:28,681
Her har du antibiotika.
304
00:38:32,059 --> 00:38:34,520
Tusen takk for at du gjør dette for meg.
305
00:38:35,187 --> 00:38:38,316
Eun-yu sa du var kirurg,
så jeg kunne stole på deg.
306
00:38:40,192 --> 00:38:41,193
Sa hun det?
307
00:38:43,070 --> 00:38:45,489
Jeg har aldri observert en operasjon.
308
00:38:51,787 --> 00:38:54,415
Men du gjorde en god jobb.
309
00:38:55,207 --> 00:38:56,334
Vel…
310
00:38:58,044 --> 00:39:00,171
Vær så snill og hent Eun-yu.
311
00:39:07,345 --> 00:39:08,763
Hvorfor er du her?
312
00:39:09,722 --> 00:39:12,933
Du bør bare se og høre gode ting
for barnets skyld.
313
00:39:17,355 --> 00:39:19,148
Det er derfor jeg er her.
314
00:39:31,118 --> 00:39:32,995
Jeg skal gjøre mitt beste.
315
00:39:35,247 --> 00:39:37,792
Jeg vil virkelig møte babyen din…
316
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
…og se barnet smile.
317
00:39:49,929 --> 00:39:50,971
Femten dager.
318
00:39:54,350 --> 00:39:58,854
Om du holder ut 15 dager etter det første
symptomet, er du over det verste.
319
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
Er det vakten?
320
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
Det var bare de to som gikk opp.
321
00:41:04,795 --> 00:41:05,838
Gå i forveien.
322
00:41:46,504 --> 00:41:47,755
Ikke gå.
323
00:41:47,838 --> 00:41:49,048
Det er for farlig.
324
00:41:49,632 --> 00:41:50,799
Ikke gå.
325
00:42:24,542 --> 00:42:25,626
Sir?
326
00:42:29,129 --> 00:42:34,051
Råtten fisk!
327
00:46:27,910 --> 00:46:28,911
Nei…
328
00:46:37,711 --> 00:46:39,505
Kast den!
329
00:46:48,347 --> 00:46:50,224
Kast den!
330
00:47:05,948 --> 00:47:06,907
Kast den.
331
00:47:39,147 --> 00:47:40,899
Kast den!
332
00:50:51,339 --> 00:50:55,761
Tekst: Viljar Soiland