1
00:00:05,880 --> 00:00:09,968
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
HISTORIA ORIGINAL DULCE HOGAR,
DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG
3
00:00:58,850 --> 00:00:59,809
¿Qué fue eso?
4
00:01:00,977 --> 00:01:02,312
Nuestro plan habrá fallado.
5
00:01:51,903 --> 00:01:53,154
No puedo darte anestesia.
6
00:01:54,280 --> 00:01:55,448
Podrías morir.
7
00:01:56,741 --> 00:01:58,284
Aunque la cirugía salga bien,
8
00:02:00,245 --> 00:02:01,788
podrías morir de una infección.
9
00:02:03,123 --> 00:02:04,124
No te culparé.
10
00:02:06,626 --> 00:02:07,961
Lo prometo.
11
00:02:32,527 --> 00:02:34,904
¡Vete, hijo de puta!
12
00:03:15,403 --> 00:03:16,529
Vive.
13
00:03:39,594 --> 00:03:42,138
Tomen esto. Debemos proteger este lugar.
14
00:04:09,290 --> 00:04:10,917
¡Oye! ¡Despierta!
15
00:08:32,053 --> 00:08:33,429
¿Qué crees que pasará?
16
00:08:36,057 --> 00:08:37,808
Ahora es tu turno…
17
00:08:39,977 --> 00:08:41,771
…porque todo depende de Dios.
18
00:08:43,272 --> 00:08:44,106
No.
19
00:08:46,108 --> 00:08:47,401
Depende de Ji-su.
20
00:08:49,111 --> 00:08:50,154
No te preocupes.
21
00:08:51,072 --> 00:08:53,074
Ji-su despertará pase lo que pase.
22
00:08:54,867 --> 00:08:56,244
¿Por qué estás seguro?
23
00:09:00,081 --> 00:09:02,542
Eligió el hilo en su primer cumpleaños.
24
00:09:27,400 --> 00:09:31,404
¿Vendiste a mi chica?
¿Por qué volviste con esa chatarra?
25
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
Perdón.
26
00:09:36,867 --> 00:09:37,952
¿Qué tal se portó?
27
00:09:38,035 --> 00:09:39,662
¿Anduvo rápido?
28
00:09:42,331 --> 00:09:43,374
Sí.
29
00:09:46,919 --> 00:09:47,837
Me alegra.
30
00:09:50,172 --> 00:09:53,092
Entonces, ella tampoco se arrepentirá.
31
00:09:59,473 --> 00:10:01,100
Solo encontré uno.
32
00:10:05,313 --> 00:10:06,689
Se ve que valió la pena.
33
00:10:09,650 --> 00:10:11,193
Tienes muchas visitas.
34
00:10:13,696 --> 00:10:14,947
¿Hyun-su está bien?
35
00:10:15,531 --> 00:10:17,158
¿Es lo primero que preguntas?
36
00:10:17,241 --> 00:10:19,952
Responde. ¿Tuvo síntomas raros?
37
00:10:20,536 --> 00:10:22,538
- ¿Qué me dices de ti?
- ¿Qué?
38
00:10:23,623 --> 00:10:25,833
Para mí, tú y Hyun-su son parecidos.
39
00:10:25,916 --> 00:10:27,084
¿A qué te refieres?
40
00:10:27,627 --> 00:10:29,003
Seon-yeong me dijo
41
00:10:30,171 --> 00:10:31,380
que estás embarazada.
42
00:10:34,425 --> 00:10:36,135
Debiste contármelo.
43
00:10:36,218 --> 00:10:37,053
¿Y qué?
44
00:10:37,845 --> 00:10:39,180
¿Vas a encerrarme?
45
00:10:41,432 --> 00:10:42,892
No puedo hacer eso.
46
00:10:42,975 --> 00:10:44,393
Aún no eres un monstruo.
47
00:10:45,728 --> 00:10:47,521
Pero eres una bomba de tiempo.
48
00:10:48,898 --> 00:10:51,484
- No le contaré a nadie.
- Haz lo que quieras.
49
00:10:52,401 --> 00:10:56,572
Nunca he hablado de los demás.
Hago siempre lo que debo hacer.
50
00:10:59,200 --> 00:11:01,369
Ahora, cuéntame qué pasa afuera
51
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
y cómo pudiste regresar a salvo.
52
00:11:03,579 --> 00:11:05,581
- Cuéntame todos los detalles.
- Primero tú.
53
00:11:07,083 --> 00:11:09,794
Cuéntame qué pasó aquí
y cómo está Hyun-su.
54
00:11:11,837 --> 00:11:13,172
Hasta el último detalle.
55
00:11:13,798 --> 00:11:14,632
Todo.
56
00:11:48,374 --> 00:11:50,459
Debías salir cuando te despertaras.
57
00:11:51,043 --> 00:11:52,545
¿Por qué sigues acá?
58
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
Me escondo de usted.
59
00:12:05,599 --> 00:12:08,185
SALBUTAMOL EN AEROSOL
60
00:12:10,896 --> 00:12:12,565
¿De dónde sacó esto?
61
00:12:13,858 --> 00:12:14,775
No importa.
62
00:12:16,485 --> 00:12:17,778
Cuídate.
63
00:12:17,862 --> 00:12:18,696
¿Entendido?
64
00:12:28,664 --> 00:12:32,042
¡Qué idiota ignorante!
65
00:12:41,051 --> 00:12:43,763
Él da las gracias así.
66
00:13:01,947 --> 00:13:02,782
Volviste.
67
00:13:04,533 --> 00:13:05,576
¿Esa es tu rutina?
68
00:13:06,243 --> 00:13:08,662
No hay nada que robar,
pero eres muy diligente.
69
00:13:10,706 --> 00:13:12,708
Una rata entra y sale a escondidas.
70
00:13:27,807 --> 00:13:28,766
¿Qué haces?
71
00:13:35,397 --> 00:13:38,025
¿Qué agarraste en tu primer cumpleaños?
72
00:13:38,943 --> 00:13:39,902
¿Qué?
73
00:13:40,820 --> 00:13:45,282
Ya sabes, se ponen cosas
como un lápiz, dinero, un hilo
74
00:13:46,867 --> 00:13:47,868
delante del bebé.
75
00:13:48,410 --> 00:13:50,663
Si toma un lápiz, será inteligente.
76
00:13:50,746 --> 00:13:52,623
Si toma dinero, será rico.
77
00:13:54,458 --> 00:13:56,418
Si toma el hilo, tendrán una larga vida.
78
00:13:58,754 --> 00:14:00,297
Ya conoces la tradición.
79
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
No recuerdo.
80
00:14:09,598 --> 00:14:11,475
Vamos.
81
00:14:11,559 --> 00:14:13,352
Claro que no.
82
00:14:14,270 --> 00:14:17,106
O te lo cuentan tus padres
o lo ves en las fotos.
83
00:14:18,816 --> 00:14:20,401
Mis recuerdos se quemaron.
84
00:14:25,906 --> 00:14:28,075
No me queda nada.
85
00:14:32,913 --> 00:14:33,998
Me enseñaron
86
00:14:35,124 --> 00:14:38,669
que Dios no nos pone a prueba
con cosas que no podamos soportar.
87
00:14:42,214 --> 00:14:45,092
Pero creo que subestima a los humanos.
88
00:15:12,995 --> 00:15:14,413
El chico que mencionaste
89
00:15:14,496 --> 00:15:16,498
mejor que haya sobrevivido más de 15 días.
90
00:15:34,183 --> 00:15:35,267
¿Qué haces?
91
00:15:41,148 --> 00:15:42,942
¿Cuál fue el primer síntoma?
92
00:15:43,025 --> 00:15:45,527
¿El sangrado? ¿El desmayo?
93
00:15:46,111 --> 00:15:47,613
¿Cuándo fue con exactitud?
94
00:15:48,113 --> 00:15:49,448
- ¿Qué?
- Haz memoria.
95
00:15:50,366 --> 00:15:53,035
Debes recordarlo.
Es el día en que te transformaste.
96
00:15:55,955 --> 00:15:57,206
Dicen que te habla.
97
00:15:57,748 --> 00:15:58,999
¿Te habló?
98
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Sí.
99
00:16:05,464 --> 00:16:08,092
¿Alguna vez lograste escapar
por completo de él?
100
00:16:11,845 --> 00:16:13,681
Lo has hecho. ¿Cómo?
101
00:16:15,182 --> 00:16:16,558
¡Dime!
102
00:16:22,398 --> 00:16:24,149
Yo quería vivir.
103
00:16:42,751 --> 00:16:44,336
¿Por qué me haces esto?
104
00:16:46,088 --> 00:16:48,674
Más personas intentaron
resistirse a la monstrualización.
105
00:16:49,383 --> 00:16:51,802
El gobierno experimentó con ellos
106
00:16:53,721 --> 00:16:55,681
para buscar cómo detener esta catástrofe.
107
00:16:55,764 --> 00:16:58,308
¿El experimento salió bien?
108
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
Deberías preguntar
109
00:17:04,773 --> 00:17:07,818
qué les pasó
a los que fueron parte del experimento.
110
00:17:15,784 --> 00:17:17,286
Me encontré con soldados.
111
00:17:18,328 --> 00:17:19,872
Me atraparon, la verdad.
112
00:17:24,752 --> 00:17:26,503
Les conté sobre ti.
113
00:17:28,088 --> 00:17:29,048
Yo también…
114
00:17:37,139 --> 00:17:38,348
…quería vivir.
115
00:18:19,556 --> 00:18:20,516
Bien.
116
00:18:23,018 --> 00:18:25,145
- Qué lindo.
- Qué refrescante.
117
00:18:25,229 --> 00:18:26,105
Una vez más.
118
00:18:33,195 --> 00:18:34,279
Cha,
119
00:18:36,573 --> 00:18:38,784
creí que estabas bronceada,
pero estabas sucia.
120
00:18:39,952 --> 00:18:41,120
Gracias.
121
00:18:41,203 --> 00:18:43,247
Digo que ahora te ves bien.
122
00:18:45,999 --> 00:18:47,584
Me llegaron por correo.
123
00:18:47,668 --> 00:18:48,710
¿Quieres una máscara?
124
00:18:49,670 --> 00:18:52,172
No, gracias. Me veo bien, no la necesito.
125
00:18:54,716 --> 00:18:55,717
Seung-wan la necesita.
126
00:18:55,801 --> 00:18:57,678
No, es mentira.
127
00:18:58,470 --> 00:18:59,304
Creo…
128
00:19:02,015 --> 00:19:03,892
…que debería salir.
129
00:19:06,228 --> 00:19:08,230
Empiezo a tener síntomas.
130
00:19:12,693 --> 00:19:14,820
Hice mal en no contarles antes.
131
00:19:15,279 --> 00:19:17,322
No quería creerlo.
132
00:19:18,323 --> 00:19:19,408
Lo siento.
133
00:19:21,910 --> 00:19:25,581
No puedo poner a todos en peligro.
134
00:19:26,123 --> 00:19:28,458
Antes que sea tarde, debería…
135
00:19:28,542 --> 00:19:30,169
Pero no deberías salir.
136
00:19:30,252 --> 00:19:31,503
Tiene razón.
137
00:19:32,296 --> 00:19:34,756
Sigues siendo humana. Morirás si sales.
138
00:19:34,840 --> 00:19:35,674
¿Qué?
139
00:19:36,258 --> 00:19:37,092
Digo…
140
00:19:37,801 --> 00:19:40,053
- No podemos dejar que se quede.
- Silencio.
141
00:19:47,895 --> 00:19:49,396
Mejor, votemos.
142
00:19:53,150 --> 00:19:54,443
Voten lo que quieran.
143
00:19:56,028 --> 00:19:57,154
Esto es…
144
00:19:58,280 --> 00:20:00,032
Es ser cómplice de homicidio.
145
00:20:05,579 --> 00:20:07,748
Voto que se quede.
146
00:20:09,041 --> 00:20:09,958
Concuerdo.
147
00:20:11,752 --> 00:20:12,628
Yo también.
148
00:20:13,170 --> 00:20:15,797
Puede que logre resistirlo como Hyun-su.
149
00:20:43,575 --> 00:20:48,872
GUARDERÍA PINOCHO
150
00:20:53,043 --> 00:20:54,419
¿Cómo te sientes?
151
00:20:59,925 --> 00:21:02,177
Las mujeres
debemos mantener caliente el cuerpo.
152
00:21:03,345 --> 00:21:04,721
En especial tú, Yi-kyung.
153
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
Cuídate.
154
00:21:28,287 --> 00:21:29,121
Seon-yeong.
155
00:21:30,372 --> 00:21:31,206
Bueno…
156
00:21:33,500 --> 00:21:37,087
No te pongas mal por esto
o por Seok-hyeon.
157
00:21:37,587 --> 00:21:38,422
Lo siento.
158
00:21:39,548 --> 00:21:40,465
Está bien.
159
00:21:41,174 --> 00:21:42,009
Gracias.
160
00:21:43,051 --> 00:21:43,885
Seon-yeong,
161
00:21:45,345 --> 00:21:46,471
vas a estar bien.
162
00:21:48,682 --> 00:21:51,018
Nos volveremos a ver, ¿sí?
163
00:21:51,101 --> 00:21:51,935
Sí.
164
00:21:52,894 --> 00:21:54,062
Cuídense.
165
00:22:17,586 --> 00:22:18,420
Señora An.
166
00:22:24,176 --> 00:22:25,761
¿Cómo lo soportaste?
167
00:22:33,268 --> 00:22:36,396
¿Cómo lo lograste?
168
00:22:39,608 --> 00:22:43,320
Ahora sé por lo que pasaste,
pero no puedo ayudarte.
169
00:22:53,747 --> 00:22:57,501
Perdón por haber sido una mala persona.
170
00:23:38,250 --> 00:23:40,752
Me vendría bien un trago
en un día como hoy.
171
00:23:40,836 --> 00:23:42,045
Otra vez lo mismo.
172
00:23:42,838 --> 00:23:44,965
Por eso tienes la piel arruinada.
173
00:23:46,383 --> 00:23:47,259
Bueno,
174
00:23:48,260 --> 00:23:51,430
¿creen que la señora An
podrá resistirse como Hyun-su?
175
00:23:51,513 --> 00:23:53,432
Eso espero.
176
00:23:53,515 --> 00:23:55,100
Creí que era solo su esposo,
177
00:23:55,183 --> 00:23:56,726
pero su vida es muy fea.
178
00:23:57,769 --> 00:23:59,563
Tu cara es fea.
179
00:24:00,355 --> 00:24:01,690
Concuerdo con Byeong-il.
180
00:24:02,858 --> 00:24:05,193
Hoy nos vendría muy bien un trago.
181
00:24:05,277 --> 00:24:07,028
¿Qué es? ¿Es vino coreano?
182
00:24:07,612 --> 00:24:09,364
Tiene un color asombroso.
183
00:24:09,865 --> 00:24:12,075
Se ve demasiado bien. ¿Podemos beberlo?
184
00:24:18,999 --> 00:24:20,792
Tiene cuatro años, al menos.
185
00:24:25,297 --> 00:24:27,340
Puede hasta servir de medicina.
186
00:24:31,970 --> 00:24:33,263
Yu-ri se fue antes.
187
00:24:33,847 --> 00:24:35,807
¿Lo terminamos antes que venga Eun-hyeok?
188
00:24:46,860 --> 00:24:48,445
Hablando del rey de Roma…
189
00:24:49,905 --> 00:24:51,364
No olviden sus tareas.
190
00:25:04,211 --> 00:25:05,086
Bien.
191
00:25:20,769 --> 00:25:24,523
No funcionan los satélites.
No puedo rastrear tu ubicación.
192
00:25:25,190 --> 00:25:27,484
Al presionarlo, nos mandará señales.
193
00:25:28,276 --> 00:25:30,946
- ¿Y si no lo presiono?
- Lo presionarás.
194
00:25:32,364 --> 00:25:35,784
No eres la única
a quien podría salvar ese muchacho.
195
00:25:38,453 --> 00:25:39,829
Podría salvar a la humanidad.
196
00:25:42,958 --> 00:25:43,792
Además,
197
00:25:44,251 --> 00:25:45,585
si lo presionas,
198
00:25:46,920 --> 00:25:49,589
te contaré sobre tu prometido,
Nam Sang-won.
199
00:25:50,423 --> 00:25:53,426
Sé dónde y cómo está.
200
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Era una noche muy oscura y sin luna,
201
00:26:36,303 --> 00:26:38,013
me recosté entre los cadáveres
202
00:26:38,513 --> 00:26:42,267
y me hice el muerto,
203
00:26:43,226 --> 00:26:44,561
pero los miraba con atención.
204
00:26:47,230 --> 00:26:51,276
El resto del Ejército Popular
entró en el edificio,
205
00:26:52,152 --> 00:26:55,697
y los Aliados que los buscaban
206
00:26:56,781 --> 00:26:58,700
dispararon cientos de veces al edificio.
207
00:27:08,918 --> 00:27:09,753
Oigan.
208
00:27:11,880 --> 00:27:12,797
Yo sé
209
00:27:13,298 --> 00:27:18,470
que los vi entrar en el edificio
con mis propios ojos,
210
00:27:19,262 --> 00:27:21,181
pero nadie salió de ahí
211
00:27:21,973 --> 00:27:23,266
y no había ningún cuerpo.
212
00:27:24,851 --> 00:27:26,603
Quedé desconcertado.
213
00:27:27,354 --> 00:27:29,022
Ese edificio…
214
00:27:32,525 --> 00:27:34,944
…estaba acá.
215
00:27:38,406 --> 00:27:39,282
Entonces…
216
00:27:41,618 --> 00:27:44,371
No tenemos idea
217
00:27:46,039 --> 00:27:47,874
de qué hay enterrado debajo de nosotros.
218
00:27:48,750 --> 00:27:49,584
A eso me refiero.
219
00:27:50,335 --> 00:27:51,461
- ¿Qué?
- Cielos.
220
00:28:04,683 --> 00:28:05,934
¿Quién eres?
221
00:28:07,686 --> 00:28:09,145
Creo que es un soldado desertor.
222
00:28:18,488 --> 00:28:19,322
Corran…
223
00:28:20,448 --> 00:28:21,282
Huyan…
224
00:28:22,617 --> 00:28:23,451
Rápido.
225
00:28:29,416 --> 00:28:30,458
Cielos…
226
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Oye.
227
00:28:50,687 --> 00:28:52,814
¿Sabes que no debes despegarte
de tu compañero?
228
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
Vine porque la mía está muy enferma.
229
00:29:03,158 --> 00:29:03,992
¿Tienes miedo?
230
00:29:04,659 --> 00:29:05,493
¿Qué?
231
00:29:07,412 --> 00:29:08,913
Creciste mucho.
232
00:29:09,831 --> 00:29:10,999
Siempre fui alto.
233
00:29:14,002 --> 00:29:15,003
Claro.
234
00:29:19,257 --> 00:29:20,258
Caminas bien.
235
00:29:23,219 --> 00:29:24,179
¿Qué?
236
00:29:25,388 --> 00:29:26,765
Creí que te dolían los pies.
237
00:29:30,935 --> 00:29:32,437
Por eso dejé el ballet.
238
00:29:36,107 --> 00:29:39,402
Fuiste mi último público.
Considéralo un honor.
239
00:29:42,280 --> 00:29:43,531
¿Lo dejaste para siempre?
240
00:29:45,366 --> 00:29:46,201
Sí.
241
00:29:46,743 --> 00:29:48,036
¿Por qué? Eras buena.
242
00:29:50,455 --> 00:29:52,207
Mira lo que es el mundo.
243
00:29:54,501 --> 00:29:56,503
Ya no queda nadie que pueda verme.
244
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
¿Quién fue esta vez?
245
00:30:17,774 --> 00:30:23,363
Pones una cara particular
cuando alguien te tensa.
246
00:30:23,446 --> 00:30:24,739
¿Lo sabías?
247
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
No.
248
00:30:30,328 --> 00:30:31,830
Bueno, igual te ves así
249
00:30:32,664 --> 00:30:34,040
casi todo el tiempo.
250
00:30:37,001 --> 00:30:38,837
Cuando alguien se mete contigo…
251
00:30:43,091 --> 00:30:44,384
Haz esto al menos.
252
00:30:44,968 --> 00:30:45,802
Inténtalo.
253
00:30:52,809 --> 00:30:54,853
Oye, olvídalo. Cielos.
254
00:30:56,521 --> 00:30:57,689
Te falta talento.
255
00:30:59,774 --> 00:31:01,276
Bien. Mira.
256
00:31:03,236 --> 00:31:04,070
Dobla así,
257
00:31:05,363 --> 00:31:07,740
así y así.
258
00:31:10,326 --> 00:31:11,202
Y haz así.
259
00:31:12,453 --> 00:31:13,496
¿Qué?
260
00:31:14,330 --> 00:31:15,748
Acabas de prometerlo.
261
00:31:16,583 --> 00:31:17,458
¿Qué cosa?
262
00:31:20,837 --> 00:31:21,713
Es un secreto.
263
00:31:22,297 --> 00:31:24,007
Como sea, hiciste la promesa.
264
00:31:26,634 --> 00:31:28,177
Promesa.
265
00:31:28,761 --> 00:31:29,596
Felicidades.
266
00:31:30,513 --> 00:31:31,848
Es tu primer amor.
267
00:31:35,977 --> 00:31:37,645
Cielos, qué idiota.
268
00:31:37,729 --> 00:31:38,897
¡Oye, Hyun-su!
269
00:31:39,772 --> 00:31:42,358
Mira. Hazlo así.
270
00:31:43,234 --> 00:31:45,612
Acabo de enseñarte. ¿No lo entiendes?
271
00:31:50,033 --> 00:31:51,200
Cielos.
272
00:31:52,118 --> 00:31:53,912
¿Y tú qué miras?
273
00:31:55,246 --> 00:31:56,539
Qué molesto eres.
274
00:33:14,951 --> 00:33:16,786
¿En serio tomaste un cuchillo…
275
00:33:20,665 --> 00:33:22,166
…en tu primer cumpleaños?
276
00:33:23,209 --> 00:33:24,335
Despertaste, Ji-su.
277
00:33:28,006 --> 00:33:30,466
A decir verdad, yo tomé otra cosa.
278
00:33:31,050 --> 00:33:31,884
¿Cómo?
279
00:33:33,970 --> 00:33:35,638
Agarré a mi papá del cuello.
280
00:33:38,266 --> 00:33:39,434
Típico de ti.
281
00:33:41,436 --> 00:33:43,187
Yo sí agarré un cuchillo.
282
00:33:44,105 --> 00:33:45,940
Un cuchillo de pastel de arroz.
283
00:33:48,901 --> 00:33:50,153
Lo llevas en la sangre.
284
00:33:53,948 --> 00:33:55,950
Enséñame a empuñar una espada.
285
00:33:57,076 --> 00:33:58,703
Cuando te mejores.
286
00:34:05,293 --> 00:34:07,336
Jae-heon, eres una buena persona.
287
00:34:09,547 --> 00:34:11,632
Solo hago lo que Dios manda.
288
00:34:13,092 --> 00:34:15,553
Bueno, sí, como sea,
289
00:34:17,305 --> 00:34:18,723
me salvaste la vida.
290
00:34:20,224 --> 00:34:21,976
Eso también lo manda Dios.
291
00:34:22,060 --> 00:34:23,352
¿En serio? Ya.
292
00:34:28,232 --> 00:34:29,650
Cielos.
293
00:34:31,778 --> 00:34:33,654
Te estoy agradeciendo.
294
00:34:35,573 --> 00:34:36,449
Sí.
295
00:34:37,825 --> 00:34:41,704
Gracias a ti por haber despertado.
296
00:34:47,376 --> 00:34:48,586
¿Primer amor?
297
00:34:51,672 --> 00:34:53,841
Es una locura. Sí.
298
00:34:54,842 --> 00:34:57,386
Primer amor, al carajo.
299
00:35:00,515 --> 00:35:01,474
Señor.
300
00:35:05,353 --> 00:35:07,522
¿Me presta su encendedor?
301
00:35:10,983 --> 00:35:12,568
¿Te burlas de mí?
302
00:35:13,653 --> 00:35:14,529
No.
303
00:35:16,197 --> 00:35:18,950
Él da las gracias así.
304
00:35:22,787 --> 00:35:24,705
Entonces, pídelo por favor.
305
00:35:27,917 --> 00:35:29,377
Por favor.
306
00:35:36,384 --> 00:35:37,218
Gracias.
307
00:35:38,553 --> 00:35:39,762
¿Primer amor?
308
00:35:39,846 --> 00:35:41,514
Está loco.
309
00:35:45,101 --> 00:35:46,936
Tome. Su encendedor.
310
00:35:47,019 --> 00:35:47,854
Dejé de fumar.
311
00:35:49,355 --> 00:35:51,858
Veamos cuánto dura.
312
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
REGISTRO DE TEMPERATURAS
313
00:35:57,989 --> 00:35:59,198
Oye, cuatro ojos.
314
00:35:59,282 --> 00:36:01,993
Se despertó el soldado y está raro.
315
00:36:02,827 --> 00:36:03,661
Ven rápido.
316
00:36:14,463 --> 00:36:17,216
Jang Ju-seong,
dime cuál es tu afiliación y tu misión.
317
00:36:17,300 --> 00:36:19,343
No debo estar acá.
318
00:36:25,057 --> 00:36:26,100
Espabílate.
319
00:36:28,769 --> 00:36:30,229
¿Esto funciona?
320
00:36:31,272 --> 00:36:33,774
- La luz está prendida.
- ¿Funciona?
321
00:36:36,235 --> 00:36:37,320
¿Me escuchan?
322
00:36:38,321 --> 00:36:39,363
¿Me escuchan?
323
00:36:39,697 --> 00:36:40,823
¿Me escuchan?
324
00:36:41,324 --> 00:36:42,491
Diablos.
325
00:36:42,575 --> 00:36:45,786
El desgraciado nos escucha,
pero nos ignora otra vez.
326
00:36:45,870 --> 00:36:49,165
Te estamos buscando.
327
00:36:49,248 --> 00:36:50,833
Te encontraremos.
328
00:36:52,168 --> 00:36:54,587
- Diablos.
- No.
329
00:36:54,670 --> 00:36:55,796
- ¡Atrápenlo!
- No.
330
00:36:55,880 --> 00:36:57,173
- Debo escapar.
- ¡Imbécil!
331
00:36:57,256 --> 00:36:59,425
Denme mi arma.
332
00:36:59,508 --> 00:37:01,510
Dénmela. Necesito mi arma.
333
00:37:01,594 --> 00:37:04,096
Por favor, denme mi arma.
334
00:37:12,230 --> 00:37:14,232
Quiten la señal de auxilio de inmediato.
335
00:37:54,146 --> 00:37:55,523
Aún no puedes moverte.
336
00:38:00,569 --> 00:38:01,821
¿Soltaste gases?
337
00:38:04,490 --> 00:38:05,574
No sé.
338
00:38:07,285 --> 00:38:08,327
Sí.
339
00:38:08,411 --> 00:38:10,496
Fue sin ruido y poco,
340
00:38:10,579 --> 00:38:12,206
- pero olió…
- No.
341
00:38:15,126 --> 00:38:16,043
…a nada.
342
00:38:16,752 --> 00:38:17,962
Si será…
343
00:38:18,546 --> 00:38:19,380
Bien.
344
00:38:20,464 --> 00:38:21,590
Entonces, puedes comer.
345
00:38:22,216 --> 00:38:23,634
Empieza con gachas.
346
00:38:26,929 --> 00:38:28,681
Los antibióticos que me dieron.
347
00:38:32,059 --> 00:38:34,395
Muchas gracias
por haber hecho esto por mí.
348
00:38:35,271 --> 00:38:38,316
Eun-yu dijo que tenías experiencia,
así que podía confiar en ti.
349
00:38:40,192 --> 00:38:41,193
¿En serio dijo eso?
350
00:38:43,571 --> 00:38:45,489
No observé una cirugía en mi vida.
351
00:38:51,787 --> 00:38:54,415
Igual, fue un gran trabajo.
352
00:38:55,207 --> 00:38:56,334
Bueno…
353
00:38:58,044 --> 00:38:59,545
Trae a Eun-yu, por favor.
354
00:39:07,345 --> 00:39:08,512
¿Qué haces acá?
355
00:39:09,722 --> 00:39:12,683
Por el bebé,
solo debes rodearte de cosas lindas.
356
00:39:17,855 --> 00:39:19,148
Por eso vine.
357
00:39:31,118 --> 00:39:32,578
Me portaré bien.
358
00:39:35,247 --> 00:39:37,792
Tengo muchas ganas de conocer a tu bebé…
359
00:39:40,002 --> 00:39:41,879
…y verlo sonreír.
360
00:39:49,929 --> 00:39:50,971
Quince días.
361
00:39:54,475 --> 00:39:56,685
Si soportas 15 días
tras el primer síntoma,
362
00:39:57,311 --> 00:39:58,562
superarás lo peor.
363
00:40:23,337 --> 00:40:24,588
¿Es el de seguridad?
364
00:40:39,311 --> 00:40:41,063
¿No habían subido dos nada más?
365
00:41:04,795 --> 00:41:05,838
Vete.
366
00:41:46,504 --> 00:41:47,338
No te vayas.
367
00:41:47,838 --> 00:41:48,797
Es muy peligroso.
368
00:41:49,632 --> 00:41:50,799
No vayas.
369
00:42:24,542 --> 00:42:25,626
¿Señor?
370
00:42:29,129 --> 00:42:34,051
¡Pescado podrido!
371
00:46:28,327 --> 00:46:29,328
No…
372
00:46:37,711 --> 00:46:39,505
¡Tírenla!
373
00:46:48,263 --> 00:46:50,140
¡Tírenla!
374
00:47:05,948 --> 00:47:06,907
Tírenla.
375
00:47:39,147 --> 00:47:40,899
¡Tírenla!
376
00:48:43,837 --> 00:48:45,672
BASADA EN DULCE HOGAR,
DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG
377
00:50:54,468 --> 00:50:57,637
Subtítulos: Braian Castaño