1
00:00:05,922 --> 00:00:09,759
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME
VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG
3
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Je stierf terwijl je had moeten leven…
4
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
…en ik leefde
terwijl ik dood had moeten gaan.
5
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
Ik ben bang…
6
00:02:21,391 --> 00:02:22,308
…en nerveus.
7
00:02:26,354 --> 00:02:29,482
Het is gek om zoiets
op dit moment te zeggen…
8
00:02:35,613 --> 00:02:36,948
…maar ik denk dat het moet.
9
00:02:40,994 --> 00:02:42,787
Ik vind je leuk, Ji-su.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
Is dat…
11
00:02:47,000 --> 00:02:48,626
…ook Gods wil?
12
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
Nee.
13
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
Het is mijn testament.
14
00:03:47,185 --> 00:03:48,019
Hier.
15
00:03:50,021 --> 00:03:53,066
Je was altijd al lelijk,
maar nu zie je er nog lelijker uit.
16
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
Je wilt leven, toch?
17
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
Gedraag je zoals voorheen.
18
00:04:01,908 --> 00:04:03,826
Er komt niets goeds als je bij me bent.
19
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Blijf uit mijn buurt als je wilt leven.
20
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Mijn pech zal je berokkenen.
21
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
Jeetje.
22
00:04:15,463 --> 00:04:17,006
Je haat jezelf, hè?
23
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Iedereen om me heen sterft.
24
00:04:23,930 --> 00:04:25,306
Of ze plegen zelfmoord…
25
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
…of ze worden gedood door monsters…
26
00:04:28,893 --> 00:04:30,270
Geef je een zielenfeestje?
27
00:04:34,565 --> 00:04:35,483
Oké.
28
00:04:37,652 --> 00:04:40,154
Ik heb ook veel pech.
29
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
Wist je dat ik een wees ben?
30
00:04:49,664 --> 00:04:51,874
Mijn familie ging
naar een balletvoorstelling…
31
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
…en we kregen een ongeluk.
32
00:04:57,922 --> 00:05:00,466
Mijn vader en moeder…
33
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
Mijn vader zei dat hij moe was,
maar ik was koppig.
34
00:05:09,934 --> 00:05:11,853
Ik heb Eun-hyeok ook wees gemaakt.
35
00:05:13,938 --> 00:05:16,232
En ik heb Eun-hyeoks leven verpest.
36
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
We zijn geen bloedverwanten.
37
00:05:22,071 --> 00:05:24,282
We zijn niet eens familie
zonder onze ouders.
38
00:05:26,617 --> 00:05:28,828
Maar hij nam verlof
om me te helpen met ballet.
39
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
Hij is gek. Hij is echt gek.
40
00:05:37,128 --> 00:05:38,671
Het was niet mijn schuld, zei hij.
41
00:05:39,505 --> 00:05:40,715
Hij zei dat het goed is.
42
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
Dacht hij dat ik het ook prima zou vinden?
43
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
Ik wilde geen schulden bij hem.
44
00:05:49,932 --> 00:05:53,728
Ik wilde een succesvolle ballerina worden
om hem later terug te betalen.
45
00:05:53,811 --> 00:05:55,021
Verdomme.
46
00:05:55,980 --> 00:05:57,940
Ik kan niet eens draaien door m'n enkel.
47
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
Wat denk je?
48
00:06:08,409 --> 00:06:09,577
Ben ik zielig?
49
00:06:14,332 --> 00:06:16,584
Je lijkt te denken
dat jouw leven het zieligst is…
50
00:06:17,251 --> 00:06:18,503
…maar dat is het niet.
51
00:06:19,545 --> 00:06:20,630
Ik zal het bewijzen.
52
00:06:22,131 --> 00:06:24,217
Ik blijf tot het einde bij je.
53
00:06:28,513 --> 00:06:30,306
Ik had toch niets anders te doen.
54
00:06:52,286 --> 00:06:53,996
Probeer jezelf niet droevig te maken.
55
00:06:55,331 --> 00:06:56,958
Het is al erg genoeg.
56
00:07:05,550 --> 00:07:07,635
Sinds 30 jaar geleden.
57
00:07:08,302 --> 00:07:10,513
Ik pakte 'n mes bij m'n eerste verjaardag.
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
JUNG JAE-HEON
59
00:07:37,457 --> 00:07:38,499
Jung Jae-heon.
60
00:07:51,262 --> 00:07:52,638
Drink zoveel je wilt.
61
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
Nog vijf dagen.
62
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
Ik heb 30 zware jaren gehad.
63
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
Vijf dagen stelt niets voor.
64
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
We moeten hem vinden.
65
00:09:21,769 --> 00:09:22,603
Verbrand ze.
66
00:09:49,505 --> 00:09:50,881
Wil je me een gunst doen?
67
00:09:52,341 --> 00:09:54,635
Er is iets in dit gebouw.
68
00:09:55,261 --> 00:09:57,513
We moeten het vinden.
-Wat?
69
00:09:58,514 --> 00:10:02,560
Ik weet het niet. Een ondergrondse tunnel
of een bunker of zo.
70
00:10:02,643 --> 00:10:04,437
Wat ben je van plan?
71
00:10:04,520 --> 00:10:05,396
Verstop je.
72
00:10:05,980 --> 00:10:08,024
Als we blijven vechten,
sterven meer mensen.
73
00:10:08,524 --> 00:10:11,444
Jonge mensen met hun hele leven voor zich
sterven uit.
74
00:10:13,988 --> 00:10:16,949
Ik geloof dat jij dit overleeft.
75
00:10:17,533 --> 00:10:18,743
Ik zie het aan je gezicht.
76
00:10:23,873 --> 00:10:25,875
Opa, kijk.
77
00:10:58,491 --> 00:11:00,368
Komt het leger ons redden?
78
00:11:00,451 --> 00:11:01,994
Is dat zo?
79
00:11:06,123 --> 00:11:08,250
Ga je gang.
80
00:11:08,751 --> 00:11:11,712
Ik begroet de gasten.
-Wat?
81
00:11:13,714 --> 00:11:16,967
Je kunt soldaten niet vertrouwen
in zulke situaties.
82
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
Misschien weet je het niet.
83
00:11:19,929 --> 00:11:21,138
Dat weet ik ook.
84
00:11:24,308 --> 00:11:25,684
Je hebt nu een junior collega.
85
00:11:26,477 --> 00:11:29,271
Ze wordt ook een geheim agent.
86
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
Het komt deze kant op.
87
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Verdomme, dit is slecht. Het komt.
88
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
Gaat het goed met je?
89
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
Hou hem vast.
-Help.
90
00:12:42,720 --> 00:12:45,764
Stop.
-Oké, een, twee…
91
00:12:52,938 --> 00:12:54,315
Hij gaat niet open.
92
00:12:54,398 --> 00:12:55,649
Hebben we weer gefaald?
93
00:13:10,915 --> 00:13:12,583
Vind iedereen die zich verbergt.
94
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
Het is makkelijker om ze neer te schieten.
95
00:13:39,109 --> 00:13:42,696
Je hebt het altijd over iedereen doden.
We moeten plezier met ze maken.
96
00:13:42,780 --> 00:13:44,406
Een overval midden op de dag?
97
00:13:48,244 --> 00:13:51,038
Heeft je moeder geen papier
voor je gekocht?
98
00:13:51,121 --> 00:13:53,874
Waarom heb je in godsnaam
op je gezicht getekend?
99
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
Domme oude vent.
100
00:13:58,212 --> 00:14:00,881
Je hebt genoeg geleefd.
Waarom leef je nog?
101
00:14:00,965 --> 00:14:03,467
Het is geen fijne wereld om in te leven.
-Jeetje.
102
00:14:04,051 --> 00:14:06,428
Wat voor losers dringen binnen en…
103
00:14:10,307 --> 00:14:12,268
Zeg nog één woord…
104
00:14:12,351 --> 00:14:14,019
…en dan breek ik je kaak af.
105
00:14:55,686 --> 00:14:56,812
Je missie…
106
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
…is om verborgen te blijven.
107
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
Je moet daar blijven.
108
00:15:01,191 --> 00:15:02,526
Laat je nooit pakken.
109
00:15:03,110 --> 00:15:04,194
Dat kun je, toch?
110
00:15:04,278 --> 00:15:05,946
Maar…
111
00:15:51,075 --> 00:15:53,077
En Yeong-su? Waar is…
112
00:15:54,495 --> 00:15:57,289
Het is oké. Alles komt goed.
113
00:16:16,600 --> 00:16:18,310
Hij is iets groter dan eerder.
114
00:16:18,394 --> 00:16:20,312
Moet ik het gebied elke keer opmeten?
115
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
Dit is jullie gevangenis.
116
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
Nee.
-Ji-eun.
117
00:16:33,325 --> 00:16:34,451
Ik ben bang.
118
00:16:40,290 --> 00:16:42,793
Mijn benen doen pijn.
-Mr Han…
119
00:16:44,211 --> 00:16:45,295
Mr Han.
120
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Nee, Mr Han. Jij wordt ook vermoord.
121
00:16:53,345 --> 00:16:55,347
Waar ben je mee bezig?
122
00:16:55,431 --> 00:16:56,432
Kom haar maar halen.
123
00:17:12,364 --> 00:17:14,324
Hoe kon je haar vermoorden?
124
00:17:15,284 --> 00:17:17,327
Mensenlevens zijn tegenwoordig nutteloos.
125
00:17:30,424 --> 00:17:31,759
Je bent zo emotioneel.
126
00:17:32,301 --> 00:17:34,303
Ga je huilen om de dood van iedereen?
127
00:17:36,847 --> 00:17:38,932
Meneer, je bent te ver gegaan.
Ga naar binnen.
128
00:17:39,016 --> 00:17:40,350
Mr Han.
129
00:17:42,478 --> 00:17:45,064
Je kunt er samen harmonieus wonen.
Je hebt alleen…
130
00:17:45,147 --> 00:17:46,732
…iets minder ruimte dan voorheen.
131
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
Ze zijn al begonnen.
132
00:17:54,281 --> 00:17:55,991
Ik heb het goede deel gemist.
133
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Jeetje.
134
00:18:14,051 --> 00:18:15,135
Hé.
135
00:18:16,428 --> 00:18:17,471
Waar ga je heen?
136
00:18:17,554 --> 00:18:20,057
Je stinkt. Heel erg.
137
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
Klootzak.
138
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Het is een meisje.
139
00:19:02,599 --> 00:19:03,642
Een meisje.
140
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
Ze is gewond.
141
00:19:41,889 --> 00:19:43,348
Dat is genoeg.
142
00:19:48,228 --> 00:19:49,271
Rot op.
143
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
Jung-seop zoekt je.
144
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
Noem hem niet bij zijn naam, eikel.
145
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
Dit is niet het juiste moment.
146
00:20:06,079 --> 00:20:07,581
Je kunt vermoord worden…
147
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
…door Jung-seop.
148
00:20:44,576 --> 00:20:46,036
Ik ben Shin Jung-seop.
149
00:20:46,119 --> 00:20:49,122
Laten we geen ruzie maken.
150
00:20:49,206 --> 00:20:52,000
Hoe kun je dat zeggen
na wat je hebt gedaan?
151
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Hoe kun je mensen zo behandelen?
Denk je dat we beesten zijn?
152
00:20:56,463 --> 00:20:58,382
Dit is alles wat ik heb gezien en geleerd.
153
00:20:59,549 --> 00:21:00,759
Doe wat ik zeg…
154
00:21:01,426 --> 00:21:02,928
…en ik vermoord niemand anders.
155
00:21:04,471 --> 00:21:05,597
Dus?
156
00:21:09,309 --> 00:21:10,852
Wat ben je van plan?
157
00:21:13,230 --> 00:21:16,400
We moeten elkaar leren kennen.
158
00:21:17,401 --> 00:21:19,111
Jij bent vast ook nieuwsgierig.
159
00:21:22,572 --> 00:21:23,824
Vertel het ons dan.
160
00:21:26,994 --> 00:21:28,495
Waar was je voordat je hier kwam?
161
00:21:31,456 --> 00:21:32,791
Wat is er gebeurd?
162
00:21:36,086 --> 00:21:38,171
Ze zijn allemaal dood.
163
00:21:38,755 --> 00:21:40,007
Zijn ze gestorven?
164
00:21:40,090 --> 00:21:42,551
Of heb jij ze vermoord?
165
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
Het was een kleine kerk.
166
00:21:57,274 --> 00:21:59,735
Ze hadden een goed fort,
dus ik had er vertrouwen in…
167
00:22:00,569 --> 00:22:02,112
…maar ze waren allemaal al dood.
168
00:22:05,282 --> 00:22:06,658
Het interessante is…
169
00:22:08,201 --> 00:22:10,620
…dat er geen sporen waren van een monster.
170
00:22:11,872 --> 00:22:14,166
Ze hadden elkaar allemaal vermoord.
171
00:22:20,172 --> 00:22:22,424
Ik zou me geen zorgen maken om monsters.
172
00:22:26,636 --> 00:22:28,055
Mensen…
173
00:22:29,765 --> 00:22:30,891
…zijn het engst.
174
00:22:39,649 --> 00:22:40,484
Wat is er?
175
00:22:41,651 --> 00:22:42,736
Wat?
176
00:22:42,819 --> 00:22:44,738
Ui-myeong zei dat je me zocht.
177
00:22:48,909 --> 00:22:50,327
Wat? Nee.
178
00:22:50,952 --> 00:22:52,162
Klootzak.
179
00:22:54,915 --> 00:22:56,166
Heb je iets gevonden?
180
00:23:00,670 --> 00:23:01,755
Een meisje.
181
00:23:02,756 --> 00:23:03,840
Ze is gewond.
182
00:23:07,260 --> 00:23:09,012
Hé, frons niet zo.
183
00:23:09,096 --> 00:23:11,223
Deze mensen zijn al bang.
184
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
Liet je haar alleen achter?
185
00:23:21,900 --> 00:23:23,652
Waarom? Was ze niet je type?
186
00:23:24,152 --> 00:23:25,570
Moet ik haar vermoorden?
187
00:23:25,654 --> 00:23:27,864
Raak haar niet aan.
Ik bewaar haar voor later.
188
00:23:37,958 --> 00:23:40,710
Ben je gek? Sta niet zo tegen ze op.
189
00:23:41,336 --> 00:23:43,004
Wil je soms dood?
190
00:23:43,088 --> 00:23:44,798
Ik deed het omdat ik wilde leven.
191
00:23:46,800 --> 00:23:48,885
We moeten wachten.
-Tot wanneer?
192
00:23:51,805 --> 00:23:55,225
Het zijn criminelen die soldaten doodden
en hun wapens stalen.
193
00:23:56,351 --> 00:23:58,186
En ze hebben slechts een paar wapens…
194
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
…terwijl er tientallen monsters zijn.
195
00:24:01,273 --> 00:24:02,816
Maar we kunnen niet niets doen.
196
00:24:04,526 --> 00:24:05,652
Er komt een kans.
197
00:24:06,361 --> 00:24:07,195
Ik weet het zeker.
198
00:24:11,324 --> 00:24:13,493
Jij bent niet ons enige wapen.
199
00:24:54,117 --> 00:24:55,243
VEILIGHEID AAN
200
00:24:55,994 --> 00:24:57,162
Hé.
201
00:24:58,121 --> 00:24:59,706
Kun je dat gebruiken?
202
00:25:05,170 --> 00:25:07,047
Nee, ik heb niet in het leger gediend.
203
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Klootzak.
204
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Was je geen brandweervrouw?
205
00:25:33,448 --> 00:25:35,325
Ik zat bij de commando's.
206
00:25:35,951 --> 00:25:37,369
Hoe heb je het geweer gevonden?
207
00:25:37,953 --> 00:25:39,162
Ik zag dat je het verborg.
208
00:25:54,052 --> 00:25:55,512
Jullie hebben je best gedaan.
209
00:25:57,889 --> 00:25:59,557
Wie is hier de leider?
210
00:26:03,687 --> 00:26:05,021
Wie heeft dit gemaakt?
211
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
Dat was ik.
212
00:26:11,945 --> 00:26:14,614
Ik hoorde over een operatie. Wie deed dat?
213
00:26:15,198 --> 00:26:16,032
Dat was ik.
214
00:26:17,367 --> 00:26:20,078
Iedereen hier is nutteloos.
215
00:26:20,161 --> 00:26:22,289
Een oude man en een kreupele…
216
00:26:22,372 --> 00:26:23,748
…en zelfs een patiënt.
217
00:26:23,832 --> 00:26:27,168
Dit is de ergste plek tot nu toe,
maar veel mensen hebben het overleefd.
218
00:26:29,004 --> 00:26:30,880
Je bent jong, maar je kunt het wel.
219
00:26:37,512 --> 00:26:40,348
Ik vind je leuk. Wat zeg je ervan?
220
00:26:41,141 --> 00:26:42,934
Laat je ze achter en doe je mee?
221
00:26:45,812 --> 00:26:46,855
Of ga je…
222
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
…gewoon dood?
223
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Hé.
224
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
Wat?
225
00:27:18,386 --> 00:27:20,180
Je hebt een goede keuze gemaakt.
226
00:27:20,764 --> 00:27:21,765
Je bent best slim.
227
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
Meneer.
228
00:27:23,975 --> 00:27:25,518
Er is hier een monster.
229
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
Yi-kyung.
230
00:27:42,285 --> 00:27:43,661
Meneer.
231
00:27:48,917 --> 00:27:49,876
Kom hier.
232
00:27:54,547 --> 00:27:56,132
Waarom ging je daar in?
233
00:27:56,216 --> 00:28:00,220
Het was mijn missie om me te verstoppen…
234
00:28:00,887 --> 00:28:02,389
…maar ik zag Yi-kyung.
235
00:28:03,181 --> 00:28:05,850
Ze is ook een geheim agent…
236
00:28:06,643 --> 00:28:10,980
…en opa kwam niet. Ik was bang.
237
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
Niet doen.
238
00:28:18,196 --> 00:28:20,281
Het heeft me gered.
239
00:28:50,145 --> 00:28:51,604
Ze is misschien niet gevaarlijk.
240
00:28:51,688 --> 00:28:53,148
Ze is nog menselijk.
241
00:28:53,231 --> 00:28:55,066
Er zijn monsters die geen kwaad…
-Dus?
242
00:28:57,861 --> 00:28:59,946
Ze wordt een monster.
243
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Maar…
244
00:29:02,198 --> 00:29:04,242
Je sloot haar op omdat je bang was.
245
00:29:05,827 --> 00:29:07,120
Je bent zo'n hypocriet.
246
00:29:08,663 --> 00:29:11,708
Ik dacht dat je slim was,
maar je bent nog maar een kind.
247
00:29:18,673 --> 00:29:20,008
Ik ben Shin Jung-seop.
248
00:29:20,508 --> 00:29:22,844
Het is niets persoonlijks.
249
00:29:25,513 --> 00:29:28,057
Heb je nog laatste woorden?
250
00:29:28,141 --> 00:29:30,435
Klootzak.
-Hé.
251
00:29:30,518 --> 00:29:32,562
Kom op.
252
00:29:33,938 --> 00:29:37,192
Jij bent de stoerste van alle losers hier.
253
00:29:43,156 --> 00:29:44,449
Kijk en leer.
254
00:29:48,912 --> 00:29:52,373
Wat is er gebeurd? Wie…
255
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
Hebben ze Eun-hyeok vermoord?
256
00:29:55,168 --> 00:29:57,545
Hij staat aan hun kant.
Het moet Seon-yeong zijn.
257
00:29:58,129 --> 00:29:59,380
Ze zijn anders dan jij.
258
00:30:00,548 --> 00:30:01,800
Ze kunnen allen doodgaan.
259
00:30:02,884 --> 00:30:04,010
Hyun-su.
260
00:30:09,098 --> 00:30:10,350
Er komt een kans.
261
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Ik weet het zeker.
262
00:30:26,449 --> 00:30:27,784
Waar wacht je op?
263
00:30:27,867 --> 00:30:30,078
Je bent arts. Je moet haar doodverklaren.
264
00:31:15,957 --> 00:31:17,542
Hypocrisie heeft een hoge prijs.
265
00:31:36,102 --> 00:31:38,396
Als we langer aarzelen,
zullen meer mensen sterven.
266
00:31:39,606 --> 00:31:40,940
Wat is je plan?
267
00:31:43,818 --> 00:31:45,403
Je kunt niet schieten…
268
00:31:46,988 --> 00:31:48,448
…maar kun je goed ontsnappen?
269
00:31:50,950 --> 00:31:52,744
Ik was meestal diegene die achtervolgt.
270
00:31:54,245 --> 00:31:55,538
Je bent er vast goed in…
271
00:31:56,539 --> 00:31:57,832
…omdat je niet alleen bent.
272
00:32:05,632 --> 00:32:07,967
'Eerst opruimen, Jung-seop.'
273
00:32:08,051 --> 00:32:09,719
Hij doet alsof hij aardig is.
274
00:32:09,802 --> 00:32:12,221
Waarom houdt hij niet gewoon
een begrafenis voor haar?
275
00:32:12,722 --> 00:32:16,142
Ui-myeong past echt niet bij onze groep.
276
00:32:22,899 --> 00:32:24,025
Grijp haar.
277
00:32:29,197 --> 00:32:30,865
GREEN SUPERMARKT
278
00:32:36,621 --> 00:32:37,830
Wat was dat?
279
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
Cha Hyun-su. Nu.
280
00:32:41,042 --> 00:32:42,543
Kom op.
281
00:32:46,839 --> 00:32:48,341
Wacht.
282
00:33:01,229 --> 00:33:02,647
Doe je ogen dicht.
283
00:33:04,941 --> 00:33:06,776
Niet jij, rotzak.
284
00:33:40,393 --> 00:33:42,478
Pak hem.
-Pak hem.
285
00:33:53,239 --> 00:33:54,157
Iedereen, stop.
286
00:34:20,224 --> 00:34:21,559
Laat ze gaan…
287
00:34:22,143 --> 00:34:24,520
…voor ik zijn kop eraf schiet.
288
00:34:36,908 --> 00:34:38,034
Meneer.
289
00:34:41,245 --> 00:34:42,371
Meneer.
290
00:34:59,931 --> 00:35:01,390
Nee, Miss An…
291
00:36:03,828 --> 00:36:05,204
Het spijt me.
292
00:36:31,063 --> 00:36:32,732
Je bewaart iets vreemds.
293
00:36:34,108 --> 00:36:36,736
Meneer, hij zal snel herstellen.
294
00:36:37,778 --> 00:36:38,988
We moeten elk monster…
295
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
…doden.
296
00:37:24,659 --> 00:37:25,743
Jeetje.
297
00:37:52,812 --> 00:37:54,730
Deze keer gaat ze echt dood.
298
00:37:54,814 --> 00:37:56,732
Hou je mond, idioot.
299
00:37:58,276 --> 00:38:00,236
Waar heb jij gezeten?
300
00:38:01,237 --> 00:38:03,197
Hou je kop. Je adem stinkt.
301
00:38:03,698 --> 00:38:06,284
Wat? Die klootzak…
302
00:38:09,370 --> 00:38:11,163
Je ruikt naar ontsmettingsmiddel.
303
00:38:12,873 --> 00:38:14,292
Ga maar daarheen.
304
00:38:15,418 --> 00:38:16,961
De patiënt is er slecht aan toe.
305
00:38:18,379 --> 00:38:19,839
Ik denk dat ze snel doodgaat.
306
00:38:23,884 --> 00:38:24,885
Nee.
307
00:38:44,280 --> 00:38:47,033
Ik ben ook gewond. Wil je mijn wond zien?
308
00:39:02,631 --> 00:39:04,091
Trut.
309
00:39:08,679 --> 00:39:11,807
Wat? Wil jij eerst? Goed.
310
00:40:10,866 --> 00:40:11,700
Yu-ri…
311
00:41:25,691 --> 00:41:26,525
Schiet op.
312
00:41:34,575 --> 00:41:36,535
Ik wist dat dit zou gebeuren.
313
00:41:38,537 --> 00:41:39,830
Laat je wapen vallen.
314
00:41:41,165 --> 00:41:43,334
Zullen we wedden wie er
meer mensen kan doden?
315
00:41:46,337 --> 00:41:48,547
De kant die banger is,
moet zich overgeven.
316
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Laat je wapen vallen.
317
00:41:49,798 --> 00:41:51,634
Laat vallen, trut.
318
00:42:02,061 --> 00:42:04,605
Dit is nog maar het begin, trut.
319
00:42:13,364 --> 00:42:14,698
Verdomme.
320
00:42:28,629 --> 00:42:29,713
Mijn hemel.
321
00:42:56,991 --> 00:42:57,908
Wacht hier.
322
00:43:20,055 --> 00:43:21,140
Ik…
323
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
…heb iemand vermoord.
324
00:43:28,731 --> 00:43:29,773
Het is oké.
325
00:43:36,739 --> 00:43:38,407
Hij was geen mens.
326
00:43:50,961 --> 00:43:52,004
Hier.
327
00:43:54,340 --> 00:43:56,133
Laten we hem verbranden.
328
00:43:59,386 --> 00:44:01,347
Dat is niet leuk.
329
00:44:06,352 --> 00:44:08,437
Zal hij sterven als hij hier valt?
330
00:44:09,605 --> 00:44:10,898
Nee, wacht.
331
00:44:11,523 --> 00:44:12,941
Moet ik z'n darmen eruit halen?
332
00:44:14,193 --> 00:44:16,945
Of moet ik zijn hoofd afhakken
en hem als souvenir houden?
333
00:44:19,031 --> 00:44:21,742
Dat is niet nodig.
-Hij is toch geen mens.
334
00:44:22,451 --> 00:44:24,161
Dat maakt niet uit.
335
00:44:32,419 --> 00:44:33,921
Kijk hoe hij probeert te leven.
336
00:45:29,643 --> 00:45:30,477
Ik laat…
337
00:45:31,395 --> 00:45:33,230
…geen van jullie naar beneden gaan.
338
00:45:34,356 --> 00:45:35,441
Ik snap het.
339
00:45:36,066 --> 00:45:37,359
Je bent een taaie.
340
00:45:38,485 --> 00:45:40,571
Maar je snapt het niet.
341
00:45:40,654 --> 00:45:44,199
Ik vermoord je zo vaak als je wilt.
342
00:46:04,720 --> 00:46:07,014
Je bent te ver gegaan, Jung-seop.
343
00:46:34,791 --> 00:46:35,834
Wil jij dat ook?
344
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
Nee, ik…
345
00:46:38,754 --> 00:46:40,005
Dat wil ik niet.
346
00:46:45,010 --> 00:46:46,303
Bedankt.
347
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Die blik op je gezicht is mooi.
348
00:47:00,817 --> 00:47:02,110
Aangenaam.
349
00:47:24,383 --> 00:47:28,262
{\an8}SPECIALE GEÏNFECTEERDENGIDS
350
00:47:43,986 --> 00:47:44,861
Dat moet pijn doen.
351
00:47:45,529 --> 00:47:46,572
Ik weet hoe het voelt.
352
00:47:48,282 --> 00:47:49,866
Je went er nooit aan.
353
00:47:50,826 --> 00:47:52,160
Waarom heb je hem vermoord?
354
00:47:52,744 --> 00:47:54,121
Ben je niet dankbaar?
355
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Je stond aan dezelfde kant.
356
00:47:59,334 --> 00:48:02,588
Hoe kunnen een wolf
en een konijn aan dezelfde kant staan?
357
00:48:02,671 --> 00:48:05,424
Het konijn deed alsof hij 'n wolf was,
dus ik speelde mee.
358
00:48:10,554 --> 00:48:12,598
Maar dat is nu niet meer nodig.
359
00:48:13,765 --> 00:48:16,518
De wolf doodt het konijn
na ermee te spelen.
360
00:48:17,144 --> 00:48:19,354
Dat is normaal in deze wereld.
361
00:48:19,980 --> 00:48:22,316
Er zijn monsters die mensen…
362
00:48:24,484 --> 00:48:25,444
…geen kwaad doen.
363
00:48:38,081 --> 00:48:39,374
Waarom ben je alleen?
364
00:48:40,042 --> 00:48:40,917
Waar is Hyun-su?
365
00:48:41,835 --> 00:48:44,129
We hebben hier geen tijd voor.
366
00:48:44,212 --> 00:48:45,631
Wat bedoel je?
367
00:48:45,714 --> 00:48:48,008
Als ze naar beneden komen,
zijn we er geweest.
368
00:48:48,091 --> 00:48:49,217
Waar heb je het over?
369
00:48:49,301 --> 00:48:50,886
Verdomme.
370
00:48:50,969 --> 00:48:52,763
Laten we samen overleven, oké?
371
00:49:04,149 --> 00:49:05,692
Zoiets heb ik nog nooit gezien.
372
00:49:09,154 --> 00:49:11,365
Het kan niets doden in deze staat.
373
00:49:11,907 --> 00:49:15,285
Ik zie dat er een monster is
dat mensen geen kwaad doet.
374
00:49:28,590 --> 00:49:31,426
Maar zullen er mensen zijn
die monsters geen kwaad doen?
375
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
Kijk hier eens naar.
376
00:49:42,521 --> 00:49:45,232
'Speciale geïnfecteerdengids.
377
00:49:45,315 --> 00:49:48,110
We garanderen de veiligheid van iedereen…
378
00:49:48,193 --> 00:49:50,821
…die een speciale geïnfecteerde meldt.
379
00:49:52,072 --> 00:49:55,033
Je wordt overgeplaatst
naar een veilig kamp.'
380
00:49:55,117 --> 00:49:57,577
Wat betekent dat?
-Ze willen dat we ze aangeven.
381
00:49:58,787 --> 00:50:02,582
Denk je nog steeds
dat de mensen die je beschermt…
382
00:50:02,666 --> 00:50:04,710
…je welkom heten na dit lezen?
383
00:50:06,878 --> 00:50:08,213
Wat vind je ervan?
384
00:50:11,174 --> 00:50:12,509
Op welke kant zet je in?
385
00:50:17,472 --> 00:50:19,349
Ze komen eraan.
386
00:50:42,164 --> 00:50:43,248
Yeong-su.
387
00:51:27,459 --> 00:51:29,211
NAAR DE WEBTOON SWEET HOME
VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG
388
00:53:37,172 --> 00:53:42,177
Ondertiteld door: Mathias Van den Branden