1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME,
DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG
3
00:01:25,168 --> 00:01:27,462
Você morreu, mas devia ter vivido,
4
00:01:30,006 --> 00:01:32,592
e eu vivi, mas devia ter morrido.
5
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
Estou nervoso
6
00:02:21,391 --> 00:02:22,308
e com medo.
7
00:02:26,354 --> 00:02:29,566
Sei que parece loucura
dizer algo assim nessa situação…
8
00:02:35,572 --> 00:02:36,990
mas acho que devo dizer.
9
00:02:40,994 --> 00:02:42,787
Gosto de você, Ji-su.
10
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
Essa também é
11
00:02:47,000 --> 00:02:48,626
a vontade de Deus?
12
00:02:50,003 --> 00:02:50,962
Não.
13
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
É a minha vontade.
14
00:03:47,185 --> 00:03:48,019
Para você.
15
00:03:50,021 --> 00:03:53,066
Você sempre foi feia,
mas agora está pior ainda.
16
00:03:56,361 --> 00:03:57,654
Quer viver, não é?
17
00:03:59,197 --> 00:04:00,615
Faça como antes.
18
00:04:01,908 --> 00:04:03,826
Não ganha nada ficando perto de mim.
19
00:04:05,870 --> 00:04:07,997
Se afaste de mim se quiser viver.
20
00:04:09,332 --> 00:04:10,667
Meu azar vai contaminar você.
21
00:04:11,251 --> 00:04:12,460
Caramba.
22
00:04:15,463 --> 00:04:17,090
Você se odeia mesmo, não é?
23
00:04:18,967 --> 00:04:21,386
Todos ao meu redor morrem.
24
00:04:23,930 --> 00:04:25,306
Ou eles se matam…
25
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
ou são mortos por monstros…
26
00:04:28,893 --> 00:04:30,270
É pra se lamentar?
27
00:04:34,565 --> 00:04:35,483
Tudo bem.
28
00:04:37,652 --> 00:04:40,154
Eu também tenho muito azar.
29
00:04:44,367 --> 00:04:45,868
Sabe que sou órfã, não é?
30
00:04:49,664 --> 00:04:51,874
Fui com minha família
a uma apresentação de balé…
31
00:04:54,377 --> 00:04:55,753
e sofremos um acidente.
32
00:04:57,922 --> 00:05:00,466
Tanto minha mãe quanto meu pai…
33
00:05:02,969 --> 00:05:06,431
Meu pai disse que estava cansado,
mas insisti para irmos.
34
00:05:09,934 --> 00:05:11,853
Deixei o Eun-hyeok órfão também.
35
00:05:13,938 --> 00:05:16,232
Eu arruinei a vida dele.
36
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Não somos irmãos de sangue.
37
00:05:22,071 --> 00:05:24,282
Na verdade, sem nossos pais,
nem somos parentes.
38
00:05:26,617 --> 00:05:28,828
Mas ele trancou a faculdade
para eu estudar balé.
39
00:05:31,414 --> 00:05:33,791
Ele é louco. Completamente louco.
40
00:05:37,128 --> 00:05:38,671
Ele disse que não foi culpa minha,
41
00:05:39,505 --> 00:05:40,715
que está tudo bem.
42
00:05:42,967 --> 00:05:45,094
Ele acha que vou ficar bem
porque ele está bem?
43
00:05:47,472 --> 00:05:48,931
Eu não queria ficar em dívida,
44
00:05:49,932 --> 00:05:53,728
então decidi ser uma bailarina
de sucesso para pagar a ele, mas…
45
00:05:53,811 --> 00:05:55,021
Que droga!
46
00:05:55,980 --> 00:05:58,149
Meu tornozelo não aguenta nem uma pirueta.
47
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
O que acha?
48
00:06:08,409 --> 00:06:09,577
Sou digna de pena?
49
00:06:14,415 --> 00:06:16,584
Acha que sua vida é a mais triste,
50
00:06:17,251 --> 00:06:18,503
mas não é.
51
00:06:19,545 --> 00:06:20,630
E eu vou provar.
52
00:06:22,131 --> 00:06:24,217
Vou sobreviver com você até o fim.
53
00:06:28,513 --> 00:06:30,723
Não tenho mais nada para fazer mesmo.
54
00:06:52,286 --> 00:06:53,996
Não se martirize tanto.
55
00:06:55,331 --> 00:06:56,958
Tudo já está ruim o suficiente.
56
00:07:06,050 --> 00:07:07,635
Faz cerca de 30 anos.
57
00:07:08,302 --> 00:07:10,513
Peguei a faca no meu primeiro aniversário.
58
00:07:19,605 --> 00:07:23,067
JUNG JAE-HEON
59
00:07:37,457 --> 00:07:38,499
Jung Jae-heon…
60
00:07:51,262 --> 00:07:52,638
beba o quanto quiser.
61
00:08:39,018 --> 00:08:40,353
Só mais cinco dias.
62
00:08:43,356 --> 00:08:45,942
Eu aguentei 30 anos difíceis.
63
00:08:46,692 --> 00:08:49,779
Cinco dias não são nada.
64
00:09:17,306 --> 00:09:18,808
Precisamos achá-lo.
65
00:09:21,769 --> 00:09:22,603
Queime-os.
66
00:09:49,505 --> 00:09:50,881
Quero pedir um favor.
67
00:09:52,341 --> 00:09:54,635
Tem alguma coisa dentro deste prédio.
68
00:09:55,177 --> 00:09:57,513
-Precisamos encontrar.
-Encontrar o quê?
69
00:09:58,514 --> 00:10:02,560
Não sei. Um túnel subterrâneo,
um bunker ou coisa do tipo.
70
00:10:02,643 --> 00:10:04,437
O que pretende fazer?
71
00:10:04,520 --> 00:10:07,732
Nos esconder.
Enfrentar os monstros traria mais mortes.
72
00:10:08,524 --> 00:10:11,444
Jovens com uma vida inteira pela frente
estão morrendo.
73
00:10:13,988 --> 00:10:16,949
Eu acredito
que você vai conseguir sobreviver.
74
00:10:17,533 --> 00:10:18,743
Vejo no seu rosto.
75
00:10:23,873 --> 00:10:25,875
Vovô, olhe ali.
76
00:10:58,491 --> 00:11:00,368
O Exército está vindo nos resgatar?
77
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
Está?
78
00:11:06,123 --> 00:11:08,250
Parta sozinha.
79
00:11:08,751 --> 00:11:11,712
-Vou receber as visitas.
-O quê?
80
00:11:13,547 --> 00:11:16,550
Em situações assim,
não devemos confiar em soldados.
81
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
Talvez não saiba disso.
82
00:11:19,929 --> 00:11:21,138
Sei muito bem.
83
00:11:24,266 --> 00:11:25,935
Agora temos uma nova colega.
84
00:11:26,477 --> 00:11:29,271
Ela também vai ser uma agente secreta.
85
00:11:47,123 --> 00:11:48,499
Está vindo para cá!
86
00:11:49,500 --> 00:11:51,460
Caramba, está vindo para cá!
87
00:12:31,834 --> 00:12:33,544
Como tem passado?
88
00:12:41,010 --> 00:12:42,636
-Segurem-no.
-Socorro!
89
00:12:42,720 --> 00:12:45,765
-Parem!
-Certo. Um, dois…
90
00:12:52,897 --> 00:12:53,731
Não abre.
91
00:12:54,356 --> 00:12:55,733
Falhamos de novo?
92
00:13:10,915 --> 00:13:12,583
Achem todos que estão escondidos.
93
00:13:35,648 --> 00:13:38,818
Seria mais fácil atirar neles logo.
94
00:13:38,901 --> 00:13:42,696
Você só pensa em matar os outros.
Deveríamos nos divertir também.
95
00:13:42,780 --> 00:13:44,406
Um assalto no meio do dia?
96
00:13:48,244 --> 00:13:51,038
Sua mãe não tinha papel em casa?
97
00:13:51,121 --> 00:13:53,874
Por que rabiscou sua cara toda?
98
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
Que velho babaca!
99
00:13:58,212 --> 00:14:00,881
Já viveu o bastante.
Por que não morreu ainda?
100
00:14:00,965 --> 00:14:03,467
-Nem é bom viver neste mundo.
-Nossa…
101
00:14:04,051 --> 00:14:06,428
De onde vieram esses fracassados…
102
00:14:10,307 --> 00:14:12,268
Diga mais uma palavra,
103
00:14:12,351 --> 00:14:14,019
e eu arranco sua mandíbula.
104
00:14:55,686 --> 00:14:56,812
Sua missão
105
00:14:57,396 --> 00:14:59,148
é se manter escondido.
106
00:14:59,231 --> 00:15:00,608
Precisa ficar aí.
107
00:15:01,191 --> 00:15:02,526
Não deixe que achem você.
108
00:15:03,110 --> 00:15:05,946
-Você consegue, certo?
-Mas…
109
00:15:51,075 --> 00:15:53,077
E o Yeong-su? Onde ele…
110
00:15:54,495 --> 00:15:57,289
Está tudo bem. Vai ficar tudo bem.
111
00:16:16,600 --> 00:16:18,310
Acho que é maior que da outra vez.
112
00:16:18,394 --> 00:16:20,312
Tenho que medir a área toda vez?
113
00:16:21,438 --> 00:16:22,690
Essa é a cela de vocês.
114
00:16:31,198 --> 00:16:32,366
-Não!
-Ji-eun!
115
00:16:33,325 --> 00:16:34,451
Estou com medo!
116
00:16:40,290 --> 00:16:42,793
-Minhas pernas estão doendo.
-Sr. Han…
117
00:16:44,211 --> 00:16:45,295
Sr. Han.
118
00:16:50,843 --> 00:16:53,262
Não, Sr. Han! Vai ser morto também!
119
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
O que pensam que estão fazendo?
120
00:16:55,347 --> 00:16:56,432
Venha pegá-la.
121
00:17:12,364 --> 00:17:14,324
Como puderam matá-la?
122
00:17:14,908 --> 00:17:17,327
A vida das pessoas
não vale nada hoje em dia.
123
00:17:30,382 --> 00:17:32,092
Vocês são muito dramáticos.
124
00:17:32,176 --> 00:17:34,303
Vão chorar sempre que alguém morrer?
125
00:17:36,847 --> 00:17:38,932
O senhor cruzou a linha.
Volte para dentro.
126
00:17:39,016 --> 00:17:40,350
Sr. Han!
127
00:17:42,478 --> 00:17:45,064
Podem viver em harmonia aí dentro.
É só o espaço
128
00:17:45,147 --> 00:17:46,732
que diminuiu um pouco.
129
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
Droga, eles já começaram.
130
00:17:54,281 --> 00:17:55,991
Perdi a parte boa.
131
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
Caramba…
132
00:18:14,051 --> 00:18:15,135
Ei!
133
00:18:16,428 --> 00:18:17,471
Aonde vai?
134
00:18:17,554 --> 00:18:20,057
Você está fedendo. Muito.
135
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
Seu merda…
136
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
É uma garota.
137
00:19:02,599 --> 00:19:03,642
Uma garota.
138
00:19:11,733 --> 00:19:12,651
Está ferida.
139
00:19:41,889 --> 00:19:43,348
Já chega.
140
00:19:48,228 --> 00:19:49,271
Saia daqui.
141
00:19:55,986 --> 00:19:57,529
O Jung-seop quer falar com você.
142
00:19:57,613 --> 00:19:59,573
Pare de chamá-lo pelo nome, seu merda!
143
00:20:02,451 --> 00:20:05,120
Agora não é hora para isso.
144
00:20:06,079 --> 00:20:07,581
Você pode acabar morto
145
00:20:08,123 --> 00:20:09,875
pelo Jung-seop.
146
00:20:44,576 --> 00:20:46,036
Me chamo Shin Jung-seop.
147
00:20:46,119 --> 00:20:49,122
Vamos manter uma boa relação, sem brigas.
148
00:20:49,206 --> 00:20:52,000
Como pode dizer isso depois do que fez?
149
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Como pode nos tratar assim?
Acha que somos bichos?
150
00:20:56,463 --> 00:20:58,382
Só aprendi a ser assim.
151
00:20:59,549 --> 00:21:00,759
Se me obedecerem,
152
00:21:01,426 --> 00:21:02,928
não vou matar mais ninguém.
153
00:21:04,471 --> 00:21:05,597
E agora?
154
00:21:09,309 --> 00:21:10,852
O que pretende fazer?
155
00:21:13,230 --> 00:21:16,400
Precisamos nos conhecer.
156
00:21:17,401 --> 00:21:19,403
Devem querer saber mais sobre nós.
157
00:21:22,572 --> 00:21:23,824
Nos conte.
158
00:21:26,994 --> 00:21:28,495
Onde vocês estavam antes?
159
00:21:31,456 --> 00:21:32,791
O que aconteceu lá?
160
00:21:36,086 --> 00:21:38,171
Todos morreram.
161
00:21:38,755 --> 00:21:40,007
Morreram?
162
00:21:40,090 --> 00:21:42,551
Ou vocês os mataram?
163
00:21:54,730 --> 00:21:56,148
Era uma igreja pequena.
164
00:21:57,232 --> 00:21:59,860
Estava bem fortificada,
e eu tive esperanças,
165
00:22:00,569 --> 00:22:02,112
mas todos estavam mortos.
166
00:22:05,282 --> 00:22:06,658
O interessante é…
167
00:22:08,201 --> 00:22:10,537
que não havia sinais de monstros lá.
168
00:22:11,872 --> 00:22:14,166
Eles mesmos mataram uns aos outros.
169
00:22:20,047 --> 00:22:22,424
Não é hora de se preocupar com monstros.
170
00:22:26,636 --> 00:22:28,055
Seres humanos…
171
00:22:29,765 --> 00:22:30,891
são os piores.
172
00:22:39,649 --> 00:22:40,484
O que foi?
173
00:22:41,818 --> 00:22:44,738
-O quê?
-O Ui-myeong disse que você queria me ver.
174
00:22:48,909 --> 00:22:50,327
O quê? Não é verdade.
175
00:22:50,952 --> 00:22:52,162
Filho da puta!
176
00:22:54,915 --> 00:22:56,166
Achou alguma coisa?
177
00:23:00,670 --> 00:23:01,755
Uma garota.
178
00:23:02,756 --> 00:23:03,840
Ela está ferida.
179
00:23:07,260 --> 00:23:09,012
Não faça essa cara.
180
00:23:09,096 --> 00:23:11,390
Essas pessoas já estão bem assustadas.
181
00:23:19,856 --> 00:23:21,817
Você a deixou sozinha?
182
00:23:21,900 --> 00:23:24,069
Por quê? Ela não fazia seu tipo?
183
00:23:24,152 --> 00:23:25,570
Quer que eu a mate?
184
00:23:25,654 --> 00:23:27,864
Não encoste nela.
Vou guardá-la para depois.
185
00:23:37,958 --> 00:23:40,710
Perdeu a cabeça? Pare de encará-los.
186
00:23:41,336 --> 00:23:43,004
Quer acabar morto?
187
00:23:43,088 --> 00:23:44,798
Fiz isso porque queria viver.
188
00:23:46,800 --> 00:23:48,885
-Precisamos esperar.
-Até quando?
189
00:23:51,805 --> 00:23:55,225
Acho que são criminosos
que mataram soldados e roubaram as armas.
190
00:23:56,351 --> 00:23:58,186
Eles só têm algumas armas,
191
00:23:58,687 --> 00:24:00,564
mas há dezenas de monstros à solta.
192
00:24:01,273 --> 00:24:03,066
Mas não podemos ficar parados.
193
00:24:04,568 --> 00:24:05,986
Haverá uma oportunidade.
194
00:24:06,570 --> 00:24:07,654
Tenho certeza.
195
00:24:11,324 --> 00:24:13,493
Você não é a nossa única arma.
196
00:24:54,117 --> 00:24:55,243
TRAVA DE SEGURANÇA
197
00:24:56,036 --> 00:24:57,037
Ei.
198
00:24:58,121 --> 00:24:59,706
Não sabe usar isso, não é?
199
00:25:05,170 --> 00:25:07,047
Não, eu não servi no exército.
200
00:25:07,130 --> 00:25:08,256
Seu cretino…
201
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
Disse que era bombeira.
202
00:25:33,448 --> 00:25:35,325
Já estive nas Forças Especiais.
203
00:25:36,076 --> 00:25:37,369
Como achou o rifle?
204
00:25:38,119 --> 00:25:39,162
Vi você escondendo.
205
00:25:54,052 --> 00:25:55,512
Fizeram um bom trabalho.
206
00:25:57,889 --> 00:25:59,558
Quem é o líder?
207
00:26:03,687 --> 00:26:05,021
Quem fez isto?
208
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
Eu.
209
00:26:11,945 --> 00:26:14,614
Soube que fizeram
até uma cirurgia. Quem fez?
210
00:26:15,198 --> 00:26:16,032
Eu.
211
00:26:17,367 --> 00:26:20,203
Todos aqui são completamente inúteis.
212
00:26:20,287 --> 00:26:22,289
Tem um velho, um aleijado
213
00:26:22,372 --> 00:26:23,748
e até uma paciente.
214
00:26:23,832 --> 00:26:27,335
Este é o pior lugar até então,
mas tem muitos sobreviventes.
215
00:26:29,004 --> 00:26:30,880
Você é jovem, mas parece bem competente.
216
00:26:37,512 --> 00:26:40,348
Gostei de você. O que acha?
217
00:26:41,141 --> 00:26:42,934
Que tal deixá-los e se juntar a mim?
218
00:26:45,812 --> 00:26:46,855
Ou prefere…
219
00:26:48,857 --> 00:26:49,858
morrer?
220
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Ei…
221
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
O que…
222
00:27:18,386 --> 00:27:20,180
Fez uma boa escolha.
223
00:27:20,764 --> 00:27:21,765
Você é inteligente.
224
00:27:22,390 --> 00:27:23,224
Senhor!
225
00:27:23,975 --> 00:27:25,560
Tem um monstro aqui.
226
00:27:37,322 --> 00:27:38,323
Yi-kyung.
227
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
Senhor.
228
00:27:48,917 --> 00:27:49,876
Venha aqui.
229
00:27:54,547 --> 00:27:56,132
Por que entrou ali?
230
00:27:56,216 --> 00:28:00,220
Minha missão era ficar escondido,
231
00:28:00,887 --> 00:28:02,389
mas eu vi a Yi-kyung.
232
00:28:03,181 --> 00:28:05,850
Ela é uma agente secreta também
233
00:28:06,643 --> 00:28:10,980
e o vovô não voltou. Eu estava com medo.
234
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
Não!
235
00:28:18,196 --> 00:28:20,281
Ele me salvou!
236
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Talvez não seja perigosa.
237
00:28:51,730 --> 00:28:53,064
Ela ainda é humana.
238
00:28:53,148 --> 00:28:55,358
-Alguns monstros não machucam…
-E daí?
239
00:28:57,861 --> 00:29:00,280
De qualquer forma, ela vai virar monstro.
240
00:29:01,281 --> 00:29:02,115
Mas…
241
00:29:02,198 --> 00:29:04,409
Você a trancou porque estava com medo.
242
00:29:05,827 --> 00:29:07,120
Você é bem hipócrita.
243
00:29:08,663 --> 00:29:11,708
Achei que fosse inteligente,
mas é só um moleque.
244
00:29:18,673 --> 00:29:20,425
Me chamo Shin Jung-seop.
245
00:29:20,508 --> 00:29:22,844
Quero que saiba que não é nada pessoal.
246
00:29:25,513 --> 00:29:28,057
Quais são suas últimas palavras?
247
00:29:28,933 --> 00:29:30,351
-Seu cretino!
-Ei!
248
00:29:30,852 --> 00:29:31,936
Calma aí!
249
00:29:33,938 --> 00:29:37,192
Você é a mais durona
entre todos esses fracassados.
250
00:29:43,156 --> 00:29:44,449
Veja e aprenda.
251
00:29:48,912 --> 00:29:52,373
O que aconteceu? Quem…
252
00:29:52,457 --> 00:29:54,584
Eles mataram o Eun-hyeok?
253
00:29:55,168 --> 00:29:57,545
Ele está com eles. Foi a Seon-yeong.
254
00:29:58,129 --> 00:29:59,506
Eles não são como você.
255
00:30:00,548 --> 00:30:01,800
Podem acabar mortos.
256
00:30:02,884 --> 00:30:04,010
Hyun-su…
257
00:30:09,224 --> 00:30:10,642
Haverá uma oportunidade.
258
00:30:11,184 --> 00:30:12,060
Tenho certeza.
259
00:30:26,449 --> 00:30:27,784
O que está esperando?
260
00:30:27,867 --> 00:30:30,078
Você é médico. Declare a morte.
261
00:31:15,957 --> 00:31:17,876
A hipocrisia tem um preço alto.
262
00:31:36,227 --> 00:31:38,563
Se hesitarmos, mais pessoas vão morrer.
263
00:31:39,606 --> 00:31:40,940
Qual é o seu plano?
264
00:31:43,735 --> 00:31:45,403
Você não sabe usar uma arma,
265
00:31:46,988 --> 00:31:48,448
mas é bom em fugir?
266
00:31:50,950 --> 00:31:52,744
Geralmente, eu que persigo.
267
00:31:54,245 --> 00:31:55,914
Precisa ser bom nisso agora,
268
00:31:56,497 --> 00:31:57,999
pois estão atrás de você.
269
00:32:05,632 --> 00:32:07,967
"Primeiro vou limpar tudo, Jung-seop."
270
00:32:08,051 --> 00:32:09,719
Ele está fingindo ser legal.
271
00:32:09,802 --> 00:32:12,221
Por que não faz um funeral enquanto isso?
272
00:32:12,722 --> 00:32:16,142
É sério, senhor.
O Ui-myeong não se encaixa no nosso grupo.
273
00:32:22,899 --> 00:32:23,816
Peguem-na!
274
00:32:29,197 --> 00:32:30,865
SUPERMERCADO VERDE
275
00:32:36,621 --> 00:32:37,830
O que foi aquilo?
276
00:32:38,373 --> 00:32:39,958
Cha Hyun-su! Agora!
277
00:32:41,042 --> 00:32:42,543
Vamos!
278
00:32:46,965 --> 00:32:49,050
Calma!
279
00:33:01,229 --> 00:33:02,647
Feche os olhos.
280
00:33:04,941 --> 00:33:06,776
Não você, seu merda!
281
00:33:40,393 --> 00:33:42,478
-Peguem-no!
-Peguem-no!
282
00:33:53,239 --> 00:33:54,157
Todos parados!
283
00:34:20,224 --> 00:34:21,559
Soltem-nos
284
00:34:22,143 --> 00:34:24,520
antes que eu estoure a cabeça dele.
285
00:34:36,908 --> 00:34:38,034
Senhor.
286
00:34:41,245 --> 00:34:42,371
Senhor.
287
00:34:59,931 --> 00:35:01,390
Não, Sra. An…
288
00:36:03,828 --> 00:36:05,204
Sinto muito.
289
00:36:31,063 --> 00:36:32,732
Você guarda algo estranho.
290
00:36:34,108 --> 00:36:36,736
Senhor, ele vai se recuperar logo.
291
00:36:37,778 --> 00:36:38,988
Precisamos matar
292
00:36:40,072 --> 00:36:41,240
todos os monstros.
293
00:37:24,659 --> 00:37:25,743
Nossa!
294
00:37:52,812 --> 00:37:54,730
Desta vez, ela vai morrer mesmo.
295
00:37:54,814 --> 00:37:56,732
Cale a boca, idiota!
296
00:37:58,276 --> 00:38:00,236
Onde diabos você estava?
297
00:38:01,153 --> 00:38:03,197
Bico calado. Seu bafo fede demais.
298
00:38:03,698 --> 00:38:06,284
O quê? Seu filho da puta…
299
00:38:09,412 --> 00:38:11,205
Você cheira a desinfetante.
300
00:38:12,873 --> 00:38:14,292
É melhor ir ali.
301
00:38:15,418 --> 00:38:16,961
A paciente está bem mal.
302
00:38:18,337 --> 00:38:19,839
Acho que vai morrer logo.
303
00:38:23,884 --> 00:38:24,885
Não.
304
00:38:44,280 --> 00:38:47,033
Também estou machucado.
Quer ver minha ferida?
305
00:39:02,631 --> 00:39:03,466
Vagabunda!
306
00:39:08,679 --> 00:39:11,807
O que foi? Quer ser a primeira? Tudo bem.
307
00:40:10,866 --> 00:40:11,700
Yu-ri…
308
00:41:25,691 --> 00:41:26,525
Rápido!
309
00:41:34,575 --> 00:41:36,535
Eu sabia que isso aconteceria!
310
00:41:38,537 --> 00:41:39,830
Largue a arma.
311
00:41:40,998 --> 00:41:43,375
Quer ver quem consegue matar mais gente?
312
00:41:46,337 --> 00:41:48,547
O lado mais apavorado se entrega!
313
00:41:48,631 --> 00:41:49,715
Largue sua arma.
314
00:41:49,798 --> 00:41:51,634
Largue, vadia!
315
00:42:02,061 --> 00:42:04,605
Isso é só o começo, sua vadia!
316
00:42:13,364 --> 00:42:14,698
Droga!
317
00:42:28,629 --> 00:42:29,713
Minha nossa…
318
00:42:56,991 --> 00:42:57,908
Espere aqui.
319
00:43:20,055 --> 00:43:21,140
Eu…
320
00:43:24,351 --> 00:43:26,353
matei uma pessoa.
321
00:43:28,731 --> 00:43:29,773
Tudo bem.
322
00:43:36,739 --> 00:43:38,407
Ele não era humano.
323
00:43:50,961 --> 00:43:52,004
Pegue um.
324
00:43:54,340 --> 00:43:56,133
Vamos queimá-lo de uma vez.
325
00:43:59,386 --> 00:44:01,347
Assim não tem graça.
326
00:44:06,352 --> 00:44:08,437
Ele vai morrer se cair daqui?
327
00:44:09,605 --> 00:44:10,898
Não, espere.
328
00:44:11,440 --> 00:44:12,941
E se eu tirar os intestinos dele?
329
00:44:14,193 --> 00:44:17,363
Ou é melhor cortar a cabeça
e guardar de lembrança?
330
00:44:19,031 --> 00:44:21,742
-Não precisa…
-Ele nem é humano.
331
00:44:22,451 --> 00:44:24,161
Mesmo se for, não importa.
332
00:44:32,419 --> 00:44:33,921
Veja a luta dele para sobreviver.
333
00:45:29,601 --> 00:45:30,644
Não vou deixar
334
00:45:31,395 --> 00:45:33,230
vocês descerem as escadas.
335
00:45:34,356 --> 00:45:35,441
Sei.
336
00:45:36,066 --> 00:45:37,359
Você é bem durão,
337
00:45:38,485 --> 00:45:40,571
mas acho que não entendeu a situação.
338
00:45:40,654 --> 00:45:44,199
Vou matar você lentamente,
quantas vezes você quiser.
339
00:46:04,720 --> 00:46:07,431
Desta vez,
você passou dos limites, Jung-seop.
340
00:46:34,792 --> 00:46:35,834
Quer ter o mesmo fim?
341
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
Não, eu não…
342
00:46:38,754 --> 00:46:40,005
Eu não quero nada.
343
00:46:45,010 --> 00:46:46,303
Obrigado.
344
00:46:58,524 --> 00:46:59,942
Gosto dessa sua cara.
345
00:47:00,901 --> 00:47:02,110
Muito prazer.
346
00:47:24,383 --> 00:47:28,262
{\an8}GUIA PARA DENUNCIAR
INFECTADOS ESPECIAIS
347
00:47:43,986 --> 00:47:44,862
Deve doer.
348
00:47:45,529 --> 00:47:46,572
Eu sei como é.
349
00:47:48,282 --> 00:47:49,867
A gente nunca se acostuma.
350
00:47:50,826 --> 00:47:52,160
Por que o matou?
351
00:47:52,744 --> 00:47:54,121
Achei que agradeceria.
352
00:47:54,204 --> 00:47:55,497
Vocês estavam do mesmo lado.
353
00:47:59,334 --> 00:48:02,588
Como um lobo e um coelho
podem estar do mesmo lado?
354
00:48:02,671 --> 00:48:05,799
O coelho fingiu ser lobo,
só entrei na brincadeira.
355
00:48:10,554 --> 00:48:12,598
Mas agora não é mais necessário.
356
00:48:13,765 --> 00:48:16,518
Não é crime um lobo matar um coelho
após brincar com ele.
357
00:48:17,144 --> 00:48:19,354
No mundo atual, isso é natural.
358
00:48:19,980 --> 00:48:22,316
Existem monstros que não…
359
00:48:24,484 --> 00:48:25,444
ferem humanos.
360
00:48:38,081 --> 00:48:39,374
Por que está sozinho?
361
00:48:40,000 --> 00:48:40,918
Cadê o Hyun-su?
362
00:48:41,835 --> 00:48:44,129
Não temos tempo para isso!
363
00:48:44,713 --> 00:48:45,631
O que quer dizer?
364
00:48:45,714 --> 00:48:48,008
Se eles descerem, vamos todos morrer!
365
00:48:48,091 --> 00:48:50,010
-Do que está falando?
-Merda!
366
00:48:51,178 --> 00:48:53,221
Vamos sobreviver juntos, tudo bem?
367
00:49:04,191 --> 00:49:06,109
Nunca vi uma coisa dessas antes.
368
00:49:09,154 --> 00:49:11,365
Neste estado, não pode matar ninguém.
369
00:49:11,907 --> 00:49:15,285
Tudo bem. Entendo que alguns monstros
não ferem humanos.
370
00:49:28,590 --> 00:49:31,426
Mas existem humanos
que não ferem monstros?
371
00:49:37,265 --> 00:49:38,350
Vejam isto.
372
00:49:42,521 --> 00:49:45,232
"Guia para Denunciar Infectados Especiais.
373
00:49:45,315 --> 00:49:48,110
Garantimos a segurança de qualquer um
374
00:49:48,193 --> 00:49:50,821
que denuncie um infectado especial.
375
00:49:52,072 --> 00:49:55,033
Você será transferido
para um local seguro."
376
00:49:55,117 --> 00:49:57,786
-O que isso quer dizer?
-Querem que os denunciemos.
377
00:49:58,787 --> 00:50:02,582
Ainda acha que essas pessoas
que está tentando proteger
378
00:50:02,666 --> 00:50:05,168
vão acolher você depois de lerem isto?
379
00:50:06,878 --> 00:50:08,213
O que acha?
380
00:50:11,174 --> 00:50:12,509
De que lado vai estar?
381
00:50:17,472 --> 00:50:18,974
Eles estão vindo.
382
00:50:42,164 --> 00:50:43,248
Yeong-su.
383
00:51:27,542 --> 00:51:29,294
BASEADA EM SWEET HOME,
DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG
384
00:53:34,961 --> 00:53:39,299
Legendas: Rafael Henrique Olivato