1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,190 WEBTOON DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 3 00:01:25,168 --> 00:01:27,462 Has muerto injustamente. 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,592 Y yo estoy vivo. Debería ser al revés. 5 00:02:19,222 --> 00:02:20,265 Estoy asustado 6 00:02:21,391 --> 00:02:22,308 y nervioso. 7 00:02:26,354 --> 00:02:29,482 Sé que es una locura decir algo así en esta situación. 8 00:02:35,613 --> 00:02:36,948 Pero debo decírtelo. 9 00:02:40,994 --> 00:02:42,787 Me gustas, Ji-su. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,665 ¿Eso también… 11 00:02:47,000 --> 00:02:48,626 es la voluntad de Dios? 12 00:02:50,003 --> 00:02:50,962 No. 13 00:02:52,213 --> 00:02:53,464 Es mi voluntad. 14 00:03:47,185 --> 00:03:48,019 Toma. 15 00:03:50,021 --> 00:03:53,066 Siempre has sido fea, pero ahora estás horrible. 16 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 Quieres vivir, ¿no? 17 00:03:59,197 --> 00:04:00,615 Pues no cambies. 18 00:04:01,908 --> 00:04:03,826 No te conviene acercarte a mí. 19 00:04:05,870 --> 00:04:07,997 Aléjate de mí si quieres vivir. 20 00:04:09,332 --> 00:04:10,667 Te voy a pegar el gafe. 21 00:04:11,251 --> 00:04:12,460 Jo, tía. 22 00:04:15,463 --> 00:04:17,006 Sí que te odias, ¿eh? 23 00:04:18,967 --> 00:04:21,386 Todos los que están a mi lado se mueren. 24 00:04:24,013 --> 00:04:25,306 O se suicidan… 25 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 o los mata un monstruo… 26 00:04:28,893 --> 00:04:30,186 Cuánta autocompasión. 27 00:04:34,565 --> 00:04:35,483 Vale. 28 00:04:37,735 --> 00:04:40,154 Yo también tengo muy mala suerte. 29 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Soy huérfana, ¿sabes? 30 00:04:49,664 --> 00:04:51,874 Íbamos a ver un ballet… 31 00:04:54,377 --> 00:04:55,753 y tuvimos un accidente. 32 00:04:57,922 --> 00:05:00,466 Y mis padres… 33 00:05:02,969 --> 00:05:06,431 Mi padre no quería ir, estaba cansado, pero yo insistí. 34 00:05:09,934 --> 00:05:12,270 Eun-hyeok es huérfano por mi culpa. 35 00:05:13,771 --> 00:05:15,773 Y le arruiné la vida. 36 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 No somos hermanos biológicos. 37 00:05:22,071 --> 00:05:24,324 Sin nuestros padres, no somos familia. 38 00:05:26,617 --> 00:05:28,828 Pero me ayudó a seguir con el ballet. 39 00:05:31,414 --> 00:05:33,791 Está loco. Como una auténtica cabra. 40 00:05:37,128 --> 00:05:38,671 Dice que no fue mi culpa. 41 00:05:39,505 --> 00:05:40,715 Que no pasa nada. 42 00:05:42,967 --> 00:05:45,094 ¿Cree que lo aceptaré por eso? 43 00:05:47,472 --> 00:05:48,931 No quería deberle nada, 44 00:05:49,932 --> 00:05:53,728 así que decidí convertirme en una gran bailarina, pero… 45 00:05:53,811 --> 00:05:54,812 Joder. 46 00:05:55,980 --> 00:05:58,107 Tengo el tobillo que ni puedo girar. 47 00:06:06,032 --> 00:06:07,116 ¿Qué te parece? 48 00:06:08,409 --> 00:06:09,577 ¿Te doy pena? 49 00:06:14,332 --> 00:06:16,584 Crees que tu vida es lo peor, 50 00:06:17,251 --> 00:06:18,503 pero no es verdad. 51 00:06:19,545 --> 00:06:20,630 Te lo demostraré. 52 00:06:22,131 --> 00:06:24,217 Sobreviviré contigo hasta el final. 53 00:06:28,513 --> 00:06:30,306 No tengo nada mejor que hacer. 54 00:06:52,286 --> 00:06:53,996 No te quedes ahí llorando. 55 00:06:55,331 --> 00:06:56,958 No nos hace falta más pena. 56 00:07:06,050 --> 00:07:07,635 Hace unos 30 años. 57 00:07:08,803 --> 00:07:10,638 Cogí un cuchillo en mi primer cumple. 58 00:07:19,605 --> 00:07:23,067 JUNG JAE-HEON 59 00:07:37,457 --> 00:07:38,499 Jung Jae-heon… 60 00:07:51,262 --> 00:07:52,638 Bebe lo que quieras. 61 00:08:39,018 --> 00:08:40,353 Solo cinco días más. 62 00:08:43,356 --> 00:08:45,942 He aguantado 30 años. 63 00:08:46,692 --> 00:08:49,779 Cinco días se pasan volando. 64 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 Hay que encontrarlo. 65 00:09:21,769 --> 00:09:22,603 Quemadlos. 66 00:09:49,505 --> 00:09:50,881 Hazme un favor. 67 00:09:52,341 --> 00:09:54,635 Hay algo dentro de este edificio. 68 00:09:55,261 --> 00:09:57,513 - Debemos encontrarlo. - ¿El qué? 69 00:09:58,514 --> 00:10:02,560 No lo sé. Un túnel subterráneo, un búnker o algo así. 70 00:10:02,643 --> 00:10:04,312 ¿Qué piensas hacer? 71 00:10:04,395 --> 00:10:05,396 Esconderme. 72 00:10:06,105 --> 00:10:07,607 Morirán más si luchamos. 73 00:10:08,524 --> 00:10:11,444 Mueren jóvenes con toda la vida por delante. 74 00:10:13,988 --> 00:10:16,949 Creo que tú sobrevivirás. 75 00:10:17,533 --> 00:10:18,743 Lo veo en tu mirada. 76 00:10:23,873 --> 00:10:25,875 Abuelo, mira. 77 00:10:58,491 --> 00:11:00,368 ¿Vienen a rescatarnos? 78 00:11:00,451 --> 00:11:01,452 ¿Eh? 79 00:11:06,123 --> 00:11:08,250 Será mejor que vayas por tu cuenta. 80 00:11:08,751 --> 00:11:11,712 - Yo recibiré a los invitados. - ¿Qué? 81 00:11:13,589 --> 00:11:16,467 En situaciones así, los soldados no son de fiar. 82 00:11:17,051 --> 00:11:18,552 A lo mejor no lo sabes. 83 00:11:19,929 --> 00:11:21,138 Sí que lo sé. 84 00:11:24,308 --> 00:11:25,601 Ya tienes compañera. 85 00:11:26,477 --> 00:11:29,271 Ella también va a ser agente secreta. 86 00:11:47,123 --> 00:11:48,499 ¡Viene hacia aquí! 87 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 Joder, qué mal. ¡Que viene! 88 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 ¿Todo bien? 89 00:12:41,010 --> 00:12:42,636 - Sujetadlo. - ¡Socorro! 90 00:12:42,720 --> 00:12:45,765 - ¡Parad! - Vale, uno, dos… 91 00:12:52,897 --> 00:12:53,731 No se abre. 92 00:12:54,398 --> 00:12:55,316 ¿Otro fracaso? 93 00:13:10,915 --> 00:13:12,583 Encontradlos a todos. 94 00:13:36,565 --> 00:13:38,567 Sería más fácil dispararles. 95 00:13:39,109 --> 00:13:42,696 A ti solo te gusta matar. Hay que divertirse un poco. 96 00:13:42,780 --> 00:13:44,406 ¿Un atraco en pleno día? 97 00:13:48,244 --> 00:13:51,038 ¿Tu madre no te compraba cuadernos para dibujar? 98 00:13:51,121 --> 00:13:53,874 ¿Qué son esos garabatos que tienes en la cara? 99 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 Mira al puto abuelo este. 100 00:13:58,212 --> 00:14:00,881 Ya has vivido bastante. ¿Por qué sigues vivo? 101 00:14:00,965 --> 00:14:03,467 - Con la que está cayendo. - Madre mía. 102 00:14:04,051 --> 00:14:06,428 Vaya par de pringados acaban de… 103 00:14:10,307 --> 00:14:11,934 Como digas una palabra más, 104 00:14:12,685 --> 00:14:14,019 te arranco la quijada. 105 00:14:55,811 --> 00:14:56,896 Tu misión 106 00:14:57,396 --> 00:14:59,148 es permanecer oculto. 107 00:14:59,231 --> 00:15:00,608 Quédate ahí. 108 00:15:01,191 --> 00:15:02,526 Que no te atrapen. 109 00:15:03,110 --> 00:15:04,194 ¿Serás capaz? 110 00:15:04,278 --> 00:15:05,946 Pero… 111 00:15:51,075 --> 00:15:53,077 ¿Y Yeong-su? ¿Dónde está…? 112 00:15:54,495 --> 00:15:57,289 Está bien. No pasa nada. 113 00:16:16,600 --> 00:16:18,310 Esta vez es más grande. 114 00:16:18,394 --> 00:16:20,312 ¿Tengo que medirla siempre? 115 00:16:21,438 --> 00:16:22,690 Vuestra celda. 116 00:16:31,198 --> 00:16:32,366 - ¡No! - ¡Ji-eun! 117 00:16:32,866 --> 00:16:34,451 Tengo miedo. 118 00:16:40,290 --> 00:16:42,793 - Me duelen las piernas. - Señor Han. 119 00:16:44,211 --> 00:16:45,295 Señor Han. 120 00:16:50,843 --> 00:16:53,262 ¡No, Han! ¡Te matarán! 121 00:16:53,345 --> 00:16:55,264 ¿Qué crees que haces? 122 00:16:55,347 --> 00:16:56,348 Ven a por ella. 123 00:17:12,364 --> 00:17:14,324 ¿Cómo has podido matarla? 124 00:17:15,451 --> 00:17:17,327 La vida ya no vale nada. 125 00:17:30,424 --> 00:17:31,759 Qué sensibles sois. 126 00:17:32,301 --> 00:17:34,303 ¿Lloráis con cada muerte? 127 00:17:36,847 --> 00:17:38,932 La raya. Adentro. 128 00:17:39,016 --> 00:17:40,350 ¡Señor Han! 129 00:17:42,478 --> 00:17:45,064 Cabéis perfectamente, algo más apretados, 130 00:17:45,147 --> 00:17:46,440 nada más. 131 00:17:52,279 --> 00:17:54,198 Joder, ya han empezado. 132 00:17:54,281 --> 00:17:55,991 Me he perdido la parte buena. 133 00:18:10,881 --> 00:18:11,882 Vaya. 134 00:18:14,176 --> 00:18:15,135 Oye. 135 00:18:16,428 --> 00:18:17,471 ¿Adónde vas? 136 00:18:18,055 --> 00:18:20,057 Hueles mal. Muy mal. 137 00:18:20,140 --> 00:18:21,683 Serás mierda… 138 00:19:00,472 --> 00:19:01,890 Es una mujer. 139 00:19:02,599 --> 00:19:03,642 Una mujer. 140 00:19:11,733 --> 00:19:12,651 Está herida. 141 00:19:41,889 --> 00:19:43,348 Con eso basta. 142 00:19:48,228 --> 00:19:49,271 Largo. 143 00:19:55,986 --> 00:19:57,529 Jung-seop te busca. 144 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 ¡Deja de llamarlo por su nombre! 145 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 No es el momento de hacer eso. 146 00:20:06,079 --> 00:20:07,581 Jung-seop 147 00:20:08,123 --> 00:20:09,875 podría matarte. 148 00:20:44,576 --> 00:20:46,036 Soy Shin Jung-seop. 149 00:20:46,119 --> 00:20:49,122 Vamos a llevarnos bien, no hay que pelear. 150 00:20:49,206 --> 00:20:52,000 ¿Cómo dices eso después de lo que has hecho? 151 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 ¿Cómo puedes tratarnos así? No somos animales. 152 00:20:56,463 --> 00:20:58,382 No sé hacerlo de otra manera. 153 00:20:59,549 --> 00:21:00,759 Si me obedecéis, 154 00:21:01,551 --> 00:21:02,928 no mataré a nadie más. 155 00:21:04,471 --> 00:21:05,597 ¿Y entonces? 156 00:21:09,309 --> 00:21:10,852 ¿Qué piensas hacer? 157 00:21:13,230 --> 00:21:16,400 Creo que deberíamos conocernos un poco. 158 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Seguro que sentís curiosidad. 159 00:21:22,572 --> 00:21:23,824 Entonces dinos. 160 00:21:26,994 --> 00:21:28,495 ¿Dónde estabais? 161 00:21:31,456 --> 00:21:32,791 ¿Qué ocurrió? 162 00:21:36,086 --> 00:21:38,171 Murieron todos. 163 00:21:38,755 --> 00:21:39,756 ¿Murieron? 164 00:21:40,257 --> 00:21:42,551 ¿O los matasteis? 165 00:21:54,730 --> 00:21:56,148 Era una iglesia pequeña. 166 00:21:57,274 --> 00:21:59,735 Al verla tan bien protegida, me animé. 167 00:22:00,652 --> 00:22:02,112 Pero ya estaban muertos. 168 00:22:05,282 --> 00:22:06,658 Lo curioso es… 169 00:22:08,201 --> 00:22:10,537 que no había ni rastro de monstruos. 170 00:22:11,872 --> 00:22:14,166 Se habían matado los unos a los otros. 171 00:22:20,172 --> 00:22:22,424 Los monstruos no son el problema. 172 00:22:26,636 --> 00:22:28,055 Los humanos… 173 00:22:29,765 --> 00:22:30,891 son peores. 174 00:22:39,649 --> 00:22:40,484 ¿Qué pasa? 175 00:22:41,777 --> 00:22:42,819 ¿Qué? 176 00:22:42,903 --> 00:22:44,738 Ui-myeong dice que me llamabas. 177 00:22:48,909 --> 00:22:50,327 ¿Qué? Pues no. 178 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 ¡Hijo de puta! 179 00:22:54,915 --> 00:22:56,166 ¿Has encontrado algo? 180 00:23:00,670 --> 00:23:01,755 Una mujer. 181 00:23:02,756 --> 00:23:03,840 Está herida. 182 00:23:07,260 --> 00:23:09,012 Oye, cambia la cara. 183 00:23:09,096 --> 00:23:11,223 Esta gente ya está asustada. 184 00:23:19,856 --> 00:23:21,400 ¿La has dejado en paz? 185 00:23:21,900 --> 00:23:23,652 ¿Y eso? ¿No era tu tipo? 186 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 ¿La mato? 187 00:23:25,654 --> 00:23:27,864 No la toques. Es para después. 188 00:23:37,958 --> 00:23:40,710 ¿Estás loco? No les hagas frente. 189 00:23:41,336 --> 00:23:43,004 ¿Quieres que te maten? 190 00:23:43,088 --> 00:23:44,798 Lo hago porque quiero vivir. 191 00:23:46,800 --> 00:23:48,885 - Hay que esperar. - ¿Hasta cuándo? 192 00:23:51,805 --> 00:23:55,225 Han matado a unos soldados y les han robado las armas. 193 00:23:56,351 --> 00:23:58,186 Solo tienen unas pocas 194 00:23:58,812 --> 00:24:00,564 y hay montones de monstruos. 195 00:24:01,273 --> 00:24:02,983 No podemos quedarnos quietos. 196 00:24:04,526 --> 00:24:05,861 Ya llegará el momento. 197 00:24:06,361 --> 00:24:07,195 Estoy seguro. 198 00:24:11,324 --> 00:24:13,493 No eres la única arma que tenemos. 199 00:24:54,117 --> 00:24:55,243 SEGURO: PUESTO 200 00:24:56,036 --> 00:24:57,037 Eh. 201 00:24:58,121 --> 00:24:59,706 No sabes usarlo, ¿no? 202 00:25:05,170 --> 00:25:07,047 No, no soy militar. 203 00:25:07,130 --> 00:25:08,256 Hijo de… 204 00:25:32,239 --> 00:25:33,365 ¿No eras bombera? 205 00:25:33,949 --> 00:25:35,534 Y estuve en el ejército. 206 00:25:36,076 --> 00:25:37,369 ¿Y el rifle? 207 00:25:38,119 --> 00:25:39,162 Te vi esconderlo. 208 00:25:54,177 --> 00:25:55,637 Os lo habéis currado. 209 00:25:57,889 --> 00:25:59,558 ¿Quién es el líder? 210 00:26:03,687 --> 00:26:05,021 ¿Quién ha hecho esto? 211 00:26:09,442 --> 00:26:10,277 Yo. 212 00:26:11,945 --> 00:26:14,614 Alguien hizo hasta una operación. ¿Quién fue? 213 00:26:15,198 --> 00:26:16,032 Yo. 214 00:26:17,367 --> 00:26:20,203 Sois una panda de inútiles. 215 00:26:20,287 --> 00:26:22,289 Tenemos un viejo, un cojo 216 00:26:22,372 --> 00:26:23,748 y hasta una enferma. 217 00:26:23,832 --> 00:26:27,168 No he visto ningún lugar peor, pero habéis sobrevivido. 218 00:26:29,004 --> 00:26:30,880 Eres joven, pero listo. 219 00:26:37,637 --> 00:26:40,348 Me caes bien. ¿Qué te parece? 220 00:26:41,141 --> 00:26:42,934 ¿Los abandonas y te unes a mí? 221 00:26:46,271 --> 00:26:47,439 ¿O… 222 00:26:48,857 --> 00:26:49,858 mueres? 223 00:27:03,413 --> 00:27:04,414 Oye… 224 00:27:06,416 --> 00:27:07,417 ¿Qué…? 225 00:27:18,386 --> 00:27:20,180 Buena elección. 226 00:27:20,764 --> 00:27:21,765 Eres muy listo. 227 00:27:22,390 --> 00:27:23,224 ¡Señor! 228 00:27:23,975 --> 00:27:25,518 Hay un monstruo. 229 00:27:37,322 --> 00:27:38,323 Yi-kyung. 230 00:27:42,285 --> 00:27:43,662 Señor. 231 00:27:48,917 --> 00:27:49,876 Ven. 232 00:27:54,547 --> 00:27:56,132 ¿Qué hacías ahí dentro? 233 00:27:56,216 --> 00:28:00,220 Mi misión era esconderme, 234 00:28:00,887 --> 00:28:02,389 pero vi a Yi-kyung. 235 00:28:03,181 --> 00:28:05,850 También es una agente secreta. 236 00:28:06,643 --> 00:28:10,980 Y el abuelo no venía. Tenía miedo. 237 00:28:15,110 --> 00:28:16,653 ¡No lo hagas! 238 00:28:18,196 --> 00:28:20,281 ¡Me ha salvado! 239 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Quizá no sea peligrosa. 240 00:28:51,730 --> 00:28:52,772 Aún es humana. 241 00:28:53,273 --> 00:28:55,066 - Hay monstruos que no… - ¿Y? 242 00:28:57,861 --> 00:28:59,946 Se convertirá igualmente. 243 00:29:01,406 --> 00:29:04,242 - Pero… - La encerrasteis por miedo. 244 00:29:05,827 --> 00:29:07,120 Eres un hipócrita. 245 00:29:08,663 --> 00:29:11,708 Pensaba que eras muy listo, pero solo eres un crío. 246 00:29:18,673 --> 00:29:20,008 Soy Shin Jung-seop. 247 00:29:20,508 --> 00:29:22,844 No es nada personal. 248 00:29:25,513 --> 00:29:28,057 ¿Unas últimas palabras? 249 00:29:28,141 --> 00:29:30,435 - ¡Cabrón! - ¡Oye! 250 00:29:30,518 --> 00:29:32,562 Quieta. 251 00:29:33,938 --> 00:29:37,192 Eres la más peleona de todos estos pringados. 252 00:29:43,156 --> 00:29:44,449 Mira y aprende. 253 00:29:48,912 --> 00:29:52,373 ¿Qué ha pasado? ¿Quién…? 254 00:29:52,457 --> 00:29:54,584 ¿Han matado a Eun-hyeok? 255 00:29:55,168 --> 00:29:57,545 Está con ellos. Habrá sido Seon-yeong. 256 00:29:58,129 --> 00:29:59,380 Son diferentes a ti. 257 00:30:00,548 --> 00:30:01,800 Podrían morir todos. 258 00:30:02,884 --> 00:30:04,010 Hyun-su… 259 00:30:09,098 --> 00:30:10,433 Ya llegará el momento. 260 00:30:11,184 --> 00:30:12,060 Estoy seguro. 261 00:30:26,366 --> 00:30:27,200 ¿Y bien? 262 00:30:27,867 --> 00:30:30,078 Eres médico. Certifica la muerte. 263 00:31:15,957 --> 00:31:17,542 Eso te pasa por hipócrita. 264 00:31:36,227 --> 00:31:38,396 Si dudamos más, morirá más gente. 265 00:31:39,606 --> 00:31:40,940 ¿Cuál es tu plan? 266 00:31:43,818 --> 00:31:45,403 No sabes disparar. 267 00:31:46,988 --> 00:31:48,448 ¿Se te da bien huir? 268 00:31:50,950 --> 00:31:52,744 Yo suelo ser el que persigue. 269 00:31:54,370 --> 00:31:55,538 Pues aplícate, 270 00:31:56,539 --> 00:31:57,832 porque no estás solo. 271 00:32:05,632 --> 00:32:07,967 "Voy a limpiar primero, Jung-seop". 272 00:32:08,051 --> 00:32:09,719 Se hace el bueno. 273 00:32:09,802 --> 00:32:12,221 ¿Por qué no le hace un funeral, ya puestos? 274 00:32:12,722 --> 00:32:16,142 Señor, Ui-myeong no encaja en nuestro grupo. 275 00:32:22,899 --> 00:32:23,816 ¡A por ella! 276 00:32:29,197 --> 00:32:30,865 SUPERMERCADO VERDE 277 00:32:36,621 --> 00:32:37,830 ¿Qué ha sido eso? 278 00:32:38,373 --> 00:32:39,958 ¡Cha Hyun-su! ¡Ahora! 279 00:32:41,042 --> 00:32:42,543 ¡Vamos! 280 00:32:46,839 --> 00:32:49,133 ¡Espera! 281 00:33:01,229 --> 00:33:02,647 Cierra los ojos. 282 00:33:04,941 --> 00:33:06,776 ¡Tú no, cabrón! 283 00:33:40,393 --> 00:33:42,478 - ¡A por él! - ¡A por él! 284 00:33:53,239 --> 00:33:54,157 ¡Quietos! 285 00:34:20,224 --> 00:34:21,559 Soltadlos 286 00:34:22,143 --> 00:34:24,520 antes de que le reviente la cabeza. 287 00:34:36,908 --> 00:34:38,034 Señor. 288 00:34:41,245 --> 00:34:42,371 Señor. 289 00:34:59,931 --> 00:35:01,390 No, señora An… 290 00:36:03,828 --> 00:36:04,912 Lo siento… 291 00:36:31,063 --> 00:36:32,732 Tienes algo raro. 292 00:36:34,108 --> 00:36:36,736 Señor, se recuperará pronto. 293 00:36:37,778 --> 00:36:38,988 Debemos matar 294 00:36:40,072 --> 00:36:41,240 a los monstruos. 295 00:37:24,659 --> 00:37:25,743 Tela. 296 00:37:52,812 --> 00:37:54,730 Se va a morir esta vez. 297 00:37:54,814 --> 00:37:56,732 Cállate, idiota. 298 00:37:58,276 --> 00:38:00,236 ¿Dónde narices estabais? 299 00:38:01,237 --> 00:38:03,197 Cállate. Te huele el aliento. 300 00:38:03,698 --> 00:38:06,284 ¿Qué? Hijo de puta… 301 00:38:09,370 --> 00:38:11,205 Hueles a desinfectante. 302 00:38:12,873 --> 00:38:14,292 Deberías ir a verla. 303 00:38:15,418 --> 00:38:16,961 La paciente está muy mal. 304 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Podría morir pronto. 305 00:38:23,884 --> 00:38:24,885 No. 306 00:38:44,280 --> 00:38:47,033 Yo también estoy herido. ¿Me miras la herida? 307 00:39:02,631 --> 00:39:03,466 Zorra. 308 00:39:08,679 --> 00:39:11,807 ¿Qué? ¿Quieres ser la primera? Vale. 309 00:40:10,950 --> 00:40:11,784 Yu-ri… 310 00:41:25,691 --> 00:41:26,525 Corred. 311 00:41:34,575 --> 00:41:36,535 ¡Sabía que esto pasaría! 312 00:41:38,537 --> 00:41:39,830 Suelta el arma. 313 00:41:41,165 --> 00:41:43,334 ¿Apostamos a ver quién mata a más? 314 00:41:46,337 --> 00:41:48,547 ¡El más acojonado, que se rinda! 315 00:41:48,631 --> 00:41:49,715 Suelta el arma. 316 00:41:49,798 --> 00:41:51,634 ¡Suéltala, zorra! 317 00:42:02,061 --> 00:42:04,605 ¡Acabo de empezar, zorra! 318 00:42:13,364 --> 00:42:14,698 ¡Joder! 319 00:42:28,629 --> 00:42:29,713 Dios mío… 320 00:42:56,991 --> 00:42:57,908 Espera aquí. 321 00:43:20,055 --> 00:43:21,140 He… 322 00:43:24,351 --> 00:43:26,353 matado a una persona. 323 00:43:28,731 --> 00:43:29,773 No pasa nada. 324 00:43:36,864 --> 00:43:38,407 No era humano. 325 00:43:50,961 --> 00:43:51,837 Toma. 326 00:43:54,340 --> 00:43:56,133 Vamos a quemarlo. 327 00:43:59,386 --> 00:44:01,347 Eso no tiene gracia. 328 00:44:06,352 --> 00:44:08,437 ¿Morirá si lo tiramos desde aquí? 329 00:44:09,605 --> 00:44:10,898 No, espera. 330 00:44:11,565 --> 00:44:12,941 ¿Le saco las tripas? 331 00:44:14,193 --> 00:44:17,363 ¿O le corto la cabeza y me la quedo de recuerdo? 332 00:44:19,031 --> 00:44:21,742 - No es necesario… - No es humano. 333 00:44:22,451 --> 00:44:24,161 Bueno, y qué más da. 334 00:44:32,419 --> 00:44:33,921 Mira cómo lucha por vivir. 335 00:45:29,560 --> 00:45:30,644 No permitiré 336 00:45:31,395 --> 00:45:33,230 que bajéis. 337 00:45:34,356 --> 00:45:35,441 Ya veo. 338 00:45:36,066 --> 00:45:37,359 Eres duro de pelar. 339 00:45:38,485 --> 00:45:40,571 Pero me parece que no lo pillas. 340 00:45:40,654 --> 00:45:44,199 Te mataré lentamente, las veces que quieras. 341 00:46:04,720 --> 00:46:07,014 Esta vez te has pasado, Jung-seop. 342 00:46:34,792 --> 00:46:35,834 ¿Tú también? 343 00:46:36,418 --> 00:46:38,253 No, no… 344 00:46:38,754 --> 00:46:40,005 No quiero. 345 00:46:45,177 --> 00:46:46,303 Gracias. 346 00:46:58,524 --> 00:46:59,942 Me gusta esa mirada. 347 00:47:00,984 --> 00:47:02,110 Encantado. 348 00:47:24,383 --> 00:47:28,262 {\an8}ORIENTACIÓN SOBRE INFECTADOS ESPECIALES 349 00:47:43,902 --> 00:47:44,862 Te debe de doler. 350 00:47:45,529 --> 00:47:46,572 Sé lo que es. 351 00:47:48,282 --> 00:47:49,867 Nunca te acostumbras. 352 00:47:50,826 --> 00:47:52,160 ¿Por qué lo has matado? 353 00:47:52,744 --> 00:47:54,121 ¿No me lo agradeces? 354 00:47:54,204 --> 00:47:55,497 Erais compañeros. 355 00:47:59,334 --> 00:48:02,129 Un lobo y un conejo no pueden ser compañeros. 356 00:48:02,671 --> 00:48:05,424 Le estaba siguiendo la corriente al conejo. 357 00:48:10,554 --> 00:48:12,598 Pero ya no es necesario. 358 00:48:13,765 --> 00:48:16,518 No es un crimen que un lobo mate a un conejo. 359 00:48:17,144 --> 00:48:19,354 Es lo natural. 360 00:48:19,980 --> 00:48:22,316 Hay monstruos que no… 361 00:48:24,484 --> 00:48:25,444 matan humanos. 362 00:48:38,081 --> 00:48:39,374 ¿Por qué estás solo? 363 00:48:40,042 --> 00:48:40,918 ¿Y Hyun-su? 364 00:48:41,835 --> 00:48:44,129 ¡No tenemos tiempo para esto! 365 00:48:44,713 --> 00:48:45,631 ¿Qué dices? 366 00:48:45,714 --> 00:48:48,008 ¡Si bajan, estamos muertos! 367 00:48:48,091 --> 00:48:49,217 ¿De qué hablas? 368 00:48:49,301 --> 00:48:50,719 Joder. 369 00:48:51,219 --> 00:48:52,721 Podemos sobrevivir todos. 370 00:49:04,149 --> 00:49:05,692 No había visto algo así. 371 00:49:09,279 --> 00:49:11,365 No puede matar en este estado. 372 00:49:11,907 --> 00:49:15,285 Vale, hay un monstruo que no mata humanos. 373 00:49:28,590 --> 00:49:31,426 Pero ¿hay humanos que no maten monstruos? 374 00:49:37,265 --> 00:49:38,350 Mira esto. 375 00:49:42,521 --> 00:49:45,232 "Orientación sobre infectados especiales. 376 00:49:45,315 --> 00:49:48,110 Garantizamos la seguridad de cualquiera 377 00:49:48,193 --> 00:49:50,821 que identifique a un infectado especial. 378 00:49:52,072 --> 00:49:55,033 Serás trasladado a un campamento seguro". 379 00:49:55,117 --> 00:49:57,661 - ¿Y eso? - Quieren que los identifiquemos. 380 00:49:58,787 --> 00:50:02,582 ¿Aún crees que esa gente a la que intentas proteger 381 00:50:02,666 --> 00:50:04,710 te acogerá tras leer esto? 382 00:50:06,878 --> 00:50:07,879 ¿Qué? 383 00:50:11,174 --> 00:50:12,509 ¿De qué lado estás? 384 00:50:17,472 --> 00:50:19,349 Ya vienen. 385 00:50:42,164 --> 00:50:43,248 Yeong-su. 386 00:51:27,459 --> 00:51:29,294 WEBTOON DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 387 00:53:37,714 --> 00:53:42,719 Subtítulos: Sara Solá Portillo