1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Hyun-su, u kakvom si stanju?
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
Jesam li ti rekao?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
Hyun-su je dobro.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
Kako neočekivano.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,261
Ne miči se.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,515
Time me ne možete ubiti.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Ne brini se.
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
Naći ću način kad bude trebalo.
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,773
Hyun-su… Jesi li dobro?
11
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Dođi ovamo, brzo.
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Dođi ovamo.
13
00:01:14,741 --> 00:01:15,784
Spusti to.
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
On me spasio.
15
00:01:18,578 --> 00:01:20,705
Sjeti se što su učinili.
16
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
Hyun-su.
17
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Ubio je svoj tim.
18
00:01:24,042 --> 00:01:25,668
-Vjeruješ li mu?
-A ti meni?
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
On je poput mene.
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Pa spustite oružje.
21
00:01:59,953 --> 00:02:02,664
WEBTOON „SWEET HOME“
CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA
22
00:02:31,442 --> 00:02:35,280
DESET
23
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Ja sam to učinio.
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
Ja…
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
sam ubio gospođu An.
26
00:02:57,343 --> 00:02:58,845
Znam da nisi imao izbora.
27
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
Izdrži do kraja.
28
00:03:07,020 --> 00:03:08,313
Ona bi to željela.
29
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Vidim kako ti je.
30
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
Što ćeš odsada?
31
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
Pronaći ću slične nama.
32
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
Kad lov završi,
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
pas umre.
34
00:03:48,686 --> 00:03:50,230
Trebao bi živjeti kao vuk.
35
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Pođi sa mnom.
36
00:04:04,577 --> 00:04:05,912
Je li ti on prijatelj?
37
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
Dođi ovamo. U redu je.
38
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Hyun-su. Jesi li vidio gospodina Hana?
39
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
Ne.
40
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
Noga mog T-rexa je slomljena.
41
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
Rekao je da će ju popraviti.
42
00:04:25,890 --> 00:04:27,600
Znaš li ju ti popraviti?
43
00:04:30,186 --> 00:04:31,020
Ne.
44
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
A mi?
45
00:04:42,782 --> 00:04:45,159
Misliš li da mi možemo biti popravljeni?
46
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Mislio sam da možemo
47
00:04:47,662 --> 00:04:49,622
jer sam smatrao da je ovo bolest.
48
00:04:50,790 --> 00:04:52,834
Pa sam se ponudio za eksperiment.
49
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
Svim su silama
to pokušali odvojiti od mene.
50
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
Pokušavali su zamrznuti, odmrznuti,
51
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
otpiliti, probosti i spaliti.
52
00:05:04,095 --> 00:05:07,348
Što misliš, što se naposljetku dogodilo?
Nikad ne izađe!
53
00:05:09,267 --> 00:05:10,268
Zašto?
54
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Zato što čudovište nije u meni.
Čudovište sam ja!
55
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Tad sam shvatio…
56
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
da je ovo evolucija!
57
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Da sam izabran!
58
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Ljudi su podbacili.
59
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
Nisu podbacili samo u eksperimentima,
60
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
nego i u tome da ih priroda selektira.
61
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Prihvati to.
62
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Ljudi i mi…
63
00:06:07,116 --> 00:06:08,951
ionako ne možemo koegzistirati.
64
00:06:23,174 --> 00:06:24,425
Gospodine Han!
65
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Požurite se! Ovamo!
66
00:06:26,219 --> 00:06:27,970
-Kamo ideš?
-Ajme!
67
00:06:28,888 --> 00:06:31,391
Su-yeong, to je moj prijatelj.
68
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
Pomogao mi je.
69
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
Ne!
70
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
-Mičite se s puta!
-Ne!
71
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
-Maknite se.
-Ne!
72
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
-Stani!
-Ne!
73
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
-Neće nas napasti.
-Pa, dobro, ali…
74
00:06:45,905 --> 00:06:49,200
-Ne znaš kako će se promijeniti!
-Pucaj! Čudovište je!
75
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Ne!
76
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Nemoj!
77
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
Kvragu!
78
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
Ne!
79
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Nemoj!
80
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
-Ne!
-Hajdemo.
81
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Čini se da si u pravu.
82
00:07:29,866 --> 00:07:32,243
Ljudi i čudovišta ne mogu koegzistirati.
83
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
Nema pomoći.
84
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
-Ne plači.
-Ustanite.
85
00:07:49,260 --> 00:07:50,136
Hej.
86
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
Čak bi i izopćenik
trebao bolje birati prijatelje.
87
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Čini se da imaš mnogo prijatelja.
88
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Nemam.
89
00:08:16,579 --> 00:08:18,998
Što taj kreten pokušava s Hyun-suom?
90
00:08:19,582 --> 00:08:20,458
Ne znam.
91
00:08:22,126 --> 00:08:24,879
Zasad surađuje,
pa ga nije dobro provocirati.
92
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Očito je da je psihopat.
93
00:08:28,674 --> 00:08:29,592
Nego…
94
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
VODIČ ZA PRIJAVU POSEBNIH ZARAŽENIH
95
00:08:40,228 --> 00:08:41,103
Što s time?
96
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Što želiš s time?
97
00:08:44,398 --> 00:08:45,608
Primamljivo, zar ne?
98
00:08:47,109 --> 00:08:48,069
Dobra pogodba.
99
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
Pa?
100
00:08:54,325 --> 00:08:56,536
Želiš izdati Hyun-sua
kako bismo preživjeli?
101
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
-Jesi li lud?
-Nikad to nisam rekao.
102
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
Zaista vjeruješ tome?
103
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
Samo budi izopačen kakav i jesi.
104
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
-Točno tako.
-Molim?
105
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
„Siguran kamp“ zvuči suludo.
106
00:09:10,716 --> 00:09:13,970
Ne znaš tko će se kada
pretvoriti u čudovište,
107
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
pa kako onda mogu jamčiti sigurnost?
108
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
Kad je netko siguran u ispunjenje
gotovo pa nemogućeg obećanja,
109
00:09:23,980 --> 00:09:25,856
izgledno je da laže.
110
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
Što ćeš onda učiniti?
111
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
Prvo ću popričati s Hyun-suom.
112
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Ne.
113
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
-Samo želim popričati…
-Ja ne želim.
114
00:09:42,999 --> 00:09:45,376
Ništa što si rekao
nije bilo dobro za mene.
115
00:09:46,210 --> 00:09:47,128
Hej, Hyun-su.
116
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Više nisam tvoj lovački pas.
117
00:10:01,392 --> 00:10:02,727
Hoćeš li ostati ovdje?
118
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Vjerojatno.
119
00:10:08,816 --> 00:10:09,984
Ali ne zadugo.
120
00:10:11,944 --> 00:10:12,903
Uskoro ću otići.
121
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
Gdje si bio prije?
122
00:10:19,952 --> 00:10:22,079
Znaš li za istraživačko postrojenje?
123
00:10:23,456 --> 00:10:25,249
Vjerojatno ne želiš čuti.
124
00:10:29,420 --> 00:10:30,546
Zar me nećeš prijaviti?
125
00:10:31,547 --> 00:10:32,632
Skeptik sam.
126
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
Pametan si.
127
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
Kao ispriku ljudima ovdje
128
00:10:42,433 --> 00:10:43,559
reći ću vam jedno.
129
00:10:44,769 --> 00:10:46,520
Znate li za operaciju Zlatni sat?
130
00:10:47,521 --> 00:10:48,481
Što je to?
131
00:10:49,315 --> 00:10:52,193
Posljednja vojna operacija
za rješavanje ove situacije.
132
00:10:52,276 --> 00:10:53,611
Čuo sam od vojnika.
133
00:10:55,696 --> 00:10:58,324
„Ako ne možemo razlikovati
ljude od čudovišta
134
00:10:58,407 --> 00:11:02,411
i ako ne možemo predvidjeti kad će se
i u kakva čudovišta ljudi pretvoriti,
135
00:11:03,746 --> 00:11:06,540
prije nego što vojska
sasvim izgubi svoju svrhu
136
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
raščistit ćemo što više područja.“
137
00:11:14,840 --> 00:11:15,925
Nema šanse.
138
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
Vojska neće spasiti nikoga.
139
00:11:19,762 --> 00:11:21,305
Uništit će sve.
140
00:11:31,982 --> 00:11:33,776
Preživite sami.
141
00:11:36,570 --> 00:11:38,072
To vam jedino preostaje.
142
00:11:43,703 --> 00:11:44,662
Moram ti nešto reći.
143
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
-Dobro.
-Pa…
144
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
Evo.
145
00:11:55,214 --> 00:11:56,048
Hej, zlatnozubi.
146
00:11:57,675 --> 00:11:59,051
Mrtav si ako iskoračiš.
147
00:11:59,135 --> 00:12:01,846
Želim te odmah dokrajčiti,
ali se suzdržavam.
148
00:12:01,929 --> 00:12:04,682
-Nemaš ti hrabrosti za tako nešto.
-Molim?
149
00:12:04,765 --> 00:12:07,643
Već smo dugo zajedno,
a ti me još ne poznaješ.
150
00:12:08,436 --> 00:12:11,397
-Poduzetan sam.
-Samo laješ.
151
00:12:11,480 --> 00:12:13,357
-Ma daj, ženo.
-Kako god.
152
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
Jesi li vidio Boma?
153
00:12:17,862 --> 00:12:18,696
Boma?
154
00:12:20,114 --> 00:12:23,284
Nisam ubio nikoga.
Samo sam izvršavao neke zadatke.
155
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Samo financijske zločine. Ja sam mozak.
156
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Nikad nikoga nisam ubio.
157
00:12:27,788 --> 00:12:29,915
Izbaci ga. Nešto će ga doći pojesti.
158
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
-Gdje si, Bome?
-Ui-myeong!
159
00:12:36,839 --> 00:12:39,049
Molim te, reci im o meni.
160
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Stani, Ui-myeong…
161
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
-Što je to bilo?
-Bili smo bliski.
162
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
-Tvoje stopalo.
-Dobro, vratit ću ga.
163
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Znači, vojnici će doći
kad pritisneš ovo?
164
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
Nije pošteno.
165
00:13:03,741 --> 00:13:06,243
Ja sam tebi rekao sve, a ti meni nisi.
166
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Jer ti nisam vjerovala.
167
00:13:08,788 --> 00:13:09,997
Vjeruješ li mi sada?
168
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Više nego vojsci i tom čovjeku.
169
00:13:11,832 --> 00:13:13,209
Trebao bih biti sretan?
170
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
Što ti misliš?
171
00:13:18,214 --> 00:13:19,465
Samo sam čuo za to.
172
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Bitno je što ti misliš jer si vidjela.
173
00:13:46,408 --> 00:13:47,868
Rekao sam ti
174
00:13:49,662 --> 00:13:50,621
da ne znam…
175
00:13:53,499 --> 00:13:55,668
mogu li zaštititi djecu bez tebe.
176
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Ali…
177
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
želio sam.
178
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
Zaista sam želio.
179
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
Bojim se.
180
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Što ako…
181
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
se pretvorim u nešto odvratno?
182
00:14:33,998 --> 00:14:35,457
Toga se bojim.
183
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
Jadnici.
184
00:15:10,951 --> 00:15:13,162
Čak ih ni smrt nije uspjela izvući odavde.
185
00:15:54,995 --> 00:15:56,455
Ne mogu umrijeti ovdje.
186
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
Što to radite?
187
00:16:18,477 --> 00:16:21,355
-Kopam.
-To vidim.
188
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Ne biste se trebali naprezati.
189
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Nije ovo ništa.
190
00:16:29,154 --> 00:16:31,907
U potrazi za tunelom
na kraju ćete ga iskopati.
191
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
To bi bilo lijepo.
192
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
Gospodine, bolesni ste.
193
00:16:40,791 --> 00:16:43,085
-Ako nastavite, vi ćete…
-Umrijet ću?
194
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
Da. I to bi bilo u redu.
195
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
Možete me samo zatrpati zemljom.
196
00:17:11,697 --> 00:17:12,573
Makni se!
197
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
Što je?
198
00:17:45,439 --> 00:17:47,566
-Pokušavali su otići.
-Nema veze.
199
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Ako nas prijave, doći će vojnici.
200
00:17:50,986 --> 00:17:52,696
Dotad nećemo više biti ovdje.
201
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
Jer ću otići s tobom.
202
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
Zašto pokušavate izaći?
203
00:18:27,815 --> 00:18:29,024
Pusti ih.
204
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
Ionako će umrijeti.
205
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
-Koji…
-Bježite!
206
00:19:42,764 --> 00:19:44,474
Ne osvrći se.
207
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Dobro.
208
00:19:52,566 --> 00:19:53,400
Samo još malo.
209
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Požurite se. Pomozite mu.
210
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
Kvragu.
211
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Byeong-ile…
212
00:20:35,234 --> 00:20:36,652
Ljudi poput mene umru
213
00:20:38,278 --> 00:20:40,322
kad učine nešto što inače ne čine.
214
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Rekao sam ti.
215
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Poduzetan sam.
216
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Sad znaš.
217
00:20:54,670 --> 00:20:56,797
Što da učinimo?
218
00:21:00,342 --> 00:21:02,219
Ajme meni.
219
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Byeong-ile.
220
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Byeong-ile.
221
00:21:09,893 --> 00:21:14,189
Probudi se!
222
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
Probudi se. Byeong-ile.
223
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Byeong-ile.
224
00:21:27,995 --> 00:21:30,914
Trebao sam znati
kad te rastužilo ubojstvo one žene.
225
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
Želiš li čuti nešto smiješno?
226
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
Iskreno, nisi ti ubio nikoga.
227
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Jer sam ta žena zapravo ja.
228
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Nitko ne smije otići.
229
00:22:33,185 --> 00:22:35,228
STAMBENA REZIDENCIJA ZELENOG NASELJA
230
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
-Pusti me.
-Što to radiš?
231
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
-To je čudovište.
-Još je Hyun-su.
232
00:23:59,688 --> 00:24:00,730
Još je Hyun-su.
233
00:24:28,175 --> 00:24:29,384
U redu je.
234
00:24:31,928 --> 00:24:34,514
U redu je. Nisi ti kriv.
235
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
U redu je, Hyun-su.
236
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
U redu je.
237
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
U redu je.
238
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Hyun-su.
239
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
Nisi ti kriv.
240
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
Nisi ti kriv.
241
00:25:53,885 --> 00:25:55,720
Ubila sam osobu.
242
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
Ne.
243
00:26:07,107 --> 00:26:08,650
To što si ubila…
244
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
nije bilo čovjek.
245
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
Tako se bojim…
246
00:26:20,787 --> 00:26:22,497
da će mi to biti zadnja uspomena.
247
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Pokušaj zaboraviti.
248
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
Ne misli o tome.
249
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Ni ti nemoj misliti o tome.
250
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Dobro.
251
00:27:30,106 --> 00:27:31,358
Umrijet ću?
252
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
Pa, i to bi bilo u redu.
253
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
Samo me zatrpajte zemljom.
254
00:27:50,627 --> 00:27:52,045
Samo zatrpajte zemljom…
255
00:29:00,155 --> 00:29:01,406
Tko je on?
256
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
Zašto plačem?
257
00:29:09,581 --> 00:29:10,582
Srce…
258
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
mi se slama.
259
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
Kako je Hyun-su?
260
00:30:25,198 --> 00:30:26,407
Ne sjeća se toga.
261
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
Čega se sjeća?
262
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
Nisam siguran.
263
00:30:36,626 --> 00:30:38,461
Ako se ne sjeća,
264
00:30:40,380 --> 00:30:42,799
želim da zaboravi i sve ružne uspomene.
265
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
25. 8., UTORAK
SAMOUBOJSTVO
266
00:30:59,691 --> 00:31:00,608
Samo tako.
267
00:31:01,609 --> 00:31:02,735
Tako je puno bolje.
268
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
Molim?
269
00:31:05,572 --> 00:31:06,865
Preživi.
270
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
Za sebe.
271
00:31:10,159 --> 00:31:11,786
Upravo si mi obećao.
272
00:31:13,872 --> 00:31:15,164
I za nas ostale.
273
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Yeong-su.
274
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Rekla sam ti da ne hodaš sam. Tražim te!
275
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Odlazi! Mrzim te!
276
00:31:34,350 --> 00:31:36,060
Zašto? Zašto me mrziš?
277
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Mogao je ono biti tata!
278
00:31:38,229 --> 00:31:40,899
Došao mi je jer mu nedostajem.
279
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
A ti si rekla da je čudovište.
280
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
Rekla si im da ga ubiju!
281
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
Nije tata.
282
00:31:48,239 --> 00:31:49,824
Tata je mrtav.
283
00:31:49,908 --> 00:31:51,951
Čak i da prespavamo 10 noći, 100 noći,
284
00:31:52,035 --> 00:31:54,245
ne bismo ga ponovno vidjeli.
285
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Ne! Glupa si!
286
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
I ti si glup.
287
00:31:59,876 --> 00:32:01,711
Nisam glup!
288
00:32:01,794 --> 00:32:04,005
Zločest si prema sestri,
289
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
pa si jako glup.
290
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
Ako nastaviš tako plakati,
291
00:32:29,030 --> 00:32:30,573
nećeš više biti tajni agent.
292
00:32:31,366 --> 00:32:33,701
Djed Božićnjak neće ti donijeti poklon…
293
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Poklon?
294
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
Što je to?
295
00:32:45,880 --> 00:32:48,257
DVA DANA PRIJE
296
00:32:48,341 --> 00:32:49,842
Upošljavaš li ti to starca?
297
00:32:49,926 --> 00:32:51,636
Molim vas, učinite mi to.
298
00:32:57,892 --> 00:32:59,227
Zar zaista moraš poći?
299
00:33:20,665 --> 00:33:23,126
Du-sik mi je ovo ostavio.
300
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
To je poklon za vas.
301
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Ta-da.
302
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
To nazivaju medaljom.
303
00:33:33,970 --> 00:33:37,098
Nagrada koja se dodjeljuje
osobi koja je nekoga zaštitila.
304
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
KIM YEONG-SU
305
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Eto.
306
00:33:47,191 --> 00:33:49,694
Dodijeljena vam je medalja,
307
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
pa se prestanite svađati.
308
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
Morate paziti jedno na drugo, dobro?
309
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Djede, probudi se.
310
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}TATA, MAMA, KAPO
311
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Djede.
312
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Djede?
313
00:34:37,825 --> 00:34:38,743
Oprostite.
314
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
Djed se ne budi.
315
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Gospodine.
316
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
Djede, igrajmo se.
317
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
Hvala ti.
318
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Byeong-ile.
319
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
Što je to?
320
00:36:12,587 --> 00:36:14,547
G. An naposljetku ga je pronašao.
321
00:36:23,806 --> 00:36:25,308
Sad možete počivati u miru.
322
00:36:26,684 --> 00:36:27,768
Sniježi.
323
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Opkoljeni ste.
324
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Odmah predajte zaražene.
325
00:37:30,456 --> 00:37:34,627
Preživjeli će biti prebačeni
u siguran kamp.
326
00:37:34,710 --> 00:37:36,963
Potpuno ste opkoljeni.
327
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Odmah predajte zaražene.
328
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Preživjeli će biti prebačeni
u siguran kamp.
329
00:38:32,101 --> 00:38:33,060
Ideš li nekamo?
330
00:38:35,813 --> 00:38:38,065
Hyun-su, ruke su ti hladne.
331
00:38:38,774 --> 00:38:40,109
Je li ti hladno?
332
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
Moram izaći.
333
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
Neće biti hladno ako ostanemo zajedno.
334
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Ostani.
335
00:39:03,382 --> 00:39:04,967
Ostani s nama.
336
00:39:19,815 --> 00:39:21,067
Sranje.
337
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Kvragu. Zašto je blokiran?
338
00:39:29,950 --> 00:39:31,118
Kvragu.
339
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
Sranje.
340
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
Zamalo sam ju raznio.
341
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Čini se da imaju oružje.
342
00:40:21,627 --> 00:40:22,711
Što se događa?
343
00:40:26,882 --> 00:40:28,467
Požurite se.
344
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
Kamo ideš?
345
00:41:36,327 --> 00:41:37,411
Hyun-su.
346
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
Nema ga.
347
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Idem ja po njega.
348
00:41:49,507 --> 00:41:50,633
Vratit ću se.
349
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
Ne brini se.
350
00:41:55,137 --> 00:41:56,388
Vratit ću se na sigurno.
351
00:41:57,765 --> 00:41:58,933
Obećavaš?
352
00:41:59,642 --> 00:42:00,643
Da.
353
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
Trebao sam ovo vratiti.
354
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
Nije prekasno.
355
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Nešto se miče u zgradi.
356
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Uđi odmah.
357
00:44:48,894 --> 00:44:50,479
Eun-hyeok još nije došao.
358
00:44:51,772 --> 00:44:52,898
A ni Hyun-su.
359
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
Obećao mi je da će se vratiti.
360
00:44:59,905 --> 00:45:03,117
Kad je netko siguran u ispunjenje
gotovo pa nemogućeg obećanja,
361
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
izgledno je da laže.
362
00:45:07,162 --> 00:45:08,330
Vratit ću se.
363
00:45:09,123 --> 00:45:10,374
Ne brini se.
364
00:45:11,542 --> 00:45:12,918
Vratit ću se na sigurno.
365
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
Ne. Eun-hyeok!
366
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
Eun-hyeok!
367
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
Ne! Pustite me!
368
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
Ne! Eun-hyeok!
369
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
Eun-hyeok! Ne!
370
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Obećao si da ćeš se vratiti!
371
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Eun-hyeok!
372
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Eun-hyeok!
373
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
Zar ne boli?
374
00:47:08,575 --> 00:47:11,203
Ne znam gdje si ozlijeđen,
pa si ove sam zalijepi.
375
00:47:11,286 --> 00:47:12,204
Neka bude očito.
376
00:47:13,413 --> 00:47:16,542
„Ozlijeđen sam zbog vas. Jebeno boli!“
377
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
Oprosti.
378
00:47:17,918 --> 00:47:19,378
Otežali smo ti.
379
00:47:19,878 --> 00:47:21,547
Kako si izdržao?
380
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Hvala ti što si nas spasio.
381
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
Nisi ti kriv.
382
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Živi.
383
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
Ovaj put možeš birati.
384
00:47:40,691 --> 00:47:41,900
Slatki dome.
385
00:47:43,277 --> 00:47:44,611
Zbog nje se osjećam kao doma.
386
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
Jesi li dobro?
387
00:48:53,847 --> 00:48:57,267
Hoćemo li umrijeti tumarajući ovako?
388
00:48:57,351 --> 00:48:59,061
Ne govori tako grozne stvari.
389
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
Neću ovdje umrijeti ovako.
390
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Bome.
391
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Bome. Hej, slatkišu.
392
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
Gdje si bio?
393
00:49:25,963 --> 00:49:27,923
Gdje si bio?
394
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Bome.
395
00:49:51,113 --> 00:49:52,489
Bome?
396
00:49:58,328 --> 00:49:59,287
Bome?
397
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Bome.
398
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
Pronašli smo ga.
399
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
Pritisnuo sam ga.
400
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Ajme meni.
401
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
Znači, nisi ga ti pritisnula.
402
00:51:45,644 --> 00:51:48,605
Nije ti više stalo do Nam Sang-wona?
403
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
Nismo još postigli dogovor.
404
00:52:15,882 --> 00:52:17,551
Čekajte. Netko još nije ušao.
405
00:52:18,135 --> 00:52:20,220
Čekamo još jednu osobu.
406
00:52:29,104 --> 00:52:30,480
Morate preživjeti.
407
00:53:57,317 --> 00:53:58,235
Cha Hyun-su.
408
00:54:01,988 --> 00:54:03,281
Cha Hyun-su.
409
00:54:21,216 --> 00:54:22,550
Dugo se nismo vidjeli.
410
00:55:19,858 --> 00:55:23,278
TEMELJENO NA „SWEET HOME“
CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA
411
00:57:27,110 --> 00:57:31,448
Prijevod titlova: Mario Komljenović