1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Hjon-sue, jak jsi na tom?
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
Vyhrál jsem?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
Hjon-su je v pořádku.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
To jsem nečekal.
6
00:00:52,052 --> 00:00:53,261
Ani hnout.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,515
Ty věci mě nemůžou zabít.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Nedělej si starosti.
9
00:01:00,643 --> 00:01:02,395
Já si najdu způsob, jak tě zabít.
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,773
Hjon-sue… Jsi v pořádku?
11
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Pojď sem, rychle.
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Pojď sem.
13
00:01:14,741 --> 00:01:15,784
Dejte to pryč.
14
00:01:17,660 --> 00:01:20,705
- On mě zachránil.
- Vzpomeň si na to, co udělali.
15
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
Hjon-sue.
16
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Zabil svůj vlastní tým.
17
00:01:24,042 --> 00:01:25,668
- Věříš mu?
- Věříš mi?
18
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
Je jako já.
19
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Tak složte zbraně.
20
00:01:59,327 --> 00:02:02,247
PODLE KOMIKSU SLADKÝ DOMOVE!
OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA
21
00:02:31,442 --> 00:02:34,028
DESET
22
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Já to udělal.
23
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
Já…
24
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
zabil paní Anovou.
25
00:02:57,385 --> 00:02:58,845
Vím, že jsi neměl na výběr.
26
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
Bojuj až do konce.
27
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
Tak by to chtěla.
28
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Chápu, čím sis prošel.
29
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
Co budeš dělat dál?
30
00:03:37,175 --> 00:03:38,885
Najdu další z nás.
31
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
Až lov skončí,
32
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
lovecký pes chcípne.
33
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
Měl by žít jako vlk.
34
00:03:53,566 --> 00:03:54,484
Pojď se mnou.
35
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
To je tvůj kamarád?
36
00:04:06,621 --> 00:04:08,665
Pojď sem. Neboj se.
37
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Hjon-sue, neviděl jsi pana Hana?
38
00:04:18,174 --> 00:04:19,008
Ne.
39
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
Můj tyranosaurus má rozbitou nohu.
40
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
Říkal, že mi ho opraví.
41
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
Víš, jak ho spravit?
42
00:04:30,186 --> 00:04:31,020
Ne.
43
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
A co my?
44
00:04:42,824 --> 00:04:44,742
Myslíš, že nás můžou opravit?
45
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Myslel jsem si, že ano,
46
00:04:47,662 --> 00:04:49,580
protože je to nemoc.
47
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Dobrovolně jsem se přihlásil.
48
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
Zkoušeli všechno,
aby to ze mě dostali ven.
49
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
Zkoušeli zmrazování, rozmrazování,
50
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
řezání, bodání a pálení.
51
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
Co myslíš, že se nakonec stalo?
Nikdy nás neoddělí!
52
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Proč ne?
53
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Protože monstrum není ve mně.
Já jsem monstrum!
54
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Pak mi došlo…
55
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
že tohle je evoluce!
56
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Já jsem vyvolený!
57
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Lidé selhali.
58
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
Nejen ve svých experimentech,
59
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
ale také v přirozeném výběru.
60
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Přijmi to.
61
00:06:03,988 --> 00:06:05,573
Lidé a my…
62
00:06:07,116 --> 00:06:08,743
spolu nemůžeme koexistovat.
63
00:06:23,216 --> 00:06:24,425
Pane Hane!
64
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Rychle! Pojď sem!
65
00:06:26,219 --> 00:06:27,387
- Kam jdeš?
- Bože!
66
00:06:28,888 --> 00:06:31,391
Su-jong, to je můj kamarád.
67
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
Pomohl mi.
68
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
Ne!
69
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
- Z cesty!
- Ne!
70
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
- Táhni!
- Ne!
71
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
- Přestaň!
- Ne!
72
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
- Neútočí na nás.
- Ne, ale…
73
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
Nevíte, jak se promění!
74
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
Zastřelte to! Je to monstrum!
75
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Ne!
76
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Nedělejte to!
77
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
Sakra!
78
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
Ne!
79
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Nedělejte to!
80
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
- Ne!
- Pojď.
81
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Asi máš pravdu.
82
00:07:29,907 --> 00:07:32,160
Lidé a monstra spolu nemohou žít.
83
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
Nedá se tomu pomoct.
84
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
- Nebreč.
- Vstávej.
85
00:07:49,427 --> 00:07:50,261
Hej.
86
00:07:51,345 --> 00:07:53,639
I vyvrhel by si měl umět vybírat kamarády.
87
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Máš tu hodně kamarádů.
88
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Nemám nikoho.
89
00:08:16,579 --> 00:08:18,998
Co se ten hajzl snaží udělat s Hjon-suem?
90
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
Nevím.
91
00:08:22,126 --> 00:08:24,921
Zatím spolupracuje,
neměli bychom ho provokovat.
92
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Je to jasnej psychouš.
93
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
Každopádně…
94
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
JAK NAHLÁSIT SPECIÁLNÍ NAKAŽENÉ
95
00:08:40,394 --> 00:08:41,229
Co s tím?
96
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Co s tím chceš dělat?
97
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
Je to lákavé, že?
98
00:08:47,235 --> 00:08:48,069
Dobrá nabídka.
99
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
A co má být?
100
00:08:54,325 --> 00:08:56,536
Chceš obětovat Hjon-sua, abychom přežili?
101
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
- Zbláznil ses?
- To jsem neřekl.
102
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
Vážně tomu věříš?
103
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
To je zvrácený.
104
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
- Přesně.
- Cože?
105
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
„Bezpečné tábory“ jsou blbost.
106
00:09:10,716 --> 00:09:15,846
Nikdy nevíš, kdo a kdy se promění,
tak jak chtějí zajistit bezpečí?
107
00:09:19,517 --> 00:09:23,229
Když ti někdo slibuje nemožné,
108
00:09:23,980 --> 00:09:25,856
je pravděpodobné, že ti lže.
109
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
Tak co budeš dělat?
110
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
Nejdřív promluvím s Hjon-suem.
111
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Ne.
112
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
- Chci si jen promluvit…
- Já nechci.
113
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Nikdy z toho nevzešlo nic dobrého.
114
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Hej, Hjon-sue.
115
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Už nebudu tvůj lovecký pes.
116
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
Hodláš tu zůstat?
117
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Možná.
118
00:10:08,816 --> 00:10:10,318
Ale ne na dlouho.
119
00:10:11,944 --> 00:10:13,112
Brzy odejdu.
120
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
Kde jsi byl předtím?
121
00:10:19,952 --> 00:10:21,662
Víš o výzkumném zařízení?
122
00:10:23,539 --> 00:10:25,249
Věř mi, nechceš o tom slyšet.
123
00:10:29,420 --> 00:10:30,546
Vy mě nechcete nahlásit?
124
00:10:31,547 --> 00:10:32,715
Jsem skeptik.
125
00:10:35,718 --> 00:10:36,802
Chytré.
126
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
Jako omluvu všem lidem tady
127
00:10:42,433 --> 00:10:43,517
vám něco řeknu.
128
00:10:44,769 --> 00:10:46,520
Slyšeli jste o operaci Zlatá hodina?
129
00:10:47,521 --> 00:10:48,481
Co je to?
130
00:10:49,440 --> 00:10:53,611
Je to poslední snaha armády
vyřešit situaci. Slyšel jsem to od vojáků.
131
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
„Když nedokážeme rozlišovat
mezi lidmi a monstry
132
00:10:58,324 --> 00:11:02,203
a nedokážeme předpovědět,
kdy a jak se lidé promění,
133
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
vyčistíme co největší území,
134
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
než armáda přijde o svou akceschopnost.“
135
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
Blbost.
136
00:11:17,635 --> 00:11:19,261
Armáda nebude nikoho zachraňovat.
137
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
Oni všechno zničí.
138
00:11:31,982 --> 00:11:33,776
Každý sám za sebe.
139
00:11:36,779 --> 00:11:37,905
Jinak to teď nejde.
140
00:11:43,786 --> 00:11:44,662
Musím ti něco říct.
141
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
- Dobře.
- No…
142
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
Tak.
143
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Hele, zlatej zube.
144
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
Udělej krok ven a seš mrtvej.
145
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Nejradši bych se tě zbavil hned,
ale ovládnu se.
146
00:12:01,929 --> 00:12:03,764
Nemáš na to koule.
147
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Co?
148
00:12:04,765 --> 00:12:07,643
Už jsme tady spolu dlouho,
ale pořád mě neznáš.
149
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Jsem muž činu.
150
00:12:10,604 --> 00:12:12,440
- Samé kecy.
- No tak, ženská.
151
00:12:12,523 --> 00:12:13,357
To je fuk.
152
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
Neviděli jste Poma?
153
00:12:17,862 --> 00:12:18,779
Poma?
154
00:12:20,281 --> 00:12:23,284
Ne, já nikoho nezabil.
Jen jsem vyřizoval pochůzky.
155
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Dělal jsem finanční podvody.
Já jsem mozek operace.
156
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Nikdy jsem nikoho nezabil.
157
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Vyhoďte ho ven. Něco ho přijde sežrat.
158
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
- Kdepak jsi, Pome?
- Ui-mjongu!
159
00:12:36,922 --> 00:12:38,966
Řekni jim o mně.
160
00:12:46,599 --> 00:12:47,767
Počkej, Ui-mjongu…
161
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
- Co to bylo?
- Byli jsme kámoši.
162
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
- Tvoje noha.
- Jasně, dám ji zpátky.
163
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Takže když tohle stiskneš, přijdou vojáci?
164
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
To není fér.
165
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
Já před tebou nic neskrýval, ale ty ano.
166
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Protože jsem ti nevěřila.
167
00:13:08,788 --> 00:13:09,997
Teď už mi věříš?
168
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Víc než armádě a tomu chlapovi.
169
00:13:11,832 --> 00:13:13,250
Mám mít radost?
170
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
Co si myslíš?
171
00:13:18,214 --> 00:13:19,882
Já o tom jen slyšel.
172
00:13:22,301 --> 00:13:24,053
Tvůj názor je důležitý, tys je viděla.
173
00:13:46,534 --> 00:13:47,868
Říkal jsem,
174
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
že si nejsem jistý…
175
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
jestli dokážu ochránit děti bez tebe.
176
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Ale…
177
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
chtěl jsem.
178
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
Vážně jsem chtěl.
179
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
Bojím se.
180
00:14:22,778 --> 00:14:23,612
Co když…
181
00:14:27,908 --> 00:14:30,244
se proměním v něco strašného?
182
00:14:34,164 --> 00:14:35,457
Toho se bojím.
183
00:15:08,073 --> 00:15:09,325
Chudáci.
184
00:15:10,951 --> 00:15:12,912
Ani po smrti se odsud nedostali.
185
00:15:54,995 --> 00:15:57,247
Já tady nemůžu umřít.
186
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
Co to děláte?
187
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
- Kopu.
- To vidím.
188
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Pane, nemůžete se tak dřít.
189
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
To nic není.
190
00:16:29,154 --> 00:16:31,323
Tímhle tempem spíš vykopete nový tunel.
191
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
To by bylo fajn.
192
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
Pane, jste nemocný.
193
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
Jestli nepřestanete, tak…
194
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Umřu?
195
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
Jo, to by bylo taky fajn.
196
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
Stačí mě jen zaházet hlínou.
197
00:17:11,739 --> 00:17:12,573
Z cesty!
198
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
Co se děje?
199
00:17:45,439 --> 00:17:47,566
- Snažili se dostat ven.
- To je fuk.
200
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Jestli nás nahlásí, přijde armáda.
201
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Tou dobou už tu nebudeme.
202
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
Protože já půjdu s tebou.
203
00:18:04,750 --> 00:18:06,293
Proč se snažíš dostat ven?
204
00:18:28,023 --> 00:18:28,982
Nech je jít.
205
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
Stejně umřou.
206
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Co to…
- Utíkej!
207
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
Neohlížej se.
208
00:19:50,856 --> 00:19:51,690
Dobře.
209
00:19:52,566 --> 00:19:53,400
Ještě kousek.
210
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Rychle. Pomozte mu.
211
00:20:26,475 --> 00:20:28,644
Do hajzlu.
212
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Pjong-ile…
213
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Lidi jako já umírají,
214
00:20:38,278 --> 00:20:40,322
když se odhodlají k něčemu nečekanému.
215
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Já to říkal.
216
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Jsem muž činu.
217
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Teď to víš.
218
00:20:54,670 --> 00:20:56,797
Co budeme dělat?
219
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Ach, bože.
220
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Pjong-ile.
221
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Pjong-ile.
222
00:21:09,893 --> 00:21:14,189
Prober se!
223
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
Prober se. Pjong-ile.
224
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Pjong-ile.
225
00:21:28,120 --> 00:21:30,914
Mělo mě to napadnout,
když tě tak vzalo zabití té ženské.
226
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
Chceš slyšet něco legračního?
227
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
Popravdě, nikoho jsi nezabil.
228
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Ta žena jsem byl ve skutečnosti já.
229
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Nikdo odsud neodejde.
230
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
APARTMÁNY GREEN HOME
231
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
- Pusť mě.
- Co to děláš?
232
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
- Je to monstrum.
- Je to pořád Hjon-su.
233
00:23:59,688 --> 00:24:00,730
Je to pořád Hjon-su.
234
00:24:28,175 --> 00:24:30,385
To nic, Hjon-sue.
235
00:24:31,928 --> 00:24:34,514
To nic. Není to tvoje chyba.
236
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
To nic, Hjon-sue.
237
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
To nic.
238
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
To nic.
239
00:25:00,332 --> 00:25:01,166
Hjon-sue.
240
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
Není to tvoje chyba.
241
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
Není to tvoje chyba.
242
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
Zabila jsem člověka.
243
00:26:01,309 --> 00:26:02,227
Ne.
244
00:26:07,274 --> 00:26:08,650
Co jsi zabila…
245
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
nebyl člověk.
246
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
Bojím se…
247
00:26:20,870 --> 00:26:22,497
že to bude moje poslední vzpomínka.
248
00:26:31,590 --> 00:26:32,757
Zkus zapomenout.
249
00:26:39,764 --> 00:26:40,932
Nemysli na to.
250
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Ty na to taky nemysli.
251
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Platí.
252
00:27:30,106 --> 00:27:31,358
Umřu?
253
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
Jo, to by bylo taky fajn.
254
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
Stačí mě jen zaházet hlínou.
255
00:27:50,627 --> 00:27:52,045
Stačí mě jen zaházet…
256
00:29:00,155 --> 00:29:01,406
Kdo je to?
257
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
Proč brečím?
258
00:29:09,706 --> 00:29:10,540
Srdce…
259
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
mi puká.
260
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
Jak je Hjon-suovi?
261
00:30:25,198 --> 00:30:26,407
Na nic si nevzpomíná.
262
00:30:27,325 --> 00:30:28,451
Kolik si toho pamatuje?
263
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
To nevím.
264
00:30:36,626 --> 00:30:38,461
Jestli si nevzpomíná,
265
00:30:40,380 --> 00:30:42,799
chtěla bych, aby zapomněl
i všechny špatné vzpomínky.
266
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
ÚTERÝ 25. SRPNA
SEBEVRAŽDA
267
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Udělej tohle.
268
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Mnohem lepší.
269
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
Co?
270
00:31:05,738 --> 00:31:06,865
Přežij.
271
00:31:07,657 --> 00:31:08,575
Kvůli sobě.
272
00:31:10,159 --> 00:31:11,786
Právě jsi mi dal slib.
273
00:31:13,872 --> 00:31:15,164
A i nám ostatním.
274
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Jong-sue.
275
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Říkala jsem ti, abys nikam
nechodil sám. Hledala jsem tě.
276
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Běž pryč! Nesnáším tě!
277
00:31:34,350 --> 00:31:36,060
Proč mě nesnášíš?
278
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Mohl to být táta.
279
00:31:38,229 --> 00:31:40,899
Přišel, protože se mu po mně stýskalo.
280
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Ale ty jsi říkala, že to je monstrum.
281
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
Chtěla jsi, aby ho zabili.
282
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
Není to táta.
283
00:31:48,239 --> 00:31:49,824
Táta je mrtvý.
284
00:31:49,908 --> 00:31:54,245
I když se vyspíme desetkrát
nebo stokrát, už ho nikdy neuvidíme.
285
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Ne! Jsi hloupá!
286
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Ty taky!
287
00:31:59,876 --> 00:32:01,711
To teda nejsem!
288
00:32:01,794 --> 00:32:04,005
Jsi ošklivý na svou sestru
289
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
a jsi pořádný hlupák.
290
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
Když budeš takhle brečet,
291
00:32:29,030 --> 00:32:30,573
dostaneš padáka od tajných agentů.
292
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
Santa Claus ti nepřinese dárek…
293
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Dárek?
294
00:32:44,671 --> 00:32:45,505
Co je to?
295
00:32:45,588 --> 00:32:48,257
PŘED DVĚMA DNY
296
00:32:48,341 --> 00:32:51,427
- Chcete zapojit dědka do práce?
- Prosím, kvůli mně.
297
00:32:57,892 --> 00:32:59,143
Vážně musíte jít?
298
00:33:20,665 --> 00:33:23,292
Tu-sik to nechal u mě.
299
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
Je to dárek pro vás.
300
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Tadá.
301
00:33:29,507 --> 00:33:31,384
Tohle je medaile.
302
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
Uděluje se tomu,
kdo dokázal ochránit ostatní.
303
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
KIM JONG-SU
304
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Tak.
305
00:33:46,691 --> 00:33:49,694
Dostali jste medaili,
306
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
tak už žádné hádky.
307
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
Musíte chránit jeden druhého, ano?
308
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Dědo, prober se.
309
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}TÁTA, MÁMA, KAPO
310
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Dědo.
311
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Dědo?
312
00:34:37,909 --> 00:34:38,743
Promiňte.
313
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
Děda se nechce probudit.
314
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Pane.
315
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
Dědo, pojď si hrát.
316
00:35:17,740 --> 00:35:18,699
Díky.
317
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Pjong-ile.
318
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
Co je to?
319
00:36:12,587 --> 00:36:14,547
Pan An to nakonec našel.
320
00:36:24,015 --> 00:36:25,224
Odpočívejte v pokoji.
321
00:36:26,684 --> 00:36:27,768
Sněží.
322
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Jste obklíčeni.
323
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Okamžitě vydejte nakažené.
324
00:37:30,456 --> 00:37:34,085
Přeživší budou převezeni
do bezpečných táborů.
325
00:37:34,877 --> 00:37:36,963
Jste zcela obklíčeni.
326
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Okamžitě vydejte nakažené.
327
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Přeživší budou převezeni
do bezpečných táborů.
328
00:38:32,143 --> 00:38:32,977
Ty někam jdeš?
329
00:38:35,813 --> 00:38:38,691
Hjon-sue, máš studené ruce.
330
00:38:38,774 --> 00:38:39,650
Je ti zima?
331
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
Musím jít ven.
332
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
Když zůstaneme spolu, nebude nám zima.
333
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Zůstaň tady.
334
00:39:03,549 --> 00:39:04,967
Zůstaň s námi.
335
00:39:19,815 --> 00:39:21,067
Do hajzlu.
336
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Sakra. Proč je to zablokované?
337
00:39:30,493 --> 00:39:31,369
Do prdele.
338
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
Kurva.
339
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
Málem jsem to spustil.
340
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Zdá se, že mají zbraně, pane.
341
00:40:21,585 --> 00:40:22,711
Co se to děje?
342
00:40:27,633 --> 00:40:28,467
Rychle.
343
00:41:34,158 --> 00:41:34,992
Kam jdeš?
344
00:41:36,452 --> 00:41:37,411
Hjon-su.
345
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
Je pryč.
346
00:41:42,166 --> 00:41:43,042
Dojdu pro něj.
347
00:41:49,757 --> 00:41:50,633
Vrátím se.
348
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
Neboj se.
349
00:41:55,304 --> 00:41:56,388
Nic se mi nestane.
350
00:41:57,890 --> 00:41:58,724
Slibuješ?
351
00:41:59,642 --> 00:42:00,601
Ano.
352
00:42:57,533 --> 00:42:59,243
Měl jsem mu to vrátit.
353
00:43:04,540 --> 00:43:06,000
Ještě není pozdě.
354
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
V budově se něco hýbe.
355
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Rychle, pojď sem.
356
00:44:48,894 --> 00:44:50,479
Un-hjok tu ještě není.
357
00:44:51,772 --> 00:44:52,898
Ani Hjon-su.
358
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
Slíbil mi, že se vrátí.
359
00:44:59,905 --> 00:45:03,117
Když ti někdo slibuje nemožné,
360
00:45:04,076 --> 00:45:05,869
je pravděpodobné, že ti lže.
361
00:45:07,371 --> 00:45:08,330
Vrátím se.
362
00:45:09,123 --> 00:45:10,207
Neboj se.
363
00:45:11,625 --> 00:45:12,918
Nic se mi nestane.
364
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
Ne. Un-hjoku!
365
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
Un-hjoku!
366
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
Ne! Pusťte mě!
367
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
Ne! Un-hjoku!
368
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
Un-hjoku! Ne!
369
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Slíbil jsi, že se vrátíš!
370
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Un-hjoku!
371
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Un-hjoku!
372
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
Nebolí to?
373
00:47:08,075 --> 00:47:12,204
Nevím, kde sis co udělal,
tak si to někam nalep. Ať je jim to jasné.
374
00:47:13,413 --> 00:47:16,542
„Jsem zraněný kvůli vám.
A kurevsky to bolí!“
375
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
Promiň.
376
00:47:17,918 --> 00:47:19,378
Všechno jsme jen zhoršili.
377
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
Jak jsi to dokázal?
378
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Díky, že jsi nás zachránil.
379
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
Není to tvoje chyba.
380
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Musíš žít.
381
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
Tentokrát si můžeš vybrat.
382
00:47:40,691 --> 00:47:41,900
Sladký domov.
383
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
Připomíná mi domov.
384
00:47:49,283 --> 00:47:50,117
Jsi v pohodě?
385
00:48:53,847 --> 00:48:57,267
My tady zabloudíme a umřeme?
386
00:48:57,351 --> 00:48:58,977
Neříkej takové blbosti.
387
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
Já takhle nemůžu umřít.
388
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Pome.
389
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Pome. Ahoj, broučku.
390
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
Kde jsi byl?
391
00:49:25,963 --> 00:49:27,923
Kde jsi byl?
392
00:49:40,227 --> 00:49:41,269
Pome.
393
00:49:51,113 --> 00:49:52,155
Pome?
394
00:49:58,328 --> 00:49:59,162
Pome?
395
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Pome.
396
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
Našli jsme to.
397
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
To já to stisknul.
398
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Bože můj.
399
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
Takže ty jsi to neudělala.
400
00:51:45,143 --> 00:51:48,605
Znamená to,
že ti na Nam Sang-wonovi už nezáleží?
401
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
Ještě není konec.
402
00:52:15,882 --> 00:52:17,551
Počkejte. Ještě nejsme všichni.
403
00:52:18,135 --> 00:52:20,220
Čekáme ještě na někoho.
404
00:52:29,104 --> 00:52:30,480
Musíte přežít.
405
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
Čcha Hjon-sue.
406
00:54:01,988 --> 00:54:03,573
Čcha Hjon-sue.
407
00:54:21,424 --> 00:54:22,550
Dlouho jsme se neviděli.
408
00:55:19,524 --> 00:55:22,277
NA MOTIVY SLADKÝ DOMOVE!
OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA
409
00:57:27,110 --> 00:57:31,489
Překlad titulků: Jan Tvrdík