1 00:00:05,964 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Hyun-su, in wat voor toestand ben je? 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,953 Heb ik gewonnen? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 Hyun-su is in orde. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,921 Dat is onverwacht. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,261 Niet bewegen. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,515 Die dingen kunnen me niet doden. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Maak je geen zorgen. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 Ik vind wel een manier om je te vermoorden. 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,773 Hyun-su… Gaat het? 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,691 Kom snel hierheen. 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 Kom hier. 13 00:01:14,741 --> 00:01:15,784 Doe dat weg. 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Hij heeft me gered. 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 Bedenk wat ze hebben gedaan. 16 00:01:21,289 --> 00:01:22,373 Hyun-su. 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Hij vermoordde z'n eigen team. 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 Vertrouw je hem? -Vertrouw je me? 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,591 Hij is net als ik. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,224 Wapens neer. 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,704 ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:31,943 --> 00:02:36,406 TIEN 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 Ik heb het gedaan. 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 Ik… 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,714 …heb Miss An vermoord. 26 00:02:57,385 --> 00:02:58,845 Ik weet dat je geen keus had. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,516 Geef pas op het einde toe. 28 00:03:07,020 --> 00:03:08,521 Dat had ze gewild. 29 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 Ik zie hoe het met je gaat. 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 Wat ga je vanaf nu doen? 31 00:03:37,050 --> 00:03:39,427 Ik ga er meer vinden die net als wij zijn. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,933 Als de jacht voorbij is… 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 …sterft de hond. 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,146 Hij moet als een wolf leven. 35 00:03:53,399 --> 00:03:54,734 Kom mee. 36 00:04:04,577 --> 00:04:05,745 Is hij je vriend? 37 00:04:07,121 --> 00:04:08,665 Kom hier. Het is oké. 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,423 Hyun-su. Heb je Mr Han gezien? 39 00:04:18,299 --> 00:04:19,425 Nee. 40 00:04:20,510 --> 00:04:23,096 De poot van mijn T-Rex is gebroken. 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,807 Hij zei dat hij het zou maken. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 Weet jij hoe het te maken? 43 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 Nee. 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,447 En wij dan? 45 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 Kunnen wij geholpen worden? 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,578 Dat dacht ik altijd… 47 00:04:47,662 --> 00:04:49,580 …omdat ik dacht dat het een ziekte was. 48 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Ik heb me vrijwillig aangemeld. 49 00:04:55,211 --> 00:04:58,548 Ze deden er alles aan om het uit me te krijgen. 50 00:04:59,215 --> 00:05:01,467 Ze probeerden te bevriezen, ontdooien… 51 00:05:01,551 --> 00:05:04,012 …zagen, doorboren en verschroeien. 52 00:05:04,095 --> 00:05:07,307 Wat denk je dat er is gebeurd? Het komt er nooit uit. 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Waarom niet? 54 00:05:11,477 --> 00:05:14,397 Het monster zit niet in mij. Ik ben het. 55 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 Toen besefte ik… 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 …dat dit een evolutie is. 57 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Dat ik uitverkoren was. 58 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 Mensen hebben gefaald. 59 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 Ze faalden niet alleen bij experimenten… 60 00:05:51,684 --> 00:05:54,103 …maar ze zijn ook niet geselecteerd door de natuur. 61 00:06:00,234 --> 00:06:01,402 Aanvaard het. 62 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Mensen en wij… 63 00:06:07,116 --> 00:06:08,743 …kunnen toch niet samenleven. 64 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 Mr Han. 65 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Snel. Hierheen. 66 00:06:26,219 --> 00:06:27,804 Waar ga je heen? -Jeetje. 67 00:06:29,388 --> 00:06:31,390 Su-yeong, mijn vriend. 68 00:06:32,100 --> 00:06:34,018 Het heeft me geholpen. 69 00:06:35,186 --> 00:06:36,229 Nee. 70 00:06:37,438 --> 00:06:39,232 Aan de kant. -Nee. 71 00:06:39,315 --> 00:06:41,359 Ga weg. -Nee. 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,778 Stop. -Nee. 73 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 Het valt ons niet aan. -Ja, maar… 74 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 Je weet niet hoe het zal veranderen. 75 00:06:47,448 --> 00:06:49,200 Schiet dan. Het is een monster. 76 00:06:49,283 --> 00:06:50,618 Nee. 77 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 Niet doen. 78 00:06:52,995 --> 00:06:53,996 Verdomme. 79 00:06:55,748 --> 00:06:59,794 Nee. 80 00:06:59,877 --> 00:07:01,712 Niet doen. 81 00:07:01,796 --> 00:07:04,048 Nee. -Kom op. 82 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Je hebt gelijk. 83 00:07:29,907 --> 00:07:32,160 Mensen en monsters kunnen niet samenleven. 84 00:07:34,662 --> 00:07:36,080 Niets aan te doen. 85 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Niet huilen. -Sta op. 86 00:07:49,260 --> 00:07:50,344 Hé. 87 00:07:51,095 --> 00:07:53,639 Ook 'n buitenbeentje moet z'n vrienden zorgvuldig kiezen. 88 00:08:04,692 --> 00:08:06,903 Je lijkt veel vrienden te hebben. 89 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 Dat is niet zo. 90 00:08:16,579 --> 00:08:18,998 Wat probeert die eikel te doen met Hyun-su? 91 00:08:19,582 --> 00:08:20,666 Ik weet het niet. 92 00:08:22,126 --> 00:08:24,879 Hij werkt voorlopig mee, dus hem provoceren zal niet helpen. 93 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Hij is duidelijk een psychopaat. 94 00:08:28,674 --> 00:08:29,800 Hoe dan ook… 95 00:08:35,264 --> 00:08:38,392 SPECIALE GEÏNFECTEERDENGIDS 96 00:08:40,228 --> 00:08:41,354 Wat is daarmee? 97 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 Wat wil je ermee doen? 98 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 Verleidelijk, hè? 99 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 Het is 'n goede deal. 100 00:08:50,696 --> 00:08:51,739 Dus? 101 00:08:54,325 --> 00:08:56,536 Wil je Hyun-su verraden om te overleven? 102 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 Ben je gek? -Dat heb ik nooit gezegd. 103 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Geloof je dit echt? 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Wees gewoon jezelf. 105 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 Precies. -Wat? 106 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 'Veiligheidskamp' klinkt belachelijk. 107 00:09:11,217 --> 00:09:13,970 Je weet nooit wie er een monster wordt… 108 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 …dus hoe kunnen ze veilig zijn? 109 00:09:19,350 --> 00:09:23,229 Als iemand zegt een onmogelijke belofte te kunnen houden… 110 00:09:23,980 --> 00:09:25,856 …is de kans groot dat het 'n leugen is. 111 00:09:30,736 --> 00:09:31,988 Wat ga je doen? 112 00:09:32,071 --> 00:09:33,990 Ik ga eerst met Hyun-su praten. 113 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 Nee. 114 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 Ik wil alleen praten… -Dat wil ik niet. 115 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Niets wat je zei, was ooit goed voor me. 116 00:09:46,210 --> 00:09:47,503 Hé, Hyun-su. 117 00:09:48,462 --> 00:09:52,008 Ik ben je jachthond niet meer. 118 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Blijf je hier? 119 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 Waarschijnlijk. 120 00:10:08,816 --> 00:10:10,318 Maar niet lang. 121 00:10:11,944 --> 00:10:13,112 Ik ga zo weg. 122 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Waar was je eerder? 123 00:10:20,202 --> 00:10:21,912 Weet je van het onderzoeksinstituut? 124 00:10:23,456 --> 00:10:25,207 Je wilt het vast niet horen. 125 00:10:29,420 --> 00:10:30,588 Ga je me niet aangeven? 126 00:10:31,505 --> 00:10:33,257 Ik ben sceptisch. 127 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 Je bent slim. 128 00:10:39,889 --> 00:10:42,350 Als excuus voor de mensen hier… 129 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 …zal ik één ding vertellen. 130 00:10:44,769 --> 00:10:46,646 Weet je van Operatie Gouden Uur? 131 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 Wat is dat? 132 00:10:49,440 --> 00:10:52,193 Het is de laatste operatie van het leger om dit op te lossen. 133 00:10:52,276 --> 00:10:53,778 Ik hoorde het van de soldaten. 134 00:10:55,488 --> 00:10:58,240 'Als we geen onderscheid kunnen maken tussen mens en monster… 135 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 … en als we niet weten wanneer en wat voor monsters mensen zullen worden… 136 00:11:03,746 --> 00:11:06,499 …voor het leger z'n functie volledig verliest… 137 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 …doorzoeken we zoveel mogelijk gebieden.' 138 00:11:14,799 --> 00:11:15,841 Echt niet. 139 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 Het leger gaat niemand redden. 140 00:11:19,762 --> 00:11:21,514 Ze zullen alles vernietigen. 141 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 Overleef in je eentje. 142 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 Dat is de enige manier. 143 00:11:43,869 --> 00:11:45,246 Ik moet je iets vertellen. 144 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 Goed. -Nou… 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,711 Zo. 146 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Hé, gouden tand. 147 00:11:57,174 --> 00:11:59,009 Je bent dood als je naar buiten gaat. 148 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 Ik wil je afmaken, maar ik hou me in. 149 00:12:01,929 --> 00:12:03,764 Daar heb je het lef niet voor. 150 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Wat? 151 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 We zijn hier al een tijdje, maar je kent me nog niet. 152 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 Ik ben een man van actie. 153 00:12:10,604 --> 00:12:12,606 Je praat maar wat. -Kom op, vrouw. 154 00:12:12,690 --> 00:12:13,941 Het zal wel. 155 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Heb je Bom gezien? 156 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 Bom? 157 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 Nee, ik heb niemand vermoord. Ik deed alleen klusjes. 158 00:12:23,367 --> 00:12:25,870 Ik heb financiële misdaden gepleegd. Ik ben het brein. 159 00:12:25,953 --> 00:12:27,705 Ik heb nooit iemand vermoord. 160 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Gooi hem eruit. Iets zal hem komen opeten. 161 00:12:31,792 --> 00:12:33,878 Waar ben je, Bom? -Ui-myeong. 162 00:12:36,839 --> 00:12:39,508 Vertel ze over mij. 163 00:12:46,432 --> 00:12:47,766 Wacht, Ui-myeong… 164 00:12:50,436 --> 00:12:52,897 Wat was dat? -We waren hecht. 165 00:12:54,857 --> 00:12:57,276 Je voet. -Oké. Ik leg het terug. 166 00:12:57,359 --> 00:12:59,737 Dus de soldaten komen als je hierop drukt, toch? 167 00:13:02,781 --> 00:13:03,657 Dit is oneerlijk. 168 00:13:03,741 --> 00:13:06,827 Ik heb je alles verteld, maar jij niet. 169 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 Omdat ik je niet vertrouwde. 170 00:13:08,787 --> 00:13:09,997 Vertrouw je me nu? 171 00:13:10,080 --> 00:13:11,749 Meer dan het leger en die man. 172 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Moet ik blij zijn? 173 00:13:15,586 --> 00:13:16,629 Wat is je mening? 174 00:13:18,214 --> 00:13:19,882 Ik heb het alleen gehoord. 175 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Je mening is belangrijk. 176 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 Ik zei toch… 177 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 …dat ik niet zeker wist… 178 00:13:53,499 --> 00:13:55,918 …of ik de kinderen kon beschermen zonder jou. 179 00:14:01,465 --> 00:14:02,550 Maar… 180 00:14:05,344 --> 00:14:06,595 Dat wilde ik. 181 00:14:10,224 --> 00:14:11,892 Dat wilde ik heel graag. 182 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 Ik ben bang. 183 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 Wat als… 184 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 …ik iets afschuwelijks word? 185 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 Daar ben ik bang voor. 186 00:15:07,907 --> 00:15:09,366 Arme stakkers. 187 00:15:10,951 --> 00:15:12,912 Zelfs de dood kon ze hier niet weg krijgen. 188 00:15:54,995 --> 00:15:57,247 Ik kan hier niet sterven. 189 00:16:17,309 --> 00:16:18,394 Wat doet u? 190 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 Scheppen. -Dat zie ik. 191 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 Meneer, u moet niet overdrijven. 192 00:16:26,318 --> 00:16:27,903 Dit is niets. 193 00:16:29,154 --> 00:16:31,907 U graaft een tunnel terwijl u er een zoekt. 194 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 Dat zou fijn zijn. 195 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 Meneer, u bent ziek. 196 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 Als u zo doorgaat… 197 00:16:42,167 --> 00:16:43,085 Sterf ik? 198 00:16:43,168 --> 00:16:46,213 Ja. Dat zou ook goed zijn. 199 00:16:46,296 --> 00:16:48,507 Bedek me maar met aarde. 200 00:17:11,739 --> 00:17:12,573 Uit de weg. 201 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 Wat is er? 202 00:17:45,439 --> 00:17:47,566 Ze wilden weg. -Het maakt niet uit. 203 00:17:48,067 --> 00:17:50,235 Als ze ons aangeven, komen de soldaten. 204 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Dan zijn we er niet meer. 205 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 Want ik ga hier met jou weg. 206 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 Waarom wil je naar buiten? 207 00:18:28,023 --> 00:18:29,525 Laat ze gaan. 208 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 Ze gaan toch dood. 209 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 Wat… -Rennen. 210 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Niet achterom kijken. 211 00:19:50,731 --> 00:19:51,773 Oké. 212 00:19:52,566 --> 00:19:53,984 Nog een klein stukje. 213 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 Schiet op. Help hem. 214 00:20:26,975 --> 00:20:28,727 Verdomme. 215 00:20:30,979 --> 00:20:32,856 Byeong-il… 216 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 Mensen als ik sterven… 217 00:20:38,278 --> 00:20:40,322 …als ze iets doen wat ze normaal niet doen. 218 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Ik zei het toch. 219 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Ik ben een man van actie. 220 00:20:50,332 --> 00:20:52,751 Nu weet je het. 221 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 Wat moeten we doen? 222 00:20:58,548 --> 00:21:02,219 Jeetje. 223 00:21:02,302 --> 00:21:03,637 Byeong-il. 224 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 Byeong-il. 225 00:21:09,893 --> 00:21:14,189 Word wakker. 226 00:21:14,273 --> 00:21:17,526 Word wakker. Byeong-il. 227 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Byeong-il. 228 00:21:28,120 --> 00:21:30,914 Je somberheid nadat je die vrouw had gedood was een hint. 229 00:21:32,374 --> 00:21:34,001 Wil je iets grappigs horen? 230 00:21:34,084 --> 00:21:36,837 Om eerlijk te zijn, heb je niemand vermoord. 231 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Want ik was die vrouw. 232 00:22:10,579 --> 00:22:13,206 Niemand kan gaan. 233 00:22:33,185 --> 00:22:35,020 GREEN HOME APPARTEMENT 234 00:23:26,988 --> 00:23:28,782 Laat los. -Wat doe je? 235 00:23:28,865 --> 00:23:31,118 Dat is een monster. -Het is Hyun-su. 236 00:23:59,688 --> 00:24:00,981 Het is Hyun-su. 237 00:24:28,175 --> 00:24:29,384 Het is goed, Hyun-su. 238 00:24:31,928 --> 00:24:33,096 Het is oké. 239 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Het is niet jouw schuld. 240 00:24:35,015 --> 00:24:37,851 Het is goed, Hyun-su. 241 00:24:44,816 --> 00:24:45,942 Het is oké. 242 00:24:54,034 --> 00:24:55,243 Het is oké. 243 00:25:00,415 --> 00:25:01,583 Hyun-su. 244 00:25:02,250 --> 00:25:03,877 Het is niet jouw schuld. 245 00:25:11,384 --> 00:25:14,262 Het is niet jouw schuld. 246 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 Ik heb iemand vermoord. 247 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 Nee. 248 00:26:07,107 --> 00:26:08,650 Wat je hebt gedood… 249 00:26:12,487 --> 00:26:13,822 …was niet menselijk. 250 00:26:15,323 --> 00:26:17,742 Ik ben zo bang dat dat… 251 00:26:20,829 --> 00:26:22,455 …mijn laatste herinnering zal zijn. 252 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Vergeet het maar. 253 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 Denk er niet aan. 254 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Denk jij er dan ook niet aan. 255 00:26:53,278 --> 00:26:54,195 Oké. 256 00:27:30,106 --> 00:27:31,358 Zal ik sterven? 257 00:27:31,441 --> 00:27:34,903 Dat is ook goed. 258 00:27:34,986 --> 00:27:36,571 Bedek me maar met aarde. 259 00:27:50,627 --> 00:27:52,045 Bedek met aarde… 260 00:28:59,904 --> 00:29:01,406 Wie is dat? 261 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Waarom huil ik? 262 00:29:09,748 --> 00:29:10,957 Mijn hart… 263 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 …breekt. 264 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 Hoe is Hyun-su? 265 00:30:25,198 --> 00:30:26,407 Hij herinnert zich niets. 266 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Hoeveel herinnert hij zich? 267 00:30:31,037 --> 00:30:32,330 Ik weet het niet. 268 00:30:36,626 --> 00:30:38,461 Als hij het niet meer weet… 269 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 …wil ik dat hij alle slechte herinneringen vergeet. 270 00:30:44,175 --> 00:30:46,511 DINSDAG 25 AUGUSTUS ZELFMOORD 271 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 Doe gewoon zo. 272 00:31:01,609 --> 00:31:02,944 Dit is veel beter. 273 00:31:03,486 --> 00:31:04,404 Wat? 274 00:31:05,572 --> 00:31:06,865 Overleef. 275 00:31:07,448 --> 00:31:08,575 Voor jezelf. 276 00:31:10,159 --> 00:31:11,744 Je hebt het me net beloofd. 277 00:31:13,371 --> 00:31:15,164 En voor ons allemaal. 278 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 Yeong-su. 279 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Ik zei dat je niet alleen mocht gaan. Ik zocht je. 280 00:31:31,556 --> 00:31:33,558 Ga weg. Ik haat je. 281 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Waarom? Waarom haat je me? 282 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 Het had papa kunnen zijn. 283 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 Het kwam naar me toe omdat het me miste. 284 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 Maar jij zei dat het een monster was. 285 00:31:43,526 --> 00:31:45,862 Je zei dat mensen het moesten doden. 286 00:31:45,945 --> 00:31:47,113 Het is papa niet. 287 00:31:48,239 --> 00:31:49,824 Papa is dood. 288 00:31:49,908 --> 00:31:51,951 Al slapen we tien nachten, 100 nachten… 289 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 …we kunnen hem nooit meer zien. 290 00:31:54,329 --> 00:31:56,414 Nee. Je bent dom. 291 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 Jij bent ook dom. 292 00:31:59,876 --> 00:32:01,753 Ik ben niet dom. 293 00:32:01,836 --> 00:32:04,005 Je bent gemeen tegen je zus… 294 00:32:04,088 --> 00:32:05,673 …dus je bent superdom. 295 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 Als je zo huilt… 296 00:32:28,947 --> 00:32:30,573 …word je ontslagen als geheim agent. 297 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 De Kerstman brengt je geen cadeau… 298 00:32:36,287 --> 00:32:37,246 Een cadeau? 299 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 Wat is dit? 300 00:32:45,880 --> 00:32:48,257 TWEE DAGEN GELEDEN 301 00:32:48,341 --> 00:32:49,842 Zet je een oude man aan het werk? 302 00:32:50,426 --> 00:32:51,636 Doe dit voor me. 303 00:32:58,184 --> 00:32:59,435 Moet je echt gaan? 304 00:33:20,665 --> 00:33:23,292 Du-sik liet het bij mij achter. 305 00:33:24,210 --> 00:33:25,545 Een cadeau voor jullie. 306 00:33:26,838 --> 00:33:28,506 Ta-da. 307 00:33:29,382 --> 00:33:31,384 Dit heet een medaille. 308 00:33:33,970 --> 00:33:36,806 Een onderscheiding voor iemand die iemand goed beschermde. 309 00:33:40,893 --> 00:33:42,186 KIM YEONG-SU 310 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Hier. 311 00:33:47,191 --> 00:33:49,694 Jullie krijgen een medaille… 312 00:33:50,278 --> 00:33:51,571 …dus vecht niet meer. 313 00:33:51,654 --> 00:33:54,741 Jullie moeten voor elkaar zorgen, oké? 314 00:34:22,977 --> 00:34:24,520 {\an8}Opa, word wakker. 315 00:34:24,604 --> 00:34:25,480 {\an8}PAP, MAM, KAPO 316 00:34:27,607 --> 00:34:28,775 Opa. 317 00:34:31,110 --> 00:34:32,487 Opa? 318 00:34:37,825 --> 00:34:38,743 Pardon. 319 00:34:42,163 --> 00:34:44,207 Opa wordt niet wakker. 320 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 Meneer. 321 00:34:57,428 --> 00:34:59,180 Opa, laten we spelen. 322 00:35:17,573 --> 00:35:18,699 Bedankt. 323 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 Byeong-il. 324 00:36:05,329 --> 00:36:07,498 Wat is dit? 325 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 Mr An heeft het gevonden. 326 00:36:23,806 --> 00:36:25,224 Nu kun je in vrede rusten. 327 00:36:26,642 --> 00:36:27,768 Het sneeuwt. 328 00:37:24,575 --> 00:37:26,202 Je bent omsingeld. 329 00:37:26,994 --> 00:37:29,538 Geef de geïnfecteerden meteen over. 330 00:37:30,456 --> 00:37:34,627 De overlevenden worden naar een veiligheidskamp gebracht. 331 00:37:34,710 --> 00:37:36,963 Je bent volledig omsingeld. 332 00:37:37,505 --> 00:37:40,466 Geef de geïnfecteerden meteen over. 333 00:37:40,549 --> 00:37:44,011 De overlevenden worden naar een veiligheidskamp gebracht. 334 00:38:31,600 --> 00:38:32,810 Ga je ergens heen? 335 00:38:35,813 --> 00:38:38,691 Hyun-su, je handen zijn koud. 336 00:38:38,774 --> 00:38:40,109 Heb je het koud? 337 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Ik moet naar buiten. 338 00:38:54,582 --> 00:38:56,876 Het is niet koud als we bij elkaar blijven. 339 00:39:00,129 --> 00:39:01,297 Blijf hier. 340 00:39:03,382 --> 00:39:04,967 Blijf bij ons. 341 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 Shit. 342 00:39:26,739 --> 00:39:29,867 Verdomme. Waarom is hij geblokkeerd? 343 00:39:29,950 --> 00:39:31,369 Verdomme. 344 00:39:34,330 --> 00:39:35,664 Shit. 345 00:39:37,541 --> 00:39:39,377 Ik blies hem bijna op. 346 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Ze lijken wapens te hebben, meneer. 347 00:40:21,627 --> 00:40:22,711 Wat is er? 348 00:40:26,882 --> 00:40:28,259 Schiet op. 349 00:41:34,158 --> 00:41:35,242 Waar ga je heen? 350 00:41:36,327 --> 00:41:37,411 Hyun-su. 351 00:41:37,495 --> 00:41:38,621 Hij is weg. 352 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Ik ga hem halen. 353 00:41:49,507 --> 00:41:50,633 Ik kom terug. 354 00:41:52,760 --> 00:41:54,011 Geen zorgen. 355 00:41:55,137 --> 00:41:56,388 Ik kom veilig terug. 356 00:41:57,765 --> 00:41:58,933 Beloofd? 357 00:41:59,975 --> 00:42:00,809 Ja. 358 00:42:57,324 --> 00:42:59,243 Ik had dit moeten teruggeven. 359 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Het is niet te laat. 360 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Er beweegt iets in het gebouw. 361 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Kom snel. 362 00:44:48,894 --> 00:44:50,604 Eun-hyeok is er nog niet. 363 00:44:51,772 --> 00:44:52,898 Hyun-su ook niet. 364 00:44:56,819 --> 00:44:59,822 Hij had beloofd terug te komen. 365 00:44:59,905 --> 00:45:03,117 Als iemand zegt een onmogelijke belofte te kunnen houden… 366 00:45:03,951 --> 00:45:05,869 …is de kans groot dat het een leugen is. 367 00:45:07,162 --> 00:45:08,330 Ik kom terug. 368 00:45:09,289 --> 00:45:10,374 Geen zorgen. 369 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Ik kom veilig terug. 370 00:45:16,130 --> 00:45:17,673 Nee. Eun-hyeok. 371 00:45:17,756 --> 00:45:20,342 Eun-hyeok. 372 00:45:20,426 --> 00:45:23,011 Nee. Laat me los. 373 00:45:23,095 --> 00:45:25,681 Nee. Eun-hyeok. 374 00:45:25,764 --> 00:45:29,601 Eun-hyeok. Nee. 375 00:45:29,685 --> 00:45:32,354 Je had beloofd terug te komen. 376 00:45:33,063 --> 00:45:34,064 Eun-hyeok. 377 00:45:35,107 --> 00:45:36,859 Eun-hyeok. 378 00:47:06,156 --> 00:47:07,324 Doet het geen pijn? 379 00:47:08,075 --> 00:47:11,203 Ik weet niet waar je gewond bent. Doe deze op. 380 00:47:11,286 --> 00:47:12,788 Maak het duidelijk. 381 00:47:13,413 --> 00:47:16,542 'Door jou raakte ik gewond. Het doet echt pijn.' 382 00:47:16,625 --> 00:47:17,834 Sorry. 383 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 We hebben 't je moeilijk gemaakt. 384 00:47:19,878 --> 00:47:22,256 Hoe hield je het vol? 385 00:47:22,339 --> 00:47:24,550 Bedankt dat je ons hebt gered. 386 00:47:28,262 --> 00:47:29,513 Het is niet jouw schuld. 387 00:47:31,890 --> 00:47:32,975 Leef. 388 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 Deze keer mag je kiezen. 389 00:47:40,691 --> 00:47:41,900 Oost west, thuis best. 390 00:47:43,277 --> 00:47:44,611 Het voelt alsof ik thuis ben. 391 00:47:49,199 --> 00:47:50,117 Gaat het? 392 00:48:53,847 --> 00:48:57,267 Gaan we hier sterven terwijl we hier rondhangen? 393 00:48:57,351 --> 00:48:58,977 Zeg zoiets vreselijks niet. 394 00:48:59,561 --> 00:49:02,356 Ik kan hier niet doodgaan. 395 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 Bom. 396 00:49:16,995 --> 00:49:19,331 Bom. Hé, lieverd. 397 00:49:21,124 --> 00:49:22,668 Waar was je? 398 00:49:25,962 --> 00:49:27,923 Waar was je? 399 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 Bom. 400 00:49:51,446 --> 00:49:52,489 Bom? 401 00:49:58,328 --> 00:49:59,955 Bom? 402 00:50:01,206 --> 00:50:02,249 Bom. 403 00:50:20,976 --> 00:50:22,185 Gevonden. 404 00:51:38,136 --> 00:51:39,679 Ik heb erop gedrukt. 405 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Mijn hemel. 406 00:51:43,433 --> 00:51:45,060 Jij hebt er dus niet op gedrukt. 407 00:51:45,644 --> 00:51:48,605 Geef je dan niet meer om Nam Sang-won? 408 00:51:53,819 --> 00:51:56,655 De deal is nog niet voorbij. 409 00:52:15,882 --> 00:52:17,551 Wacht. Er was nog niemand. 410 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 We wachten nog op één persoon. 411 00:52:29,104 --> 00:52:30,480 Je moet overleven. 412 00:53:57,442 --> 00:53:58,568 Cha Hyun-su. 413 00:54:01,988 --> 00:54:03,573 Cha Hyun-su. 414 00:54:21,216 --> 00:54:22,550 Lang niet gezien. 415 00:55:19,524 --> 00:55:21,359 NAAR DE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG 416 00:57:30,488 --> 00:57:35,493 Ondertiteld door: Mathias Van den Branden