1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Hyun-su, tu es dans quel état ? 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,953 Alors, j'ai gagné ? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 Hyun-su va bien. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,921 C'est inattendu. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,261 Pas un geste. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,932 Vous ne pouvez pas m'abattre avec ça. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Ne t'en fais pas. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,437 Je trouverai un moyen de te tuer. 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,773 Hyun-su… Tout va bien ? 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,691 Viens par ici, vite. 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 Allez. 13 00:01:14,741 --> 00:01:15,825 Baissez vos armes. 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Il m'a sauvé. 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,705 Pense à ce qu'ils ont fait. 16 00:01:21,289 --> 00:01:22,373 Hyun-su. 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 Il a tué les siens. 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 - Tu lui fais confiance ? - Et moi ? 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,591 Lui et moi, on est pareils. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,224 Posez vos armes. 21 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 WEBTOON DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:31,442 --> 00:02:36,406 DIX 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 C'était moi. 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 J'ai tué… 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 Mme An. 26 00:02:57,385 --> 00:02:58,845 Tu n'as pas eu le choix. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,516 N'abandonne pas. 28 00:03:06,936 --> 00:03:08,730 C'est ce qu'elle aurait voulu. 29 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 Je sais ce que tu ressens. 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 Tu vas faire quoi, maintenant ? 31 00:03:37,050 --> 00:03:39,427 Trouver d'autres personnes comme nous. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,933 Quand la chasse est finie, 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 le chien n'a plus de raison d'être. 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,146 Il doit devenir un loup. 35 00:03:53,399 --> 00:03:54,734 Viens avec moi. 36 00:04:04,577 --> 00:04:05,745 C'est ton ami ? 37 00:04:07,121 --> 00:04:08,665 Viens là. Tout va bien. 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,423 Hyun-su. Tu as vu M. Han ? 39 00:04:18,299 --> 00:04:19,425 Non. 40 00:04:20,510 --> 00:04:23,096 La patte de mon tyrannosaure est cassée. 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,807 Il a dit qu'il la réparerait. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 Tu ignores comment faire, toi ? 43 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 Oui. 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,447 Et nous ? 45 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 Tu crois qu'on peut être réparés ? 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,578 Je pensais que oui, 47 00:04:47,662 --> 00:04:49,580 que c'était une maladie. 48 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Je me suis porté volontaire. 49 00:04:55,211 --> 00:04:58,548 Ils ont tout essayé pour me l'enlever. 50 00:04:59,215 --> 00:05:01,467 Ils m'ont congelé, décongelé, 51 00:05:01,551 --> 00:05:04,012 découpé, percé et brûlé. 52 00:05:04,095 --> 00:05:07,307 Et devine le résultat. Ça ne s'en va pas ! 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 Pourquoi ? 54 00:05:11,477 --> 00:05:15,231 Parce que le monstre n'est pas en moi. Le monstre, c'est moi ! 55 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 C'est là que j'ai réalisé… 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 que c'était l'évolution ! 57 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Que j'avais été choisi ! 58 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 Les humains ont échoué. 59 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 Leurs expériences ont échoué, 60 00:05:51,684 --> 00:05:54,103 la sélection naturelle va à leur encontre. 61 00:06:00,234 --> 00:06:01,402 Tu dois l'accepter. 62 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Les humains et nous, 63 00:06:07,116 --> 00:06:08,743 on ne peut pas coexister. 64 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 Monsieur Han ! 65 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Vite ! 66 00:06:26,219 --> 00:06:27,804 - Reste là ! - Bon sang ! 67 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Su-yeong, c'est mon ami. 68 00:06:32,100 --> 00:06:34,018 Il m'a aidé. 69 00:06:35,144 --> 00:06:36,062 Non ! 70 00:06:37,438 --> 00:06:39,357 - Poussez-vous ! - Non ! 71 00:06:39,440 --> 00:06:41,359 - Allez-vous-en. - Non ! 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,778 - Arrêtez ! - Non ! 73 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 - Il n'attaquera pas. - Mais… 74 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 On n'en sait rien ! 75 00:06:47,448 --> 00:06:49,200 Tirez ! C'est un monstre ! 76 00:06:49,283 --> 00:06:50,618 Non ! 77 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 Arrêtez ! 78 00:06:52,995 --> 00:06:53,955 Merde ! 79 00:06:55,748 --> 00:06:59,794 Non ! 80 00:06:59,877 --> 00:07:01,712 Ne faites pas ça ! 81 00:07:01,796 --> 00:07:04,048 - Non ! - Viens, on y va. 82 00:07:27,029 --> 00:07:28,573 Je crois que tu as raison. 83 00:07:29,907 --> 00:07:32,160 On ne peut pas coexister. 84 00:07:34,662 --> 00:07:36,080 C'est comme ça. 85 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 - Ne pleure pas. - Debout. 86 00:07:49,260 --> 00:07:50,344 Tu sais, 87 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 même un paria doit bien choisir ses amis. 88 00:08:04,692 --> 00:08:06,903 Tu as l'air d'avoir beaucoup d'amis. 89 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 Détrompe-toi. 90 00:08:16,537 --> 00:08:18,998 Qu'est-ce que cet abruti cherche à faire avec Hyun-su ? 91 00:08:19,582 --> 00:08:20,666 Je ne sais pas. 92 00:08:22,126 --> 00:08:24,879 Laissons-le, tant qu'il reste coopératif. 93 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 C'est un psychopathe. 94 00:08:28,674 --> 00:08:29,800 Et sinon… 95 00:08:35,264 --> 00:08:38,392 GUIDE DE SIGNALEMENT DES CAS PARTICULIERS D'INFECTION 96 00:08:40,228 --> 00:08:41,354 Quoi ? 97 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 Tu veux en faire quoi ? 98 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 C'est tentant, non ? 99 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 C'est honnête. 100 00:08:50,696 --> 00:08:51,739 Et donc ? 101 00:08:54,450 --> 00:08:56,953 Tu veux échanger Hyun-su contre notre survie ? 102 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 - Tu es fou ? - Je n'ai jamais dit ça. 103 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Tu y crois vraiment ? 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Je t'ai connu plus tordu. 105 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 - Justement. - Quoi ? 106 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 "En lieu sûr", c'est ridicule. 107 00:09:11,217 --> 00:09:13,970 On peut se transformer n'importe quand. 108 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 Comment garantir la sécurité ? 109 00:09:19,350 --> 00:09:23,229 Quand quelqu'un fait une promesse qui ne peut pas être tenue, 110 00:09:23,980 --> 00:09:25,856 c'est probablement un mensonge. 111 00:09:30,736 --> 00:09:31,988 Que vas-tu faire ? 112 00:09:32,071 --> 00:09:34,031 Je vais déjà en parler à Hyun-su. 113 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 Non. 114 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 - Je veux juste parler… - Pas moi. 115 00:09:42,999 --> 00:09:45,042 Ça ne m'a jamais été bénéfique. 116 00:09:46,210 --> 00:09:47,503 Hyun-su. 117 00:09:48,462 --> 00:09:52,008 Je ne suis plus sous tes ordres. 118 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Tu vas rester ici ? 119 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 Sûrement. 120 00:10:08,816 --> 00:10:10,318 Mais pas pour longtemps. 121 00:10:11,944 --> 00:10:13,112 Je vais m'en aller. 122 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Où étais-tu, avant ? 123 00:10:19,952 --> 00:10:21,912 Le centre de recherche, ça te parle ? 124 00:10:23,456 --> 00:10:25,249 Je préfère t'épargner ça. 125 00:10:29,420 --> 00:10:30,588 Tu ne me dénonceras pas ? 126 00:10:31,505 --> 00:10:33,257 Je suis du genre sceptique. 127 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 Tu es malin. 128 00:10:39,889 --> 00:10:43,559 En guise d'excuses, je vais te dire une chose. 129 00:10:44,727 --> 00:10:46,937 Tu connais l'opération Heure cruciale ? 130 00:10:47,396 --> 00:10:48,481 C'est quoi ? 131 00:10:49,440 --> 00:10:52,193 L'opération finale de l'armée pour résoudre la situation. 132 00:10:52,276 --> 00:10:54,028 Les soldats en ont parlé. 133 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 "Si on ne peut pas reconnaître les monstres 134 00:10:58,324 --> 00:11:02,203 et qu'on ignore quand et en quoi les humains se transformeront, 135 00:11:03,746 --> 00:11:06,499 avant que l'armée ne rende son tablier, 136 00:11:08,417 --> 00:11:11,754 nettoyons autant de zones que possible." 137 00:11:14,799 --> 00:11:15,925 Impossible. 138 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 L'armée ne fera pas dans le détail. 139 00:11:19,762 --> 00:11:21,514 Elle va tout détruire. 140 00:11:32,358 --> 00:11:33,776 Débrouillez-vous tout seuls. 141 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 Ainsi va le monde, dorénavant. 142 00:11:43,869 --> 00:11:45,246 J'ai quelque chose à te dire. 143 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 - Bon. - Je… 144 00:11:50,876 --> 00:11:52,712 Voilà. 145 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Monsieur le chicot d'or. 146 00:11:57,174 --> 00:11:59,009 Si tu sors, t'es mort. 147 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 J'aimerais bien t'achever, mais je me retiens. 148 00:12:01,929 --> 00:12:03,764 Tu n'aurais pas le cran. 149 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 Quoi ? 150 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 Après tout ce temps, tu ne me connais toujours pas. 151 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 Je suis un homme d'action. 152 00:12:10,604 --> 00:12:12,606 - De parlote. - Ça suffit, femme. 153 00:12:12,690 --> 00:12:13,941 Enfin bon, bref. 154 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Vous avez vu Bom ? 155 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 Bom ? 156 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 Non, je n'ai tué personne. Je ne faisais que des petites missions. 157 00:12:23,367 --> 00:12:25,870 J'ai commis des crimes financiers. Je suis le cerveau. 158 00:12:25,953 --> 00:12:27,705 Mais je n'ai tué personne. 159 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Jetez-le dehors. Il se fera dévorer. 160 00:12:31,792 --> 00:12:33,878 - Où es-tu, Bom ? - Ui-myeong ! 161 00:12:36,839 --> 00:12:39,508 Parle-leur un peu de moi. 162 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Attends, Ui-myeong… 163 00:12:50,436 --> 00:12:52,897 - C'était quoi, ça ? - On était proches. 164 00:12:54,857 --> 00:12:57,276 - Ton pied. - Oui, je le remets. 165 00:12:57,359 --> 00:12:59,737 Les soldats viendront si on appuie là-dessus ? 166 00:13:02,782 --> 00:13:03,657 Ce n'est pas juste. 167 00:13:03,741 --> 00:13:06,452 Moi, je t'ai toujours tout dit. 168 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 Je n'avais pas confiance. 169 00:13:08,788 --> 00:13:09,997 Et maintenant ? 170 00:13:10,080 --> 00:13:11,749 Plus qu'en l'armée et en cet homme. 171 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 C'est réjouissant. 172 00:13:15,586 --> 00:13:16,629 Qu'en penses-tu ? 173 00:13:18,214 --> 00:13:19,882 J'en ai seulement entendu parler. 174 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Toi, tu les as vus. À toi de me dire. 175 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 Je vous ai dit 176 00:13:49,620 --> 00:13:50,996 que je n'étais pas sûr… 177 00:13:53,499 --> 00:13:55,918 de pouvoir protéger les enfants sans vous. 178 00:14:01,465 --> 00:14:02,550 Mais… 179 00:14:05,344 --> 00:14:06,595 je voulais le faire. 180 00:14:10,224 --> 00:14:11,892 Je le voulais vraiment. 181 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 J'ai peur. 182 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 Et si… 183 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 je me transformais en monstre hideux ? 184 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 Ça me fait peur. 185 00:15:07,907 --> 00:15:09,366 Les pauvres. 186 00:15:10,951 --> 00:15:12,912 Même la mort les a enfermés ici. 187 00:15:54,995 --> 00:15:56,580 Je ne veux pas mourir ici. 188 00:16:17,309 --> 00:16:18,394 Que faites-vous ? 189 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 - Je creuse. - Je vois ça. 190 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 Vous devriez vous ménager. 191 00:16:26,318 --> 00:16:27,903 Ce n'est rien. 192 00:16:29,154 --> 00:16:31,907 Vous allez finir par le creuser, ce tunnel. 193 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 Ce serait bien. 194 00:16:36,704 --> 00:16:38,330 Monsieur, vous êtes malade. 195 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 Si vous continuez… 196 00:16:42,167 --> 00:16:43,085 Je vais mourir ? 197 00:16:43,168 --> 00:16:46,213 Ça me va aussi. 198 00:16:46,296 --> 00:16:48,507 Tu me recouvriras de terre. 199 00:17:11,739 --> 00:17:12,573 Poussez-vous ! 200 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 Un problème ? 201 00:17:45,439 --> 00:17:47,983 - Ils voulaient partir. - Peu importe. 202 00:17:48,067 --> 00:17:50,235 S'ils nous dénoncent, les soldats viendront. 203 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 On ne sera plus là. 204 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 Je vais partir avec toi. 205 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 Pourquoi vous voulez sortir ? 206 00:18:28,023 --> 00:18:29,525 Laisse-les partir. 207 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 Ils mourront, de toute façon. 208 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - Qu'est-ce que… - Fuyez ! 209 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Ne vous retournez pas. 210 00:19:50,731 --> 00:19:51,773 D'accord. 211 00:19:52,566 --> 00:19:53,984 On y est presque. 212 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 Vite. Aidez-le. 213 00:20:26,975 --> 00:20:28,727 Et merde. 214 00:20:30,979 --> 00:20:32,856 Byeong-il… 215 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 Les gens comme moi meurent 216 00:20:38,278 --> 00:20:40,322 quand ils prennent des risques. 217 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Je te l'avais bien dit. 218 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Je suis un homme d'action. 219 00:20:50,332 --> 00:20:52,751 Maintenant, tu vois de quoi je parle. 220 00:20:54,670 --> 00:20:56,797 Qu'est-ce qu'on fait ? 221 00:20:58,548 --> 00:21:02,219 Oh mon Dieu. 222 00:21:02,302 --> 00:21:03,637 Byeong-il. 223 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 Byeong-il. 224 00:21:09,893 --> 00:21:14,189 Réveille-toi ! 225 00:21:14,273 --> 00:21:17,526 Réveille-toi. Byeong-il. 226 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Byeong-il. 227 00:21:28,120 --> 00:21:31,331 J'aurais dû le savoir, quand tu as tué cette femme. 228 00:21:32,374 --> 00:21:34,001 Et le plus drôle dans tout ça, 229 00:21:34,084 --> 00:21:36,837 c'est que tu n'as tué personne. 230 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Car cette femme, c'était moi. 231 00:22:10,579 --> 00:22:13,206 Personne ne sortira d'ici. 232 00:22:33,185 --> 00:22:35,020 RÉSIDENCE GREEN HOME 233 00:23:26,988 --> 00:23:28,782 - Lâche-moi. - Qu'est-ce qui te prend ? 234 00:23:28,865 --> 00:23:31,118 - C'est un monstre ! - C'est toujours Hyun-su. 235 00:23:59,688 --> 00:24:01,523 C'est toujours lui. Arrêtez. 236 00:24:28,133 --> 00:24:29,384 Ça va aller, Hyun-su. 237 00:24:31,928 --> 00:24:34,514 Ça va aller. Ce n'est pas ta faute. 238 00:24:35,015 --> 00:24:37,851 Ça va aller, Hyun-su. 239 00:24:44,816 --> 00:24:45,942 Ça va aller. 240 00:24:54,034 --> 00:24:55,243 Ça va aller. 241 00:25:00,415 --> 00:25:01,583 Hyun-su. 242 00:25:02,250 --> 00:25:03,877 Ce n'est pas ta faute. 243 00:25:11,384 --> 00:25:14,262 Ce n'est pas ta faute. 244 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 J'ai tué quelqu'un. 245 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 Non. 246 00:26:07,107 --> 00:26:08,650 Ce que tu as tué… 247 00:26:12,487 --> 00:26:13,822 n'avait rien d'humain. 248 00:26:15,323 --> 00:26:17,742 J'ai tellement peur que ce soit… 249 00:26:20,829 --> 00:26:22,455 mon dernier souvenir. 250 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Essaie d'oublier. 251 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 N'y pense pas. 252 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Vous non plus. 253 00:26:53,278 --> 00:26:54,195 D'accord. 254 00:27:30,106 --> 00:27:31,358 Je vais mourir ? 255 00:27:31,441 --> 00:27:34,903 Ça me va aussi. 256 00:27:34,986 --> 00:27:36,613 Tu me recouvriras de terre. 257 00:27:50,627 --> 00:27:52,045 Tu me recouvriras… 258 00:28:59,904 --> 00:29:01,406 Qui est-ce ? 259 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Pourquoi je pleure ? 260 00:29:09,748 --> 00:29:10,957 J'ai le cœur… 261 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 qui se brise. 262 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 Comment va Hyun-su ? 263 00:30:25,198 --> 00:30:26,407 Il ne se souvient de rien. 264 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Rien de rien ? 265 00:30:31,037 --> 00:30:32,330 Je ne sais pas trop. 266 00:30:36,626 --> 00:30:38,461 S'il a perdu la mémoire, 267 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 autant qu'il oublie les mauvais souvenirs. 268 00:30:44,175 --> 00:30:46,511 MARDI 25 AOÛT SUICIDE 269 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 Fais comme ça. 270 00:31:01,609 --> 00:31:02,944 C'est bien mieux. 271 00:31:03,486 --> 00:31:04,404 Quoi ? 272 00:31:05,572 --> 00:31:06,865 Reste en vie. 273 00:31:07,448 --> 00:31:08,575 Fais ça pour toi. 274 00:31:10,159 --> 00:31:11,744 Tu viens de le promettre. 275 00:31:13,371 --> 00:31:15,164 Et pour nous tous. 276 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 Yeong-su. 277 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Tu ne dois pas rester seul. Je te cherchais ! 278 00:31:31,556 --> 00:31:33,558 Va-t'en ! Je te déteste ! 279 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Pourquoi tu me détestes ? 280 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 Ça aurait pu être papa ! 281 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 Il est revenu parce que je lui avais manqué. 282 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 Tu as dit que c'était un monstre. 283 00:31:43,526 --> 00:31:45,862 Tu as dit aux autres de le tuer ! 284 00:31:45,945 --> 00:31:47,113 Ce n'était pas papa. 285 00:31:48,239 --> 00:31:49,824 Papa est mort. 286 00:31:49,908 --> 00:31:51,951 Que ce soit demain ou après-demain, 287 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 on ne le reverra jamais. 288 00:31:54,329 --> 00:31:56,414 Non ! Tu es bête ! 289 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 Toi aussi. 290 00:31:59,876 --> 00:32:01,711 Je ne suis pas bête ! 291 00:32:01,794 --> 00:32:04,005 Tu es méchant avec ta sœur, 292 00:32:04,088 --> 00:32:05,673 donc tu es encore plus bête. 293 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 Si tu continues à pleurer, 294 00:32:29,030 --> 00:32:30,573 tu ne seras plus agent secret. 295 00:32:31,366 --> 00:32:33,409 Tu n'auras pas de cadeau à Noël. 296 00:32:36,287 --> 00:32:37,246 Un cadeau ? 297 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 C'est quoi ? 298 00:32:45,880 --> 00:32:48,257 DEUX JOURS PLUS TÔT 299 00:32:48,341 --> 00:32:49,842 Vous voulez me faire trimer ? 300 00:32:50,426 --> 00:32:51,636 Faites-le pour moi. 301 00:32:58,184 --> 00:32:59,310 Vous nous quittez ? 302 00:33:20,665 --> 00:33:23,292 C'est Du-sik qui me l'a confié. 303 00:33:24,210 --> 00:33:25,545 C'est votre cadeau. 304 00:33:26,838 --> 00:33:28,506 Tada ! 305 00:33:29,382 --> 00:33:31,384 On appelle ça une médaille. 306 00:33:33,970 --> 00:33:36,806 Elle récompense une personne qui en a protégé une autre. 307 00:33:40,893 --> 00:33:42,186 KIM YEONG-SU 308 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Et voilà. 309 00:33:47,191 --> 00:33:49,694 Vous voilà décorés à présent, 310 00:33:50,278 --> 00:33:51,571 alors ne vous battez plus. 311 00:33:51,654 --> 00:33:54,741 Vous devez vous protéger l'un l'autre, d'accord ? 312 00:34:22,977 --> 00:34:24,520 {\an8}Monsieur, réveillez-vous. 313 00:34:24,604 --> 00:34:25,480 {\an8}PAPA, MAMAN, KAPO 314 00:34:27,607 --> 00:34:28,775 Monsieur An. 315 00:34:31,110 --> 00:34:32,487 Monsieur An ? 316 00:34:37,825 --> 00:34:38,743 Yi-kyung. 317 00:34:42,163 --> 00:34:44,207 Monsieur An ne se réveille pas. 318 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 Monsieur An. 319 00:34:57,428 --> 00:34:59,263 Monsieur An, vous venez jouer ? 320 00:35:17,573 --> 00:35:18,699 Merci, 321 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 Byeong-il. 322 00:36:05,329 --> 00:36:07,498 C'est quoi ? 323 00:36:12,545 --> 00:36:14,547 Monsieur An a fini par le trouver. 324 00:36:23,806 --> 00:36:25,224 Vous pouvez reposer en paix. 325 00:36:26,642 --> 00:36:27,768 Il neige. 326 00:37:24,575 --> 00:37:26,202 Vous êtes encerclés. 327 00:37:26,994 --> 00:37:29,538 Faites sortir les individus infectés. 328 00:37:30,456 --> 00:37:34,627 Les survivants seront transférés dans un campement, à l'abri. 329 00:37:34,710 --> 00:37:36,963 Vous êtes encerclés. 330 00:37:37,505 --> 00:37:40,466 Faites sortir les individus infectés. 331 00:37:40,549 --> 00:37:44,011 Les survivants seront transférés dans un campement, à l'abri. 332 00:38:32,184 --> 00:38:33,477 Tu vas où ? 333 00:38:35,813 --> 00:38:38,691 Hyun-su, tu as les mains froides. 334 00:38:38,774 --> 00:38:40,109 Tu as froid ? 335 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Je dois sortir. 336 00:38:54,582 --> 00:38:56,876 Si on reste ensemble, on aura chaud. 337 00:39:00,129 --> 00:39:01,297 Reste ici. 338 00:39:03,382 --> 00:39:04,967 Reste avec nous. 339 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 Merde. 340 00:39:26,739 --> 00:39:29,867 Putain. Pourquoi c'est condamné ? 341 00:39:29,950 --> 00:39:31,369 Putain. 342 00:39:34,372 --> 00:39:35,664 Merde. 343 00:39:37,541 --> 00:39:39,377 J'ai failli la faire exploser. 344 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Ils ont l'air d'être armés. 345 00:40:21,627 --> 00:40:22,753 Que se passe-t-il ? 346 00:40:26,882 --> 00:40:28,467 Vite. 347 00:41:34,158 --> 00:41:35,242 Tu vas où ? 348 00:41:36,327 --> 00:41:37,411 Hyun-su. 349 00:41:37,495 --> 00:41:38,621 Il est parti. 350 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Je vais le chercher. 351 00:41:49,507 --> 00:41:50,633 Je reviendrai. 352 00:41:52,760 --> 00:41:54,011 Ne t'inquiète pas. 353 00:41:55,137 --> 00:41:56,388 Je reviendrai. 354 00:41:57,765 --> 00:41:58,933 C'est promis ? 355 00:41:59,975 --> 00:42:00,809 Oui. 356 00:42:57,324 --> 00:42:59,243 J'aurais dû le rendre. 357 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Il n'est pas trop tard. 358 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Il y a du mouvement. 359 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Mets-toi à l'abri. 360 00:44:48,852 --> 00:44:50,479 Eun-hyeok n'est pas revenu. 361 00:44:51,772 --> 00:44:52,898 Hyun-su non plus. 362 00:44:56,819 --> 00:44:59,822 Il m'a promis qu'il reviendrait. 363 00:44:59,905 --> 00:45:03,117 Quand quelqu'un fait une promesse qui ne peut pas être tenue, 364 00:45:03,951 --> 00:45:05,869 c'est probablement un mensonge. 365 00:45:07,162 --> 00:45:08,330 Je reviendrai. 366 00:45:09,123 --> 00:45:10,374 Ne t'inquiète pas. 367 00:45:11,625 --> 00:45:12,918 Je reviendrai. 368 00:45:16,130 --> 00:45:17,673 Non. Eun-hyeok ! 369 00:45:17,756 --> 00:45:20,342 Eun-hyeok ! 370 00:45:20,426 --> 00:45:23,011 Non ! Lâchez-moi ! 371 00:45:23,095 --> 00:45:25,681 Non ! Eun-hyeok ! 372 00:45:25,764 --> 00:45:29,601 Eun-hyeok ! Non ! 373 00:45:29,685 --> 00:45:32,354 Tu m'as promis que tu reviendrais ! 374 00:45:33,063 --> 00:45:34,064 Eun-hyeok ! 375 00:45:35,107 --> 00:45:36,859 Eun-hyeok ! 376 00:47:06,156 --> 00:47:07,324 Ça fait pas mal ? 377 00:47:08,075 --> 00:47:11,203 Je ne sais pas où sont tes blessures. Mets-les toi-même. 378 00:47:11,286 --> 00:47:12,788 Ça doit se voir. 379 00:47:13,413 --> 00:47:16,542 "Je suis blessé par votre faute. Ça fait mal, putain !" 380 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Désolée. 381 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 On t'a mené la vie dure. 382 00:47:19,878 --> 00:47:22,256 Comment l'as-tu supporté ? 383 00:47:22,339 --> 00:47:24,550 Merci de nous avoir sauvés. 384 00:47:28,262 --> 00:47:29,596 Ce n'est pas ta faute. 385 00:47:31,890 --> 00:47:32,975 Tu dois vivre. 386 00:47:34,101 --> 00:47:35,727 C'est à toi de voir. 387 00:47:40,691 --> 00:47:41,900 Sweet home. 388 00:47:43,402 --> 00:47:44,611 Je me sens comme chez moi. 389 00:47:49,199 --> 00:47:50,117 Ça va ? 390 00:48:53,847 --> 00:48:56,183 On va mourir ici, à errer ? 391 00:48:56,266 --> 00:48:57,267 30 HEURES PLUS TARD 392 00:48:57,351 --> 00:48:58,977 Arrête de dire des bêtises. 393 00:48:59,561 --> 00:49:02,356 Je ne veux pas mourir ici, comme ça. 394 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 Bom. 395 00:49:16,995 --> 00:49:19,331 Bom ! Mon grand ! 396 00:49:21,124 --> 00:49:22,668 Où étais-tu passé ? 397 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Où étais-tu passé ? 398 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 Bom. 399 00:49:51,446 --> 00:49:52,489 Bom ? 400 00:49:58,328 --> 00:49:59,204 Bom ? 401 00:50:01,206 --> 00:50:02,249 Bom. 402 00:50:20,976 --> 00:50:22,185 Voilà la sortie. 403 00:51:38,136 --> 00:51:39,679 C'est moi qui ai lancé le signal. 404 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Oh mon Dieu. 405 00:51:43,433 --> 00:51:45,060 Donc ce n'était pas vous. 406 00:51:45,644 --> 00:51:48,605 Nam Sang-won ne veut plus rien dire pour vous ? 407 00:51:53,819 --> 00:51:56,655 Notre marché n'est pas fini. 408 00:52:15,882 --> 00:52:17,551 Attendez, il manque quelqu'un. 409 00:52:18,135 --> 00:52:20,220 On attend une autre personne. 410 00:52:29,104 --> 00:52:30,480 Vous devez survivre. 411 00:53:57,442 --> 00:53:58,568 Cha Hyun-su. 412 00:54:01,988 --> 00:54:03,573 Cha Hyun-su. 413 00:54:21,216 --> 00:54:22,550 Ça faisait longtemps. 414 00:55:19,607 --> 00:55:21,443 D'APRÈS LE WEBTOON SWEET HOME 415 00:57:30,447 --> 00:57:35,452 Sous-titres : Blandine Fourchet