1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Hyun-su, tu es dans quel état ?
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
Alors, j'ai gagné ?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
Hyun-su va bien.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
C'est inattendu.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,261
Pas un geste.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,932
Vous ne pouvez pas m'abattre avec ça.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Ne t'en fais pas.
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,437
Je trouverai un moyen de te tuer.
10
00:01:02,520 --> 00:01:04,773
Hyun-su… Tout va bien ?
11
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Viens par ici, vite.
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Allez.
13
00:01:14,741 --> 00:01:15,825
Baissez vos armes.
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
Il m'a sauvé.
15
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
Pense à ce qu'ils ont fait.
16
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
Hyun-su.
17
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Il a tué les siens.
18
00:01:24,042 --> 00:01:25,668
- Tu lui fais confiance ?
- Et moi ?
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
Lui et moi, on est pareils.
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Posez vos armes.
21
00:01:59,661 --> 00:02:01,579
WEBTOON DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG
22
00:02:31,442 --> 00:02:36,406
DIX
23
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
C'était moi.
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
J'ai tué…
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
Mme An.
26
00:02:57,385 --> 00:02:58,845
Tu n'as pas eu le choix.
27
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
N'abandonne pas.
28
00:03:06,936 --> 00:03:08,730
C'est ce qu'elle aurait voulu.
29
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Je sais ce que tu ressens.
30
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
Tu vas faire quoi, maintenant ?
31
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
Trouver d'autres personnes comme nous.
32
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
Quand la chasse est finie,
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
le chien n'a plus de raison d'être.
34
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
Il doit devenir un loup.
35
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Viens avec moi.
36
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
C'est ton ami ?
37
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
Viens là. Tout va bien.
38
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Hyun-su. Tu as vu M. Han ?
39
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
Non.
40
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
La patte de mon tyrannosaure est cassée.
41
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
Il a dit qu'il la réparerait.
42
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
Tu ignores comment faire, toi ?
43
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Oui.
44
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
Et nous ?
45
00:04:42,615 --> 00:04:44,742
Tu crois qu'on peut être réparés ?
46
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Je pensais que oui,
47
00:04:47,662 --> 00:04:49,580
que c'était une maladie.
48
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Je me suis porté volontaire.
49
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
Ils ont tout essayé pour me l'enlever.
50
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
Ils m'ont congelé, décongelé,
51
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
découpé, percé et brûlé.
52
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
Et devine le résultat. Ça ne s'en va pas !
53
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Pourquoi ?
54
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Parce que le monstre n'est pas en moi.
Le monstre, c'est moi !
55
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
C'est là que j'ai réalisé…
56
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
que c'était l'évolution !
57
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Que j'avais été choisi !
58
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Les humains ont échoué.
59
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
Leurs expériences ont échoué,
60
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
la sélection naturelle va à leur encontre.
61
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Tu dois l'accepter.
62
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Les humains et nous,
63
00:06:07,116 --> 00:06:08,743
on ne peut pas coexister.
64
00:06:23,216 --> 00:06:24,425
Monsieur Han !
65
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Vite !
66
00:06:26,219 --> 00:06:27,804
- Reste là !
- Bon sang !
67
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Su-yeong, c'est mon ami.
68
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
Il m'a aidé.
69
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
Non !
70
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
- Poussez-vous !
- Non !
71
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
- Allez-vous-en.
- Non !
72
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
- Arrêtez !
- Non !
73
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
- Il n'attaquera pas.
- Mais…
74
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
On n'en sait rien !
75
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
Tirez ! C'est un monstre !
76
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Non !
77
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Arrêtez !
78
00:06:52,995 --> 00:06:53,955
Merde !
79
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
Non !
80
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Ne faites pas ça !
81
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
- Non !
- Viens, on y va.
82
00:07:27,029 --> 00:07:28,573
Je crois que tu as raison.
83
00:07:29,907 --> 00:07:32,160
On ne peut pas coexister.
84
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
C'est comme ça.
85
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
- Ne pleure pas.
- Debout.
86
00:07:49,260 --> 00:07:50,344
Tu sais,
87
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
même un paria doit bien choisir ses amis.
88
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Tu as l'air d'avoir beaucoup d'amis.
89
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Détrompe-toi.
90
00:08:16,537 --> 00:08:18,998
Qu'est-ce que cet abruti
cherche à faire avec Hyun-su ?
91
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
Je ne sais pas.
92
00:08:22,126 --> 00:08:24,879
Laissons-le, tant qu'il reste coopératif.
93
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
C'est un psychopathe.
94
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
Et sinon…
95
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
GUIDE DE SIGNALEMENT
DES CAS PARTICULIERS D'INFECTION
96
00:08:40,228 --> 00:08:41,354
Quoi ?
97
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Tu veux en faire quoi ?
98
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
C'est tentant, non ?
99
00:08:47,109 --> 00:08:48,069
C'est honnête.
100
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
Et donc ?
101
00:08:54,450 --> 00:08:56,953
Tu veux échanger Hyun-su
contre notre survie ?
102
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
- Tu es fou ?
- Je n'ai jamais dit ça.
103
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
Tu y crois vraiment ?
104
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
Je t'ai connu plus tordu.
105
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
- Justement.
- Quoi ?
106
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
"En lieu sûr", c'est ridicule.
107
00:09:11,217 --> 00:09:13,970
On peut se transformer n'importe quand.
108
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
Comment garantir la sécurité ?
109
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
Quand quelqu'un fait une promesse
qui ne peut pas être tenue,
110
00:09:23,980 --> 00:09:25,856
c'est probablement un mensonge.
111
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
Que vas-tu faire ?
112
00:09:32,071 --> 00:09:34,031
Je vais déjà en parler à Hyun-su.
113
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Non.
114
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
- Je veux juste parler…
- Pas moi.
115
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Ça ne m'a jamais été bénéfique.
116
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Hyun-su.
117
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Je ne suis plus sous tes ordres.
118
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
Tu vas rester ici ?
119
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Sûrement.
120
00:10:08,816 --> 00:10:10,318
Mais pas pour longtemps.
121
00:10:11,944 --> 00:10:13,112
Je vais m'en aller.
122
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
Où étais-tu, avant ?
123
00:10:19,952 --> 00:10:21,912
Le centre de recherche, ça te parle ?
124
00:10:23,456 --> 00:10:25,249
Je préfère t'épargner ça.
125
00:10:29,420 --> 00:10:30,588
Tu ne me dénonceras pas ?
126
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
Je suis du genre sceptique.
127
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
Tu es malin.
128
00:10:39,889 --> 00:10:43,559
En guise d'excuses,
je vais te dire une chose.
129
00:10:44,727 --> 00:10:46,937
Tu connais l'opération Heure cruciale ?
130
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
C'est quoi ?
131
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
L'opération finale de l'armée
pour résoudre la situation.
132
00:10:52,276 --> 00:10:54,028
Les soldats en ont parlé.
133
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
"Si on ne peut pas
reconnaître les monstres
134
00:10:58,324 --> 00:11:02,203
et qu'on ignore quand et en quoi
les humains se transformeront,
135
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
avant que l'armée ne rende son tablier,
136
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
nettoyons autant de zones que possible."
137
00:11:14,799 --> 00:11:15,925
Impossible.
138
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
L'armée ne fera pas dans le détail.
139
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
Elle va tout détruire.
140
00:11:32,358 --> 00:11:33,776
Débrouillez-vous tout seuls.
141
00:11:36,570 --> 00:11:38,072
Ainsi va le monde, dorénavant.
142
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
J'ai quelque chose à te dire.
143
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
- Bon.
- Je…
144
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
Voilà.
145
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Monsieur le chicot d'or.
146
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
Si tu sors, t'es mort.
147
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
J'aimerais bien t'achever,
mais je me retiens.
148
00:12:01,929 --> 00:12:03,764
Tu n'aurais pas le cran.
149
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Quoi ?
150
00:12:04,765 --> 00:12:07,643
Après tout ce temps,
tu ne me connais toujours pas.
151
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Je suis un homme d'action.
152
00:12:10,604 --> 00:12:12,606
- De parlote.
- Ça suffit, femme.
153
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
Enfin bon, bref.
154
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
Vous avez vu Bom ?
155
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
Bom ?
156
00:12:20,114 --> 00:12:23,284
Non, je n'ai tué personne.
Je ne faisais que des petites missions.
157
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
J'ai commis des crimes financiers.
Je suis le cerveau.
158
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Mais je n'ai tué personne.
159
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Jetez-le dehors. Il se fera dévorer.
160
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
- Où es-tu, Bom ?
- Ui-myeong !
161
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
Parle-leur un peu de moi.
162
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Attends, Ui-myeong…
163
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
- C'était quoi, ça ?
- On était proches.
164
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
- Ton pied.
- Oui, je le remets.
165
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Les soldats viendront
si on appuie là-dessus ?
166
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
Ce n'est pas juste.
167
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
Moi, je t'ai toujours tout dit.
168
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Je n'avais pas confiance.
169
00:13:08,788 --> 00:13:09,997
Et maintenant ?
170
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Plus qu'en l'armée et en cet homme.
171
00:13:11,832 --> 00:13:13,250
C'est réjouissant.
172
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
Qu'en penses-tu ?
173
00:13:18,214 --> 00:13:19,882
J'en ai seulement entendu parler.
174
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Toi, tu les as vus. À toi de me dire.
175
00:13:46,408 --> 00:13:47,868
Je vous ai dit
176
00:13:49,620 --> 00:13:50,996
que je n'étais pas sûr…
177
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
de pouvoir protéger les enfants sans vous.
178
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Mais…
179
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
je voulais le faire.
180
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
Je le voulais vraiment.
181
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
J'ai peur.
182
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Et si…
183
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
je me transformais en monstre hideux ?
184
00:14:33,998 --> 00:14:35,457
Ça me fait peur.
185
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
Les pauvres.
186
00:15:10,951 --> 00:15:12,912
Même la mort les a enfermés ici.
187
00:15:54,995 --> 00:15:56,580
Je ne veux pas mourir ici.
188
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
Que faites-vous ?
189
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
- Je creuse.
- Je vois ça.
190
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Vous devriez vous ménager.
191
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Ce n'est rien.
192
00:16:29,154 --> 00:16:31,907
Vous allez finir
par le creuser, ce tunnel.
193
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Ce serait bien.
194
00:16:36,704 --> 00:16:38,330
Monsieur, vous êtes malade.
195
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
Si vous continuez…
196
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Je vais mourir ?
197
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
Ça me va aussi.
198
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
Tu me recouvriras de terre.
199
00:17:11,739 --> 00:17:12,573
Poussez-vous !
200
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
Un problème ?
201
00:17:45,439 --> 00:17:47,983
- Ils voulaient partir.
- Peu importe.
202
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
S'ils nous dénoncent,
les soldats viendront.
203
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
On ne sera plus là.
204
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
Je vais partir avec toi.
205
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
Pourquoi vous voulez sortir ?
206
00:18:28,023 --> 00:18:29,525
Laisse-les partir.
207
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
Ils mourront, de toute façon.
208
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Qu'est-ce que…
- Fuyez !
209
00:19:42,764 --> 00:19:44,474
Ne vous retournez pas.
210
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
D'accord.
211
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
On y est presque.
212
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Vite. Aidez-le.
213
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
Et merde.
214
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Byeong-il…
215
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Les gens comme moi meurent
216
00:20:38,278 --> 00:20:40,322
quand ils prennent des risques.
217
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Je te l'avais bien dit.
218
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Je suis un homme d'action.
219
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Maintenant, tu vois de quoi je parle.
220
00:20:54,670 --> 00:20:56,797
Qu'est-ce qu'on fait ?
221
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Oh mon Dieu.
222
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Byeong-il.
223
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Byeong-il.
224
00:21:09,893 --> 00:21:14,189
Réveille-toi !
225
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
Réveille-toi. Byeong-il.
226
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Byeong-il.
227
00:21:28,120 --> 00:21:31,331
J'aurais dû le savoir,
quand tu as tué cette femme.
228
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
Et le plus drôle dans tout ça,
229
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
c'est que tu n'as tué personne.
230
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Car cette femme, c'était moi.
231
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Personne ne sortira d'ici.
232
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
RÉSIDENCE GREEN HOME
233
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
- Lâche-moi.
- Qu'est-ce qui te prend ?
234
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
- C'est un monstre !
- C'est toujours Hyun-su.
235
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
C'est toujours lui. Arrêtez.
236
00:24:28,133 --> 00:24:29,384
Ça va aller, Hyun-su.
237
00:24:31,928 --> 00:24:34,514
Ça va aller. Ce n'est pas ta faute.
238
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
Ça va aller, Hyun-su.
239
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
Ça va aller.
240
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
Ça va aller.
241
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Hyun-su.
242
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
Ce n'est pas ta faute.
243
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
Ce n'est pas ta faute.
244
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
J'ai tué quelqu'un.
245
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
Non.
246
00:26:07,107 --> 00:26:08,650
Ce que tu as tué…
247
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
n'avait rien d'humain.
248
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
J'ai tellement peur que ce soit…
249
00:26:20,829 --> 00:26:22,455
mon dernier souvenir.
250
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Essaie d'oublier.
251
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
N'y pense pas.
252
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Vous non plus.
253
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
D'accord.
254
00:27:30,106 --> 00:27:31,358
Je vais mourir ?
255
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
Ça me va aussi.
256
00:27:34,986 --> 00:27:36,613
Tu me recouvriras de terre.
257
00:27:50,627 --> 00:27:52,045
Tu me recouvriras…
258
00:28:59,904 --> 00:29:01,406
Qui est-ce ?
259
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
Pourquoi je pleure ?
260
00:29:09,748 --> 00:29:10,957
J'ai le cœur…
261
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
qui se brise.
262
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
Comment va Hyun-su ?
263
00:30:25,198 --> 00:30:26,407
Il ne se souvient de rien.
264
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
Rien de rien ?
265
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
Je ne sais pas trop.
266
00:30:36,626 --> 00:30:38,461
S'il a perdu la mémoire,
267
00:30:40,380 --> 00:30:42,799
autant qu'il oublie les mauvais souvenirs.
268
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
MARDI 25 AOÛT
SUICIDE
269
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Fais comme ça.
270
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
C'est bien mieux.
271
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
Quoi ?
272
00:31:05,572 --> 00:31:06,865
Reste en vie.
273
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
Fais ça pour toi.
274
00:31:10,159 --> 00:31:11,744
Tu viens de le promettre.
275
00:31:13,371 --> 00:31:15,164
Et pour nous tous.
276
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Yeong-su.
277
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Tu ne dois pas rester seul.
Je te cherchais !
278
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Va-t'en ! Je te déteste !
279
00:31:34,350 --> 00:31:36,060
Pourquoi tu me détestes ?
280
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Ça aurait pu être papa !
281
00:31:38,229 --> 00:31:40,899
Il est revenu
parce que je lui avais manqué.
282
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Tu as dit que c'était un monstre.
283
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
Tu as dit aux autres de le tuer !
284
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
Ce n'était pas papa.
285
00:31:48,239 --> 00:31:49,824
Papa est mort.
286
00:31:49,908 --> 00:31:51,951
Que ce soit demain ou après-demain,
287
00:31:52,535 --> 00:31:54,245
on ne le reverra jamais.
288
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Non ! Tu es bête !
289
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Toi aussi.
290
00:31:59,876 --> 00:32:01,711
Je ne suis pas bête !
291
00:32:01,794 --> 00:32:04,005
Tu es méchant avec ta sœur,
292
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
donc tu es encore plus bête.
293
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
Si tu continues à pleurer,
294
00:32:29,030 --> 00:32:30,573
tu ne seras plus agent secret.
295
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
Tu n'auras pas de cadeau à Noël.
296
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Un cadeau ?
297
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
C'est quoi ?
298
00:32:45,880 --> 00:32:48,257
DEUX JOURS PLUS TÔT
299
00:32:48,341 --> 00:32:49,842
Vous voulez me faire trimer ?
300
00:32:50,426 --> 00:32:51,636
Faites-le pour moi.
301
00:32:58,184 --> 00:32:59,310
Vous nous quittez ?
302
00:33:20,665 --> 00:33:23,292
C'est Du-sik qui me l'a confié.
303
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
C'est votre cadeau.
304
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Tada !
305
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
On appelle ça une médaille.
306
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
Elle récompense une personne
qui en a protégé une autre.
307
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
KIM YEONG-SU
308
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Et voilà.
309
00:33:47,191 --> 00:33:49,694
Vous voilà décorés à présent,
310
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
alors ne vous battez plus.
311
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
Vous devez vous protéger
l'un l'autre, d'accord ?
312
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Monsieur, réveillez-vous.
313
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}PAPA, MAMAN, KAPO
314
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Monsieur An.
315
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Monsieur An ?
316
00:34:37,825 --> 00:34:38,743
Yi-kyung.
317
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
Monsieur An ne se réveille pas.
318
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Monsieur An.
319
00:34:57,428 --> 00:34:59,263
Monsieur An, vous venez jouer ?
320
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
Merci,
321
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Byeong-il.
322
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
C'est quoi ?
323
00:36:12,545 --> 00:36:14,547
Monsieur An a fini par le trouver.
324
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
Vous pouvez reposer en paix.
325
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
Il neige.
326
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Vous êtes encerclés.
327
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Faites sortir les individus infectés.
328
00:37:30,456 --> 00:37:34,627
Les survivants seront transférés
dans un campement, à l'abri.
329
00:37:34,710 --> 00:37:36,963
Vous êtes encerclés.
330
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Faites sortir les individus infectés.
331
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Les survivants seront transférés
dans un campement, à l'abri.
332
00:38:32,184 --> 00:38:33,477
Tu vas où ?
333
00:38:35,813 --> 00:38:38,691
Hyun-su, tu as les mains froides.
334
00:38:38,774 --> 00:38:40,109
Tu as froid ?
335
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
Je dois sortir.
336
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
Si on reste ensemble, on aura chaud.
337
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Reste ici.
338
00:39:03,382 --> 00:39:04,967
Reste avec nous.
339
00:39:19,815 --> 00:39:21,067
Merde.
340
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Putain. Pourquoi c'est condamné ?
341
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
Putain.
342
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
Merde.
343
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
J'ai failli la faire exploser.
344
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Ils ont l'air d'être armés.
345
00:40:21,627 --> 00:40:22,753
Que se passe-t-il ?
346
00:40:26,882 --> 00:40:28,467
Vite.
347
00:41:34,158 --> 00:41:35,242
Tu vas où ?
348
00:41:36,327 --> 00:41:37,411
Hyun-su.
349
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
Il est parti.
350
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Je vais le chercher.
351
00:41:49,507 --> 00:41:50,633
Je reviendrai.
352
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
Ne t'inquiète pas.
353
00:41:55,137 --> 00:41:56,388
Je reviendrai.
354
00:41:57,765 --> 00:41:58,933
C'est promis ?
355
00:41:59,975 --> 00:42:00,809
Oui.
356
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
J'aurais dû le rendre.
357
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
Il n'est pas trop tard.
358
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Il y a du mouvement.
359
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Mets-toi à l'abri.
360
00:44:48,852 --> 00:44:50,479
Eun-hyeok n'est pas revenu.
361
00:44:51,772 --> 00:44:52,898
Hyun-su non plus.
362
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
Il m'a promis qu'il reviendrait.
363
00:44:59,905 --> 00:45:03,117
Quand quelqu'un fait une promesse
qui ne peut pas être tenue,
364
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
c'est probablement un mensonge.
365
00:45:07,162 --> 00:45:08,330
Je reviendrai.
366
00:45:09,123 --> 00:45:10,374
Ne t'inquiète pas.
367
00:45:11,625 --> 00:45:12,918
Je reviendrai.
368
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
Non. Eun-hyeok !
369
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
Eun-hyeok !
370
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
Non ! Lâchez-moi !
371
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
Non ! Eun-hyeok !
372
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
Eun-hyeok ! Non !
373
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Tu m'as promis que tu reviendrais !
374
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Eun-hyeok !
375
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Eun-hyeok !
376
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
Ça fait pas mal ?
377
00:47:08,075 --> 00:47:11,203
Je ne sais pas où sont tes blessures.
Mets-les toi-même.
378
00:47:11,286 --> 00:47:12,788
Ça doit se voir.
379
00:47:13,413 --> 00:47:16,542
"Je suis blessé par votre faute.
Ça fait mal, putain !"
380
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
Désolée.
381
00:47:17,918 --> 00:47:19,378
On t'a mené la vie dure.
382
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
Comment l'as-tu supporté ?
383
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Merci de nous avoir sauvés.
384
00:47:28,262 --> 00:47:29,596
Ce n'est pas ta faute.
385
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Tu dois vivre.
386
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
C'est à toi de voir.
387
00:47:40,691 --> 00:47:41,900
Sweet home.
388
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
Je me sens comme chez moi.
389
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
Ça va ?
390
00:48:53,847 --> 00:48:56,183
On va mourir ici, à errer ?
391
00:48:56,266 --> 00:48:57,267
30 HEURES PLUS TARD
392
00:48:57,351 --> 00:48:58,977
Arrête de dire des bêtises.
393
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
Je ne veux pas mourir ici, comme ça.
394
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Bom.
395
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Bom ! Mon grand !
396
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
Où étais-tu passé ?
397
00:49:25,963 --> 00:49:27,923
Où étais-tu passé ?
398
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Bom.
399
00:49:51,446 --> 00:49:52,489
Bom ?
400
00:49:58,328 --> 00:49:59,204
Bom ?
401
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Bom.
402
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
Voilà la sortie.
403
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
C'est moi qui ai lancé le signal.
404
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Oh mon Dieu.
405
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
Donc ce n'était pas vous.
406
00:51:45,644 --> 00:51:48,605
Nam Sang-won
ne veut plus rien dire pour vous ?
407
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
Notre marché n'est pas fini.
408
00:52:15,882 --> 00:52:17,551
Attendez, il manque quelqu'un.
409
00:52:18,135 --> 00:52:20,220
On attend une autre personne.
410
00:52:29,104 --> 00:52:30,480
Vous devez survivre.
411
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
Cha Hyun-su.
412
00:54:01,988 --> 00:54:03,573
Cha Hyun-su.
413
00:54:21,216 --> 00:54:22,550
Ça faisait longtemps.
414
00:55:19,607 --> 00:55:21,443
D'APRÈS LE WEBTOON SWEET HOME
415
00:57:30,447 --> 00:57:35,452
Sous-titres : Blandine Fourchet