1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Hyun-su, hvilken tilstand er du i?
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
Vant jeg?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
Hyun-su er ok.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
Det var uventet.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,261
Ikke rør deg.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,515
De der kan ikke drepe meg.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Ikke vær bekymret.
9
00:01:00,477 --> 00:01:04,773
-Jeg finner en måte å drepe deg på.
-Hyun-su… Går det bra?
10
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Kom hit, fort.
11
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Kom hit.
12
00:01:14,741 --> 00:01:15,784
Legg den vekk.
13
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
Han reddet meg.
14
00:01:18,578 --> 00:01:20,705
Tenk på det de gjorde.
15
00:01:21,289 --> 00:01:25,668
-Han drepte teamet sitt. Stoler du på ham?
-Stoler du på meg?
16
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
Han er som meg.
17
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Så legg fra dere våpnene.
18
00:02:31,442 --> 00:02:34,195
TI
19
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Jeg gjorde det.
20
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
Jeg…
21
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
…drepte Ms. An.
22
00:02:57,385 --> 00:02:59,262
Jeg vet du ikke hadde noe valg.
23
00:03:02,140 --> 00:03:03,808
Ikke gi opp før det er over.
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,730
Hun ville ønsket det.
25
00:03:27,790 --> 00:03:29,709
Jeg ser hvordan du har hatt det.
26
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
Hva skal du gjøre fra nå av?
27
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
Jeg skal finne flere som er som oss.
28
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
Når jakten er over,
29
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
dør hunden.
30
00:03:48,686 --> 00:03:50,230
Den burde leve som en ulv.
31
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Bli med meg.
32
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
Er han vennen din?
33
00:04:06,621 --> 00:04:08,665
Kom hit. Det går bra.
34
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Hyun-su. Har du sett Mr. Han?
35
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
Nei.
36
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
Tyrannosaurusens bein falt av.
37
00:04:23,179 --> 00:04:27,892
Han sa han skulle fikse det.
Kan du fikse det?
38
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Nei.
39
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
Hva med oss?
40
00:04:42,615 --> 00:04:45,159
Tror du vi kan bli fikset?
41
00:04:45,994 --> 00:04:49,580
Jeg pleide å tro det.
Jeg trodde det var en sykdom.
42
00:04:50,290 --> 00:04:52,834
Jeg meldte meg frivillig
til eksperimentet.
43
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
De gjorde alt for å skille det fra meg.
44
00:04:59,215 --> 00:05:04,012
De prøvde å fryse, tine,
sage, stikke og brenne.
45
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
Hva tror du skjedde til slutt?
Det kommer aldri ut!
46
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Hvorfor ikke?
47
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Fordi monsteret ikke er i meg. Det er meg!
48
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Jeg innså da…
49
00:05:34,792 --> 00:05:36,419
…at dette er en evolusjon!
50
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
At jeg ble utvalgt!
51
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Mennesket har mislyktes.
52
00:05:47,555 --> 00:05:50,016
De mislyktes ikke bare i eksperimenter…
53
00:05:51,184 --> 00:05:54,103
…de ble heller ikke valgt ut av naturen.
54
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Aksepter det.
55
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Mennesker og vi…
56
00:06:07,116 --> 00:06:09,202
…kan ikke eksistere sammen uansett.
57
00:06:23,216 --> 00:06:24,384
Mr. Han!
58
00:06:24,467 --> 00:06:26,094
Fort! Skynd deg!
59
00:06:26,177 --> 00:06:28,012
-Hvor skal du?
-Helsike!
60
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Su-yeong, det er vennen min.
61
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
Det hjalp meg.
62
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
Nei!
63
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
-Unna vei!
-Nei!
64
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
-Kom deg vekk.
-Nei!
65
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
-Stopp!
-Nei!
66
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
-Det vil ikke angripe oss.
-Men…
67
00:06:45,905 --> 00:06:49,200
-Du vet ikke hvordan det vil endre seg!
-Det er et monster!
68
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Nei!
69
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Ikke gjør det!
70
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
Pokker!
71
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
Nei!
72
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Ikke gjør det!
73
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
-Nei!
-Kom igjen.
74
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Du har vel rett.
75
00:07:29,907 --> 00:07:32,743
Mennesker og monstre
kan ikke eksistere sammen.
76
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
Det kan ikke hjelpes.
77
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
-Ikke gråt.
-Reis deg.
78
00:07:49,260 --> 00:07:53,639
Hei. Selv en utstøtt bør være kresen
i valget av venner.
79
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Du har mange venner.
80
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Det har jeg ikke.
81
00:08:16,579 --> 00:08:19,499
Hva prøver den drittsekken
å gjøre med Hyun-su?
82
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
Jeg vet ikke.
83
00:08:22,001 --> 00:08:25,087
Han samarbeider,
så det hjelper ikke å provosere ham.
84
00:08:26,172 --> 00:08:27,882
Han er åpenbart en psykopat.
85
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
Uansett…
86
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
INSTRUKS FOR Å RAPPORTERE
SPESIELT SMITTEDE
87
00:08:40,228 --> 00:08:41,354
Hva så?
88
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Hva har du tenkt å gjøre?
89
00:08:44,398 --> 00:08:46,067
Det er fristende, ikke sant?
90
00:08:47,109 --> 00:08:48,069
En god handel.
91
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
Så?
92
00:08:54,325 --> 00:08:56,953
Vil du selge Hyun-su så vi kan overleve?
93
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
-Er du gal?
-Jeg sa aldri det.
94
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
Tror du virkelig på dette?
95
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
Bare vær ditt forskrudde selv.
96
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
-Akkurat.
-Hva?
97
00:09:08,714 --> 00:09:10,633
"Trygg leir" høres latterlig ut.
98
00:09:10,716 --> 00:09:15,846
Man vet ikke hvem som blir monster når,
så hvordan kan de garantere trygghet?
99
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
Når noen er sikker på å holde
et løfte når det knapt er mulig,
100
00:09:23,980 --> 00:09:26,274
er det godt mulig at det er løgn.
101
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
Hva skal du gjøre?
102
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
Jeg snakker med Hyun-su først.
103
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Nei.
104
00:09:40,955 --> 00:09:45,042
-Jeg vil bare snakke…
-Ingenting du sa var godt nok for meg.
105
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Hei, Hyun-su.
106
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Jeg er ikke hunden din lenger.
107
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
Blir du værende her?
108
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Sannsynligvis.
109
00:10:08,816 --> 00:10:10,318
Men ikke lenge.
110
00:10:11,944 --> 00:10:13,112
Jeg drar snart.
111
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
Hvor var du før?
112
00:10:19,952 --> 00:10:22,580
Kjenner du til forskningsanlegget?
113
00:10:23,456 --> 00:10:25,249
Du vil nok ikke høre det.
114
00:10:29,378 --> 00:10:30,963
Dere rapporterer meg ikke?
115
00:10:31,047 --> 00:10:33,257
Jeg er den skeptiske typen.
116
00:10:35,551 --> 00:10:36,886
Du er smart.
117
00:10:39,889 --> 00:10:43,976
Som en unnskyldning til folket her
skal jeg si dere én ting.
118
00:10:44,769 --> 00:10:48,481
-Kjenner dere til operasjon "Gyllen time"?
-Hva er det?
119
00:10:49,357 --> 00:10:54,028
Militærets siste operasjon for å løse
situasjonen. Jeg hørte det fra soldatene.
120
00:10:55,529 --> 00:10:58,407
"Om vi ikke kan skjelne
mellom mennesker og monstre,
121
00:10:58,491 --> 00:11:02,370
om vi ikke kan forutse når
og hvilke monstre mennesker kan bli…
122
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
…før militæret mister sin funksjonalitet…
123
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
…skal vi renske så mange
områder som mulig."
124
00:11:14,340 --> 00:11:15,925
Umulig.
125
00:11:17,468 --> 00:11:19,679
Militæret vil ikke redde noen.
126
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
De kommer til å ødelegge alt.
127
00:11:31,982 --> 00:11:33,776
Overlev på egen hånd.
128
00:11:36,570 --> 00:11:38,072
Det er eneste utvei nå.
129
00:11:43,828 --> 00:11:45,579
Jeg har noe å fortelle deg.
130
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
-Greit.
-Vel…
131
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
Der.
132
00:11:54,714 --> 00:11:57,091
Hei, gulltann.
133
00:11:57,174 --> 00:12:01,846
Du er død om du går ut. Jeg vil gjøre
slutt på deg nå, men jeg holder tilbake.
134
00:12:01,929 --> 00:12:04,682
-Du har ikke mot til å gjøre det.
-Hva?
135
00:12:04,765 --> 00:12:07,727
Vi har vært her en stund,
men du kjenner meg ikke.
136
00:12:08,436 --> 00:12:11,439
-Jeg er en handlingens mann.
-Bare prat.
137
00:12:11,522 --> 00:12:13,357
-Kom igjen, kvinne.
-Samme det.
138
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
Har du sett Bom?
139
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
Bom?
140
00:12:20,114 --> 00:12:23,284
Nei, jeg drepte ingen.
Jeg gjorde bare noen ærender.
141
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Jeg begikk økonomiske forbrytelser.
142
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Jeg har aldri drept noen.
143
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Kast ham ut. Noe kommer og spiser ham.
144
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
-Hvor er du, Bom?
-Ui-myeong!
145
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
Fortell dem om meg.
146
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Vent, Ui-myeong…
147
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
-Hva var det?
-Vi var nære venner.
148
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
-Foten din.
-Ok. Jeg setter den tilbake.
149
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Kommer soldatene
når du trykker på denne?
150
00:13:02,698 --> 00:13:06,202
Dette er urettferdig.
Jeg har fortalt alt, men ikke du.
151
00:13:06,869 --> 00:13:09,997
-Fordi jeg ikke stolte på deg.
-Stoler du på meg nå?
152
00:13:10,080 --> 00:13:13,334
-Mer enn militæret og den mannen.
-Burde jeg være glad?
153
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
Hva mener du?
154
00:13:18,214 --> 00:13:19,882
Jeg har bare hørt om det.
155
00:13:22,051 --> 00:13:24,804
Meningen din er viktig
siden du har sett det.
156
00:13:46,408 --> 00:13:48,285
Jeg sa…
157
00:13:49,662 --> 00:13:51,330
…at jeg ikke var sikker på…
158
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
…om jeg kunne beskytte barna uten deg.
159
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Men…
160
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
…jeg ville det.
161
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
Jeg ville det virkelig.
162
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
Jeg er redd.
163
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Hva om…
164
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
…jeg skifter form til noe grusomt?
165
00:14:33,998 --> 00:14:35,457
Jeg er redd for det.
166
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
Stakkars.
167
00:15:10,951 --> 00:15:13,203
Selv døden fikk dem ikke ut herfra.
168
00:15:54,995 --> 00:15:57,247
Jeg kan ikke dø her.
169
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
Hva gjør du?
170
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
-Graver.
-Jeg ser det.
171
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Sir, ikke overanstreng deg.
172
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Dette er ingenting.
173
00:16:29,154 --> 00:16:31,907
Du vil grave en tunnel
mens du leter etter én.
174
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Det hadde vært fint.
175
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
Sir, du er syk.
176
00:16:40,624 --> 00:16:43,085
-Hvis du fortsetter sånn, vil du…
-Dø?
177
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
Ja. Det er også greit.
178
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
Du kan dekke meg med jord.
179
00:17:11,739 --> 00:17:12,573
Flytt deg!
180
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
Hva er det?
181
00:17:45,439 --> 00:17:47,983
-De prøvde å dra.
-Det spiller ingen rolle.
182
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Rapporterer de oss, kommer soldatene.
183
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Vi er ikke her da.
184
00:17:53,697 --> 00:17:55,532
For da drar jeg herfra med deg.
185
00:18:04,666 --> 00:18:06,376
Hvorfor prøvde dere å gå ut?
186
00:18:28,023 --> 00:18:29,525
La dem gå.
187
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
De dør uansett.
188
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
-Hva i…
-Løp!
189
00:19:42,764 --> 00:19:44,474
Ikke se deg tilbake.
190
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Ok.
191
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
Bare litt til.
192
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Fort. Hjelp ham.
193
00:20:26,475 --> 00:20:28,727
Pokker.
194
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Byeong-il…
195
00:20:35,234 --> 00:20:40,322
Folk som meg dør
når de gjør noe de vanligvis ikke gjør.
196
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Jeg sa det.
197
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Jeg er en handlingens mann.
198
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Nå vet du det.
199
00:20:54,670 --> 00:20:56,797
Hva skal vi gjøre?
200
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Å, du godeste.
201
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Byeong-il.
202
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Byeong-il.
203
00:21:09,893 --> 00:21:14,189
Våkne!
204
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
Våkne. Byeong-il.
205
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Byeong-il.
206
00:21:27,703 --> 00:21:31,331
Jeg burde visst det da du ble nedfor
etter å ha drept kvinnen.
207
00:21:32,374 --> 00:21:36,837
Vil du høre noe morsomt?
For å være ærlig drepte du ikke noen.
208
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
For den kvinnen var meg.
209
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Ingen får dra.
210
00:22:33,185 --> 00:22:35,645
GREEN HOME LEILIGHETER
211
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
-Slipp.
-Hva gjør du?
212
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
-Et monster.
-Det er fortsatt Hyun-su.
213
00:23:59,688 --> 00:24:01,523
Det er fortsatt Hyun-su.
214
00:24:28,133 --> 00:24:29,384
Det går bra, Hyun-su.
215
00:24:31,928 --> 00:24:32,762
Det går bra.
216
00:24:32,846 --> 00:24:34,931
Det er ikke din feil.
217
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
Det går bra, Hyun-su.
218
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
Det går bra.
219
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
Det går bra.
220
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Hyun-su.
221
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
Det er ikke din feil.
222
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
Det er ikke din feil.
223
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
Jeg drepte en person.
224
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
Nei.
225
00:26:07,107 --> 00:26:08,650
Det du drepte…
226
00:26:12,487 --> 00:26:14,239
…var ikke et menneske.
227
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
Jeg er så redd for…
228
00:26:20,579 --> 00:26:22,497
…at det er mitt siste minne.
229
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Prøv å glemme det.
230
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
Ikke tenk på det.
231
00:26:44,811 --> 00:26:46,646
Ikke tenk på det du heller.
232
00:26:53,278 --> 00:26:54,613
Ok.
233
00:27:30,106 --> 00:27:34,903
Kommer jeg til å dø?
Vel, det er også greit.
234
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
Dekk meg med jord.
235
00:27:50,627 --> 00:27:52,671
Bare dekk meg med jord…
236
00:28:59,904 --> 00:29:01,406
Hvem er han?
237
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
Hvorfor gråter jeg?
238
00:29:09,748 --> 00:29:10,957
Hjertet mitt…
239
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
…går i stykker.
240
00:30:21,027 --> 00:30:22,821
Hvordan går det med Hyun-su?
241
00:30:25,198 --> 00:30:26,407
Han husker lite.
242
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
Hvor mye husker han?
243
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
Jeg er ikke sikker.
244
00:30:36,626 --> 00:30:38,461
Hvis han ikke husker…
245
00:30:40,380 --> 00:30:43,383
…vil jeg at han skal glemme
de dårlige minnene også.
246
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
TIRSDAG 25. AUGUST: SELVMORD
247
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Bare gjør sånn.
248
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Dette er mye bedre.
249
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
Hva?
250
00:31:05,572 --> 00:31:06,865
Overlev.
251
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
For deg selv.
252
00:31:10,159 --> 00:31:11,744
Du ga meg et løfte.
253
00:31:13,371 --> 00:31:15,164
Og for resten av oss.
254
00:31:27,093 --> 00:31:31,472
Yeong-su. Jeg sa du ikke skulle
gå rundt alene. Jeg har lett etter deg!
255
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Gå vekk! Jeg hater deg!
256
00:31:34,350 --> 00:31:36,060
Hvorfor hater du meg?
257
00:31:36,144 --> 00:31:40,899
Det kunne ha vært pappa!
Det kom til meg fordi det savnet meg.
258
00:31:40,982 --> 00:31:43,443
Men du sa det var et monster.
259
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
Du ba folk drepe det!
260
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
Det var ikke pappa.
261
00:31:48,239 --> 00:31:51,951
Pappa er død.
Selv om vi sover ti netter, hundre netter,
262
00:31:52,035 --> 00:31:54,245
får vi aldri se ham igjen.
263
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Nei! Du er dum!
264
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Du er også dum.
265
00:31:59,876 --> 00:32:01,753
Jeg er ikke dum!
266
00:32:01,836 --> 00:32:05,673
Du er slem mot søsteren din,
så du er kjempedum.
267
00:32:26,903 --> 00:32:30,573
Hvis du gråter sånn,
får du sparken som hemmelig agent.
268
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
Julenissen gir deg ikke noen gave…
269
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Gave?
270
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
Hva er det?
271
00:32:45,880 --> 00:32:48,174
TO DAGER TIDLIGERE
272
00:32:48,257 --> 00:32:51,636
-Setter du en gammel mann i arbeid?
-Gjør det for meg.
273
00:32:57,767 --> 00:32:59,435
Må du virkelig dra?
274
00:33:20,665 --> 00:33:23,292
Du-sik ga dem til meg.
275
00:33:24,127 --> 00:33:25,545
Det er en gave til dere.
276
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Ta-da.
277
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
Dette kalles en medalje.
278
00:33:33,970 --> 00:33:36,973
Det er en pris som gis
til noen som beskyttet andre.
279
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
KIM YEONG-SU
280
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Her.
281
00:33:46,691 --> 00:33:51,571
Dere har fått medaljer,
så ikke krangle mer.
282
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
Dere må passe på hverandre, ok?
283
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Bestefar, våkne.
284
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}FAR, MOR, KAPO
285
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Bestefar.
286
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Bestefar?
287
00:34:37,825 --> 00:34:38,743
Unnskyld.
288
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
Bestefar våkner ikke.
289
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Sir.
290
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
Bestefar, la oss leke.
291
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
Takk.
292
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Byeong-il.
293
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
Hva er dette?
294
00:36:12,587 --> 00:36:14,547
Mr. An fant den til slutt.
295
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
Nå kan du hvile i fred.
296
00:36:26,184 --> 00:36:27,768
Det snør.
297
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Dere er omringet.
298
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Overgi de smittede øyeblikkelig.
299
00:37:30,456 --> 00:37:34,627
Overlevende blir overført
til en trygg leir.
300
00:37:34,710 --> 00:37:37,421
Dere er helt omringet.
301
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Overgi de smittede øyeblikkelig.
302
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Overlevende blir overført
til en trygg leir.
303
00:38:31,600 --> 00:38:33,477
Skal du noe sted?
304
00:38:35,813 --> 00:38:40,109
Hyun-su, hendene dine er kalde.
Er du kald?
305
00:38:47,867 --> 00:38:49,827
Jeg må gå ut.
306
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
Det er ikke kaldt om vi holder sammen.
307
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Bli her.
308
00:39:03,382 --> 00:39:04,967
Bli hos oss.
309
00:39:19,815 --> 00:39:21,067
Faen.
310
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Pokker. Hvorfor er den blokkert?
311
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
Pokker.
312
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
Faen.
313
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
Jeg detonerte den nesten.
314
00:40:03,067 --> 00:40:04,860
De ser ut til å ha våpen, sir.
315
00:40:21,627 --> 00:40:22,711
Hva skjer?
316
00:40:26,882 --> 00:40:28,467
Fort.
317
00:41:34,158 --> 00:41:35,242
Hvor skal du?
318
00:41:36,327 --> 00:41:38,621
Hyun-su. Han er borte.
319
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Jeg henter ham.
320
00:41:49,507 --> 00:41:50,633
Jeg kommer tilbake.
321
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
Ikke vær redd.
322
00:41:55,137 --> 00:41:56,805
Jeg kommer trygt tilbake.
323
00:41:57,765 --> 00:41:58,933
Lover du?
324
00:41:59,642 --> 00:42:00,809
Ja.
325
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
Jeg burde ha gitt det tilbake.
326
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
Det er ikke for sent.
327
00:43:31,525 --> 00:43:33,402
Noe beveger seg i bygningen.
328
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Kom inn fort.
329
00:44:48,852 --> 00:44:50,479
Eun-hyeok er ikke her ennå.
330
00:44:51,772 --> 00:44:52,981
Ikke Hyun-su heller.
331
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
Han lovet at han skulle komme tilbake.
332
00:44:59,905 --> 00:45:03,784
Når noen er sikker på å holde et løfte
når det knapt er mulig,
333
00:45:03,867 --> 00:45:05,869
er det godt mulig det er en løgn.
334
00:45:07,162 --> 00:45:08,330
Jeg kommer tilbake.
335
00:45:09,123 --> 00:45:10,374
Ikke vær redd.
336
00:45:11,500 --> 00:45:13,043
Jeg kommer trygt tilbake.
337
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
Nei. Eun-hyeok!
338
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
Eun-hyeok!
339
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
Nei! Slipp meg!
340
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
Nei! Eun-hyeok!
341
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
Eun-hyeok! Nei!
342
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Du lovet å komme tilbake!
343
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Eun-hyeok!
344
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Eun-hyeok!
345
00:47:06,156 --> 00:47:07,366
Gjør det ikke vondt?
346
00:47:08,075 --> 00:47:11,203
Jeg vet ikke hvor du er skadet,
så ta på disse selv.
347
00:47:11,286 --> 00:47:13,163
Gjør det åpenbart.
348
00:47:13,247 --> 00:47:16,542
"Jeg ble såret på grunn av dere.
Det gjør fordømt vondt!"
349
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
Beklager.
350
00:47:17,918 --> 00:47:19,795
Vi gjorde det vanskeligere for deg.
351
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
Hvordan klarte du det?
352
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Takk for at du reddet oss.
353
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
Det er ikke din feil.
354
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Lev.
355
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
Du kan velge denne gangen.
356
00:47:40,691 --> 00:47:41,900
Sweet home.
357
00:47:43,360 --> 00:47:45,404
Det føles som jeg er hjemme.
358
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
Går det bra?
359
00:48:53,847 --> 00:48:57,267
Kommer vi til å dø
mens vi vandrer rundt her?
360
00:48:57,351 --> 00:48:58,977
Ikke si noe så fælt.
361
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
Jeg kan ikke dø her.
362
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Bom.
363
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Bom. Hei, vennen.
364
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
Hvor har du vært?
365
00:49:25,963 --> 00:49:27,923
Hvor har du vært?
366
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Bom.
367
00:49:51,113 --> 00:49:52,489
Bom?
368
00:49:58,328 --> 00:49:59,955
Bom?
369
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Bom.
370
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
Vi fant den.
371
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
Jeg trykket på den.
372
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Du godeste.
373
00:51:42,933 --> 00:51:45,060
Det betyr at du ikke trykket på den.
374
00:51:45,143 --> 00:51:48,605
Bryr du deg ikke om Nam Sang-won lenger?
375
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
Avtalen er ikke over ennå.
376
00:52:15,882 --> 00:52:20,220
-Vent. Det er én som ikke er på ennå.
-Vi venter på én person til.
377
00:52:29,104 --> 00:52:30,480
Dere må overleve.
378
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
Cha Hyun-su.
379
00:54:01,988 --> 00:54:03,573
Cha Hyun-su.
380
00:54:21,216 --> 00:54:22,550
Lenge siden sist.
381
00:57:27,110 --> 00:57:31,573
Tekst: Viljar Soiland