1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Hyun-su, qual é a tua condição?
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
Acertei?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
O Hyun-su está bem.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
Não estava à espera disso.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,261
Não te mexas.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,515
Essas coisas não me matam.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Não te preocupes com isso.
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
Se eu precisar, mato-te de outra forma.
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,773
Hyun-su… Estás bem?
11
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Depressa, anda para aqui.
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Anda para aqui.
13
00:01:14,741 --> 00:01:15,784
Baixa isso.
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
Ele salvou-me.
15
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
Pensa no que eles fizeram.
16
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
Hyun-su.
17
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Ele matou a própria equipa.
18
00:01:24,042 --> 00:01:25,668
- Confias nele?
- Confias em mim?
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
Ele é como eu.
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Por isso, baixem as armas.
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,913
WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME
DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG
22
00:02:31,943 --> 00:02:35,864
{\an8}DEZ
23
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Eu fi-lo.
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
Eu…
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
… matei a Sra. An.
26
00:02:57,385 --> 00:02:58,845
Não tinhas escolha.
27
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
Aguenta até ao fim.
28
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
Ela quereria isso.
29
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Eu vi como tens estado.
30
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
O que vais fazer daqui para a frente?
31
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
Vou descobrir mais pessoas como nós.
32
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
Quando a caçada acabar,
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
o cão morre.
34
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
Deve viver como um lobo.
35
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Vem comigo.
36
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
Ele é teu amigo?
37
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
Anda cá. Está tudo bem.
38
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Hyun-su. Viste o Sr. Han?
39
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
Não.
40
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
A perna do meu T-Rex está partida.
41
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
Ele disse que a arranjava.
42
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
Sabes como arranjar isto?
43
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Não.
44
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
E nós?
45
00:04:42,615 --> 00:04:44,742
Achas que podemos ser arranjados?
46
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Costumava pensar que sim
47
00:04:47,662 --> 00:04:49,580
porque achava que era uma doença.
48
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
E inscrevi-me para a experiência.
49
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
Eles tentaram de tudo
para o separar de mim.
50
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
Eles congelaram, descongelaram,
51
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
serraram, furaram e queimaram.
52
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
Sabes o que aconteceu? Aquilo nunca sai!
53
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
Porquê?
54
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Porque o monstro não está dentro de mim.
O monstro sou eu!
55
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Nessa altura percebi…
56
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
… que isto é uma evolução!
57
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Que eu fui escolhido!
58
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Os humanos fracassaram.
59
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
Não só fracassaram nas experiências,
60
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
como falharam em ser escolhidos.
61
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Aceita isso.
62
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Nós e os humanos…
63
00:06:07,116 --> 00:06:08,743
… não conseguimos coexistir.
64
00:06:23,216 --> 00:06:24,425
Sr. Han!
65
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Rápido! Anda cá!
66
00:06:26,219 --> 00:06:27,804
- Aonde vais?
- Credo!
67
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Su-yeong, isso é meu amigo.
68
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
Já me ajudou.
69
00:06:35,186 --> 00:06:36,229
Não!
70
00:06:37,438 --> 00:06:39,232
- Sai da frente!
- Não!
71
00:06:39,315 --> 00:06:41,359
- Afasta-te.
- Não!
72
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
- Para!
- Não!
73
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
- Não nos vai atacar.
- Sim, mas…
74
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
Não sabes no que se vai tornar!
75
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
Dispara! É um monstro!
76
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Não!
77
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Não faças isso!
78
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
Raios!
79
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
Não!
80
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Não faças isso!
81
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
- Não!
- Vamos.
82
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Acho que tens razão.
83
00:07:29,907 --> 00:07:32,160
Os humanos e os monstros
não conseguem coexistir.
84
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
É inevitável.
85
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
- Não chores.
- Levantem-se.
86
00:07:49,260 --> 00:07:50,344
Olha.
87
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
Até um marginal
deve escolher bem os amigos.
88
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Parece que tens muitos amigos.
89
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Eu não tenho nenhum.
90
00:08:16,579 --> 00:08:18,998
O que está aquele parvalhão
a fazer ao Hyun-su?
91
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
Não sei.
92
00:08:22,126 --> 00:08:24,879
Por agora, ele está a cooperar.
Provocá-lo não vai ajudar.
93
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
É óbvio que ele é um psicopata.
94
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
De qualquer maneira…
95
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
GUIA PARA DENÚNCIA
DE INFETADOS ESPECIAIS
96
00:08:40,228 --> 00:08:41,354
O que tem isso?
97
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
O que queres fazer com isso?
98
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
É tentador, não é?
99
00:08:47,109 --> 00:08:48,069
É um bom acordo.
100
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
E?
101
00:08:54,325 --> 00:08:56,536
Queres denunciar o Hyun-su
para sobrevivermos?
102
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
- Estás maluco?
- Eu nunca disse isso.
103
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
Acreditas mesmo nisto?
104
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
Continua a pensar assim.
105
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
- Precisamente.
- O quê?
106
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
"Acampamento seguro" é ridículo.
107
00:09:11,133 --> 00:09:13,970
Não sabes quem nem quando alguém
se vai transformar.
108
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
Como podem garantir a segurança?
109
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
Quando alguém promete fazer uma coisa
que é praticamente impossível,
110
00:09:23,980 --> 00:09:25,856
é muito provável que seja mentira.
111
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
O que vais fazer?
112
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
Primeiro, vou falar com o Hyun-su.
113
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Não.
114
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
- Eu só quero falar…
- Não quero.
115
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Nada do que me disseste
foi benéfico para mim.
116
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Hyun-su, ouve.
117
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Já não sou o teu cão de caça.
118
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
Vais ficar aqui?
119
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
É provável.
120
00:10:08,816 --> 00:10:10,318
Mas não por muito tempo.
121
00:10:11,944 --> 00:10:13,112
Vou partir em breve.
122
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
Onde estiveste antes?
123
00:10:20,202 --> 00:10:21,912
Conheces o centro de investigação?
124
00:10:23,456 --> 00:10:25,207
Não vais querer ouvir isto.
125
00:10:29,420 --> 00:10:30,588
Não me vão denunciar?
126
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
Sou desconfiado por natureza.
127
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
És inteligente.
128
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
Como pedido de desculpas a todos,
129
00:10:42,433 --> 00:10:43,768
vou contar-vos uma coisa.
130
00:10:44,769 --> 00:10:46,646
Ouviram falar da Operação Hora Ideal?
131
00:10:47,396 --> 00:10:48,522
O que é isso?
132
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
É a derradeira operação do exército
para resolver isto.
133
00:10:52,276 --> 00:10:53,778
Ouvi os soldados a falarem disto.
134
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
"Se não conseguimos distinguir
os humanos dos monstros
135
00:10:58,324 --> 00:11:02,203
e não prevemos quando e em que monstro
os humanos se transformam,
136
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
e antes que o exército
deixe de ter utilidade,
137
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
vamos dizimar o máximo de áreas possível."
138
00:11:14,799 --> 00:11:15,841
Nem pensar.
139
00:11:17,468 --> 00:11:19,136
O exército não vai salvar ninguém.
140
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
Vai destruir tudo.
141
00:11:32,358 --> 00:11:33,776
Sobrevivam por vossa conta.
142
00:11:36,570 --> 00:11:38,072
Agora, é a única maneira.
143
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
Tenho algo para te dizer.
144
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
- Está bem.
- Bem…
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
Pronto.
146
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Olha, dente de ouro.
147
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
Se saíres daí, morres.
148
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Quero acabar já contigo,
mas estou a aguentar.
149
00:12:01,929 --> 00:12:03,764
Não tens coragem para fazer isso.
150
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
O quê?
151
00:12:04,765 --> 00:12:07,643
Estamos aqui juntos há algum tempo,
mas ainda não me conheces.
152
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Sou um homem de ação.
153
00:12:10,604 --> 00:12:12,606
- Só sabes falar.
- Então, mulher?
154
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
Como queiras.
155
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
Viste o Bom?
156
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
O Bom?
157
00:12:20,114 --> 00:12:23,284
Não, eu não matei ninguém.
Só fiz uns recados.
158
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Eu cometi crimes financeiros.
Sou o cérebro.
159
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Nunca matei ninguém.
160
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Ponham-no na rua.
Alguma coisa o vai comer.
161
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
- Onde estás, Bom?
- Ui-myeong!
162
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
Fala com eles sobre mim, por favor.
163
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Ui-myeong, espera…
164
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
- O que foi aquilo?
- Nós éramos próximos.
165
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
- O teu pé.
- Certo. Já está aqui dentro.
166
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Os soldados vêm quando carregares aqui?
167
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
Isto é injusto.
168
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
Eu contei-te tudo, mas tu não.
169
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Porque não confiava em ti.
170
00:13:08,788 --> 00:13:09,997
Agora já confias em mim?
171
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Mais em ti do que neles.
172
00:13:11,832 --> 00:13:13,250
Devo ficar feliz com isso?
173
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
Qual é a tua opinião?
174
00:13:18,214 --> 00:13:19,882
Só ouvi falar disso.
175
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
A tua opinião é importante. Já os viste.
176
00:13:46,408 --> 00:13:47,868
Eu disse-te…
177
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
… que não tinha a certeza…
178
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
… se conseguiria proteger as crianças
sem ti.
179
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Mas…
180
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
… eu queria fazê-lo.
181
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
Eu queria mesmo fazê-lo.
182
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
Estou com medo.
183
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
E se eu…
184
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
… me transformar em algo hediondo?
185
00:14:33,998 --> 00:14:35,457
Estou com medo disso.
186
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
Coitados.
187
00:15:10,951 --> 00:15:12,912
Nem a morte os conseguiu tirar daqui.
188
00:15:54,995 --> 00:15:57,247
Não posso morrer aqui.
189
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
O que está a fazer?
190
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
- A cavar.
- Já reparei nisso.
191
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
O senhor não pode fazer esforços.
192
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Isto não é nada.
193
00:16:29,154 --> 00:16:31,907
Tanto procura um túnel
que vai acabar por fazer um.
194
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Isso seria bom.
195
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
O senhor está doente.
196
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
Se continuar com isto, vai…
197
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Vou morrer?
198
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
Sim. Isso também seria bom.
199
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
Podes cobrir-me com terra.
200
00:17:11,739 --> 00:17:12,573
Afasta-te.
201
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
O que se passa?
202
00:17:45,439 --> 00:17:47,566
- Estavam a tentar sair.
- Não importa.
203
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Se nos denunciarem, os soldados aparecem.
204
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Nessa altura, já não estamos cá.
205
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
Porque vou sair daqui contigo.
206
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
Porque tentaste sair?
207
00:18:28,023 --> 00:18:29,525
Deixa-os ir.
208
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
Seja como for, vão morrer.
209
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Mas que…
- Fujam!
210
00:19:42,764 --> 00:19:44,474
Não olhes para trás.
211
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Está bem.
212
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
Só mais um pouco.
213
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Rápido. Ajudem-no.
214
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
Raios!
215
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Byeong-il…
216
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Pessoas como eu morrem
217
00:20:38,278 --> 00:20:40,322
quando fazem algo que não costumam fazer.
218
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Eu disse-te.
219
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Sou um homem de ação.
220
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Agora já sabes.
221
00:20:54,670 --> 00:20:56,797
O que vamos fazer?
222
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Meu Deus!
223
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Byeong-il.
224
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Byeong-il.
225
00:21:09,893 --> 00:21:14,189
Acorda!
226
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
Acorda, Byeong-il.
227
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Byeong-il.
228
00:21:28,120 --> 00:21:30,914
Percebi quando te chateaste
depois de matares aquela mulher.
229
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
Queres saber uma coisa?
230
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
Na verdade, não mataste ninguém.
231
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Porque aquela mulher era eu.
232
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Ninguém se pode ir embora.
233
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
APARTAMENTOS MANSÃO CASA VERDE
234
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
- Deixa.
- O que estão a fazer?
235
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
- Aquilo é um monstro.
- Ainda é o Hyun-su.
236
00:23:59,688 --> 00:24:00,981
Ainda é o Hyun-su.
237
00:24:28,175 --> 00:24:30,385
Hyun-su, está tudo bem.
238
00:24:31,636 --> 00:24:32,762
Está tudo bem.
239
00:24:33,138 --> 00:24:34,514
A culpa não é tua.
240
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
Hyun-su, está tudo bem.
241
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
Está tudo bem.
242
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
Está tudo bem.
243
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Hyun-su.
244
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
A culpa não é tua.
245
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
A culpa não é tua.
246
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
Eu matei uma pessoa.
247
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
Não.
248
00:26:07,107 --> 00:26:08,650
O que tu mataste…
249
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
… não era humano.
250
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
Tenho tanto medo…
251
00:26:20,829 --> 00:26:22,455
… que seja a minha última memória.
252
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Tenta esquecer isso.
253
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
Não penses nisso.
254
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Então, também não penses nisso.
255
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Está bem.
256
00:27:30,106 --> 00:27:31,358
Vou morrer?
257
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
Bem, isso também seria bom.
258
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
Cubram-me com terra.
259
00:27:50,627 --> 00:27:52,045
É só cobrir com terra.
260
00:28:59,904 --> 00:29:01,406
Quem é ele?
261
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
Porque estou a chorar?
262
00:29:09,748 --> 00:29:10,957
O meu coração…
263
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
… está despedaçado.
264
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
Como está o Hyun-su?
265
00:30:25,198 --> 00:30:26,407
Ele não se lembra de nada.
266
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
Consegue lembrar-se de quê?
267
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
Não sei ao certo.
268
00:30:36,626 --> 00:30:38,461
Se ele não se consegue lembrar,
269
00:30:40,380 --> 00:30:42,799
quero que também se esqueça
das recordações más.
270
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
TERÇA, 25 DE AGOSTO
SUICÍDIO
271
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
E fazes assim.
272
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Isto é muito melhor.
273
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
O quê?
274
00:31:05,572 --> 00:31:06,865
Sobrevive.
275
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
Por ti.
276
00:31:10,159 --> 00:31:11,744
Fizeste-me uma promessa.
277
00:31:13,371 --> 00:31:15,164
E por todos nós.
278
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Yeong-su.
279
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Eu disse para não andares sozinho.
Andei à tua procura!
280
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Vai-te embora! Odeio-te!
281
00:31:34,350 --> 00:31:36,060
Porquê? Odeias-me porquê?
282
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Aquilo podia ser o pai!
283
00:31:38,229 --> 00:31:40,899
Veio ter comigo
porque teve saudades minhas.
284
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Mas disseste que era um monstro.
285
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
Disseste às pessoas para o matarem!
286
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
Não é o pai.
287
00:31:48,239 --> 00:31:49,824
O pai está morto.
288
00:31:49,908 --> 00:31:51,951
Mesmo que passem dez ou cem noites,
289
00:31:52,535 --> 00:31:54,245
nunca mais o vamos ver.
290
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Não! És estúpida!
291
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Tu também és estúpido!
292
00:31:59,834 --> 00:32:01,711
Eu não sou estúpido!
293
00:32:01,794 --> 00:32:03,963
És mau para a tua irmã.
294
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
Por isso, és superestúpido.
295
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
Se chorares dessa forma,
296
00:32:29,030 --> 00:32:30,573
deixas de ser agente secreto.
297
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
Não recebes prendas do Pai Natal.
298
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Uma prenda?
299
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
O que é isto?
300
00:32:45,880 --> 00:32:48,257
DOIS DIAS ANTES
301
00:32:48,341 --> 00:32:49,842
A dar trabalho a um velhote?
302
00:32:49,926 --> 00:32:51,427
Faça isto por mim.
303
00:32:57,850 --> 00:32:59,102
Tens mesmo de ir?
304
00:33:20,665 --> 00:33:23,292
O Du-sik deixou isto comigo.
305
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
É um presente para vocês.
306
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Aqui está.
307
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
Isto são medalhas.
308
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
É um prémio dado a alguém
que protegeu outra pessoa.
309
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
KIM YEONG-SU
310
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Aqui tens.
311
00:33:46,691 --> 00:33:49,694
Ganharam uma medalha.
312
00:33:49,777 --> 00:33:51,571
Não voltem a discutir.
313
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
Têm de tomar conta um do outro, está bem?
314
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Avô, acorda.
315
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}PAI, MÃE, KAPO
316
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Avô.
317
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Avô?
318
00:34:37,825 --> 00:34:38,743
Desculpa.
319
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
O avô não acorda.
320
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Senhor.
321
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
Avô, vamos brincar.
322
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
Obrigada.
323
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Byeong-il.
324
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
O que é isto?
325
00:36:12,587 --> 00:36:14,547
No final, o Sr. An encontrou-o.
326
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
Agora já pode descansar em paz.
327
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
Está a nevar.
328
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Estão completamente cercados.
329
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Entreguem o infetado imediatamente.
330
00:37:30,456 --> 00:37:34,627
Os sobreviventes serão transferidos
para um acampamento seguro.
331
00:37:34,710 --> 00:37:36,963
Estão completamente cercados.
332
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Entreguem o infetado imediatamente.
333
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Os sobreviventes serão transferidos
para um acampamento seguro.
334
00:38:31,600 --> 00:38:32,810
Vais a algum lado?
335
00:38:35,813 --> 00:38:38,691
Hyun-su, tens as mãos frias.
336
00:38:38,774 --> 00:38:40,109
Tens frio?
337
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
Tenho de ir lá fora.
338
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
Se ficarmos juntos, não fica frio.
339
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Fica aqui.
340
00:39:03,382 --> 00:39:04,967
Fica connosco.
341
00:39:19,815 --> 00:39:21,067
Merda.
342
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Bolas! Isto está bloqueado porquê?
343
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
Raios!
344
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
Merda.
345
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
Quase fiz isto rebentar.
346
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Parece que estão armados.
347
00:40:21,627 --> 00:40:22,711
O que se passa?
348
00:40:26,882 --> 00:40:28,259
Rápido.
349
00:41:34,158 --> 00:41:35,242
Aonde vais?
350
00:41:36,327 --> 00:41:37,411
O Hyun-su.
351
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
Ele foi-se embora.
352
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Eu vou buscá-lo.
353
00:41:49,507 --> 00:41:50,633
Eu voltarei.
354
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
Não te preocupes.
355
00:41:55,137 --> 00:41:56,388
Voltarei são e salvo.
356
00:41:57,765 --> 00:41:58,933
Prometes?
357
00:41:59,975 --> 00:42:00,809
Sim.
358
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
Eu devia ter devolvido isto.
359
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
Ainda não é tarde.
360
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Há movimento no edifício.
361
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Entra, depressa.
362
00:44:48,769 --> 00:44:50,479
O Eun-hyeok ainda não chegou.
363
00:44:51,772 --> 00:44:52,898
Nem o Hyun-su.
364
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
Ele prometeu que voltava.
365
00:44:59,905 --> 00:45:03,117
Quando alguém promete fazer uma coisa
que é praticamente impossível,
366
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
é muito provável que seja mentira.
367
00:45:07,162 --> 00:45:08,330
Eu voltarei.
368
00:45:09,289 --> 00:45:10,374
Não te preocupes.
369
00:45:11,625 --> 00:45:12,918
Voltarei são e salvo.
370
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
Não! Eun-hyeok!
371
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
Eun-hyeok!
372
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
Não! Larguem-me!
373
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
Não! Eun-hyeok!
374
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
Eun-hyeok! Não!
375
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Tu prometeste que voltavas!
376
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Eun-hyeok!
377
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Eun-hyeok!
378
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
Isso não dói?
379
00:47:08,075 --> 00:47:11,203
Não sei onde estás ferido.
Coloca estes em ti.
380
00:47:11,286 --> 00:47:12,788
Sê óbvio.
381
00:47:13,413 --> 00:47:16,542
"Aleijei-me por vossa causa.
E dói como o caralho!"
382
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
Desculpa.
383
00:47:17,918 --> 00:47:19,378
Dificultámos as coisas para ti.
384
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
Como aguentaste aquilo?
385
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Obrigada por nos teres salvado.
386
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
A culpa não é tua.
387
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Vive.
388
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
Desta vez, podes escolher.
389
00:47:40,691 --> 00:47:41,900
Sweet home.
390
00:47:43,151 --> 00:47:44,611
Faz-me sentir em casa.
391
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
Estás bem?
392
00:48:53,847 --> 00:48:57,267
Vamos morrer enquanto vagueamos por aqui?
393
00:48:57,351 --> 00:48:58,977
Não digas tal coisa.
394
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
Não posso morrer aqui assim.
395
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Bom.
396
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Bom. Olá, querido.
397
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
Por onde tens andado?
398
00:49:25,963 --> 00:49:27,923
Por onde tens andado?
399
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Bom.
400
00:49:51,446 --> 00:49:52,489
Bom?
401
00:49:58,328 --> 00:49:59,955
Bom?
402
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Bom.
403
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
Encontrámos a saída.
404
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
Eu carreguei no botão.
405
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Meu Deus!
406
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
Significa que não foste tu.
407
00:51:45,644 --> 00:51:48,605
Já não queres saber nada do Nam Sang-won?
408
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
O acordo ainda não está terminado.
409
00:52:15,882 --> 00:52:17,551
Esperem. Ainda falta alguém.
410
00:52:18,135 --> 00:52:20,220
Estamos à espera de mais uma pessoa.
411
00:52:29,104 --> 00:52:30,480
Vocês têm de sobreviver.
412
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
Cha Hyun-su.
413
00:54:01,988 --> 00:54:03,573
Cha Hyun-su.
414
00:54:21,216 --> 00:54:22,550
Há quanto tempo.
415
00:55:19,524 --> 00:55:21,443
BASEADO EM SWEET HOME
DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG
416
00:57:30,488 --> 00:57:35,493
Legendas: Marco Pinto