1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Hyun-su, qual a sua situação? 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,953 Eu ganhei? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,791 O Hyun-su está bem. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,921 Surpreendente. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,261 Não se mexa. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,932 Essas coisas não conseguem me matar. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Não se preocupe. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 Eu dou um jeito quando precisar. 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,354 Hyun-su, 11 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 você está bem? 12 00:01:05,273 --> 00:01:06,691 Venha aqui, rápido. 13 00:01:06,775 --> 00:01:07,942 Venha. 14 00:01:14,741 --> 00:01:15,784 Baixe isso. 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,495 Ele me salvou. 16 00:01:18,578 --> 00:01:20,705 Mas pense no que eles fizeram. 17 00:01:21,289 --> 00:01:22,373 Hyun-su, 18 00:01:22,457 --> 00:01:23,958 ele matou a própria equipe. 19 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 -Confia nele? -Confia em mim? 20 00:01:30,256 --> 00:01:31,591 Ele é como eu. 21 00:01:37,430 --> 00:01:39,224 Então baixem as armas. 22 00:01:59,828 --> 00:02:01,579 HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME, DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 23 00:02:31,442 --> 00:02:35,196 DEZ 24 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 Fui eu. 25 00:02:47,792 --> 00:02:49,169 Eu… 26 00:02:51,379 --> 00:02:52,714 matei a Sra. An. 27 00:02:57,385 --> 00:02:58,845 Você não teve escolha. 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,516 Não desista nunca. 29 00:03:07,020 --> 00:03:08,730 Esse seria o desejo dela. 30 00:03:27,874 --> 00:03:29,709 Eu sei como você se sente. 31 00:03:32,629 --> 00:03:34,422 O que você vai fazer agora? 32 00:03:37,050 --> 00:03:39,427 Vou procurar mais pessoas como nós. 33 00:03:43,348 --> 00:03:44,933 Quando a caça acaba, 34 00:03:46,059 --> 00:03:47,727 o cão morre. 35 00:03:48,686 --> 00:03:50,230 E precisa viver como lobo. 36 00:03:53,399 --> 00:03:54,734 Venha comigo. 37 00:04:04,577 --> 00:04:05,745 Ele é seu amigo? 38 00:04:07,121 --> 00:04:08,665 Pode vir, está tudo bem. 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,423 Viu o Sr. Han, Hyun-su? 40 00:04:18,299 --> 00:04:19,425 Não. 41 00:04:20,510 --> 00:04:23,096 A pata do meu tiranossauro quebrou. 42 00:04:23,179 --> 00:04:25,807 Ele disse que consertaria. 43 00:04:25,890 --> 00:04:27,892 Você sabe consertar? 44 00:04:30,186 --> 00:04:31,437 Não. 45 00:04:40,363 --> 00:04:41,447 E nós? 46 00:04:42,615 --> 00:04:44,742 Será que temos conserto? 47 00:04:45,994 --> 00:04:47,578 Eu achava que sim, 48 00:04:47,662 --> 00:04:49,580 que era apenas uma doença. 49 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Por isso fui voluntário do experimento. 50 00:04:55,211 --> 00:04:58,548 Fizeram de tudo para tirá-lo de mim. 51 00:04:59,215 --> 00:05:01,467 Tentaram congelar, descongelar, 52 00:05:01,551 --> 00:05:04,012 serrar, perfurar, queimar. 53 00:05:04,095 --> 00:05:07,307 E o que você acha que aconteceu? Isso não sai! 54 00:05:09,267 --> 00:05:10,226 E por quê? 55 00:05:11,477 --> 00:05:15,231 Porque o monstro não está em mim. O monstro sou eu! 56 00:05:30,580 --> 00:05:32,206 Depois, eu percebi… 57 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 que é uma evolução. 58 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Que eu fui escolhido! 59 00:05:44,302 --> 00:05:45,887 Os humanos falharam. 60 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 Fracassaram nos experimentos 61 00:05:51,684 --> 00:05:54,103 e não foram escolhidos pela natureza. 62 00:06:00,234 --> 00:06:01,402 Aceite os fatos. 63 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Nós e os seres humanos… 64 00:06:07,116 --> 00:06:08,743 não podemos coexistir. 65 00:06:23,216 --> 00:06:24,425 Sr. Han! 66 00:06:24,509 --> 00:06:26,135 Depressa! Vem cá! 67 00:06:26,219 --> 00:06:27,970 -O que está fazendo? -Nossa! 68 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 Su-yeong, é o meu amigo. 69 00:06:32,100 --> 00:06:34,018 Ele me ajudou. 70 00:06:35,144 --> 00:06:36,062 Não! 71 00:06:37,438 --> 00:06:39,357 -Saia do caminho! -Não! 72 00:06:39,440 --> 00:06:41,359 -Saia! -Não! 73 00:06:41,442 --> 00:06:43,778 -Pare! -Não! 74 00:06:43,861 --> 00:06:45,822 -Não vai nos atacar. -Sim, mas… 75 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 Não sabemos o que vai virar. 76 00:06:47,448 --> 00:06:49,200 Atire! É um monstro! 77 00:06:49,283 --> 00:06:50,618 Não! 78 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 Não faça isso! 79 00:06:52,995 --> 00:06:53,996 Droga! 80 00:06:55,748 --> 00:06:59,794 Não! 81 00:06:59,877 --> 00:07:01,712 Não faça isso! 82 00:07:01,796 --> 00:07:04,048 -Não! -Vamos sair daqui. 83 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Acho que você tem razão. 84 00:07:29,866 --> 00:07:32,201 Humanos e monstros não podem coexistir. 85 00:07:34,662 --> 00:07:36,080 Não tem jeito. 86 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 -Não chore. -Levantem-se. 87 00:07:49,260 --> 00:07:50,344 Ei. 88 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Até os excluídos devem escolher bem as amizades. 89 00:08:04,692 --> 00:08:06,903 Você parece ter muitos amigos. 90 00:08:08,529 --> 00:08:09,864 Não é o meu caso. 91 00:08:16,579 --> 00:08:19,081 O que esse babaca quer fazer com o Hyun-su? 92 00:08:19,582 --> 00:08:20,666 Não sei. 93 00:08:22,001 --> 00:08:25,087 Por enquanto, ele está cooperando. Não vamos provocá-lo. 94 00:08:26,339 --> 00:08:27,882 Está na cara que é um louco. 95 00:08:28,674 --> 00:08:29,800 Mesmo assim… 96 00:08:35,264 --> 00:08:38,392 GUIA PARA DENUNCIAR INFECTADOS ESPECIAIS 97 00:08:40,228 --> 00:08:41,354 O que é isto? 98 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 O que vai fazer com isto? 99 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 É tentador, não acha? 100 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 É um bom negócio. 101 00:08:50,696 --> 00:08:51,739 E então? 102 00:08:54,325 --> 00:08:56,536 Quer trair o Hyun-su para sobreviver? 103 00:08:57,036 --> 00:08:59,914 -Enlouqueceu? -Nunca disse isso. 104 00:08:59,997 --> 00:09:01,582 Acredita mesmo nisso? 105 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 É só ser o perverso que você é. 106 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 -Exato. -O quê? 107 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 Um "local seguro" é ridículo. 108 00:09:10,716 --> 00:09:13,970 Se não sabemos quando nem quem vai virar monstro, 109 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 como se garante segurança? 110 00:09:19,350 --> 00:09:23,229 Quando alguém diz que vai cumprir uma promessa quase impossível, 111 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 é bem provável que esteja mentindo. 112 00:09:30,736 --> 00:09:31,988 E o que vai fazer? 113 00:09:32,071 --> 00:09:34,031 Vou falar com o Hyun-su primeiro. 114 00:09:40,037 --> 00:09:40,871 Não. 115 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 -Só queria conversar… -Não quero. 116 00:09:42,999 --> 00:09:45,167 Você nunca tem nada bom para dizer. 117 00:09:46,210 --> 00:09:47,503 Ei, Hyun-su. 118 00:09:48,462 --> 00:09:52,008 Não sou mais seu cão de caça. 119 00:10:01,392 --> 00:10:02,768 Vai ficar aqui? 120 00:10:05,354 --> 00:10:06,397 Provavelmente. 121 00:10:08,816 --> 00:10:10,318 Mas não por muito tempo. 122 00:10:11,944 --> 00:10:13,112 Vou sair logo. 123 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Onde você estava antes? 124 00:10:19,952 --> 00:10:21,829 Soube do centro de pesquisas? 125 00:10:23,664 --> 00:10:25,249 Nem queira saber. 126 00:10:29,295 --> 00:10:30,546 Não vai me denunciar? 127 00:10:31,547 --> 00:10:32,840 Sou um cara cético. 128 00:10:35,551 --> 00:10:36,802 Você é esperto. 129 00:10:39,889 --> 00:10:42,350 Como pedido de desculpas para o pessoal, 130 00:10:42,433 --> 00:10:43,976 vou contar uma coisa. 131 00:10:44,769 --> 00:10:46,937 Conhecem a Operação Hora Crítica? 132 00:10:47,521 --> 00:10:48,481 O que é? 133 00:10:49,440 --> 00:10:52,193 É a operação final do Exército para resolver a situação. 134 00:10:52,276 --> 00:10:54,028 Fiquei sabendo pelos soldados. 135 00:10:55,655 --> 00:10:58,366 "Se não podemos diferenciar humanos e monstros, 136 00:10:58,449 --> 00:11:02,203 nem prever de que tipo ou quando cada pessoa virará monstro, 137 00:11:03,746 --> 00:11:06,499 antes que o Exército perca sua função, 138 00:11:08,376 --> 00:11:11,754 vamos fazer uma limpa no maior número de locais possível." 139 00:11:14,840 --> 00:11:15,925 Não acredito. 140 00:11:17,468 --> 00:11:19,136 O Exército não vai resgatar ninguém. 141 00:11:19,762 --> 00:11:21,514 Vai destruir tudo. 142 00:11:31,982 --> 00:11:33,818 Tentem sobreviver sozinhos. 143 00:11:36,570 --> 00:11:38,072 É o único jeito agora. 144 00:11:43,869 --> 00:11:45,246 Preciso te contar algo. 145 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 -Certo. -Bom… 146 00:11:50,876 --> 00:11:52,712 Aí. 147 00:11:55,214 --> 00:11:56,632 Escute, dentinho de ouro, 148 00:11:57,174 --> 00:11:59,009 se sair da marca, você já era. 149 00:11:59,093 --> 00:12:01,846 Estou me segurando para não acabar com você. 150 00:12:01,929 --> 00:12:03,764 Você não teria coragem. 151 00:12:03,848 --> 00:12:04,682 O quê? 152 00:12:04,765 --> 00:12:07,768 Estamos aqui há algum tempo, e ainda não me conhece. 153 00:12:08,436 --> 00:12:10,020 Sou um cara de atitude. 154 00:12:10,604 --> 00:12:12,606 -Você só fala. -Fala sério. 155 00:12:12,690 --> 00:12:13,941 Não quero saber. 156 00:12:15,484 --> 00:12:16,861 Viu a Bom? 157 00:12:17,862 --> 00:12:19,071 A Bom? 158 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 Eu não matei ninguém. Só fui resolver umas coisas. 159 00:12:23,367 --> 00:12:25,870 Eu era o cérebro de crimes financeiros. 160 00:12:25,953 --> 00:12:27,705 Nunca matei ninguém. 161 00:12:27,788 --> 00:12:30,082 Tire-o daqui. Algo virá devorá-lo. 162 00:12:31,792 --> 00:12:33,878 -Cadê você, Bom? -Ui-myeong! 163 00:12:36,839 --> 00:12:39,508 Fale de mim para eles. 164 00:12:46,432 --> 00:12:47,767 Espere, Ui-myeong… 165 00:12:50,436 --> 00:12:52,897 -O que houve? -Ele era meu amigo. 166 00:12:54,857 --> 00:12:57,276 -Seu pé. -Está bem, vou colocar para trás. 167 00:12:57,359 --> 00:12:59,737 Os soldados virão se pressionar este botão, certo? 168 00:13:02,782 --> 00:13:03,657 É injusto. 169 00:13:03,741 --> 00:13:06,452 Eu contei tudo. Você não. 170 00:13:06,952 --> 00:13:08,204 Eu não confiava em você. 171 00:13:08,788 --> 00:13:09,997 E confia agora? 172 00:13:10,080 --> 00:13:11,749 Mais que no Exército e naquele cara. 173 00:13:11,832 --> 00:13:13,250 Isso é bom? 174 00:13:15,586 --> 00:13:16,629 O que você acha? 175 00:13:18,214 --> 00:13:19,882 Só ouvi falar. 176 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 Você viu tudo, sua opinião importa muito. 177 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 Eu disse… 178 00:13:49,662 --> 00:13:50,996 que não sabia… 179 00:13:53,499 --> 00:13:55,918 se conseguiria proteger as crianças sem você. 180 00:14:01,465 --> 00:14:02,550 Mas… 181 00:14:05,344 --> 00:14:06,595 eu tentei. 182 00:14:10,224 --> 00:14:11,892 Tentei mesmo. 183 00:14:19,108 --> 00:14:20,234 Estou com medo. 184 00:14:22,528 --> 00:14:23,612 E se… 185 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 eu me tornar algo horrível? 186 00:14:33,998 --> 00:14:35,457 Tenho medo disso. 187 00:15:07,907 --> 00:15:09,366 Coitados. 188 00:15:10,951 --> 00:15:12,912 Nem a morte pôde tirá-los daqui. 189 00:15:54,995 --> 00:15:56,497 Não posso morrer aqui. 190 00:16:17,309 --> 00:16:18,394 O que está fazendo? 191 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 -Cavando. -Isso eu vi. 192 00:16:22,773 --> 00:16:24,608 Não devia fazer tanto esforço. 193 00:16:26,318 --> 00:16:27,903 Isto não é nada. 194 00:16:29,154 --> 00:16:31,907 De tanto procurar, vai acabar cavando o túnel. 195 00:16:33,200 --> 00:16:34,451 Seria legal! 196 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 O senhor está doente. 197 00:16:40,791 --> 00:16:42,084 Se continuar assim, vai… 198 00:16:42,167 --> 00:16:43,085 Morrer? 199 00:16:43,168 --> 00:16:46,213 É verdade. Seria bom também. 200 00:16:46,296 --> 00:16:48,507 É só você me cobrir de terra. 201 00:17:11,822 --> 00:17:12,781 Saiam da frente! 202 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 O que houve? 203 00:17:45,439 --> 00:17:47,566 -Estavam tentando sair. -Não importa. 204 00:17:48,067 --> 00:17:50,235 O Exército virá se nos denunciarem. 205 00:17:50,861 --> 00:17:52,654 Até lá, já não estaremos aqui. 206 00:17:53,739 --> 00:17:55,532 Vou sair daqui com você. 207 00:18:04,666 --> 00:18:06,293 Por que está tentando sair? 208 00:18:28,023 --> 00:18:29,525 Deixe-os ir. 209 00:18:33,862 --> 00:18:35,239 Vão morrer mesmo… 210 00:19:23,036 --> 00:19:24,413 -Mas que… -Corram! 211 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Não olhe para trás. 212 00:19:50,731 --> 00:19:51,773 Está bem. 213 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 Só mais um pouco. 214 00:20:00,157 --> 00:20:01,992 Rápido. Ajudem. 215 00:20:26,975 --> 00:20:28,727 Droga. 216 00:20:30,979 --> 00:20:32,856 Byeong-il… 217 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 Pessoas como eu morrem 218 00:20:38,278 --> 00:20:40,322 quando fazem algo fora do comum. 219 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Eu disse para você. 220 00:20:46,203 --> 00:20:47,829 Sou um cara de atitude. 221 00:20:50,332 --> 00:20:52,751 Agora você já sabe. 222 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 O que a gente faz? 223 00:20:58,548 --> 00:21:02,219 Minha nossa… 224 00:21:02,302 --> 00:21:03,637 Byeong-il. 225 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 Byeong-il. 226 00:21:09,893 --> 00:21:14,189 Acorde! 227 00:21:14,273 --> 00:21:17,526 Acorde, Byeong-il. 228 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Byeong-il. 229 00:21:28,120 --> 00:21:30,914 Eu suspeitei quando você ficou triste por matar aquela mulher. 230 00:21:32,374 --> 00:21:34,001 Quer saber algo engraçado? 231 00:21:34,084 --> 00:21:36,837 Na verdade, você não matou ninguém. 232 00:21:43,468 --> 00:21:45,137 Aquela mulher era eu. 233 00:22:10,579 --> 00:22:13,206 Ninguém pode sair. 234 00:22:33,185 --> 00:22:35,020 APARTAMENTOS CASA VERDE 235 00:23:26,988 --> 00:23:28,782 -Pare. -O que está fazendo? 236 00:23:28,865 --> 00:23:31,118 -Ele é um monstro. -Ainda é o Hyun-su! 237 00:23:59,563 --> 00:24:00,730 Ainda é o Hyun-su. 238 00:24:28,175 --> 00:24:30,385 Está tudo bem, Hyun-su. 239 00:24:31,887 --> 00:24:32,762 Está tudo bem. 240 00:24:33,346 --> 00:24:34,514 A culpa não é sua. 241 00:24:35,015 --> 00:24:37,851 Está tudo bem, Hyun-su. 242 00:24:44,816 --> 00:24:45,942 Está tudo bem. 243 00:24:54,034 --> 00:24:55,243 Está tudo bem. 244 00:25:00,415 --> 00:25:01,583 Hyun-su. 245 00:25:02,250 --> 00:25:03,877 A culpa não é sua. 246 00:25:11,384 --> 00:25:14,262 A culpa não é sua. 247 00:25:53,885 --> 00:25:55,971 Eu matei uma pessoa. 248 00:26:01,184 --> 00:26:02,227 Não. 249 00:26:07,107 --> 00:26:08,650 O que você matou… 250 00:26:12,487 --> 00:26:13,822 não era um ser humano. 251 00:26:15,323 --> 00:26:17,742 Estou com tanto medo… 252 00:26:20,787 --> 00:26:22,497 de que seja minha última lembrança. 253 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Tente esquecer. 254 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 Não pense mais nisso. 255 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 Nem você. 256 00:26:53,278 --> 00:26:54,195 Está bem. 257 00:27:30,106 --> 00:27:31,358 Eu vou morrer? 258 00:27:31,441 --> 00:27:34,903 Seria bom também. 259 00:27:34,986 --> 00:27:36,571 É só me cobrir de terra. 260 00:27:50,627 --> 00:27:52,045 É só cobrir de terra… 261 00:29:00,155 --> 00:29:01,406 Quem é ele? 262 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Por que estou chorando? 263 00:29:09,748 --> 00:29:10,957 Meu coração… 264 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 está doendo. 265 00:30:21,027 --> 00:30:22,362 Como está o Hyun-su? 266 00:30:25,198 --> 00:30:26,407 Ele não se lembra de nada. 267 00:30:27,200 --> 00:30:28,451 Do que ele se lembra? 268 00:30:31,037 --> 00:30:32,330 Não sei. 269 00:30:36,626 --> 00:30:38,461 Se ele não conseguir lembrar, 270 00:30:40,380 --> 00:30:42,799 quero que também se esqueça das lembranças ruins. 271 00:30:44,175 --> 00:30:46,511 DIA 25 DE AGOSTO, TERÇA-FEIRA SUICÍDIO 272 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 Assim. 273 00:31:01,609 --> 00:31:02,944 Bem melhor. 274 00:31:03,486 --> 00:31:04,404 O quê? 275 00:31:05,572 --> 00:31:06,865 Sobreviva. 276 00:31:07,448 --> 00:31:08,575 Por você. 277 00:31:10,159 --> 00:31:11,786 Você acabou de me prometer. 278 00:31:13,872 --> 00:31:15,206 E por todos nós. 279 00:31:27,093 --> 00:31:28,344 Yeong-su! 280 00:31:28,845 --> 00:31:31,472 Eu disse para não andar sozinho. Estava te procurando! 281 00:31:31,556 --> 00:31:33,558 Saia daqui! Eu odeio você! 282 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Por que você me odeia? 283 00:31:36,144 --> 00:31:38,146 Podia ter sido o papai. 284 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 Sentiu saudades de mim e veio. 285 00:31:41,482 --> 00:31:43,443 Mas você disse que era um monstro. 286 00:31:43,526 --> 00:31:45,862 E disse para matarem. 287 00:31:45,945 --> 00:31:47,113 Não era o papai. 288 00:31:48,239 --> 00:31:49,824 O papai morreu. 289 00:31:49,908 --> 00:31:51,951 Mesmo que se passem dez ou cem dias, 290 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 nunca mais o veremos. 291 00:31:54,329 --> 00:31:56,414 Mentira! Você é uma boba! 292 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 Você é bobo também. 293 00:31:59,876 --> 00:32:01,711 Não sou! 294 00:32:01,794 --> 00:32:04,005 Você está sendo chato com a sua irmã, 295 00:32:04,088 --> 00:32:05,673 então é muito bobo. 296 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 Se continuar chorando, 297 00:32:29,030 --> 00:32:30,573 não vai mais ser agente secreto. 298 00:32:31,366 --> 00:32:33,618 O Papai Noel não vai trazer presente… 299 00:32:36,287 --> 00:32:37,246 Presente? 300 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 O que é isto? 301 00:32:45,880 --> 00:32:48,257 DOIS DIAS ANTES 302 00:32:48,341 --> 00:32:49,842 Vai colocar um velho no batente? 303 00:32:50,426 --> 00:32:51,636 Por favor, por mim. 304 00:32:57,850 --> 00:32:59,185 Você precisa ir mesmo? 305 00:33:20,665 --> 00:33:23,292 O Du-sik deixou comigo. 306 00:33:24,210 --> 00:33:25,545 É um presente para vocês. 307 00:33:26,838 --> 00:33:28,506 Olhem só! 308 00:33:29,382 --> 00:33:31,384 Isto é uma medalha. 309 00:33:33,970 --> 00:33:36,806 É um prêmio para uma pessoa que conseguiu proteger alguém. 310 00:33:40,893 --> 00:33:42,186 KIM YEONG-SU 311 00:33:45,440 --> 00:33:46,607 Aqui. 312 00:33:47,191 --> 00:33:49,694 Vocês ganharam uma medalha, 313 00:33:50,278 --> 00:33:51,571 então parem de brigar. 314 00:33:51,654 --> 00:33:54,741 Cuidem um do outro, combinado? 315 00:34:22,977 --> 00:34:24,520 {\an8}Vovô, acorde. 316 00:34:24,604 --> 00:34:25,480 {\an8}PAI, MÃE, KAPO 317 00:34:27,607 --> 00:34:28,775 Vovô. 318 00:34:31,110 --> 00:34:32,487 Vovô? 319 00:34:37,825 --> 00:34:38,743 Com licença. 320 00:34:42,163 --> 00:34:44,207 O vovô não acorda. 321 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 Senhor. 322 00:34:57,428 --> 00:34:59,180 Vovô, vamos brincar. 323 00:35:17,573 --> 00:35:18,699 Obrigada, 324 00:35:19,659 --> 00:35:20,660 Byeong-il. 325 00:36:05,329 --> 00:36:07,498 O que é isto? 326 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 O Sr. An encontrou antes de ir. 327 00:36:23,806 --> 00:36:25,349 Agora você pode descansar. 328 00:36:26,642 --> 00:36:27,768 Está nevando. 329 00:37:24,575 --> 00:37:26,202 Vocês estão cercados. 330 00:37:26,994 --> 00:37:29,538 Entreguem os infectados imediatamente. 331 00:37:30,456 --> 00:37:34,627 Os sobreviventes serão transferidos para um local seguro. 332 00:37:34,710 --> 00:37:36,963 Vocês estão completamente cercados. 333 00:37:37,505 --> 00:37:40,466 Entreguem os infectados imediatamente. 334 00:37:40,549 --> 00:37:44,011 Os sobreviventes serão transferidos para um local seguro. 335 00:38:32,101 --> 00:38:33,477 Vai a algum lugar? 336 00:38:36,063 --> 00:38:38,065 Hyun-su, suas mãos estão geladas. 337 00:38:38,774 --> 00:38:40,109 Você está com frio? 338 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Preciso sair. 339 00:38:54,582 --> 00:38:56,876 Se ficarmos juntos, não fica frio. 340 00:39:00,129 --> 00:39:01,297 Fique. 341 00:39:03,382 --> 00:39:04,967 Fique conosco. 342 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 Merda. 343 00:39:26,739 --> 00:39:29,867 Droga. Por que está bloqueado? 344 00:39:30,451 --> 00:39:31,369 Droga. 345 00:39:34,372 --> 00:39:35,664 Merda. 346 00:39:37,541 --> 00:39:39,377 Quase explodi tudo. 347 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Eles parecem estar armados, senhor. 348 00:40:21,627 --> 00:40:22,711 O que é isso? 349 00:40:27,550 --> 00:40:28,467 Rápido! 350 00:41:34,158 --> 00:41:35,242 Aonde você vai? 351 00:41:36,327 --> 00:41:37,411 O Hyun-su. 352 00:41:37,495 --> 00:41:38,621 Ele sumiu. 353 00:41:41,999 --> 00:41:43,042 Vou atrás dele. 354 00:41:49,507 --> 00:41:50,633 Eu vou voltar. 355 00:41:52,760 --> 00:41:54,011 Não se preocupe. 356 00:41:55,304 --> 00:41:56,805 Vou voltar em segurança. 357 00:41:57,765 --> 00:41:58,933 Promete? 358 00:41:59,642 --> 00:42:00,809 Prometo. 359 00:42:57,324 --> 00:42:59,243 Eu devia ter devolvido isto. 360 00:43:04,415 --> 00:43:06,000 Ainda dá tempo. 361 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Tem algo se movendo no prédio. 362 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Entre, rápido. 363 00:44:48,727 --> 00:44:50,479 O Eun-hyeok ainda não voltou. 364 00:44:51,772 --> 00:44:52,898 Nem o Hyun-su. 365 00:44:56,819 --> 00:44:59,822 Ele me prometeu que voltaria. 366 00:44:59,905 --> 00:45:03,117 Quando alguém diz que vai cumprir uma promessa quase impossível, 367 00:45:03,951 --> 00:45:05,869 é bem provável que esteja mentindo. 368 00:45:07,162 --> 00:45:08,330 Eu vou voltar. 369 00:45:09,123 --> 00:45:10,374 Não se preocupe. 370 00:45:11,542 --> 00:45:12,960 Vou voltar em segurança. 371 00:45:16,130 --> 00:45:17,673 Não. Eun-hyeok! 372 00:45:17,756 --> 00:45:20,342 Eun-hyeok! 373 00:45:20,426 --> 00:45:23,011 Não! Me solte! 374 00:45:23,095 --> 00:45:25,681 Não! Eun-hyeok! 375 00:45:25,764 --> 00:45:29,601 Eun-hyeok! Não! 376 00:45:29,685 --> 00:45:32,354 Você prometeu que voltaria! 377 00:45:33,063 --> 00:45:34,064 Eun-hyeok! 378 00:45:35,107 --> 00:45:36,859 Eun-hyeok! 379 00:47:06,156 --> 00:47:07,324 Não dói? 380 00:47:08,075 --> 00:47:11,203 Não sei onde você se machucou, então coloque isto sozinho. 381 00:47:11,286 --> 00:47:12,204 Fale a verdade. 382 00:47:13,413 --> 00:47:16,542 "Me machuquei por sua causa. E dói pra caralho." 383 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Sinto muito. 384 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 Complicamos a sua vida. 385 00:47:19,878 --> 00:47:22,256 Como você aguentou? 386 00:47:22,339 --> 00:47:24,550 Obrigada por nos salvar. 387 00:47:28,262 --> 00:47:29,513 A culpa não é sua. 388 00:47:31,890 --> 00:47:32,975 Viva. 389 00:47:34,017 --> 00:47:35,811 Desta vez, você pode escolher. 390 00:47:40,691 --> 00:47:41,900 Sweet home. 391 00:47:43,402 --> 00:47:44,611 Me faz sentir em casa. 392 00:47:49,199 --> 00:47:50,117 Você está bem? 393 00:48:53,972 --> 00:48:56,058 Vamos morrer vagando aqui dentro? 394 00:48:56,141 --> 00:48:57,267 30 HORAS DEPOIS 395 00:48:57,351 --> 00:48:58,977 Não diga uma coisa dessas. 396 00:48:59,561 --> 00:49:02,356 Me recuso a morrer assim. 397 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 Bom. 398 00:49:16,995 --> 00:49:19,331 Bom. Oi, querida. 399 00:49:21,124 --> 00:49:22,668 Onde você estava? 400 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Onde você estava? 401 00:49:40,060 --> 00:49:41,269 Bom. 402 00:49:51,113 --> 00:49:52,280 Bom? 403 00:49:58,328 --> 00:49:59,955 Bom? 404 00:50:01,206 --> 00:50:02,249 Bom. 405 00:50:20,976 --> 00:50:22,185 Achamos. 406 00:51:38,136 --> 00:51:39,679 Fui eu que apertei. 407 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Minha nossa! 408 00:51:43,433 --> 00:51:45,060 Então não foi você. 409 00:51:45,644 --> 00:51:48,605 Então já não se importa com o Nam Sang-won? 410 00:51:53,819 --> 00:51:56,655 O acordo ainda não foi finalizado. 411 00:52:15,882 --> 00:52:17,551 Espere. Falta uma pessoa. 412 00:52:18,135 --> 00:52:20,220 Estamos esperando mais alguém. 413 00:52:29,104 --> 00:52:30,480 Vocês precisam sobreviver. 414 00:53:57,442 --> 00:53:58,568 Cha Hyun-su. 415 00:54:01,988 --> 00:54:03,573 Cha Hyun-su. 416 00:54:21,216 --> 00:54:22,550 Há quanto tempo… 417 00:55:19,524 --> 00:55:21,359 BASEADA EM SWEET HOME, DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 418 00:57:27,110 --> 00:57:31,448 Legendas: Luisa Somavilla