1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Hyun-su, cum te simți?
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
Am câștigat?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
Hyun-su e bine.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
Nu m-am așteptat la asta.
6
00:00:51,843 --> 00:00:53,261
Nu mișca!
7
00:00:55,680 --> 00:00:57,515
Chestiile alea nu mă pot ucide.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
Stai liniștit!
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
La nevoie, găsesc o cale să te ucid.
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,773
Hyun-su… Ești bine?
11
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Vino aici, imediat!
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Vino!
13
00:01:14,741 --> 00:01:15,784
Lasă arma!
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
M-a salvat.
15
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
Gândește-te ce-au făcut!
16
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
Hyun-su.
17
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Și-a ucis propria echipă.
18
00:01:24,042 --> 00:01:26,419
- Ai încredere în el?
- Dar voi în mine?
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
El e ca mine.
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Așa că lăsați armele!
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,913
POVESTEA ORIGINALĂ, WEBTOON-UL SWEET HOME
DE CARNBY KIM ȘI YOUNGCHAN HWANG
22
00:02:31,943 --> 00:02:36,406
ZECE
23
00:02:43,955 --> 00:02:45,081
Eu am făcut-o.
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
Am…
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
ucis-o pe dna An.
26
00:02:57,343 --> 00:02:58,845
Știu că nu aveai de ales.
27
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
Nu renunța!
28
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
Asta și-ar fi dorit ea.
29
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Înțeleg cum te-ai simțit.
30
00:03:32,837 --> 00:03:34,422
Ce vei face de acum?
31
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
Voi găsi mai mulți ca noi.
32
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
Când vânătoarea ia sfârșit,
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
câinele moare.
34
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
Ar trebui să ducă viață de lup.
35
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Vino cu mine!
36
00:04:04,452 --> 00:04:05,745
E prietenul tău?
37
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
Vino aici! E în regulă.
38
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Hyun-su. L-ai văzut pe dl Han?
39
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
Nu.
40
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
Piciorul dinozaurului meu e rupt.
41
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
A zis că-l va repara.
42
00:04:25,890 --> 00:04:27,475
Știi să-l repari?
43
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
Nu.
44
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
Și noi?
45
00:04:42,615 --> 00:04:44,742
Crezi că putem fi reparați?
46
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Așa credeam.
47
00:04:47,662 --> 00:04:49,580
Mă gândeam că e o boală.
48
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
M-am oferit voluntar pentru experiment.
49
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
Au încercat din răsputeri
să-l separe de mine.
50
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
Au încercat cu îngheț, cu dezgheț,
51
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
cu tăiat, cu împuns, cu ardere.
52
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
Ce crezi că s-a întâmplat?
N-a ieșit niciodată!
53
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
De ce nu?
54
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Căci monstrul nu e în mine.
Eu sunt monstrul!
55
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Atunci mi-am dat seama…
56
00:05:34,751 --> 00:05:36,252
că e vorba de o evoluție!
57
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Că am fost ales!
58
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Oamenii au eșuat.
59
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
Nu doar în experimentele lor,
60
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
dar și să fie aleși de către natură.
61
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Acceptă!
62
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
Că noi și oamenii…
63
00:06:07,116 --> 00:06:08,743
nu putem coexista.
64
00:06:23,216 --> 00:06:24,425
Dle Han!
65
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Repede!
66
00:06:26,219 --> 00:06:27,387
- Unde te duci?
- Doamne!
67
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Su-yeong, e prietenul meu.
68
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
M-a ajutat.
69
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
Nu!
70
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
- La o parte!
- Nu!
71
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
- La o parte!
- Nu!
72
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
- Stop!
- Nu!
73
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
- Nu ne va ataca.
- Da, dar…
74
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
Nu știi cum se va schimba.
75
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
Omoară-l! E un monstru!
76
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Nu!
77
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
N-o face!
78
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
La naiba!
79
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
Nu!
80
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
N-o face!
81
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
- Nu!
- Să mergem.
82
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Cred că ai dreptate.
83
00:07:29,907 --> 00:07:32,160
Oamenii și monștrii nu pot coexista.
84
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
N-ai ce face.
85
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
- Nu plânge!
- Ridică-te!
86
00:07:49,260 --> 00:07:50,344
Hei!
87
00:07:51,179 --> 00:07:54,265
Până și un singuratic
ar trebui să-și aleagă cu grijă prietenii.
88
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Se pare că ai mulți prieteni.
89
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
N-am așa ceva.
90
00:08:16,579 --> 00:08:18,998
Ce încearcă ticălosul ăla cu Hyun-su?
91
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
Nu știu.
92
00:08:22,126 --> 00:08:24,879
Deocamdată cooperează, să nu-l provocăm.
93
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
E evident că-i psihopat.
94
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
În orice caz…
95
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
GHID PENTRU RAPORTAREA
INFECTAȚILOR SPECIALI
96
00:08:40,228 --> 00:08:41,354
Ce-i cu ăsta?
97
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Ce vrei să faci cu el?
98
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
E tentant, nu?
99
00:08:46,984 --> 00:08:48,069
E o afacere bună.
100
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
Și?
101
00:08:54,325 --> 00:08:56,536
Vrei să-l dai pe Hyun-su
ca să supraviețuim?
102
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
- Ești nebun?
- N-am zis asta.
103
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
Chiar crezi asta?
104
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
Fii ciudat, ca de obicei.
105
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
- Exact.
- Ce?
106
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
„Tabără sigură” sună ridicol.
107
00:09:11,217 --> 00:09:13,970
Nu știi cine și când se va transforma,
108
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
deci cum poți garanta siguranța?
109
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
Când cineva promite ceva
cu slabe șanse de izbândă,
110
00:09:23,980 --> 00:09:25,856
probabil e o minciună.
111
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
Și ce vei face?
112
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
Mai întâi vorbesc cu Hyun-su.
113
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Nu.
114
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
- Vreau să vorbim…
- Nu vreau.
115
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Nimic din ce-ai zis nu m-a ajutat.
116
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Hei, Hyun-su!
117
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Nu mai sunt câinele tău de vânătoare.
118
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
Vei rămâne aici?
119
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Probabil.
120
00:10:08,816 --> 00:10:10,318
Dar nu pentru mult timp.
121
00:10:11,944 --> 00:10:13,154
Plec în curând.
122
00:10:16,657 --> 00:10:17,992
Unde ai fost înainte?
123
00:10:19,952 --> 00:10:21,912
Cunoști zona de cercetare?
124
00:10:23,456 --> 00:10:25,207
Nu vrei să știi.
125
00:10:29,420 --> 00:10:30,588
Nu mă veți raporta?
126
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
Eu sunt mai sceptic.
127
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
Ești inteligent.
128
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
Drept scuză față de cei de aici,
129
00:10:42,433 --> 00:10:43,768
vă voi zice ceva.
130
00:10:44,644 --> 00:10:46,646
Ați auzit de misiunea Perioada de grație?
131
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
Ce e?
132
00:10:49,357 --> 00:10:52,151
Încercarea finală a armatei
să rezolve situația.
133
00:10:52,276 --> 00:10:53,778
Am auzit de la soldați.
134
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
„Dacă nu putem diferenția
oamenii de monștri
135
00:10:58,324 --> 00:11:02,453
și nu știm când se vor transforma oamenii
și ce fel de monștri vor fi…
136
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
înainte ca armata
să-și piardă total puterea…
137
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
trebuie să curățăm cât mai multe zone.”
138
00:11:14,799 --> 00:11:15,925
Nu se poate.
139
00:11:17,593 --> 00:11:19,303
Armata nu va salva pe nimeni.
140
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
Va distruge totul.
141
00:11:31,982 --> 00:11:33,776
Supraviețuiți pe cont propriu!
142
00:11:36,570 --> 00:11:38,072
Doar așa se poate.
143
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
Vreau să-ți zic ceva.
144
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
- În regulă.
- Ei bine…
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
Așa.
146
00:11:55,214 --> 00:11:56,048
Dinte de aur!
147
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
Dacă ieși de acolo, ești mort.
148
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Vreau să te ucid acum, dar mă abțin.
149
00:12:01,929 --> 00:12:03,764
N-ai curaj s-o faci.
150
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Ce?
151
00:12:04,765 --> 00:12:07,685
Stăm împreună de ceva timp,
dar tot nu mă cunoști.
152
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Eu fac, nu doar vorbesc.
153
00:12:10,604 --> 00:12:12,606
- E numai gura de tine.
- Haide, femeie!
154
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
În fine.
155
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
L-ai văzut pe Bom?
156
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
Bom?
157
00:12:20,114 --> 00:12:23,284
Nu, eu n-am ucis pe nimeni.
Le-am făcut doar câteva servicii.
158
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Infracțiuni financiare. Eu eram creierul.
159
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
N-am ucis pe nimeni.
160
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Aruncă-l afară! Îl va mânca ceva.
161
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
- Unde ești, Bom?
- Ui-myeong!
162
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
Zi-le despre mine, te rog!
163
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Stai, Ui-myeong…
164
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
- Ce-a fost asta?
- Eram apropiați.
165
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
- Piciorul.
- Bine. Îl pun înapoi.
166
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Deci, dacă apeși asta,
vor veni soldații, nu?
167
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
Nu e corect.
168
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
Eu ți-am zis totul, dar tu nu.
169
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Nu aveam încredere în tine.
170
00:13:08,788 --> 00:13:09,997
Acum ai?
171
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Mai mult decât în armată și-n tipul ăla.
172
00:13:11,832 --> 00:13:13,250
Să mă bucur?
173
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
Care-i opinia ta?
174
00:13:18,214 --> 00:13:19,882
Abia ce-am aflat.
175
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Opinia ta e importantă,
căci ai văzut ce e.
176
00:13:46,408 --> 00:13:47,868
Ți-am zis…
177
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
că nu eram sigur…
178
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
că puteam apăra copiii fără tine.
179
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Dar…
180
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
mi-am dorit asta.
181
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
Mi-am dorit mult.
182
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
Sunt speriat.
183
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
Dacă…
184
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
mă transform în ceva oribil?
185
00:14:33,998 --> 00:14:35,457
De asta mă tem.
186
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
Săracii!
187
00:15:10,951 --> 00:15:12,912
Nici moartea n-ar putea să-i ia de aici.
188
00:15:54,995 --> 00:15:56,997
Nu pot muri aici.
189
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
Ce faceți?
190
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
- Sap.
- Văd.
191
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Domnule, nu vă suprasolicitați!
192
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Asta nu-i nimic.
193
00:16:29,154 --> 00:16:31,323
Veți săpa un tunel, în loc să găsiți unul.
194
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Ar fi minunat.
195
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
Domnule, sunteți bolnav.
196
00:16:40,666 --> 00:16:42,084
Dacă veți continua așa…
197
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Voi muri?
198
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
Da. Și asta ar fi în regulă.
199
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
Mă acoperi cu pământ și gata.
200
00:17:11,739 --> 00:17:12,573
La o parte!
201
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
Care-i problema?
202
00:17:45,439 --> 00:17:47,566
- Încercau să plece.
- Nu contează.
203
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Dacă ne raportează, vor veni soldații.
204
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
Până atunci vom dispărea.
205
00:17:53,697 --> 00:17:55,532
O să plec de aici cu tine.
206
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
De ce încerci să ieși?
207
00:18:27,898 --> 00:18:29,274
Lasă-i să plece!
208
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
Vor muri oricum.
209
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Ce…
- Fugiți!
210
00:19:42,764 --> 00:19:44,474
Nu privi înapoi!
211
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Bine.
212
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
Încă puțin.
213
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Repede! Ajută-l!
214
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
La naiba!
215
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Byeong-il…
216
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Oamenii ca mine mor
217
00:20:38,278 --> 00:20:40,322
când fac ceva care nu le stă în fire.
218
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Ți-am zis.
219
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Nu-i doar gura de mine.
220
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Acum știi.
221
00:20:54,920 --> 00:20:56,546
Ce ne facem?
222
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Dumnezeule!
223
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Byeong-il.
224
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Byeong-il.
225
00:21:09,893 --> 00:21:13,313
Trezește-te!
226
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
Trezește-te, Byeong-il!
227
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Byeong-il.
228
00:21:27,869 --> 00:21:30,914
Trebuia să știu de când te-a afectat
că ai ucis-o pe femeia aceea.
229
00:21:32,374 --> 00:21:34,126
Vrei să afli ceva interesant?
230
00:21:34,209 --> 00:21:36,837
Sincer să-ți spun, n-ai ucis pe nimeni.
231
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Fiindcă eu eram femeia aceea.
232
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Nu pleacă nimeni.
233
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
CLĂDIREA DE APARTAMENTE GREEN HOME
234
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
- Renunță!
- Ce faci?
235
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
- E un monstru.
- E încă Hyun-su.
236
00:23:59,688 --> 00:24:00,730
E încă Hyun-su.
237
00:24:28,175 --> 00:24:30,385
E în regulă, Hyun-su.
238
00:24:31,928 --> 00:24:32,762
E în regulă.
239
00:24:32,846 --> 00:24:34,514
Nu e vina ta.
240
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
E în regulă, Hyun-su.
241
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
E în regulă.
242
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
E în regulă.
243
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Hyun-su.
244
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
Nu e vina ta.
245
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
Nu e vina ta.
246
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
Am ucis un om.
247
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
Nu.
248
00:26:07,107 --> 00:26:08,650
Ce-ai ucis…
249
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
nu era o ființă umană.
250
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
Mi-e foarte frică…
251
00:26:20,704 --> 00:26:22,455
că va fi ultima mea amintire.
252
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Încearcă să uiți!
253
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
Nu te gândi la asta!
254
00:26:44,686 --> 00:26:46,104
Nici tu.
255
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Bine.
256
00:27:30,106 --> 00:27:31,358
O să mor?
257
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
E în regulă și asta.
258
00:27:34,986 --> 00:27:36,696
Acoperă-mă cu pământ și gata!
259
00:27:50,627 --> 00:27:52,045
Acoperă-mă cu…
260
00:29:00,196 --> 00:29:01,406
El cine e?
261
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
De ce plâng?
262
00:29:09,748 --> 00:29:10,957
Inima mea…
263
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
e zdrobită.
264
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
Ce face Hyun-su?
265
00:30:25,198 --> 00:30:26,407
Nu-și amintește nimic.
266
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
Ce-și mai amintește?
267
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
Nu știu sigur.
268
00:30:36,626 --> 00:30:37,877
Dacă nu-și amintește,
269
00:30:40,380 --> 00:30:42,799
vreau să uite și amintirile neplăcute.
270
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
25 AUGUST, MARȚI
SINUCIDERE
271
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Fă așa!
272
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
E mult mai bine.
273
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
Ce?
274
00:31:05,572 --> 00:31:06,865
Supraviețuiește!
275
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
Pentru tine.
276
00:31:10,159 --> 00:31:11,786
Tocmai mi-ai promis.
277
00:31:13,913 --> 00:31:15,164
Și pentru noi restul.
278
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Yeong-su!
279
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Ți-am zis să nu pleci singur.
Te-am căutat!
280
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Pleacă! Te urăsc!
281
00:31:34,350 --> 00:31:36,060
De ce? De ce mă urăști?
282
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
Poate era tata!
283
00:31:38,229 --> 00:31:40,899
A venit la mine fiindcă îi era dor.
284
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Dar ai zis că-i monstru.
285
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
Le-ai zis oamenilor să-l ucidă!
286
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
Nu e tata.
287
00:31:48,239 --> 00:31:51,951
Tata e mort.
Chiar de vom dormi zece nopți sau o sută,
288
00:31:52,535 --> 00:31:54,245
nu-l vom mai vedea niciodată.
289
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Nu! Ești idioată!
290
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Și tu.
291
00:31:59,959 --> 00:32:01,711
Ba nu!
292
00:32:01,794 --> 00:32:04,005
Ești rău cu sora ta,
293
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
deci ești superidiot.
294
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
Dacă mai plângi așa,
295
00:32:29,030 --> 00:32:30,573
nu vei mai fi agent secret.
296
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
Moș Crăciun nu-ți va mai aduce cadouri…
297
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Cadouri?
298
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
Ce-i asta?
299
00:32:45,880 --> 00:32:48,257
CU DOUĂ ZILE ÎN URMĂ
300
00:32:48,341 --> 00:32:49,842
Pui un moșneag la muncă?
301
00:32:50,426 --> 00:32:51,636
Fă-o pentru mine, te rog!
302
00:32:57,809 --> 00:32:59,435
Chiar trebuie să te duci?
303
00:33:20,665 --> 00:33:23,292
Du-sik mi-a lăsat asta.
304
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
E un cadou pentru voi.
305
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Uite!
306
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
Asta e o medalie.
307
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
E un premiu oferit cuiva
care a apărat pe cineva.
308
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
KIM YEONG-SU
309
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Poftim!
310
00:33:47,191 --> 00:33:49,694
Ați primit o medalie,
311
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
așa că nu vă mai certați!
312
00:33:51,654 --> 00:33:53,906
Trebuie să aveți grijă unul de celălalt.
313
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Bunicule, trezește-te!
314
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}TATA, MAMA, KAPO
315
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Bunicule.
316
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Bunicule?
317
00:34:37,825 --> 00:34:38,743
Scuze!
318
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
Bunicul nu se trezește.
319
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Domnule!
320
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
Bunicule, să ne jucăm!
321
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
Mulțumesc!
322
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Byeong-il.
323
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
Ce-i asta?
324
00:36:12,587 --> 00:36:14,547
Domnul An l-a găsit până la urmă.
325
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
Acum te poți odihni în pace.
326
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
Ninge.
327
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Sunteți înconjurați!
328
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Predați infectații imediat!
329
00:37:30,456 --> 00:37:34,126
Supraviețuitorii vor fi duși
într-o tabără sigură.
330
00:37:34,710 --> 00:37:36,963
Sunteți complet înconjurați!
331
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Predați infectații imediat!
332
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Supraviețuitorii vor fi duși
într-o tabără sigură.
333
00:38:32,184 --> 00:38:33,060
Pleci undeva?
334
00:38:35,938 --> 00:38:38,065
Hyun-su, ai mâinile reci.
335
00:38:38,774 --> 00:38:40,109
Ți-e frig?
336
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
Trebuie să ies.
337
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
Nu e frig dacă stăm împreună.
338
00:39:00,212 --> 00:39:01,297
Stai aici!
339
00:39:03,591 --> 00:39:04,967
Stai cu noi!
340
00:39:19,815 --> 00:39:20,816
Rahat!
341
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
La naiba! De ce e blocat?
342
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
La naiba!
343
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
Rahat!
344
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
Era să explodeze.
345
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Se pare că au arme, domnule.
346
00:40:21,627 --> 00:40:22,711
Ce se petrece?
347
00:40:26,882 --> 00:40:28,259
Repede!
348
00:41:34,158 --> 00:41:35,242
Unde te duci?
349
00:41:36,327 --> 00:41:37,411
Hyun-su.
350
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
A plecat.
351
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Mă duc după el.
352
00:41:49,715 --> 00:41:50,633
O să mă întorc.
353
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
Nu-ți face griji!
354
00:41:55,137 --> 00:41:56,388
O să mă întorc cu bine.
355
00:41:57,765 --> 00:41:58,933
Promiți?
356
00:41:59,642 --> 00:42:00,476
Da.
357
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
Trebuia să returnez asta.
358
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
Nu e prea târziu.
359
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Se mișcă ceva în clădire.
360
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Vino, repede!
361
00:44:48,894 --> 00:44:50,479
Încă n-a venit Eun-hyeok.
362
00:44:51,772 --> 00:44:52,898
Nici Hyun-su.
363
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
Mi-a promis că se va întoarce.
364
00:44:59,905 --> 00:45:03,117
Când cineva promite ceva
cu slabe șanse de izbândă,
365
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
e o șansă mare să mintă.
366
00:45:07,162 --> 00:45:08,330
O să mă întorc.
367
00:45:09,164 --> 00:45:10,374
Nu-ți face griji!
368
00:45:11,625 --> 00:45:12,918
O să mă întorc cu bine.
369
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
Nu. Eun-hyeok!
370
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
Eun-hyeok!
371
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
Nu! Dați-mi drumul!
372
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
Nu! Eun-hyeok!
373
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
Eun-hyeok! Nu!
374
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Ai promis că te întorci!
375
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Eun-hyeok!
376
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Eun-hyeok!
377
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
Nu doare?
378
00:47:08,075 --> 00:47:11,203
Nu știu unde ești rănit.
Pune-ți singur astea.
379
00:47:11,286 --> 00:47:12,204
Să fie evident.
380
00:47:13,413 --> 00:47:16,542
„Am fost rănit din cauza voastră.
Doare al naibii de tare!”
381
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
Ne pare rău.
382
00:47:17,918 --> 00:47:19,378
Ți-am complicat viața.
383
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
Cum ai suportat?
384
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Mulțumim că ne-ai salvat!
385
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
Nu e vina ta.
386
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Trăiește!
387
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
De data asta, alege tu!
388
00:47:40,691 --> 00:47:41,900
Casă, dulce casă.
389
00:47:43,277 --> 00:47:44,611
Mă face să mă simt ca acasă.
390
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
Ești bine?
391
00:48:53,847 --> 00:48:57,267
Vom muri învârtindu-ne așa pe aici?
392
00:48:57,351 --> 00:48:58,977
Nu zice așa o grozăvie!
393
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
Nu pot muri aici, așa.
394
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Bom.
395
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Bom. Hei, dragule!
396
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
Pe unde ai fost?
397
00:49:25,963 --> 00:49:27,923
Pe unde ai fost?
398
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Bom!
399
00:49:51,113 --> 00:49:52,280
Bom?
400
00:49:58,328 --> 00:49:59,705
Bom?
401
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Bom.
402
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
L-am găsit.
403
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
Eu am apăsat!
404
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Doamne!
405
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
Înseamnă că n-ai apăsat tu.
406
00:51:45,644 --> 00:51:48,605
Deci nu-ți mai pasă de Nam Sang-won?
407
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
Înțelegerea nu s-a terminat.
408
00:52:15,882 --> 00:52:17,551
Stați! Cineva n-a urcat.
409
00:52:18,135 --> 00:52:20,220
Mai așteptăm pe cineva.
410
00:52:29,146 --> 00:52:30,647
Trebuie să supraviețuiți.
411
00:53:57,317 --> 00:53:58,568
Cha Hyun-su.
412
00:54:01,988 --> 00:54:03,573
Cha Hyun-su!
413
00:54:21,174 --> 00:54:22,550
Nu ne-am văzut de mult.
414
00:55:19,524 --> 00:55:21,443
BAZAT PE SWEET HOME,
DE CARNBY KIM ȘI YOUNGCHAN HWANG
415
00:57:30,488 --> 00:57:34,409
Subtitrarea: Alexandru Pintilei