1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Hyun-su, ¿en qué estado estás?
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
¿Gané?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
Hyun-su está bien.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
Qué inesperado.
6
00:00:52,052 --> 00:00:53,261
No te muevas.
7
00:00:55,847 --> 00:00:57,932
Esas cosas no pueden matarme.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
No te preocupes por eso.
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,395
Buscaré cómo matarte, de ser necesario.
10
00:01:02,479 --> 00:01:04,773
Hyun-su, ¿estás bien?
11
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Ven rápido.
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Ven.
13
00:01:14,741 --> 00:01:15,784
Guarde eso.
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
Él me salvó.
15
00:01:19,079 --> 00:01:20,705
Piensa en lo que hicieron.
16
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
Hyun-su,
17
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
mató a su propio equipo.
18
00:01:24,042 --> 00:01:25,668
- ¿Confías en él?
- ¿Y ustedes en mí?
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
Es como yo.
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
Bajen las armas.
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
HISTORIA ORIGINAL DULCE HOGAR,
DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG
22
00:02:31,442 --> 00:02:34,070
DIEZ
23
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Fui yo.
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
Maté…
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
…a la señora An.
26
00:02:57,385 --> 00:02:59,262
Sé que no tuviste opción.
27
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
No cedas hasta el final.
28
00:03:07,020 --> 00:03:08,521
Ella lo habría querido.
29
00:03:27,874 --> 00:03:29,709
Entiendo cómo has estado.
30
00:03:32,629 --> 00:03:34,422
¿Qué vas a hacer a partir de ahora?
31
00:03:37,050 --> 00:03:39,427
Buscaré a más de los nuestros.
32
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
Cuando termina la cacería,
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
el sabueso se muere.
34
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
Tiene que vivir como lobo.
35
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Ven conmigo.
36
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
¿Es tu amigo?
37
00:04:07,121 --> 00:04:08,665
Ven. No pasa nada.
38
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Hyun-su, ¿has visto al señor Han?
39
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
No.
40
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
Se rompió la pierna de mi tiranosaurio.
41
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
Dijo que me la arreglaría.
42
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
¿Tú sabes arreglarla?
43
00:04:30,186 --> 00:04:31,437
No.
44
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
¿Y nosotros?
45
00:04:42,615 --> 00:04:44,742
¿Crees que tenemos arreglo?
46
00:04:45,994 --> 00:04:47,578
Antes creía que sí
47
00:04:47,662 --> 00:04:49,580
porque creía que era una enfermedad.
48
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Entonces, me ofrecí para el experimento.
49
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
Hicieron todo lo posible para quitármelo.
50
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
Intentaron congelarme, descongelarme,
51
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
serrucharme, perforarme y quemarme.
52
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
¿Qué crees que pasó al final? ¡No salió!
53
00:05:09,267 --> 00:05:10,226
¿Por qué no?
54
00:05:11,477 --> 00:05:15,231
Porque el monstruo
no es parte de mí, ¡soy yo!
55
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
Me di cuenta de que…
56
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
…era una evolución…
57
00:05:37,545 --> 00:05:39,255
Yo era el elegido.
58
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
Los humanos fracasaron.
59
00:05:47,555 --> 00:05:49,515
No solo fracasaron en los experimentos,
60
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
sino también en la selección natural.
61
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Acéptalo.
62
00:06:04,072 --> 00:06:05,573
Los humanos y nosotros…
63
00:06:07,241 --> 00:06:08,743
no podemos coexistir.
64
00:06:23,216 --> 00:06:24,425
¡Señor Han!
65
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
¡Rápido!
66
00:06:26,219 --> 00:06:27,804
- ¿A dónde vas?
- ¡Cielos!
67
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Su-yeong, es mi amigo.
68
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
Me ayudó.
69
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
¡No!
70
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
- ¡Fuera del camino!
- ¡No!
71
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
- Quítense.
- ¡No!
72
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
- ¡Basta!
- ¡No!
73
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
- No nos atacará.
- Sí, pero…
74
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
¡No sabes cómo cambiará!
75
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
¡Dispara! ¡Es un monstruo!
76
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
¡No!
77
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
¡No lo hagas!
78
00:06:52,995 --> 00:06:53,955
¡Mierda!
79
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
¡No!
80
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
¡No lo hagas!
81
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
- ¡No!
- Vamos.
82
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Creo que tienes razón.
83
00:07:29,907 --> 00:07:32,160
Los humanos y los monstruos
no pueden coexistir.
84
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
Es inevitable.
85
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
- No llores.
- Arriba.
86
00:07:49,260 --> 00:07:50,344
Oye.
87
00:07:51,179 --> 00:07:53,639
Hasta los marginados
saben escoger a los amigos.
88
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Parece que tienes muchos amigos.
89
00:08:08,529 --> 00:08:09,864
Para nada.
90
00:08:16,579 --> 00:08:18,998
¿Qué quiere hacer ese imbécil con Hyun-su?
91
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
No sé.
92
00:08:22,126 --> 00:08:24,879
Por ahora, está cooperando,
así que no servirá provocarlo.
93
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Es obvio que es un psicópata.
94
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
En fin…
95
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
GUÍA PARA DENUNCIAR
A INFECTADOS ESPECIALES
96
00:08:40,228 --> 00:08:41,354
¿Qué pasa?
97
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
¿Qué quieres hacer con eso?
98
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
Es tentador, ¿no?
99
00:08:47,109 --> 00:08:48,069
Es un buen acuerdo.
100
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
¿Y?
101
00:08:54,325 --> 00:08:56,953
¿Quieres vender a Hyun-su
para que sobrevivamos?
102
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
- ¿Estás loco?
- Nunca dije eso.
103
00:08:59,997 --> 00:09:01,582
¿En serio crees en esto?
104
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
No seas tan crédulo.
105
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
- Exacto.
- ¿Qué?
106
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
"Campamento seguro" es una ridiculez.
107
00:09:11,217 --> 00:09:13,970
No se sabe quién se convertirá ni cuándo.
108
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
¿Cómo garantizan la seguridad?
109
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
Cuando alguien asegura poder cumplir
una promesa cuando es casi imposible,
110
00:09:23,980 --> 00:09:25,856
es muy posible que sea mentira.
111
00:09:30,736 --> 00:09:31,988
Entonces, ¿qué harás?
112
00:09:32,071 --> 00:09:33,990
Primero, hablar con Hyun-su.
113
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
No.
114
00:09:40,955 --> 00:09:42,915
- Quiero hablar…
- No quiero.
115
00:09:42,999 --> 00:09:45,042
Nunca me convino
nada de lo que hayas dicho.
116
00:09:46,210 --> 00:09:47,503
Oye, Hyun-su.
117
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Ya dejé de ser tu sabueso.
118
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
¿Vas a quedarte acá?
119
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Seguro.
120
00:10:08,816 --> 00:10:10,443
Aunque no oir mucho tiempo.
121
00:10:11,944 --> 00:10:13,112
Me iré pronto.
122
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
¿Dónde estuviste antes?
123
00:10:19,952 --> 00:10:21,662
¿Conoces el laboratorio?
124
00:10:23,456 --> 00:10:25,207
No te conviene enterarte de eso.
125
00:10:29,420 --> 00:10:30,588
¿No van a denunciarme?
126
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
Soy escéptico.
127
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
Eres inteligente.
128
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
Como disculpa a su gente,
129
00:10:42,433 --> 00:10:43,768
les diré algo.
130
00:10:44,769 --> 00:10:46,646
¿Conocen la operación Momento de Oro?
131
00:10:47,396 --> 00:10:48,481
¿Qué es?
132
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
Es la última operación militar
para resolver esta situación.
133
00:10:52,276 --> 00:10:53,778
Escuché a los soldados.
134
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
"Si no distinguimos
quién es humano y quién es monstruo,
135
00:10:58,324 --> 00:11:02,203
y si no sabemos cuándo se transformarán
los humanos en qué clase de monstruo,
136
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
antes de que el ejército
pierda el sentido de existir,
137
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
aniquilaremos todas las zonas posibles".
138
00:11:14,799 --> 00:11:15,925
No puede ser.
139
00:11:17,718 --> 00:11:19,679
El ejército no rescatará a nadie.
140
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
Van a destruir todo.
141
00:11:32,358 --> 00:11:33,776
Sobrevivan sin ayuda.
142
00:11:36,570 --> 00:11:38,072
Es la única salida.
143
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
Tengo algo para decirte.
144
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
- Sí.
- Bueno…
145
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
Eso.
146
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Oye, diente de oro.
147
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
Te mato si pisas afuera.
148
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Quiero acabarte ya mismo,
pero me estoy aguantando.
149
00:12:01,929 --> 00:12:03,764
No tienes agallas.
150
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
¿Qué?
151
00:12:04,765 --> 00:12:07,643
Ya llevamos un tiempo juntos,
pero aún no me conoces.
152
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Soy hombre de acción.
153
00:12:10,604 --> 00:12:12,606
- Eres puras palabras.
- Por favor, mujer.
154
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
No importa.
155
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
¿Viste a Bom?
156
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
¿Bom?
157
00:12:20,114 --> 00:12:23,284
No, no maté a nadie.
Solo hice lo que me mandaron.
158
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Cometí delitos financieros.
Soy el cerebro.
159
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Nunca maté a nadie.
160
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Tírenlo afuera. Ya vendrán a comérselo.
161
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
- ¿Dónde estás, Bom?
- ¡Ui-myeong!
162
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
Por favor, cuéntales sobre mí.
163
00:12:46,432 --> 00:12:47,767
Espera, Ui-myeong…
164
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
- ¿Qué fue eso?
- Éramos amigos.
165
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
- El pie.
- Sí, ya lo meto.
166
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Entonces, los soldados
vendrán cuando presiones esto.
167
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
No eres justa.
168
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
Te conté todo,
pero tú no me contaste todo.
169
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Porque no confiaba en ti.
170
00:13:08,788 --> 00:13:09,997
¿Ahora confías?
171
00:13:10,080 --> 00:13:11,749
Más que en los soldados y ese tipo.
172
00:13:11,832 --> 00:13:13,250
¿Debería ponerme contento?
173
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
¿Qué opinas?
174
00:13:18,214 --> 00:13:19,882
Son rumores.
175
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Ahora importa tu opinión porque lo viste.
176
00:13:46,826 --> 00:13:48,285
Te dije
177
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
que no sabía…
178
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
…si podía proteger a los niños sin ti.
179
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Pero…
180
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
…quería hacerlo.
181
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
De verdad.
182
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
Tengo miedo.
183
00:14:22,528 --> 00:14:23,612
¿Y si…
184
00:14:27,741 --> 00:14:30,077
…me convierto en algo asqueroso?
185
00:14:34,164 --> 00:14:35,749
Tengo mucho miedo de eso.
186
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
Pobrecitos.
187
00:15:10,951 --> 00:15:12,912
Ni muertos lograron salir.
188
00:15:54,995 --> 00:15:57,247
No puedo morir acá.
189
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
¿Qué hace?
190
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
- Cavo.
- Ya lo veo.
191
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Señor, no debería agotarse.
192
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
No es nada.
193
00:16:29,154 --> 00:16:31,907
Buscando un túnel, terminará haciendo uno.
194
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
Qué lindo sería.
195
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
Señor, está enfermo.
196
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
Si sigue, terminará…
197
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
¿Muerto?
198
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
Sí. Eso también sería lindo.
199
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
Dejaré que me entierres.
200
00:17:11,739 --> 00:17:12,573
¡A un lado!
201
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
¿Qué pasa?
202
00:17:45,439 --> 00:17:47,566
- Querían irse.
- No importa.
203
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Si nos denuncian, vendrán los soldados.
204
00:17:50,903 --> 00:17:52,404
No estaremos acá para entonces
205
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
porque me iré contigo.
206
00:18:04,666 --> 00:18:06,293
¿Por qué quieren salir?
207
00:18:28,023 --> 00:18:29,525
Que se vayan.
208
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
Igual morirán.
209
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- ¿Qué carajo…?
- ¡Corran!
210
00:19:42,764 --> 00:19:44,474
No mires hacia atrás.
211
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Bueno.
212
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
Solo un poco más.
213
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Rápido. Ayúdenlo.
214
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
Mierda.
215
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Byeong-il…
216
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
La gente como yo muere
217
00:20:38,278 --> 00:20:40,322
cuando hace algo extraordinario.
218
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Te lo dije.
219
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Soy hombre de acción.
220
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Ahora lo sabes.
221
00:20:54,670 --> 00:20:56,797
¿Qué hacemos?
222
00:21:00,217 --> 00:21:02,219
Ay, por Dios.
223
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Byeong-il.
224
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Byeong-il.
225
00:21:09,893 --> 00:21:14,189
¡Reacciona!
226
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
¡Reacciona, Byeong-il!
227
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Byeong-il.
228
00:21:28,120 --> 00:21:30,914
Debí darme cuenta
cuando te apenó matar a esa mujer.
229
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
¿Quieres saber algo gracioso?
230
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
A decir verdad, tú no mataste a nadie…
231
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Porque esa mujer era yo.
232
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Nadie puede irse.
233
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
DEPARTAMENTOS VERDE HOGAR
234
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
- Suéltame.
- ¿Qué haces?
235
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
- Es un monstruo.
- Sigue siendo Hyun-su.
236
00:23:59,688 --> 00:24:00,730
Es Hyun-su.
237
00:24:28,175 --> 00:24:29,384
Está bien.
238
00:24:31,928 --> 00:24:32,762
Está bien.
239
00:24:33,263 --> 00:24:34,598
No es tu culpa.
240
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
Está bien, Hyun-su.
241
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
Está bien.
242
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
Está bien.
243
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Hyun-su,
244
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
no es tu culpa.
245
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
No es tu culpa.
246
00:25:53,885 --> 00:25:55,971
Maté a una persona.
247
00:26:01,184 --> 00:26:02,227
No.
248
00:26:07,107 --> 00:26:08,650
Lo que mataste…
249
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
…no era humano.
250
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
Tengo mucho miedo…
251
00:26:20,829 --> 00:26:22,455
…de que sea mi último recuerdo.
252
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Intenta olvidarlo.
253
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
No pienses en eso.
254
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Tú tampoco.
255
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Está bien.
256
00:27:30,106 --> 00:27:31,358
¿Muerto?
257
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
Bueno, eso también sería lindo.
258
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
Dejaré que me entierres.
259
00:27:50,627 --> 00:27:52,045
Dejaré que me entierres.
260
00:28:59,904 --> 00:29:01,406
¿Quién es él?
261
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
¿Por qué estoy llorando?
262
00:29:09,748 --> 00:29:10,957
Se me parte…
263
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
…el alma en dos.
264
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
¿Cómo está Hyun-su?
265
00:30:25,198 --> 00:30:26,407
No recuerda nada.
266
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
¿Cuánto podrá recordar?
267
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
No lo sé.
268
00:30:36,626 --> 00:30:38,461
Si no recupera la memoria,
269
00:30:40,380 --> 00:30:43,007
al menos también
perderá los malos recuerdos.
270
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
MARTES 25 DE AGOSTO
SUICIDIO
271
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Y haz así.
272
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Esto es mucho mejor.
273
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
¿Qué?
274
00:31:05,572 --> 00:31:06,865
Sobrevive
275
00:31:07,448 --> 00:31:08,575
por ti mismo.
276
00:31:10,159 --> 00:31:11,744
Acabas de prometerlo.
277
00:31:13,371 --> 00:31:15,164
Y por todos nosotros.
278
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Yeong-su,
279
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
te dije que no anduvieras solo.
¡Te estaba buscando!
280
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
¡Vete! ¡Te odio!
281
00:31:34,350 --> 00:31:36,060
¿Por qué me odias?
282
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
¡Podría haber sido papá!
283
00:31:38,229 --> 00:31:40,899
Vino a buscarme porque me extrañaba.
284
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Pero dijiste que era un monstruo.
285
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
¡Les dijiste que lo mataran!
286
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
No es papá.
287
00:31:48,239 --> 00:31:49,824
Papá se murió.
288
00:31:49,908 --> 00:31:51,951
Aunque durmamos 10 o 100 noches,
289
00:31:52,535 --> 00:31:54,245
nunca más volveremos a verlo.
290
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
¡No! ¡Eres una tonta!
291
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Tú también eres tonto.
292
00:31:59,876 --> 00:32:01,753
¡Yo no soy tonto!
293
00:32:01,836 --> 00:32:04,005
Tratas mal a tu hermana,
294
00:32:04,088 --> 00:32:05,673
así que eres supertonto.
295
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
Si lloras así,
296
00:32:28,947 --> 00:32:30,573
te despedirán de tu trabajo de agente.
297
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
Papá Noel no te traerá regalos…
298
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
¿Regalos?
299
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
¿Qué es esto?
300
00:32:45,880 --> 00:32:48,257
DOS DÍAS ATRÁS
301
00:32:48,341 --> 00:32:49,842
¿Harás trabajar a un viejo?
302
00:32:50,426 --> 00:32:51,636
Por favor, hazlo por mí.
303
00:32:58,184 --> 00:32:59,435
¿En serio tienes que irte?
304
00:33:20,665 --> 00:33:23,292
Me lo dejó Du-sik.
305
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
Es un regalo para ustedes.
306
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
Sorpresa.
307
00:33:29,382 --> 00:33:31,384
Esto se llama "medalla".
308
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
Es una condecoración
para alguien que protege a otra persona.
309
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
KIM YEONG-SU
310
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
Toma.
311
00:33:47,191 --> 00:33:49,694
Se les confiere una medalla
312
00:33:50,278 --> 00:33:51,571
para que no peleen más.
313
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
Ahora tienen que cuidarse
entre ustedes, ¿sí?
314
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Abuelo, despierta.
315
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}PAPÁ, MAMÁ, KAPO
316
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Abuelo.
317
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
¿Abuelo?
318
00:34:37,825 --> 00:34:38,743
Disculpa.
319
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
El abuelo no abre los ojos.
320
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Señor.
321
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
Abuelo, vamos a jugar.
322
00:35:17,573 --> 00:35:18,699
Gracias,
323
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Byeong-il.
324
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
¿Y esto?
325
00:36:12,587 --> 00:36:14,547
El Sr. An lo encontró al final.
326
00:36:23,806 --> 00:36:25,224
Ahora puede descansar en paz.
327
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
Está nevando.
328
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Están rodeados.
329
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Entreguen de inmediato a los infectados.
330
00:37:30,456 --> 00:37:34,627
Los sobrevivientes serán transferidos
a un campamento seguro.
331
00:37:34,710 --> 00:37:36,963
Están rodeados.
332
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Entreguen de inmediato a los infectados.
333
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Los sobrevivientes serán transferidos
a un campamento seguro.
334
00:38:32,268 --> 00:38:33,477
¿Va a algún lado?
335
00:38:36,147 --> 00:38:38,691
Hyun-su, tiene las manos frías.
336
00:38:38,774 --> 00:38:40,109
¿Tiene frío?
337
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
Tengo que salir.
338
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
No hará frío si nos quedamos juntos.
339
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Quédate.
340
00:39:03,382 --> 00:39:04,967
Quédate con nosotros.
341
00:39:19,815 --> 00:39:20,816
Mierda.
342
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Carajo. ¿Por qué está bloqueado?
343
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
Carajo.
344
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
Mierda.
345
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
Casi vuelo en pedazos.
346
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Tienen armas, señor.
347
00:40:21,627 --> 00:40:22,711
¿Qué está pasando?
348
00:40:26,882 --> 00:40:28,259
Rápido.
349
00:41:34,158 --> 00:41:35,242
¿A dónde vas?
350
00:41:36,327 --> 00:41:37,411
Hyun-su.
351
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
Desapareció.
352
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Yo iré a buscarlo.
353
00:41:49,507 --> 00:41:50,633
Volveré.
354
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
No te preocupes.
355
00:41:55,137 --> 00:41:56,388
Volveré a salvo.
356
00:41:57,765 --> 00:41:58,933
¿Lo prometes?
357
00:41:59,975 --> 00:42:00,809
Sí.
358
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
Hice mal en no haber devuelto esto.
359
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
No es demasiado tarde.
360
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Algo se mueve en el edificio.
361
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Entra rápido.
362
00:44:48,769 --> 00:44:50,479
Eun-hyeok aún no ha vuelto.
363
00:44:51,772 --> 00:44:52,898
Tampoco Hyun-su.
364
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
Me prometió que volvería.
365
00:44:59,905 --> 00:45:03,117
Cuando alguien asegura poder cumplir
una promesa cuando es casi imposible,
366
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
es muy posible que sea mentira.
367
00:45:07,162 --> 00:45:08,330
Volveré.
368
00:45:09,123 --> 00:45:10,374
No te preocupes.
369
00:45:11,625 --> 00:45:12,918
Volveré a salvo.
370
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
No. ¡Eun-hyeok!
371
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
¡Eun-hyeok!
372
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
¡No! ¡Suéltenme!
373
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
No. ¡Eun-hyeok!
374
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
¡Eun-hyeok! ¡No!
375
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
¡Me prometiste que volverías!
376
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
¡Eun-hyeok!
377
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
¡Eun-hyeok!
378
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
¿No te duele?
379
00:47:08,075 --> 00:47:11,203
No sé dónde te lastimaron,
así que lleva esto encima.
380
00:47:11,286 --> 00:47:12,788
Dilo con enojo.
381
00:47:13,413 --> 00:47:16,542
"Me lastimé por su culpa.
Me duele muchísimo".
382
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
Lo siento.
383
00:47:17,918 --> 00:47:19,378
Te dificultamos todo.
384
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
¿Cómo lo soportaste?
385
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Gracias por habernos salvado.
386
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
No es tu culpa.
387
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Vive.
388
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
Esta vez, puedes elegir.
389
00:47:40,691 --> 00:47:41,900
Dulce hogar.
390
00:47:43,402 --> 00:47:44,611
Me hace sentir como en casa.
391
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
¿Estás bien?
392
00:48:53,847 --> 00:48:57,267
¿Vamos a morir caminando acá?
393
00:48:57,351 --> 00:48:58,977
No digas algo tan feo.
394
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
No puedo morir acá.
395
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Bom.
396
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Bom, hola, cariño.
397
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
¿Dónde estabas?
398
00:49:25,963 --> 00:49:27,923
¿Dónde estabas?
399
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Bom.
400
00:49:51,446 --> 00:49:52,489
¿Bom?
401
00:49:58,328 --> 00:49:59,955
¿Bom?
402
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Bom.
403
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
La encontramos.
404
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
Yo lo presioné.
405
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Cielos.
406
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
Significa que no lo presionaste tú.
407
00:51:45,644 --> 00:51:48,605
Entonces, ¿ya no te importa Nam Sang-won?
408
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
El trato no acaba aquí.
409
00:52:15,882 --> 00:52:17,551
Esperen. Falta alguien.
410
00:52:18,135 --> 00:52:20,220
Estamos esperando a alguien más.
411
00:52:29,104 --> 00:52:30,480
Hay que sobrevivir.
412
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
Cha Hyun-su.
413
00:54:01,988 --> 00:54:03,573
Cha Hyun-su.
414
00:54:21,216 --> 00:54:22,550
Tanto tiempo.
415
00:55:19,524 --> 00:55:21,443
BASADA EN DULCE HOGAR,
DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG
416
00:57:30,488 --> 00:57:33,324
Subtítulos: Braian Castaño