1
00:00:05,964 --> 00:00:09,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:32,407 --> 00:00:34,826
Hyun-su, ne durumdasın?
3
00:00:35,827 --> 00:00:36,953
Kazandım mı?
4
00:00:40,498 --> 00:00:41,791
Hyun-su iyi.
5
00:00:45,670 --> 00:00:46,921
Bu, beklenmedik.
6
00:00:52,010 --> 00:00:53,261
Hareket etme.
7
00:00:55,722 --> 00:00:57,515
O şeyler beni öldüremez.
8
00:00:58,016 --> 00:00:59,476
O konuda endişe etme.
9
00:01:00,477 --> 00:01:02,479
Gerektiğinde bir yolunu bulurum.
10
00:01:02,562 --> 00:01:04,773
Hyun-su. İyi misin?
11
00:01:05,273 --> 00:01:06,691
Hemen buraya gel.
12
00:01:06,775 --> 00:01:07,942
Buraya gel.
13
00:01:14,741 --> 00:01:15,784
Çek şunu.
14
00:01:17,494 --> 00:01:18,495
Beni kurtardı.
15
00:01:18,578 --> 00:01:20,705
Ne yaptıklarını düşün.
16
00:01:21,289 --> 00:01:22,373
Hyun-su.
17
00:01:22,457 --> 00:01:23,958
Kendi ekibini öldürdü.
18
00:01:24,042 --> 00:01:26,252
-Ona güveniyor musun?
-Bana güveniyor musun?
19
00:01:30,256 --> 00:01:31,591
O da benim gibi.
20
00:01:37,430 --> 00:01:39,224
O yüzden silahlarınızı indirin.
21
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN
HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U
22
00:02:31,943 --> 00:02:35,155
{\an8}ON
23
00:02:44,080 --> 00:02:45,081
Ben yaptım.
24
00:02:47,792 --> 00:02:49,169
Ben…
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
…Bayan An'ı öldürdüm.
26
00:02:57,427 --> 00:02:59,262
Başka seçeneğin olmadığını biliyorum.
27
00:03:02,140 --> 00:03:03,516
Sonuna kadar pes etme.
28
00:03:07,020 --> 00:03:08,730
O da bunu isterdi.
29
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
Nasıl yaşadığını anladım.
30
00:03:32,837 --> 00:03:34,422
Şimdi ne yapacaksın?
31
00:03:37,175 --> 00:03:39,427
Bizim gibi olan başkalarını bulacağım.
32
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
Av sona erdiğinde
33
00:03:46,059 --> 00:03:47,727
tazı ölür.
34
00:03:48,686 --> 00:03:50,146
Kurt gibi yaşamalı.
35
00:03:53,399 --> 00:03:54,734
Benimle gel.
36
00:04:04,577 --> 00:04:05,745
Arkadaşın mı?
37
00:04:06,621 --> 00:04:08,665
Buraya gel. Sorun değil.
38
00:04:14,587 --> 00:04:17,423
Hyun-su. Bay Han'ı gördün mü?
39
00:04:18,299 --> 00:04:19,425
Hayır.
40
00:04:20,510 --> 00:04:23,096
T-Rex'imin bacağı kırıldı.
41
00:04:23,179 --> 00:04:25,807
Tamir edeceğini söylemişti.
42
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
Nasıl tamir edilir biliyor musun?
43
00:04:30,353 --> 00:04:31,437
Hayır.
44
00:04:40,363 --> 00:04:41,447
Peki ya biz?
45
00:04:42,782 --> 00:04:44,742
Sence biz tamir edilebilir miyiz?
46
00:04:45,994 --> 00:04:49,580
Eskiden öyle düşünürdüm
çünkü bu bir hastalık sanıyordum.
47
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
O yüzden deney için gönüllü oldum.
48
00:04:55,211 --> 00:04:58,548
Onu benden ayırmak için
her yolu denediler.
49
00:04:59,215 --> 00:05:01,467
Dondurmayı, eritmeyi,
50
00:05:01,551 --> 00:05:04,012
doğramayı, delmeyi ve yakmayı denediler.
51
00:05:04,095 --> 00:05:07,307
Sence sonunda ne oldu? Asla çıkmıyor!
52
00:05:09,392 --> 00:05:10,226
Neden?
53
00:05:11,644 --> 00:05:15,231
Çünkü canavar içimde değil. Canavar benim!
54
00:05:30,580 --> 00:05:32,206
O zaman bunun...
55
00:05:34,792 --> 00:05:36,252
…evrim olduğunu anladım.
56
00:05:37,712 --> 00:05:39,255
Seçilmiş olduğumu!
57
00:05:44,302 --> 00:05:45,887
İnsanlar başarısız oldu.
58
00:05:47,722 --> 00:05:49,640
Deneyde başarısız olmakla kalmadılar,
59
00:05:51,184 --> 00:05:54,103
doğal seçilimde de başarısız oldular.
60
00:06:00,234 --> 00:06:01,402
Kabul et.
61
00:06:04,030 --> 00:06:05,573
Nasılsa insanlar ve biz…
62
00:06:07,116 --> 00:06:08,743
…bir arada yaşayamayız.
63
00:06:23,216 --> 00:06:24,425
Bay Han!
64
00:06:24,509 --> 00:06:26,135
Çabuk!
65
00:06:26,219 --> 00:06:27,970
-Nereye gidiyorsun?
-Tanrım!
66
00:06:29,389 --> 00:06:31,391
Su-yeong, o benim arkadaşım.
67
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
Bana yardım etti.
68
00:06:35,144 --> 00:06:36,062
Hayır!
69
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
-Yoldan çekil!
-Hayır!
70
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
-Çekil.
-Hayır!
71
00:06:41,442 --> 00:06:43,778
-Dur!
-Hayır!
72
00:06:43,861 --> 00:06:45,822
-Bize saldırmaz.
-Şey, evet ama…
73
00:06:45,905 --> 00:06:47,365
Nasıl değişeceğini bilemezsin!
74
00:06:47,448 --> 00:06:49,200
Vur onu! O bir canavar!
75
00:06:49,283 --> 00:06:50,618
Hayır!
76
00:06:51,494 --> 00:06:52,912
Yapma!
77
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
Kahretsin!
78
00:06:55,748 --> 00:06:59,794
Hayır!
79
00:06:59,877 --> 00:07:01,712
Yapma!
80
00:07:01,796 --> 00:07:04,048
-Hayır!
-Gidelim.
81
00:07:27,029 --> 00:07:28,489
Sanırım haklısın.
82
00:07:29,907 --> 00:07:32,410
İnsanlar ve canavarlar
bir arada yaşayamaz.
83
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
Yapacak bir şey yok.
84
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
-Ağlama.
-Kalk.
85
00:07:49,469 --> 00:07:50,344
Hey.
86
00:07:51,345 --> 00:07:54,223
Dışlanmış biri bile
dostları konusunda seçici olmalı.
87
00:08:04,692 --> 00:08:06,903
Çok arkadaşın var gibi görünüyor.
88
00:08:08,696 --> 00:08:09,906
Arkadaşım falan yok.
89
00:08:16,579 --> 00:08:18,998
O piç, Hyun-su'yla ne yapmaya çalışıyor?
90
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
Bilmiyorum.
91
00:08:22,126 --> 00:08:25,046
Şimdilik iş birliği yapıyor,
onu kışkırtmaktan hayır gelmez.
92
00:08:26,297 --> 00:08:27,882
Psikopat olduğu gayet net.
93
00:08:28,674 --> 00:08:29,800
Neyse…
94
00:08:35,264 --> 00:08:38,392
ÖZEL HASTA İHBAR REHBERİ
95
00:08:40,311 --> 00:08:41,187
Ne olmuş?
96
00:08:42,939 --> 00:08:44,315
Bununla ne yapacaksın?
97
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
Cezbedici değil mi?
98
00:08:47,109 --> 00:08:48,069
İyi bir teklif.
99
00:08:50,696 --> 00:08:51,739
Yani?
100
00:08:54,325 --> 00:08:56,953
Yaşayalım diye Hyun-su'yu mu satacaksın?
101
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
-Delirdin mi?
-Öyle bir şey demedim.
102
00:08:59,997 --> 00:09:01,624
Cidden buna inanıyor musun?
103
00:09:02,625 --> 00:09:04,585
Sapkın olarak yaşamaya devam et.
104
00:09:04,669 --> 00:09:06,879
-Aynen.
-Ne?
105
00:09:08,923 --> 00:09:10,633
"Güvenli kamp" kulağa saçma geliyor.
106
00:09:10,716 --> 00:09:13,970
Kimin ne zaman
canavara dönüşeceğini bilmiyorsun.
107
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
Güvenliği nasıl sağlayabilirler?
108
00:09:19,350 --> 00:09:23,229
Birisi, tutması neredeyse
imkânsız olan bir söz veriyorsa
109
00:09:24,021 --> 00:09:25,856
o şey büyük ihtimalle yalandır.
110
00:09:30,736 --> 00:09:34,115
-Peki, ne yapacaksın?
-Önce gidip Hyun-su ile konuşacağım.
111
00:09:40,037 --> 00:09:40,871
Hayır.
112
00:09:40,955 --> 00:09:42,873
-Sadece konuşmak…
-İstemiyorum.
113
00:09:42,957 --> 00:09:45,293
Söylediğin hiçbir şey
hayrıma dokunmadı.
114
00:09:46,335 --> 00:09:47,503
Hey, Hyun-su.
115
00:09:48,462 --> 00:09:52,008
Artık sizin tazınız değilim.
116
00:10:01,392 --> 00:10:02,768
Burada kalacak mısın?
117
00:10:05,354 --> 00:10:06,397
Muhtemelen.
118
00:10:08,816 --> 00:10:10,318
Uzun süre değil gerçi.
119
00:10:11,944 --> 00:10:13,112
Yakında gideceğim.
120
00:10:16,782 --> 00:10:17,992
Önceden neredeydin?
121
00:10:19,952 --> 00:10:21,912
Araştırma tesisini biliyor musun?
122
00:10:23,664 --> 00:10:25,249
Muhtemelen duymak istemezsin.
123
00:10:29,337 --> 00:10:30,588
Beni ihbar etmeyecek misin?
124
00:10:31,505 --> 00:10:33,257
Şüpheci biriyim.
125
00:10:35,551 --> 00:10:36,802
Zekisin.
126
00:10:39,889 --> 00:10:42,350
Buradaki insanlardan özür dilemek için
127
00:10:42,433 --> 00:10:43,976
sana bir şey söyleyeceğim.
128
00:10:44,769 --> 00:10:46,937
Operasyon Altın Saat'i duydunuz mu?
129
00:10:47,563 --> 00:10:48,481
O ne?
130
00:10:49,440 --> 00:10:52,193
Bu durumu çözmek için
ordunun son operasyonu.
131
00:10:52,276 --> 00:10:53,611
Askerlerden duydum.
132
00:10:55,696 --> 00:10:58,240
"İnsanlarla canavarları ayırt edemezsek
133
00:10:58,324 --> 00:11:02,411
ve insanların ne zaman, ne tür canavarlara
dönüşeceğini tahmin edemezsek
134
00:11:03,746 --> 00:11:06,499
ordu tamamen işlevini yitirmeden önce
135
00:11:08,417 --> 00:11:11,754
olabildiğince çok alanı temizleyeceğiz."
136
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
Yok artık.
137
00:11:17,593 --> 00:11:19,220
Ordu kimseyi kurtarmayacak.
138
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
Her şeyi yok edecekler.
139
00:11:31,982 --> 00:11:33,776
Kendi başınıza hayatta kalın.
140
00:11:36,570 --> 00:11:38,072
Şimdi tek yol bu.
141
00:11:43,869 --> 00:11:45,246
Söylemem gereken bir şey var.
142
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
-Pekâlâ.
-Şey…
143
00:11:50,876 --> 00:11:52,712
İşte.
144
00:11:55,214 --> 00:11:56,632
Hey, altın diş.
145
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
Çıkarsan ölürsün.
146
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
Seni şu an gebertmek istiyorum
ama kendime hâkim oluyorum.
147
00:12:01,929 --> 00:12:03,764
Bunu yapacak cesaretin yok.
148
00:12:03,848 --> 00:12:04,682
Ne?
149
00:12:04,765 --> 00:12:07,643
Bir süredir beraberiz
ama hâlâ beni tanımıyorsun.
150
00:12:08,436 --> 00:12:10,020
Ben eylem adamıyım.
151
00:12:10,604 --> 00:12:12,606
-Ancak konuşuyorsun.
-Hadi ama, kadın.
152
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
Neyse.
153
00:12:15,484 --> 00:12:16,861
Bom'u gördün mü?
154
00:12:17,862 --> 00:12:19,071
Bom?
155
00:12:20,281 --> 00:12:23,284
Hayır, kimseyi öldürmedim.
Sadece birkaç ayak işi yaptım.
156
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Mali suçlar işledim. Ekibin beyni benim.
157
00:12:25,953 --> 00:12:27,705
Birini öldürmüşlüğüm yok.
158
00:12:27,788 --> 00:12:30,082
Dışarı atın. Bir şey gelip onu yer.
159
00:12:31,792 --> 00:12:33,878
-Bom neredesin?
-Ui-myeong!
160
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
Lütfen onlara benden bahset.
161
00:12:46,599 --> 00:12:47,767
Bekle Ui-myeong…
162
00:12:50,436 --> 00:12:52,897
-O neydi?
-Önceden yakındık.
163
00:12:54,857 --> 00:12:57,276
-Ayağın.
-Tamam. Geri koyacağım.
164
00:12:57,359 --> 00:12:59,737
Yani sen buna basınca askerler mi gelecek?
165
00:13:02,782 --> 00:13:03,657
Bu haksızlık.
166
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
Ben sana her şeyi söyledim
ama sen söylemedin.
167
00:13:06,952 --> 00:13:08,204
Çünkü sana güvenmedim.
168
00:13:08,788 --> 00:13:09,997
Şimdi güveniyor musun?
169
00:13:10,080 --> 00:13:13,250
-Ordudan ve o adamdan daha fazla.
-Mutlu mu olmalıyım?
170
00:13:15,586 --> 00:13:16,629
Ne düşünüyorsun?
171
00:13:18,214 --> 00:13:19,882
Ben sadece duydum.
172
00:13:22,134 --> 00:13:24,053
Sen gördün, senin düşüncen önemli.
173
00:13:46,408 --> 00:13:47,868
Sana söyledim,
174
00:13:49,662 --> 00:13:50,996
sen olmadan…
175
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
…onlara bakamam.
176
00:14:01,465 --> 00:14:02,550
Ama…
177
00:14:05,344 --> 00:14:06,595
…istedim.
178
00:14:10,224 --> 00:14:11,892
Gerçekten istedim.
179
00:14:19,108 --> 00:14:20,234
Korkuyorum.
180
00:14:22,778 --> 00:14:23,612
Peki ya…
181
00:14:27,950 --> 00:14:30,077
…ben berbat bir şeye dönüşürsem?
182
00:14:34,164 --> 00:14:35,457
Bundan korkuyorum.
183
00:15:08,073 --> 00:15:09,366
Zavallıcıklar.
184
00:15:11,035 --> 00:15:13,120
Ölüm bile onları dışarı çıkaramadı.
185
00:15:54,995 --> 00:15:57,247
Ben burada ölemem.
186
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
Ne yapıyorsunuz?
187
00:16:18,477 --> 00:16:21,647
-Kazıyorum.
-Onu görebiliyorum.
188
00:16:22,773 --> 00:16:24,608
Efendim, kendinizi zorlamamalısınız.
189
00:16:26,318 --> 00:16:27,903
Bu bir şey değil.
190
00:16:29,154 --> 00:16:31,907
Tünel ararken tünel kazacaksınız.
191
00:16:33,200 --> 00:16:34,451
İyi olur.
192
00:16:36,829 --> 00:16:38,330
Efendim, hastasınız.
193
00:16:40,791 --> 00:16:42,084
Böyle yaparsanız…
194
00:16:42,167 --> 00:16:43,085
Ölür müyüm?
195
00:16:43,168 --> 00:16:46,213
Evet, o da iyi olurdu.
196
00:16:46,296 --> 00:16:48,507
Üstüme toprak atsan yeter.
197
00:17:11,739 --> 00:17:12,573
Çekil!
198
00:17:41,226 --> 00:17:42,061
Sorun ne?
199
00:17:45,439 --> 00:17:47,566
-Gitmeye çalışıyorlardı.
-Önemli değil.
200
00:17:48,067 --> 00:17:50,235
Bizi ihbar ederlerse askerler gelir.
201
00:17:50,903 --> 00:17:52,738
O zamana dek gitmiş oluruz.
202
00:17:53,739 --> 00:17:55,532
Çünkü seninle buradan gideceğim.
203
00:18:04,750 --> 00:18:06,293
Neden çıkmaya çalışıyorsun?
204
00:18:28,023 --> 00:18:29,525
Bırak gitsinler.
205
00:18:33,862 --> 00:18:35,239
Ne de olsa ölecekler.
206
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
-Ne…
-Koşun!
207
00:19:42,764 --> 00:19:44,474
Arkana bakma.
208
00:19:50,731 --> 00:19:51,773
Tamam.
209
00:19:52,566 --> 00:19:53,984
Biraz daha.
210
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
Çabuk. Ona yardım edin.
211
00:20:26,975 --> 00:20:28,727
Kahretsin.
212
00:20:30,979 --> 00:20:32,856
Byeong-il…
213
00:20:35,234 --> 00:20:37,027
Normalde yapmadıkları
214
00:20:38,278 --> 00:20:40,906
bir şey yaptıklarında
benim gibileri ölürler.
215
00:20:42,783 --> 00:20:44,284
Sana dedim.
216
00:20:46,203 --> 00:20:47,829
Ben eylem adamıyım.
217
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Artık biliyorsun.
218
00:20:54,670 --> 00:20:56,797
Ne yapsak?
219
00:20:58,548 --> 00:21:02,219
Tanrım.
220
00:21:02,302 --> 00:21:03,637
Byeong-il.
221
00:21:05,097 --> 00:21:06,098
Byeong-il.
222
00:21:09,893 --> 00:21:14,189
Uyan!
223
00:21:14,273 --> 00:21:17,526
Uyan! Byeong-il.
224
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Byeong-il.
225
00:21:28,120 --> 00:21:31,331
O kadını öldürdükten sonra
üzüldüğünde anlamalıydım.
226
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
Komik bir şey duymak ister misin?
227
00:21:34,084 --> 00:21:36,837
Dürüst olmak gerekirse kimseyi öldürmedin.
228
00:21:43,468 --> 00:21:45,137
Çünkü o kadın aslında bendim.
229
00:22:10,579 --> 00:22:13,206
Kimse bir yere çıkamaz.
230
00:22:33,185 --> 00:22:35,020
GREEN HOME MANSION APARTMANI
231
00:23:26,988 --> 00:23:28,782
-Bırak.
-Ne yapıyorsun?
232
00:23:28,865 --> 00:23:31,118
-O bir canavar.
-O, hâlâ Hyun-su.
233
00:23:59,688 --> 00:24:00,730
O, hâlâ Hyun-su.
234
00:24:28,175 --> 00:24:30,385
Sorun değil Hyun-su.
235
00:24:31,928 --> 00:24:32,762
Sorun değil.
236
00:24:32,846 --> 00:24:34,514
Senin suçun değil.
237
00:24:35,015 --> 00:24:37,851
Sorun değil Hyun-su.
238
00:24:44,816 --> 00:24:45,942
Sorun değil.
239
00:24:54,034 --> 00:24:55,243
Sorun değil.
240
00:25:00,415 --> 00:25:01,583
Hyun-su.
241
00:25:02,250 --> 00:25:03,877
Senin suçun değil.
242
00:25:11,384 --> 00:25:14,262
Senin suçun değil.
243
00:25:54,010 --> 00:25:55,971
Birini öldürdüm.
244
00:26:01,309 --> 00:26:02,227
Hayır.
245
00:26:07,274 --> 00:26:08,650
Öldürdüğün şey…
246
00:26:12,487 --> 00:26:13,822
…insan değildi.
247
00:26:15,323 --> 00:26:17,742
Bunun son anım olmasından…
248
00:26:20,829 --> 00:26:22,497
…çok korkuyorum.
249
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Unutmaya çalış.
250
00:26:39,764 --> 00:26:40,932
Bunu düşünme.
251
00:26:44,811 --> 00:26:46,229
Sen de düşünme.
252
00:26:53,278 --> 00:26:54,195
Tamam.
253
00:27:30,106 --> 00:27:31,358
Ölür müyüm?
254
00:27:31,441 --> 00:27:34,903
Evet, o da iyi olurdu.
255
00:27:34,986 --> 00:27:36,571
Üstüme toprak atsan yeter.
256
00:27:50,627 --> 00:27:52,045
Üstüme toprak atsan…
257
00:29:00,196 --> 00:29:01,406
Kim bu?
258
00:29:05,201 --> 00:29:06,911
Neden ağlıyorum?
259
00:29:09,748 --> 00:29:10,957
Kalbim…
260
00:29:13,293 --> 00:29:14,753
…acıyor.
261
00:30:21,027 --> 00:30:22,362
Hyun-su nasıl?
262
00:30:25,198 --> 00:30:26,533
Hiçbir şeyi hatırlamıyor.
263
00:30:27,200 --> 00:30:28,451
Ne kadarını hatırlayabilir?
264
00:30:31,037 --> 00:30:32,330
Emin değilim.
265
00:30:36,626 --> 00:30:38,461
Hatırlayamazsa
266
00:30:40,380 --> 00:30:42,924
tüm kötü hatıraları da
unutmasını istiyorum.
267
00:30:44,175 --> 00:30:46,511
25 AĞUSTOS, SALI
İNTİHAR
268
00:30:59,899 --> 00:31:00,942
İşte böyle yap.
269
00:31:01,609 --> 00:31:02,944
Bu, çok daha iyi.
270
00:31:03,486 --> 00:31:04,404
Ne?
271
00:31:05,572 --> 00:31:06,865
Hayatta kal.
272
00:31:07,615 --> 00:31:08,575
Kendin için.
273
00:31:10,159 --> 00:31:11,786
Bana söz verdin.
274
00:31:13,371 --> 00:31:15,164
Ve geri kalanlarımız için.
275
00:31:27,093 --> 00:31:28,344
Yeong-su.
276
00:31:28,845 --> 00:31:31,472
Tek başına etrafta dolanma, dedim.
Seni arıyordum!
277
00:31:31,556 --> 00:31:33,558
Git! Senden nefret ediyorum!
278
00:31:34,350 --> 00:31:38,146
-Benden neden nefret ediyorsun?
-Babam olabilirdi!
279
00:31:38,229 --> 00:31:40,899
Beni özlediği için bana geldi.
280
00:31:41,482 --> 00:31:43,443
Ama ona canavar dedin.
281
00:31:43,526 --> 00:31:45,862
İnsanlara onu öldürmelerini söyledin!
282
00:31:45,945 --> 00:31:47,113
Babam değildi.
283
00:31:48,239 --> 00:31:49,824
Babam öldü.
284
00:31:49,908 --> 00:31:54,245
10 gece de uyusak, 100 gece de uyusak
onu tekrar göremeyiz.
285
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
Hayır! Salaksın!
286
00:31:57,957 --> 00:31:59,125
Sen de salaksın.
287
00:31:59,876 --> 00:32:01,711
Ben salak değilim!
288
00:32:01,794 --> 00:32:04,172
Ablana kötü davranıyorsun
289
00:32:04,255 --> 00:32:05,673
yani sen süper salaksın.
290
00:32:26,903 --> 00:32:28,363
Öyle ağlarsan
291
00:32:29,030 --> 00:32:30,573
gizli ajanlıktan kovulursun.
292
00:32:31,366 --> 00:32:33,409
Noel Baba sana hediye getirmez…
293
00:32:36,287 --> 00:32:37,246
Hediye mi?
294
00:32:44,671 --> 00:32:45,797
Bu ne?
295
00:32:45,880 --> 00:32:48,091
İKİ GÜN ÖNCE
296
00:32:48,174 --> 00:32:51,886
-Yaşlı bir adamı çalıştırıyor musun?
-Lütfen benim için yap.
297
00:32:57,892 --> 00:32:59,435
Gerçekten gitmen mi gerek?
298
00:33:20,665 --> 00:33:23,292
Du-sik bunu bana emanet bıraktı.
299
00:33:24,210 --> 00:33:25,545
Sizin için hediye.
300
00:33:26,838 --> 00:33:28,506
İşte.
301
00:33:29,507 --> 00:33:31,384
Buna "madalya" denir.
302
00:33:33,970 --> 00:33:36,806
Birisini koruyan insana
verilen bir ödül bu.
303
00:33:40,893 --> 00:33:42,186
KIM YEONG-SU
304
00:33:45,440 --> 00:33:46,607
İşte.
305
00:33:46,691 --> 00:33:51,571
Madalya ile ödüllendirildiniz.
Yani artık dövüşmeyin.
306
00:33:51,654 --> 00:33:54,741
Birbirinizi kollamalısınız, tamam mı?
307
00:34:22,977 --> 00:34:24,520
{\an8}Dede, uyan.
308
00:34:24,604 --> 00:34:25,480
{\an8}BABA, ANNE, KAPO
309
00:34:27,607 --> 00:34:28,775
Dede.
310
00:34:31,110 --> 00:34:32,487
Dede?
311
00:34:37,825 --> 00:34:38,743
Affedersin.
312
00:34:42,163 --> 00:34:44,207
Dede uyanmıyor.
313
00:34:50,546 --> 00:34:52,673
Efendim.
314
00:34:57,428 --> 00:34:59,180
Dede, oynayalım.
315
00:35:17,740 --> 00:35:18,699
Teşekkürler.
316
00:35:19,659 --> 00:35:20,660
Byeong-il.
317
00:36:05,329 --> 00:36:07,498
Bu ne?
318
00:36:12,587 --> 00:36:14,547
Bay An sonunda bulmuş.
319
00:36:23,973 --> 00:36:25,224
Artık huzur içinde uyuyun.
320
00:36:26,642 --> 00:36:27,768
Kar yağıyor.
321
00:37:24,575 --> 00:37:26,202
Etrafınız çevrildi.
322
00:37:26,994 --> 00:37:29,538
Hastaları hemen teslim edin.
323
00:37:30,456 --> 00:37:34,627
Hayatta kalanlar
güvenli bir kampa sevk edilecek.
324
00:37:34,710 --> 00:37:36,963
Etrafınız tamamen çevrildi.
325
00:37:37,505 --> 00:37:40,466
Hastaları hemen teslim edin.
326
00:37:40,549 --> 00:37:44,011
Hayatta kalanlar
güvenli bir kampa sevk edilecek.
327
00:38:32,101 --> 00:38:33,477
Bir yere mi gidiyorsun?
328
00:38:35,813 --> 00:38:38,691
Hyun-su, ellerin soğuk.
329
00:38:38,774 --> 00:38:40,109
Üşüyor musun?
330
00:38:48,367 --> 00:38:49,827
Dışarı gitmem gerek.
331
00:38:54,582 --> 00:38:56,876
Birlikte olursak üşümeyiz.
332
00:39:00,129 --> 00:39:01,297
Burada kal.
333
00:39:03,549 --> 00:39:04,967
Bizimle kal.
334
00:39:19,815 --> 00:39:21,067
Siktir.
335
00:39:26,739 --> 00:39:29,867
Kahretsin. Neden kapalı?
336
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
Kahretsin.
337
00:39:34,372 --> 00:39:35,664
Siktir.
338
00:39:37,541 --> 00:39:39,377
Az kalsın patlatıyordum.
339
00:40:03,150 --> 00:40:04,860
Efendim, silahları var gibi.
340
00:40:21,627 --> 00:40:22,711
Neler oluyor?
341
00:40:26,882 --> 00:40:28,467
Çabuk.
342
00:41:34,158 --> 00:41:35,242
Nereye gidiyorsun?
343
00:41:36,327 --> 00:41:37,411
Hyun-su.
344
00:41:37,495 --> 00:41:38,621
Gitmiş.
345
00:41:41,999 --> 00:41:43,042
Gidip onu getireceğim.
346
00:41:49,715 --> 00:41:50,633
Geri geleceğim.
347
00:41:52,760 --> 00:41:54,011
Endişe etme.
348
00:41:55,304 --> 00:41:56,805
Sağ salim geri döneceğim.
349
00:41:57,890 --> 00:41:58,933
Söz mü?
350
00:41:59,642 --> 00:42:00,809
Evet.
351
00:42:57,324 --> 00:42:59,243
Bunu geri vermem gerekiyordu.
352
00:43:04,415 --> 00:43:06,000
Henüz geç değil.
353
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Binada bir şey hareket ediyor.
354
00:44:46,016 --> 00:44:47,226
Hemen içeri gel.
355
00:44:48,894 --> 00:44:50,479
Eun-hyeok henüz gelmedi.
356
00:44:51,772 --> 00:44:52,898
Hyun-su da.
357
00:44:56,819 --> 00:44:59,738
Geri geleceğine söz verdi.
358
00:44:59,822 --> 00:45:03,117
Birisi, tutması neredeyse
imkânsız olan bir söz verdiyse
359
00:45:03,951 --> 00:45:05,869
o şey büyük ihtimalle yalandır.
360
00:45:07,329 --> 00:45:08,330
Geri geleceğim.
361
00:45:09,123 --> 00:45:10,374
Endişe etme.
362
00:45:11,625 --> 00:45:12,918
Sağ salim geri döneceğim.
363
00:45:16,130 --> 00:45:17,673
Hayır. Eun-hyeok!
364
00:45:17,756 --> 00:45:20,342
Eun-hyeok!
365
00:45:20,426 --> 00:45:23,011
Hayır! Bırak beni!
366
00:45:23,095 --> 00:45:25,681
Hayır. Eun-hyeok!
367
00:45:25,764 --> 00:45:29,601
Eun-hyeok! Hayır!
368
00:45:29,685 --> 00:45:32,354
Geri geleceğine söz verdin!
369
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
Eun-hyeok!
370
00:45:35,107 --> 00:45:36,859
Eun-hyeok!
371
00:47:06,156 --> 00:47:07,324
Acımıyor mu?
372
00:47:08,075 --> 00:47:11,203
Neren yaralı bilmiyorum,
bunları kendine yapıştır.
373
00:47:11,286 --> 00:47:12,788
Belli et.
374
00:47:13,413 --> 00:47:16,542
"Sizin yüzünüzden yaralandım.
Acayip acıyor!"
375
00:47:16,625 --> 00:47:17,835
Üzgünüm.
376
00:47:17,918 --> 00:47:19,795
Senin için işleri daha da zorlaştırdık.
377
00:47:19,878 --> 00:47:22,256
Buna nasıl katlandın?
378
00:47:22,339 --> 00:47:24,550
Bizi kurtardığın için teşekkürler.
379
00:47:28,262 --> 00:47:29,513
Senin suçun değil.
380
00:47:31,890 --> 00:47:32,975
Yaşa.
381
00:47:34,101 --> 00:47:35,727
Bu kez seçimi sen yap.
382
00:47:40,774 --> 00:47:44,611
Evdeymişim gibi hissettiriyor.
383
00:47:49,199 --> 00:47:50,117
İyi misin?
384
00:48:53,847 --> 00:48:57,267
Burada böyle başıboş dolanırken
ölecek miyiz?
385
00:48:57,351 --> 00:48:58,977
Öyle kötü şeyler söyleme.
386
00:48:59,561 --> 00:49:02,356
Burada böylece ölemem.
387
00:49:15,035 --> 00:49:15,911
Bom.
388
00:49:16,995 --> 00:49:19,331
Bom. Selam canım.
389
00:49:21,124 --> 00:49:22,668
Nerelerdeydin?
390
00:49:25,963 --> 00:49:27,923
Nerelerdeydin?
391
00:49:40,060 --> 00:49:41,269
Bom.
392
00:49:51,113 --> 00:49:52,489
Bom?
393
00:49:58,328 --> 00:49:59,162
Bom?
394
00:50:01,206 --> 00:50:02,249
Bom.
395
00:50:20,976 --> 00:50:22,185
Bulduk.
396
00:51:38,136 --> 00:51:39,679
Ben bastım.
397
00:51:40,347 --> 00:51:42,307
Aman tanrım.
398
00:51:43,433 --> 00:51:45,060
Demek sen basmadın.
399
00:51:45,143 --> 00:51:48,605
O zaman artık
Nam Sang-won umurunda değil mi?
400
00:51:53,819 --> 00:51:56,655
Anlaşma henüz bitmedi.
401
00:52:15,882 --> 00:52:17,551
Bekle. Binmeyen biri var.
402
00:52:18,135 --> 00:52:20,220
Birini daha bekliyoruz.
403
00:52:29,229 --> 00:52:30,480
Hayatta kalmalısınız.
404
00:53:57,442 --> 00:53:58,568
Cha Hyun-su.
405
00:54:01,988 --> 00:54:03,573
Cha Hyun-su.
406
00:54:21,216 --> 00:54:22,550
Görüşmeyeli uzun zaman oldu.
407
00:57:30,488 --> 00:57:35,493
Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim