1 00:00:21,313 --> 00:00:23,273 - Baiklah. - Oke. Halo. 2 00:00:23,357 --> 00:00:25,692 Bersiap. Sudah mulai berjalan. 3 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 - Kau siap? - Ya. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 Ini adalah sedikit kisah Yang harus kuceritakan 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,323 Tentang tiga bersaudara nakal Yang amat kau kenal 6 00:00:32,406 --> 00:00:34,910 Kisahnya dimulai di awal sejarah 7 00:00:34,993 --> 00:00:36,411 - Dengan Ad-Rock - MCA 8 00:00:36,495 --> 00:00:37,746 - Dan aku - Mike D 9 00:00:52,261 --> 00:00:53,595 Siapa Beastie Boy favoritmu? 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Aku merasa mirip dengan sedikit-sedikit dari mereka. 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 Kurasa MCA yang membuat bergetar. 12 00:00:58,725 --> 00:00:59,643 Mike D. 13 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 Ad-Rock adalah inspirasi besar. 14 00:01:01,812 --> 00:01:03,230 Bila dengarkan satu grup selama itu, 15 00:01:03,313 --> 00:01:06,316 kau melalui tahapan dengan siapa kau merasa terkoneksi 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,651 pada satu saat dalam hidupmu. 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 Favoritku adalah Mike D. 18 00:01:09,111 --> 00:01:11,864 Dia amat lucu tetapi dalam cara yang halus. 19 00:01:11,947 --> 00:01:14,366 Apa kau punya video Beastie favorit sampai saat ini? 20 00:01:14,449 --> 00:01:18,120 Favoritku sebenarnya sebuah video olahraga yang tak pernah dirilis. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Hubungi nomor di layarmu sekarang! 22 00:01:20,956 --> 00:01:23,876 MCA, aku merasa dialah pemimpinya. Mengatur mereka semua. 23 00:01:23,959 --> 00:01:25,752 Dia pencetus dari semua hal gila itu. 24 00:01:25,836 --> 00:01:28,130 MCA jelas berperan besar di dunia. 25 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Pria yang amat berpengaruh, berhati besar. 26 00:01:30,299 --> 00:01:33,218 Aku selalu berpikir Ad-Rock punya aura keren. 27 00:01:33,302 --> 00:01:36,763 Itu adalah kata yang jarang dipakai belakangan ini, 28 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 tetapi menurutku itu amat cocok denganku, begitu pun mereka ini. 29 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 Ini "jantan". 30 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Ini adalah kejantanan yang kami punya. 31 00:01:42,728 --> 00:01:45,647 Karena dia amat jujur. Dia seperti benar-benar jujur. 32 00:01:45,731 --> 00:01:47,357 Kami tak terlalu berbakat dalam musik, 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,568 jadi kami pikir perlu pakai berbagai macam cara. 34 00:01:49,651 --> 00:01:50,527 Yauch. 35 00:01:51,028 --> 00:01:53,322 Aku cuma mau bilang, "Apa kabar?" kepada nenekku. 36 00:01:53,405 --> 00:01:56,116 Karena bagiku yang terpenting adalah gitar basnya. 37 00:02:01,914 --> 00:02:05,250 Tahan dulu, tunggu, duduklah dulu sebentar. 38 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Ini belum selesai. 39 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Jalan! 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 Musik mereka amat berpengaruh. 41 00:02:17,930 --> 00:02:20,015 Musik pengiring hidupku, jika bisa sebut begitu. 42 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 Ini adalah musik pengiring hidup kita. 43 00:02:22,267 --> 00:02:24,019 Banyak band yang bubar 44 00:02:24,102 --> 00:02:26,688 lalu mereka bersatu lagi pada akhirnya. 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,525 Tetapi mereka terus bersama sepanjang petualangan. 46 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 Ya! 47 00:02:58,428 --> 00:02:59,721 Baik. 48 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Hei 49 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Apa kabar? 50 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 Brooklyn! 51 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Hai. 52 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Yah... 53 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 Halo, Semuanya. 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,044 - Hai, Semuanya. Aku Adam. - Hai, Adam. 55 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Dan aku Mike. 56 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Yang juga dikenal Michael Diamond atau Mike D. 57 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Dan kami adalah Beastie Boys dari New York City. 58 00:03:43,182 --> 00:03:46,768 Malam ini kami akan menceritakan kisah tentang tiga anak 59 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 yang bertemu dan menjadi teman 60 00:03:48,604 --> 00:03:52,191 dan melakukan berbagai hal gila bersama selama lebih dari 30 tahun. 61 00:03:52,983 --> 00:03:57,070 Kami berdua akan berusaha sebaik mungkin, karena satu dari kami tak di sini. 62 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Adam Yauch... 63 00:04:02,367 --> 00:04:04,828 yang juga kalian kenal sebagai MCA. 64 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 Kami kehilangan dia tahun 2012 karena kanker. 65 00:04:08,457 --> 00:04:11,376 Dan saat Adam wafat, kami berhenti menjadi band. 66 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Ya, rasanya terlalu aneh meneruskan band tanpa Yauch, 67 00:04:15,339 --> 00:04:19,218 karena band ini sejak awal adalah idenya. 68 00:04:20,594 --> 00:04:23,138 Jadi, walau Yauch tak di sini bersama kita, 69 00:04:23,805 --> 00:04:26,892 "Apa yang akan Yauch lakukan?" selalu ada di benak kami. 70 00:04:27,643 --> 00:04:30,812 Tetapi berusaha membayangkan apa yang akan Yauch lakukan itu sulit, 71 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 karena dia amat tak bisa ditebak. 72 00:04:33,023 --> 00:04:36,026 Dia adalah kartu acak, tetapi kita akan bahas itu nanti. 73 00:04:36,109 --> 00:04:37,653 Beastie Boys telah tiba. 74 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 Selalu memakai busana mutakhir. 75 00:04:39,905 --> 00:04:44,117 Saat mereka tak di karpet merah, mereka selalu ikut acara di Paris. 76 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Lihatlah gimbal putih itu. 77 00:04:45,994 --> 00:04:49,790 Beastie Boys telah kembali setelah absen enam tahun. 78 00:04:49,873 --> 00:04:51,667 Itu waktu yang lama. 79 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 Kalian melakukan apa saja? Senang jumpa kalian. 80 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 - Hei! - Sebenarnya aku tahu terdengar lucu, 81 00:04:56,338 --> 00:04:59,424 tetapi kami ditangkap oleh Sasquatch. 82 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 BAB 1 83 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Yang akan kita lakukan di sini adalah mundur. 84 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 Mundur jauh. Mundur jauh ke masa lalu. 85 00:05:14,356 --> 00:05:20,112 Sebagai seorang anak aneh dari, maaf, Bu, keluarga aneh, agak sedikit aneh. 86 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 Tetapi juga cukup sepi. 87 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Suatu hari kudengar tentang band ini, The Clash. 88 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Bukan cuma aku cinta musik mereka, 89 00:05:33,834 --> 00:05:37,546 tetapi saat mendengarnya, aku tahu akan ada orang aneh lain di luar sana. 90 00:05:37,629 --> 00:05:38,964 Aku hanya perlu temukan mereka. 91 00:05:39,756 --> 00:05:42,176 Aku temukan orang anehku yang pertama di sekolah. 92 00:05:42,259 --> 00:05:44,303 Namanya John Berry. 93 00:05:44,720 --> 00:05:48,891 Suatu sore, kami melihat iklan di balik koran gratis bernama Village Voice. 94 00:05:48,974 --> 00:05:51,977 Iklannya untuk sebuah band yang kami suka bernama Bad Brains. 95 00:05:54,938 --> 00:05:56,732 Dan Bad Brains akan bermain di acara ini 96 00:05:56,815 --> 00:05:58,942 di tempat bernama The Botany Talkhouse. 97 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Jadi kami pergi ke kelab itu 98 00:06:04,907 --> 00:06:09,286 dan di sana mungkin ada total 15 orang di tempat itu, 99 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 dan mereka semua orang dewasa. 100 00:06:11,288 --> 00:06:14,499 Tetapi ada satu lagi anak seusia kami di sana. 101 00:06:14,583 --> 00:06:15,667 Dan dia terlihat amat keren. 102 00:06:15,751 --> 00:06:18,795 Dia mengenakan mantel panjang dari toko loak, 103 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 dia memakai sepatu tempur, 104 00:06:20,130 --> 00:06:23,258 dia punya bros buatan rumah di mantel panjangnya. 105 00:06:23,342 --> 00:06:25,886 dan namanya adalah Adam Yauch. 106 00:06:28,305 --> 00:06:33,519 Aku bertemu Yauch, Mike, dan John Berry di acara Misfits tahun 1982. 107 00:06:35,020 --> 00:06:36,396 Mungkin itu Circle Jerks, 108 00:06:36,480 --> 00:06:39,816 tetapi aku lebih suka Misfits, jadi, aku akan bilang itu acara Misfits. 109 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 Entah bagaimana, aku dan dua temanku mendengar 110 00:06:42,361 --> 00:06:45,113 bahwa ada sekelompok anak yang menongkrong di toilet wanita. 111 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 Jadi, kami berjalan ke sana 112 00:06:47,074 --> 00:06:52,538 dan kami lihat sekelompok anak punk keren seusia kami yang sedang menongkrong. 113 00:06:52,621 --> 00:06:55,332 Dan aku ternyata mengenal salah satunya. 114 00:06:55,415 --> 00:06:57,376 Jill Cunniff. Karena kami sekelas saat kelas lima. 115 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 Dan dia adalah jalan masukku. 116 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Aku juga mengenal satu anak lain di grup ini. 117 00:07:02,297 --> 00:07:03,340 Kate Schellenbach, 118 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 Karena kami tumbuh di lingkungan yang sama. 119 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 Kate itu... Dia amat keren. 120 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 Dia juga lebih pintar dari kami. 121 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 Dan dia suka dengan, entahlah, jenis musik Eropa yang berkelas... 122 00:07:17,062 --> 00:07:20,148 Maaf menyela, tetapi dengan mengatakan dia lebih pintar dari kita... 123 00:07:20,232 --> 00:07:22,192 - Maksudku, Kate amat pintar, tetapi... - Tentu, tak butuh banyak. 124 00:07:22,276 --> 00:07:24,069 - Tak berarti begitu. Baiklah. - Tetapi dia memang pintar. 125 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 - Fakta. - Benar. 126 00:07:26,488 --> 00:07:30,200 Jadi, dia suka band keren seperti Kraftwerk. 127 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Dan dia tinggal di apartemen loft di 14th street bersama ibunya. 128 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 Apartemennya bergaya loft besar dan luas 129 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 dan di tengah semua itu adalah set drumnya. 130 00:07:41,962 --> 00:07:45,382 Teman punk rock-ku yang pertama adalah Dave Scilken. Dan dia... 131 00:07:45,465 --> 00:07:47,885 Itu dia di kiri. Dan itu aku di kanan. 132 00:07:47,968 --> 00:07:49,845 Jadi, aku dan sahabatku di SMP, 133 00:07:49,928 --> 00:07:51,763 kami bermain bola basket di luar sekolah 134 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 dan kami lihat anak bergaya gila dengan rambut tajam dan mantel panjang, 135 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 menyusuri jalan membawa kibor synthesizer. 136 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 Jadi, kami harus bicara dengan anak itu. 137 00:08:00,772 --> 00:08:02,149 Dia lebih muda dari kami. 138 00:08:02,232 --> 00:08:05,194 Dia kelas enam, dan dia bolos sekolah. 139 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Sekarang, mari pikirkan. 140 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Kau berusia sebelas tahun di kelas enam. 141 00:08:14,411 --> 00:08:18,165 Saat itu, tempat menongkrong utama kami adalah apartemen John Berry 142 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 di 100th and Broadway. 143 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 Dan di sanalah kami bermain musik. 144 00:08:21,627 --> 00:08:26,048 Pada awal tahun '80-an, semua orang di sekitar kami ikut band. 145 00:08:26,131 --> 00:08:29,760 Dan Yauch terus memaksa kami untuk membuat band dengan dia. 146 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Dia sudah punya nama untuk bandnya. 147 00:08:32,136 --> 00:08:33,263 Beastie Boys. 148 00:08:36,475 --> 00:08:42,438 Band itu pada awalnya adalah aku, Kate, Adam Yauch, John Berry. 149 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Namanya adalah kependekan dari 150 00:08:43,982 --> 00:08:48,612 Anak Lelaki Memasuki Keadaan Anarkis Menuju Keunggulan Diri. 151 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 Akronimnya sendiri tidak masuk akal 152 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 karena anak lelaki sudah ada di dalam nama bandnya. 153 00:08:56,203 --> 00:08:58,580 Jadi, namanya konyol dan mubazir. 154 00:08:58,664 --> 00:09:01,875 Dan tidak akurat, karena ada drummer anak perempuan, Kate. 155 00:09:02,709 --> 00:09:06,004 Jadi, pentas pertama kami adalah di rumah John Berry, 156 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 di tempat dia tinggal di lantai tiga. 157 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 Yauch masuk usia 17. 158 00:09:11,426 --> 00:09:12,886 Dan Yauch bilang, "Kau tahu, 159 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 aku akan adakan pesta dan kita akan tampil di situ." 160 00:09:20,394 --> 00:09:25,482 Lalu saat kami mulai main, entah bagaimana aku dijadikan penyanyinya. 161 00:09:25,566 --> 00:09:29,194 Jadi, aku adalah tipe anak yang amat pemalu. 162 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Entah kenapa aku setuju dengan ini. 163 00:09:37,035 --> 00:09:40,372 Kurasa hal yang paling kuingat adalah mungkin sekitar 10, 12 anak di ruangan 164 00:09:40,455 --> 00:09:44,459 lebar 3,5 meter dan panjang enam meter dan mereka hanya 165 00:09:44,543 --> 00:09:46,336 berlompatan dan saling menubruk. 166 00:09:46,420 --> 00:09:49,548 Tetapi itu pada dasarnya sekumpulan teman sedang bersenang-senang. 167 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Aku belum bergabung Beastie Boys saat itu. 168 00:09:56,013 --> 00:09:57,764 Tetapi aku bergabung tahun 1983. 169 00:09:57,848 --> 00:10:00,475 John Berry sudah mulai bosan, jadi, dia berhenti. 170 00:10:01,435 --> 00:10:04,021 Pada saat itu, aku selalu berkumpul dengan Mike, Yauch, dan Kate. 171 00:10:04,104 --> 00:10:05,606 'THE SCOTT AND GARY SHOW! TV AKSES PUBLIK 172 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Kurasa karena aku ada di situ, aku adalah pemain gitar barunya. 173 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 Kami adalah band hardcore, tetapi tidak juga. 174 00:10:20,412 --> 00:10:25,834 Maksudku, kami mirip Monty Python seperti kami mirip Black Flag. 175 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 Perkenalkan diri kalian 176 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 Ya. Jadi, aku Michael. Aku dari Beastie Boys. 177 00:10:31,924 --> 00:10:35,427 Namaku Kate. Aku Capricornus, dan di kantongku ada serabut benang. 178 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Yang berikutnya anggota yang lebih tua dan dewasa. 179 00:10:37,971 --> 00:10:41,517 - Sebutkan namamu. - Namaku Ad, tetapi kau bisa panggil Adam. 180 00:10:41,600 --> 00:10:45,854 Dan aku hanya menongkrong di TV. Hal yang biasa saja. 181 00:10:45,938 --> 00:10:48,857 Namaku Adam, seperti di sabukku. 182 00:10:48,941 --> 00:10:50,943 Sorot sabuk Adam jika bisa. 183 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 Berapa usiamu? Sekitar 13, 14? 184 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 - Sekitar. - Ya, dua belas, sebelas. 185 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Jadi, kami makin tua sekarang. 186 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 Kami bukan lagi 15. 187 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 Kami 16 tahun. 188 00:11:01,078 --> 00:11:02,788 Kami suka berbagai macam musik. 189 00:11:02,871 --> 00:11:06,500 Kami mendengarkan soul, punk, rap, dan reggae. 190 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 Rap sulit ditemukan saat itu karena cuma sedikit piringan 12 inci. 191 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Tetapi kami ingin mengubah gaya kami. 192 00:11:11,672 --> 00:11:13,924 Jadi kami terobsesi dengan iklan bodoh ini 193 00:11:14,007 --> 00:11:16,176 untuk toko es krim bernama Carvel. 194 00:11:16,260 --> 00:11:20,138 Halo, aku makhluk antariksa Carvel dari luar angkasa. 195 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 Nama asliku adalah Cookie Puss. 196 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 Dan ada yang punya ide pintar 197 00:11:23,642 --> 00:11:26,979 untuk merekam lagu telepon lelucon super konyol berjudul 198 00:11:27,062 --> 00:11:28,230 "Cooky Puss." 199 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 - Halo, Carvel. - Hei, Bung. Cookie Puss ada? 200 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Siapa? 201 00:11:39,783 --> 00:11:41,660 Cookie Puss. Aku mau bicara dengan Cookie Puss, Bung. 202 00:11:41,743 --> 00:11:43,287 Di sini tak ada yang bernama itu. 203 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Cookie O'Puss kalau begitu. Cookie Chick... 204 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 Jadi ada orang ini, Dave Parsons, 205 00:11:47,124 --> 00:11:50,294 dia punya toko musik bernama the Rat Cage. 206 00:11:50,377 --> 00:11:54,089 Kami akan bolos sekolah untuk menongkrong di tempatnya, ya? 207 00:11:54,173 --> 00:11:56,884 Pada saat itu, Dave memulai sebuah label rekaman. 208 00:11:56,967 --> 00:11:59,678 Merekam "Cookie Puss" di piringan 12 inci. 209 00:11:59,761 --> 00:12:02,890 Lalu, terjadi sesuatu yang kami pikir tak mungkin terjadi. 210 00:12:02,973 --> 00:12:06,268 DJ mulai memainkan lagu kami di kelab. 211 00:12:06,351 --> 00:12:11,023 Lalu orang lain selain 15 orang teman kami pernah mendengar musik kami. 212 00:12:11,106 --> 00:12:15,319 Dan suatu hari, aku mengunjungi temanku di tempat kerjanya yang aneh. 213 00:12:15,402 --> 00:12:17,738 Dan kami dengar DJ Afrika Bambaataa 214 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 sedang gelar wicara atau semacamnya di salah satu lantai gedung itu. 215 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Dan kami langsung bersemangat. 216 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Lalu kami lari dan menyelinap ke set TV. 217 00:12:25,913 --> 00:12:27,748 Dan ini yang terjadi berikutnya. 218 00:12:28,207 --> 00:12:29,958 Aku hanya berpikir... ada lagu yang amat kusuka 219 00:12:30,042 --> 00:12:32,878 berjudul "Cookie Puss" oleh Beastie Boys apa kau pernah dengar? 220 00:12:32,961 --> 00:12:34,505 Ya, aku sudah dengar "Cookie Puss". 221 00:12:34,588 --> 00:12:38,592 Aku punya piringannya di kumpulan rock. Itu keren. 222 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 Baik. 223 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Ya, kau suka... Kenapa suka lagu itu? 224 00:12:41,553 --> 00:12:43,931 Ya, itu lagu yang amat lucu. Aku mendengarnya di radio... 225 00:12:44,014 --> 00:12:47,809 Ada gesekan dan permainan di situ? Semacam itu? 226 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Ada sedikit gesekan di situ. 227 00:12:49,811 --> 00:12:51,396 Lagunya keren. 228 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 Bab 2: 229 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 "Yang Kami Lakukan Hanyalah Mendengarkan Rap." 230 00:13:01,114 --> 00:13:03,784 Tahun 1984, sebuah lagu muncul 231 00:13:03,867 --> 00:13:07,371 yang akan mengubah arah band kami selamanya. 232 00:13:07,454 --> 00:13:10,207 "Sucker MC's" oleh Run-DMC. 233 00:13:21,009 --> 00:13:24,555 "Sucker MC's" meledak di New York saat lagu itu muncul. 234 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 Kau mendengarnya dari mobil, 235 00:13:26,640 --> 00:13:29,643 dari pemutar kaset, toko piza, di seluruh kota. 236 00:13:29,726 --> 00:13:31,854 Run-DMC yang terhebat. 237 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 Dan kami ingin seperti mereka. 238 00:13:33,605 --> 00:13:36,233 Maksudku, kami pelajari setiap lagunya, setiap liriknya. 239 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Kami melihat tiap foto, mencoba cari tahu sepatunya, 240 00:13:38,986 --> 00:13:40,487 baju mereka, semuanya. 241 00:13:40,571 --> 00:13:44,783 Kami pelajari dan ulang semua lagu rap favorit kami sepanjang hari. 242 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Bukan kami berpikir akan jadi grup rap atau semacamnya. 243 00:13:47,619 --> 00:13:49,997 Tetapi saat itu, kami mulai menulis rima kami sendiri. 244 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 Kurasa sekarang kami akan tunjukkan contoh kecil. 245 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Yang menunjukkan kemampuan kami memakai mik sebagai MC. 246 00:13:56,211 --> 00:13:59,131 Tunggu, belum sampai situ. Kau terlalu cepat. Mundur. 247 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 - Apa aku terlalu cepat? - Berputar, Spike. 248 00:14:01,300 --> 00:14:03,802 - Sungguh? Baik. - Baik. Berhenti dulu. 249 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Lihat, Spike? 250 00:14:04,970 --> 00:14:07,306 - Kita jelas salah tempat. - Teleprompternya... 251 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 - Baiklah. Itu yang kupikir... - Baik. 252 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 - Kita mulai. - Hei, hei, hei. 253 00:14:14,855 --> 00:14:19,318 Kami kembali. Kami sudah mengulang ini. Kami sudah melatih ini, sungguh. 254 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 Maaf, aku mengacaukan teleprompter. Maafkan aku. 255 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Teleprompter? Aku bahkan tak menyadarinya. 256 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Bagaimanapun. 257 00:14:32,748 --> 00:14:35,626 Itu adalah transisi yang bagus. "Bagaimanapun". 258 00:14:36,376 --> 00:14:40,297 Pada saat ini, kami ada acara besar yang akan diadakan di Studio 54. 259 00:14:40,380 --> 00:14:44,051 Tunggu. Studio 54 yang itu. Kau tahu, yang dikunjungi Brooke Shields. 260 00:14:44,134 --> 00:14:48,555 Baik. Dengan Baryshnikov, Halston, Donna Summer. 261 00:14:49,139 --> 00:14:51,350 Aku tak tahu jika itu aksi-interaksi. 262 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 - Ya, tak ada yang merespons. - Entahlah. Bagaimanapun. 263 00:14:53,894 --> 00:14:58,190 Catatan untuk acara kami di Studio 54, itu Pertandingan Band dan kami kalah. 264 00:14:58,273 --> 00:15:00,776 Jadi, kami akan ada acara di Studio 54, 265 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 dan kami ingin memainkan lagu kami "Cookie Puss." 266 00:15:02,903 --> 00:15:04,905 Kami tak pernah tampilkan langsung, tetapi kami pikir... 267 00:15:04,988 --> 00:15:07,366 Kami punya ide untuk membawa DJ bersama kami. 268 00:15:07,991 --> 00:15:11,662 Teman kami bilang bahwa dia kenal mahasiswa kampus NYU yang bisa menjadi DJ 269 00:15:11,745 --> 00:15:14,957 dan dia ingin menjadi produser rap dan punya semua peralatan DJ. 270 00:15:15,040 --> 00:15:18,544 Tetapi yang lebih penting, dia punya mesin buih. 271 00:15:18,627 --> 00:15:21,880 Tunggu. Apa, Ad-Rock? Mesin buih? 272 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 Ya, Kawan. Itu benar, Mike D. Dia punya mesin buih. 273 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 Baik. 274 00:15:25,968 --> 00:15:29,137 Jadi, kami pergi ke asrama orang itu untuk menemuinya. 275 00:15:29,221 --> 00:15:33,141 Tetapi saat sampai sana, pintu dibuka lelaki heavy metal gondrong 276 00:15:33,225 --> 00:15:36,562 dengan sarung tangan kulit beritsleting, yang membuat kami takut. 277 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 Ini tak mungkin dia. 278 00:15:39,022 --> 00:15:43,110 Dia membuka pintu kamar asrama kecil ini. 279 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 Dia mengisinya dengan peralatan audio besar 280 00:15:46,113 --> 00:15:48,949 dan ada turntable dan berbagai mesin drum. 281 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 Dan ya, hadirin sekalian, mesin buih. 282 00:15:53,495 --> 00:15:54,705 Jadi, apa yang kami lakukan? 283 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Kami langsung mempekerjakannya. 284 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 Dan ini Rick Rubin. 285 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 Pada awalnya, kami dan Rick Rubin tampak tidak cocok. 286 00:16:07,176 --> 00:16:10,179 Maksudku, dia dari Long Island dan kami dari New York City. 287 00:16:10,262 --> 00:16:14,850 Dan juga, Rick menggemari hal lain yang tak kami gemari. 288 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Seperti gulat dan heavy metal. 289 00:16:16,768 --> 00:16:18,896 Dan kami berpikir itu agak konyol. 290 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Rick tampak jauh lebih tua dari kami dan... 291 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Yah... 292 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 Kami harus mengatur waktunya untuk foto itu. 293 00:16:26,486 --> 00:16:27,571 - Maksudku... - Dengan... 294 00:16:29,072 --> 00:16:31,909 Perlu kita komentari kotak kabelnya atau tidak? maksudku... 295 00:16:31,992 --> 00:16:34,536 Semua orang memikirkan itu, ya? 296 00:16:34,620 --> 00:16:37,623 Itu barang canggih pada masanya. 297 00:16:37,706 --> 00:16:41,668 Mereka punya kotak kabel, telepon multisambungan. Maksudku... 298 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Maksudku, kenapa tak bisa seperti dulu, dengan sekotak Salem 299 00:16:45,506 --> 00:16:47,799 dan asbak yang penuh di sisi ranjangmu? 300 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Benar? 301 00:16:52,054 --> 00:16:55,641 Rick tampak jauh lebih tua dari kami, dan dia tampak lebih dewasa dari kami. 302 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 Dan dia punya uang untuk berbelanja. 303 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 Tetapi yang utama adalah rasa percaya dirinya. 304 00:17:00,229 --> 00:17:02,439 Apa pun yang dia suka adalah yang akan disukai. 305 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 Dan itu bisa menular. 306 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 Tak bisa menongkrong dengan Rick 307 00:17:06,276 --> 00:17:09,070 dan tak ikut suka yang dia sukai. 308 00:17:09,154 --> 00:17:10,571 Jadi kami mulai agak suka gulat. 309 00:17:11,281 --> 00:17:12,324 Agak. 310 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 - Dan kami jelas suka heavy metal. - Jelas. 311 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 - Jelas. - Jelas. 312 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Cuma perlu sepekan bagi kami untuk berpikir 313 00:17:22,000 --> 00:17:24,586 bahwa lelaki bersarung tangan ritsleting itu konyol 314 00:17:24,670 --> 00:17:26,880 menjadi, "Dia orang terkeren." 315 00:17:26,964 --> 00:17:28,799 Dia menjadi anggota penuh kami. 316 00:17:29,800 --> 00:17:32,928 Dia menjadi semacam kakak yang keren dan aneh. 317 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Dan kamar asramanya menjadi markas baru kami. 318 00:17:35,180 --> 00:17:36,765 Seperti Rat Cage baru kami. 319 00:17:36,849 --> 00:17:40,477 Dan tiap hari, alih-alih ke sekolah, kami ke asrama Rick untuk menongkrong. 320 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 Dan kami mendengarkan musik. Lalu pergi ke kelab. 321 00:17:43,313 --> 00:17:45,566 Lalu kami pergi makan ke Cozy Soup 'n' Burger. 322 00:17:45,649 --> 00:17:48,068 Lalu kami membicarakan malam itu dan musiknya 323 00:17:48,151 --> 00:17:50,863 dan semua musik yang akan kami buat bersama suatu hari. 324 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 Setelah acara Studio 54, kami punya DJ. 325 00:17:53,866 --> 00:17:57,703 Jadi, kami pikir, "Persetan. Ayo coba rap dan jadikan itu bagian dari aksi kita." 326 00:18:00,205 --> 00:18:03,250 Jadi, Rick bergabung band kami dan menjadi DJ Double R, tentunya. 327 00:18:03,333 --> 00:18:06,837 Pentas pertama kami dengan Rick, paruh pertama kami menjadi band hardcore 328 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 lalu kami keluar panggung dan paruh kedua kembali sebagai grup rap. 329 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 - B-E-A - S-T-I-E 330 00:18:24,229 --> 00:18:27,065 Baiklah, baiklah. Kurasa, kalian tahu... 331 00:18:28,317 --> 00:18:29,401 Kalian... 332 00:18:31,403 --> 00:18:32,529 Kalian paham. 333 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 Banyak rapper yang pegang rima di secarik kertas, bukan? 334 00:18:36,867 --> 00:18:38,118 Itu populer, bukan? 335 00:18:38,202 --> 00:18:39,953 Menongkrong bersama temanmu itu satu hal 336 00:18:40,037 --> 00:18:42,122 dan menyanyi rap "Sucker MC's" sepanjang hari. 337 00:18:42,206 --> 00:18:46,460 Tetapi berada di panggung dengan penonton dan menyanyikan rimamu sendiri, 338 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 itu berbeda. 339 00:18:47,920 --> 00:18:50,297 Kami tak menyadarinya, tetapi seiring waktu, 340 00:18:50,380 --> 00:18:54,510 makin sering kami menongkrong dengan Rick dan mulai bersikap seperti Rick, 341 00:18:54,593 --> 00:18:56,845 makin jarang kami menongkrong dengan Kate 342 00:18:56,929 --> 00:19:00,390 dan mungkin lebih tepatnya, makin jarang Kate menongkrong bersama kami. 343 00:19:00,474 --> 00:19:02,893 Kurasa teman kami amat bingung 344 00:19:02,976 --> 00:19:05,062 kenapa kami selalu menongkrong bersama Rick. 345 00:19:10,359 --> 00:19:12,653 Kalian tahu, sebuah band perlu makan. 346 00:19:15,656 --> 00:19:20,619 Jadi, saat itu, Rick memproduksi lagu rap sungguhan pertamanya, "It's Yours," 347 00:19:20,702 --> 00:19:22,496 untuk seorang rapper bernama T La Rock. 348 00:19:24,998 --> 00:19:29,127 Sampai saat itu, musik untuk piringan rap seringnya dimainkan sebuah band. 349 00:19:29,211 --> 00:19:31,880 Dan dimainkan agar terdengar seperti keren dan halus 350 00:19:31,964 --> 00:19:33,465 agar bisa masuk radio. 351 00:19:33,549 --> 00:19:36,426 Tetapi "It's Yours" hanya rapper dan mesin drum. 352 00:19:36,510 --> 00:19:39,096 Lagu itu bernuansa mentah dan punk. 353 00:19:39,179 --> 00:19:40,347 Jadi, suatu malam, 354 00:19:40,430 --> 00:19:45,602 Rick bilang kepada kami dia akan temui orang ini, Russell Simmons, di Danceteria. 355 00:19:45,686 --> 00:19:48,647 Kami tak tahu Rick dan Russell bertemu untuk apa, 356 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 tetapi kami bersemangat untuk mengintip perbincangan mereka di bar. 357 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Karena Russell bukan cuma manajer Run-DMC, 358 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 tetapi dia juga saudara dari DJ Run. 359 00:19:58,365 --> 00:19:59,950 Dia itu bukan orang yang 360 00:20:00,033 --> 00:20:02,828 kenal orang lain yang kenal orang yang berurusan dengan rap. 361 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 Russell adalah rap. 362 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 Dia berada di pusat bisnis rap. 363 00:20:06,832 --> 00:20:09,126 Saat Russel pergi, kami amat bersemangat. 364 00:20:09,209 --> 00:20:11,086 Kami lari menemui Rick dan bertanya, 365 00:20:11,170 --> 00:20:14,548 "Hei, Rick. Kau harus ceritakan semuanya. 366 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Apa yang Russel katakan kepadamu? 367 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Kau harus beri tahu kami semua yang kalian bicarakan." 368 00:20:21,346 --> 00:20:23,098 Maksudku... Kami bersemangat. 369 00:20:23,182 --> 00:20:24,141 Itu bagus sekali. 370 00:20:24,224 --> 00:20:27,311 Dan suara kami seperti itu saat usia 16 tahun. 371 00:20:27,394 --> 00:20:30,022 Jadi, Rick bilang kepada kami bahwa Russell tak percaya 372 00:20:30,105 --> 00:20:33,275 bukan cuma "It's Yours" dibuat oleh orang yang belum pernah dia dengar, 373 00:20:33,358 --> 00:20:34,902 tapi juga dibuat oleh kulit putih. 374 00:20:34,985 --> 00:20:36,570 Rick bilang mereka langsung akrab 375 00:20:36,653 --> 00:20:39,990 dan mereka membuat rencana untuk membuat label rekaman, Def Jam. 376 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Tunggu dulu, tunggu dulu. 377 00:20:41,283 --> 00:20:44,578 Perhatikan, tutup teleponnya, dan perhatikan ini. 378 00:20:44,661 --> 00:20:45,996 Jam artinya rekaman. 379 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 Def artinya pasti. 380 00:20:48,415 --> 00:20:51,126 Pastinya rekaman terbagus yang bisa kau beli hari ini. 381 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 Dan di antara rencana itu, Rick cerita kepada Russell tentang kami. 382 00:20:58,759 --> 00:21:01,094 "Hei, aku punya tiga rapper kulit putih. 383 00:21:01,178 --> 00:21:02,971 Mereka masih SMA. 384 00:21:03,055 --> 00:21:06,808 Mereka beraliran punk rock, tetapi mereka lebih suka hip-hop. 385 00:21:06,892 --> 00:21:09,645 Maksudku, kegiatan mereka cuma mendengarkan rap." 386 00:21:16,860 --> 00:21:21,240 Russell Simmons langsung lihat kemungkinan mengelola grup rap kulit putih. 387 00:21:21,323 --> 00:21:24,034 Dalam hitungan hari, kami ke kantornya untuk temui dia. 388 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 Kami pikir dia punya kantor besar yang mewah, 389 00:21:26,662 --> 00:21:30,499 tetapi kami naik ke sana, pada kenyataannya, dua ruangan kecil. 390 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 Tetapi yang keren adalah, 391 00:21:32,376 --> 00:21:38,215 di salah satu ruangan itu ada Kurtis Blow, sang Raja Rap. 392 00:21:39,049 --> 00:21:43,804 Dan dia di kantor Russell sedang belajar break-dance. 393 00:21:43,887 --> 00:21:46,765 Dia berusaha berputar dengan kepalanya entah kenapa. 394 00:21:46,849 --> 00:21:48,684 Bukan cuma itu, aku tak tahu jika... 395 00:21:48,767 --> 00:21:51,270 Apa di sini ada yang tahu grup Full Force? 396 00:21:52,563 --> 00:21:56,692 Dia dikelilingi oleh anggota Full Force 397 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 yang menonton dirinya belajar break-dance. 398 00:22:00,153 --> 00:22:03,490 Maksudku, itu adalah adegan yang gila, inti dari cerita kami. 399 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 Jadi, untuk soal percaya diri, 400 00:22:06,451 --> 00:22:09,204 Russell berada jauh di atas Rick. 401 00:22:09,746 --> 00:22:10,914 Jika kau di sekitarnya, 402 00:22:10,998 --> 00:22:15,002 kau pasti akan berpikir semua hal hebat yang dia katakan akan terwujud. 403 00:22:15,085 --> 00:22:17,963 Pada tahun 1984, tak ada yang peduli dengan musik rap. 404 00:22:18,046 --> 00:22:19,590 Rap jarang diputar di radio. 405 00:22:19,673 --> 00:22:23,218 Tetapi ke mana pun Russel pergi dia akan promosikan kepada semua orang. 406 00:22:23,302 --> 00:22:26,805 "Run-DMC akan menjadi artis terbesar generasi kita. 407 00:22:28,348 --> 00:22:31,643 Rick Rubin. Dia akan menjadi Phil Spector dunia rap. 408 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Beastie Boys? 409 00:22:34,146 --> 00:22:38,150 Mereka B-boys kulit putih dan mereka akan menjadi grup terbesar di dunia." 410 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Baiklah. 411 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 Mari kita pelankan sedikit. 412 00:22:43,488 --> 00:22:45,407 Kami baru mulai bernyanyi rap. 413 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 Maksudku, kemampuan kami pastinya biasa saja. 414 00:22:47,868 --> 00:22:50,954 Tapi Rick dan Russell yakin dengan kami, itu memberi kepercayaan diri. 415 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 Jadi, mereka mengatur agar kami bisa merekam lagu rap pertama kami. 416 00:22:58,253 --> 00:22:59,671 Judulnya "Rock Hard." 417 00:23:02,049 --> 00:23:04,426 Entahlah. Itu bukan momen terbaik kami di depan mik. 418 00:23:04,510 --> 00:23:08,805 Tetapi harus dipahami, kami cinta musik rap dan kami amat ingin jadi rapper. 419 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 Kami ingin sekali menjadi Run-DMC. 420 00:23:11,183 --> 00:23:13,685 "B-boys kulit putih pertama, kami tak menyesal. 421 00:23:13,769 --> 00:23:16,021 Tak ada yang salah dengan TV-nya." 422 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 Russell Simmons menulis bait itu. 423 00:23:19,358 --> 00:23:21,610 Dia terus bilang agar kami ucapkan itu karena itu keren, 424 00:23:21,693 --> 00:23:24,363 dan betapa itu amat B-boy, dan punk, dan semua hal itu. 425 00:23:24,446 --> 00:23:26,532 Dia juga ingin sekali kami mengatakan, 426 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 "Aku bisa mainkan drum, aku bisa mainkan gitar. 427 00:23:29,493 --> 00:23:32,496 Bukan cuma B-boys, kami bintang rock tulen." 428 00:23:32,579 --> 00:23:34,206 Dan kami menurut saja. 429 00:23:34,289 --> 00:23:36,917 Maksudku, kau orang penting di dunia rap, Bung. 430 00:23:37,000 --> 00:23:40,087 Kurtis Brown menari kejang di kantormu. 431 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Maksudku, jika pikirmu ucapkan itu artinya baru, keren, liar, dan berani, 432 00:23:43,090 --> 00:23:45,634 Baiklah. Keraskan volume penyuara kepalanya. 433 00:23:45,717 --> 00:23:47,469 Mike D, Ad-Rock, dan MCA 434 00:23:48,053 --> 00:23:50,347 Baru saja aku mendengar ucapanmu 435 00:23:50,430 --> 00:23:52,933 Bisa dikatakan mereka ini punya energi 436 00:23:53,016 --> 00:23:55,686 Mereka meluncur Kau tahu mereka suka santai 437 00:23:55,769 --> 00:23:57,896 Santai, santai 438 00:23:57,980 --> 00:23:59,356 Santai 439 00:24:00,107 --> 00:24:04,319 Aku ingin menyalahkan Rick dan Russell untuk kualitas lagunya, 440 00:24:04,403 --> 00:24:06,446 tetapi itu adalah kami di mik. 441 00:24:06,530 --> 00:24:09,700 Kami menulis dan mengucapkan lirik lainnya di lagu itu. 442 00:24:09,783 --> 00:24:13,829 Mereka ingin kami menjadi versi kartun rap dari band metal '80-an, 443 00:24:13,912 --> 00:24:18,041 tetapi dengan mengenakan Adidas Superstar dan baju olahraga dan semacamnya. 444 00:24:18,125 --> 00:24:20,127 Dan kami semua ikut. 445 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 - Tentu saja. - Benar? 446 00:24:22,588 --> 00:24:23,630 Pastinya. 447 00:24:25,591 --> 00:24:30,429 Tetapi telah diputuskan pada satu titik bahwa kami harus keluarkan Kate dari band 448 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 karena dia tak cocok dengan identitas kami, rapper lelaki yang kuat. 449 00:24:33,932 --> 00:24:35,559 Betapa berengseknya itu? 450 00:24:36,685 --> 00:24:39,980 Saat Beastie Boys dimulai, kebanyakan teman kami adalah perempuan. 451 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Seperti perempuan paling keren. 452 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 Amat memalukan bahwa kami mengecewakan mereka. 453 00:24:45,444 --> 00:24:48,906 Maksudku, mungkin pada akhirnya Kate akan keluar dari band, 454 00:24:48,989 --> 00:24:50,949 tetapi yang terjadi memang buruk. 455 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 Sampai saat itu, band kami tidak serius. 456 00:24:54,244 --> 00:24:55,954 Sesuatu yang dilakukan karena asyik. 457 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 Tujuan utama kami adalah membuat saling tertawa. 458 00:24:58,790 --> 00:25:02,711 Tetapi kini ada Rick dan Russell, dan mereka punya rencana besar untuk kami. 459 00:25:02,794 --> 00:25:04,546 Seperti, jika Rick kakak yang keren, 460 00:25:04,630 --> 00:25:06,840 maka Russell seperti, paman yang sinting. 461 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 Dan kami mulai berkumpul setiap malam, selalu bersama. 462 00:25:10,385 --> 00:25:13,305 Pergi ke kelab-kelab, minum screwdriver, brass monkey. 463 00:25:13,388 --> 00:25:16,225 Dan itu seperti keluarga asyik yang gila. 464 00:25:16,308 --> 00:25:20,187 Saat kau masih muda dan mabuk, lalu Russel Simmons berkata kepadamu 465 00:25:20,270 --> 00:25:23,357 bahwa kau akan menjadi grup rap terbesar sepanjang masa, 466 00:25:23,440 --> 00:25:27,277 kurasa setelah sering mendengarnya, kau mulai memercayainya. 467 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 Lalu hal gila terjadi. 468 00:25:33,492 --> 00:25:34,618 Spike. 469 00:25:35,369 --> 00:25:38,997 Maaf. Maafkan aku. Seharusnya ada tanda saat... 470 00:25:39,081 --> 00:25:41,458 Itu juga sebenarnya lelucon yang buruk. Teruskanlah. 471 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Ini akan terjadi atau tidak? 472 00:25:44,086 --> 00:25:45,295 Tidak malam ini. 473 00:25:45,379 --> 00:25:47,506 Ini acara terakhir. Kapan itu akan terjadi? 474 00:25:47,589 --> 00:25:49,132 Kami tak muat ke mesinnya. 475 00:25:49,216 --> 00:25:51,176 Mungkin bisa sebelum acara habis. 476 00:25:51,260 --> 00:25:52,719 Aku akan pasangkan. 477 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 Jadi, itu adalah suara yang berkata, "Hal gila." 478 00:25:55,138 --> 00:25:58,433 Lalu ada animasi. Temanku Max Tannone yang membuat... Bagaimanapun. 479 00:25:59,059 --> 00:26:02,104 Hei, kalian tahu kami band pembuka Madonna pada tur pertamanya? 480 00:26:03,188 --> 00:26:05,482 Itu benar. Cerita bagaimana kami buka tur Madonna... 481 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Hal gila. 482 00:26:09,111 --> 00:26:10,445 Aku bisa. 483 00:26:12,155 --> 00:26:13,282 Bagaimanapun. 484 00:26:13,740 --> 00:26:17,494 Jadi, suatu hari Russell Simmons ditelepon manajer Madonna, Freddy DeMann. 485 00:26:17,578 --> 00:26:20,539 Dia bertanya jika Run-DMC mau menjadi pembuka Madonna 486 00:26:20,622 --> 00:26:21,832 pada tur pertamanya. 487 00:26:21,915 --> 00:26:25,085 Dan Russell bilang, "Ya, mereka dapat 20.000 dolar per acara." 488 00:26:25,169 --> 00:26:27,921 Manajer Madonna bilang, "Tidak, terima kasih." 489 00:26:28,005 --> 00:26:31,175 Manajer Madonna menelepon Russell Simmons dua jam kemudian dan bertanya, 490 00:26:31,258 --> 00:26:34,553 "Hei, Russell. Apa Fat Boys mau membuka tur Madonna?" 491 00:26:35,220 --> 00:26:39,558 Dia bilang, "Wah, Bung. Fat Boys sibuk. Mereka tidak bisa." 492 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 Russell tak pernah mengurus Fat Boys. 493 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 "Tetapi," katanya, 494 00:26:44,897 --> 00:26:47,858 "Aku punya Beastie Boys dan mereka akan tampil seharga 500 dolar." 495 00:26:47,941 --> 00:26:49,401 Dan berikutnya yang kau tahu, 496 00:26:49,484 --> 00:26:52,112 kami berada di Seattle, Washington di hotel Four Seasons, 497 00:26:52,196 --> 00:26:54,573 bersiap untuk membuka tur Madonna. 498 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Ingat itu? 499 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Jadi, sebelum tur, kami membuat rencana brilian. 500 00:27:04,541 --> 00:27:08,504 Apa yang bisa kami lakukan agar semua orang ini mengingat kami? 501 00:27:08,587 --> 00:27:12,883 Jelas bukan keahlian mikrofon kami pada saat itu. 502 00:27:12,966 --> 00:27:18,514 Ide besar kami adalah menjadi sekasar dan seburuk mungkin di panggung. 503 00:27:18,597 --> 00:27:23,894 Hei! Sebaiknya kalian waspada, Detroit, Philly, Cincy, LA. 504 00:27:23,977 --> 00:27:25,229 Kami akan datang ke kotamu. 505 00:27:25,312 --> 00:27:26,772 Maksudku, jika kami naik ke panggung 506 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 dan kami memainkan dua lagu yang kami tahu, 507 00:27:29,441 --> 00:27:30,817 saat itu kami cuma punya dua itu, 508 00:27:30,901 --> 00:27:33,570 dan kami cuma berkata, "Terima kasih, Semuanya. Selamat malam," 509 00:27:33,654 --> 00:27:34,696 siapa yang peduli? 510 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Sebagai gantinya, kami akan diingat. 511 00:27:37,241 --> 00:27:39,910 Diingat sebagai anak berengsek. 512 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Kami bintang rock sejati. 513 00:27:41,870 --> 00:27:44,164 Maksudku, semua orang datang untuk menonton Madonna, 514 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 dan mereka jelas tak peduli dengan kami. 515 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 Tetapi di sinilah kegemaran gulat Rick akan berperan. 516 00:27:49,545 --> 00:27:51,964 Dia ingin kami menjadi penjahat dalam gulat 517 00:27:52,047 --> 00:27:54,800 berteriak kepada kamera di tepi ring seperti ini. 518 00:27:54,883 --> 00:27:58,178 Satu-satunya alasan kami belum membuat video adalah begitu ada video, 519 00:27:58,262 --> 00:28:01,014 mereka harus mengubah MTV menjadi Beastie TV. 520 00:28:01,098 --> 00:28:04,142 Karena itu yang akan mereka tampilkan sepanjang hari dan malam. 521 00:28:04,226 --> 00:28:08,480 "Beastie Boys. Salah satu grup terbaik saat ini." Di situ. 522 00:28:08,564 --> 00:28:10,524 Kurasa aku terlalu berlebihan. 523 00:28:10,607 --> 00:28:12,109 Mungkin kau tak paham ucapanku. 524 00:28:12,192 --> 00:28:13,360 Kurasa wawancaranya selesai. 525 00:28:13,443 --> 00:28:14,653 - Terima kasih banyak. - Aku juga. 526 00:28:18,323 --> 00:28:19,324 Jadi... 527 00:28:22,202 --> 00:28:24,246 Jadi, setiap malam di tur Madonna, 528 00:28:24,329 --> 00:28:27,332 Aku akan keluar ke tengah panggung depan, dan akan berpidato begini. 529 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 Aku adalah raja Ad-Rock. 530 00:28:31,086 --> 00:28:33,422 Dan aku adalah raja dari Kings Theatre. 531 00:28:33,505 --> 00:28:34,631 Dan kami Beastie Boys, 532 00:28:34,715 --> 00:28:37,342 dan kami hadir malam ini untuk menghancurkan semua lawan. 533 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Setelah kami pergi malam ini kalian bisa bakar tempat ini. 534 00:28:40,929 --> 00:28:43,098 Karena kalian semua bukan apa-apa. 535 00:28:48,687 --> 00:28:53,025 Untuk diingat, mereka inilah yang dicaci maki Adam. 536 00:29:04,745 --> 00:29:06,788 Itu adalah hubungan cinta-benci. 537 00:29:06,872 --> 00:29:10,375 Kau tahu, kami benci mereka, mereka benci kami. Itu seperti, cinta. 538 00:29:11,418 --> 00:29:14,796 Jadi, kami pulang dari tur dan hal pertama yang kami lakukan 539 00:29:14,880 --> 00:29:19,551 adalah mendatangi semua orang yang mau dengar, dan kami bilang, 540 00:29:19,635 --> 00:29:22,888 "Hei. Kami ikut tur bersama Madonna." 541 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 Itu adalah hal yang terkeren. 542 00:29:25,432 --> 00:29:27,935 Dan kini kami sudah pulang dan sudah resmi. 543 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Kami adalah grup rap. 544 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 Yang benar saja? 545 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 - Tos? - Ya. 546 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 Ya, itu populer lagi, Adam. Itu populer lagi. 547 00:29:38,570 --> 00:29:42,866 Suatu malam, Russell mendapatkan acara untuk kami di kelab bernama the Encore, 548 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 membuka untuk Kurtis Blow, sang Raja Rap. 549 00:29:46,453 --> 00:29:48,455 Jadi, kami saling menatap dan berkata, 550 00:29:48,539 --> 00:29:53,001 "Hei, kami akan membuka untuk Kurtis Blow? Itu keren." 551 00:29:54,127 --> 00:29:56,255 - Jadi... - Itu adalah kutipan langsung. 552 00:29:56,338 --> 00:29:57,881 - Agar kalian tahu. - Ya. Benar. 553 00:29:57,965 --> 00:30:02,094 Jadi, the Encore berpenonton total kulit hitam. 554 00:30:02,177 --> 00:30:04,888 Dan orang kulit putih di tempat itu hanyalah kami. 555 00:30:04,972 --> 00:30:08,308 Dan entah bagaimana, kami putuskan merupakan ide bagus 556 00:30:08,392 --> 00:30:11,436 untuk ke sana dengan limosin berpakaian seperti ini. 557 00:30:15,649 --> 00:30:17,109 Apanya yang lucu? 558 00:30:18,610 --> 00:30:21,154 Ya, itu adalah kain penutup di kepala kami. 559 00:30:21,238 --> 00:30:22,948 Jadi... 560 00:30:24,825 --> 00:30:29,496 Jadi, kami naik ke panggung di the Encore dan memainkan lagu kami "Rock Hard", 561 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 mereka menyalakan semua lampu di kelab itu. 562 00:30:32,124 --> 00:30:34,668 Seperti lampu neonnya, menjadi seperti pasar swalayan. 563 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 Dan semua penonton mulai menyoraki kami. 564 00:30:37,754 --> 00:30:40,591 "Hei, Menudos. Apa kabar?" 565 00:30:41,341 --> 00:30:42,885 "Menudo, kami cinta kalian." 566 00:30:44,178 --> 00:30:46,054 Ya, mereka memanggil kami "Menudo". 567 00:30:47,389 --> 00:30:50,934 Sebenarnya, kurasa itu "Menudos" seperti bentuk jamak. 568 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 Ya. 569 00:30:52,561 --> 00:30:54,938 Jadi, ya, kami langsung tinggalkan gaya ini. 570 00:30:56,023 --> 00:30:57,566 Bab 3: 571 00:30:57,649 --> 00:30:59,902 "Lagu yang Mengubah Segalanya." 572 00:30:59,985 --> 00:31:04,156 BAB 3 LAGU YANG MENGUBAH SEGALANYA 573 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 Jadi, kami mulai menulis lagu dengan cara berbeda. 574 00:31:06,491 --> 00:31:09,620 Bukan hanya dengan gitar, seperti, bait, refrein, bait, refrein. 575 00:31:09,703 --> 00:31:12,706 Bermain-main menjadi proses kreatif kami. 576 00:31:12,789 --> 00:31:14,458 Kejadiannya seperti ini. 577 00:31:14,541 --> 00:31:16,084 Mikey. 578 00:31:16,168 --> 00:31:17,920 Kami akan menyusuri jalan. 579 00:31:20,631 --> 00:31:21,882 Beginilah... 580 00:31:21,965 --> 00:31:23,008 Hei. 581 00:31:23,091 --> 00:31:24,801 Beginilah cara kami berjalan. 582 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 - Apa kabar? - Apa kabar, Bung? 583 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Kami sudah latihan. 584 00:31:30,974 --> 00:31:32,476 Kami menyusuri jalan. 585 00:31:32,559 --> 00:31:35,312 Dan kami mulai memutar-mutar potongan-potongan musik 586 00:31:35,395 --> 00:31:37,356 dan melakukan hal bodoh yang kami pikir amat lucu. 587 00:31:37,439 --> 00:31:40,609 Seperti, satu dari kami akan ucapkan lirik acak dari lagu yang kami suka... 588 00:31:40,692 --> 00:31:42,236 Tunggu dulu. 589 00:31:42,319 --> 00:31:45,489 Lalu yang lain akan bilang, "Seharusnya ada lagu seperti, 590 00:31:45,572 --> 00:31:48,742 dia akan ucapkan 'Tunggu dulu,' lalu masukkan Slick Rick berkata... 591 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 Lalu yang lain akan bilang, "Itu seharusnya..." 592 00:31:53,330 --> 00:31:54,831 Hei, Leroy! 593 00:31:54,915 --> 00:31:56,333 Dan itulah lagunya. 594 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Nah... 595 00:31:58,710 --> 00:32:03,090 Lalu kami pergi ke studio dengan ide sederhana dan bodoh itu. 596 00:32:03,173 --> 00:32:04,591 Dan kami akan membuat lagu dari itu. 597 00:32:11,932 --> 00:32:14,726 Adam akan berdiri di sana dan mengetuk-ngetuk, terobsesi, 598 00:32:14,810 --> 00:32:16,937 di bantalan mesin drum DX-nya. 599 00:32:17,020 --> 00:32:19,481 Dan dia amat berenergi, dia akan ambil penyuaranya 600 00:32:19,565 --> 00:32:22,526 dan dia lepas dari kepalanya, melemparnya ke samping dan berkata, 601 00:32:22,609 --> 00:32:25,279 "Hei, kalian. Dengarkan ini." 602 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 Bukan, bukan. Itu kau, Mike. 603 00:32:28,156 --> 00:32:29,533 Aku seperti ini. 604 00:32:29,616 --> 00:32:31,451 Bagaimanapun, dia membuat ini... 605 00:32:31,535 --> 00:32:33,412 Aku harus beri pujian untukmu, Adam. 606 00:32:33,495 --> 00:32:36,164 Dia membuat ketukan keren, dinamis, dan berayun. 607 00:32:36,248 --> 00:32:39,293 Tetapi saat aku dan Yauch mendengarnya, kami berkata, "Astaga." 608 00:32:39,376 --> 00:32:43,255 Tetapi saat dilapisi ketukan 808, 609 00:32:43,338 --> 00:32:45,507 semuanya berubah. 610 00:32:50,679 --> 00:32:53,682 Jadi, kami bertiga dibiarkan dengan alat kami 611 00:32:53,765 --> 00:32:56,018 dan membuat musik dan mencintainya. 612 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 Alih-alih berusaha bergaya dan bermusik seperti orang lain, 613 00:32:58,770 --> 00:33:00,189 seperti pada lagu "Rock Hard," 614 00:33:00,272 --> 00:33:01,815 kini kami menjadi diri kami sendiri. 615 00:33:01,899 --> 00:33:04,526 Atau setidaknya menjadi versi fantasi dari diri kami. 616 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 Rick datang ke studio dan kami mainkan itu untuknya. 617 00:33:07,988 --> 00:33:10,574 Dan dia cukup terkejut. Dia bilang, 618 00:33:10,657 --> 00:33:13,118 "Hai, kalian. Jangan ubah apa pun. 619 00:33:13,202 --> 00:33:16,205 Ini keren. Aku ingin mainkan untuk Russell. 620 00:33:16,288 --> 00:33:18,332 Kita cuma perlu merilis ini." 621 00:33:18,415 --> 00:33:21,627 Jadi, kami terkejut, tetapi bersemangat. 622 00:33:21,710 --> 00:33:24,922 Rick menyusunnya, membuatnya terdengar lebih megah dan profesional. 623 00:33:25,005 --> 00:33:27,299 Dia membuat 808 terdengar gila. 624 00:33:29,134 --> 00:33:31,136 - Seperti itu. - Seperti itu. 625 00:33:31,220 --> 00:33:34,389 Kau bisa dengar lagu itu menggetarkan kaca mobil di Pesisir Timur. 626 00:33:34,473 --> 00:33:36,975 Lagu itu juga meledakkan banyak pelantang. 627 00:33:37,059 --> 00:33:40,395 Kami menemukan cara menyatukan berbagai elemen yang kami suka, 628 00:33:40,479 --> 00:33:44,274 seperti ketukan, sampel, gesekan, dan menjadikannya lagu. 629 00:33:44,358 --> 00:33:46,068 Menjadi gaya baru. 630 00:33:46,151 --> 00:33:49,404 Tetapi yang lebih penting, kami temukan suara kami. 631 00:34:05,420 --> 00:34:09,007 Jadi, Russell dan Rick merilis "Hold It Now, Hit It" di Def Jam. 632 00:34:09,091 --> 00:34:12,761 Lalu lagu itu mulai dimainkan di acara campuran dan di kelab, 633 00:34:12,844 --> 00:34:14,388 yang merupakan hal besar bagi kami. 634 00:34:15,138 --> 00:34:20,310 Lagu kami dimainkan bersama dengan lagu seperti "Rock the Bells" dari LL Cool J. 635 00:34:20,393 --> 00:34:23,730 "Peter Piper" dari Run-DMC, lagu yang kami suka. 636 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 Kami ada acara di Philadelphia. 637 00:34:25,274 --> 00:34:27,234 Dan kami datang dan kami putar piringannya. 638 00:34:27,317 --> 00:34:30,112 Aku ingat kami putar "Hold It Now", dan seisi tempat itu menjadi gila, 639 00:34:30,195 --> 00:34:31,446 benar-benar seisi kelab. 640 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 Dan itu perasaan yang luar biasa. Aku berpikir, "Sial." 641 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Jadi, usiaku 19 tahun. 642 00:34:37,369 --> 00:34:39,246 Aku punya sedikit uang di kantong. 643 00:34:39,329 --> 00:34:40,831 Para rapper mengenalku. 644 00:34:40,914 --> 00:34:42,583 Kami masuk kelab gratis. 645 00:34:42,666 --> 00:34:45,002 Kami dapat tiket minum. Mengobrol dengan para gadis. 646 00:34:45,085 --> 00:34:46,295 - Kami mabuk-mabukan. - "Ad-Rock." 647 00:34:46,378 --> 00:34:48,547 Kami bermain-main. Kami menulis lirik di tisu. 648 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Kami saling bercanda. 649 00:34:49,755 --> 00:34:53,217 Lalu kami pergi ke studio dan membuat lagu dari semua itu. 650 00:34:53,302 --> 00:34:54,719 Malam berikutnya, lagu berikutnya. 651 00:35:11,862 --> 00:35:15,490 Jadi, kami selalu rekaman, membuat lagu. 652 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 Dan Russell akan terus mengeluarkan lagu itu sebagai singgel. 653 00:35:18,660 --> 00:35:21,121 - Kami mengeluarkan "Paul Revere". - Hit populer. 654 00:35:21,705 --> 00:35:23,916 Kami mengeluarkan "New Style", lagu ini. 655 00:35:23,999 --> 00:35:25,167 Hit populer! 656 00:35:25,918 --> 00:35:30,255 Dan pada satu titik, Russell datang ke studio dan dia bilang, 657 00:35:30,339 --> 00:35:33,050 "Kalian adalah grup rap terhebat sepanjang masa. 658 00:35:33,133 --> 00:35:35,344 Kalian akan membuat album penuh." 659 00:35:35,427 --> 00:35:39,181 Jadi, saat kami mengerjakannya, aku dan Adam, 660 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 kami masih tinggal di apartemen jelek ini. 661 00:35:41,433 --> 00:35:43,644 Kau tahu, seperti saat usiamu 19 tahun. 662 00:35:43,727 --> 00:35:48,315 Tetapi Yauch pindah ke apartemen baru yang bagus di Brooklyn Heights. 663 00:35:48,398 --> 00:35:50,108 Dia tinggal di situ gratis 664 00:35:50,192 --> 00:35:52,611 karena dia pengurus gedungnya. 665 00:35:53,195 --> 00:35:54,696 - Itu benar. - Ya. 666 00:35:54,780 --> 00:35:58,116 Ya, jadi, jika radiatormu rusak, Yauch akan datang memperbaikinya. 667 00:35:59,451 --> 00:36:01,370 Maksudku, kompetensinya nol di situ, 668 00:36:01,453 --> 00:36:03,872 tetapi dia bisa melakukan apa pun dengan insting. 669 00:36:03,956 --> 00:36:06,583 Tapi suatu larut malam, aku dan Mike mampir ke apartemennya, 670 00:36:06,667 --> 00:36:09,545 dan dia punya pemutar musik di pasang di atas meja dapur. 671 00:36:09,628 --> 00:36:10,963 Tetapi itu bukan pemutar kaset. 672 00:36:11,046 --> 00:36:13,382 Itu adalah pemutar musik gulungan empat inci 673 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 yang aku bahkan tak tahu dia punya. 674 00:36:14,967 --> 00:36:17,052 Dan aku di sana dan aku mengamatinya, 675 00:36:17,135 --> 00:36:20,138 mencoba mencari tahu benda apa ini. 676 00:36:20,222 --> 00:36:22,391 Maksudku, pitanya terpasang dari satu gulungan. 677 00:36:22,474 --> 00:36:25,811 Dan bukannya langsung ke gulungan satunya seperti biasanya, 678 00:36:25,894 --> 00:36:29,106 Pitanya keluar dari satu sisi, berputar di tiang mik, 679 00:36:29,189 --> 00:36:31,567 lalu berputar ke tiang mik satunya. 680 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 Lalu memutari kursi. 681 00:36:33,610 --> 00:36:35,112 Dan kembali ke sisi kedua. 682 00:36:35,195 --> 00:36:37,614 Maksudku, Adam dan aku melihat benda ini dan kami bilang, 683 00:36:37,698 --> 00:36:40,742 "Ini trik sulap, bukan?" 684 00:36:40,826 --> 00:36:43,662 Lalu, Yauch berdiri dan dia tekan mulai. 685 00:36:50,919 --> 00:36:52,462 Jadi, intro ketukan drum 686 00:36:52,546 --> 00:36:55,299 "When the Levee Breaks" dari Led Zeppelin mulai mengalun. 687 00:36:55,382 --> 00:36:59,261 Tetapi bukannya memainkan lagu seutuhnya, yang ada hanya ketukan intro berulang. 688 00:36:59,344 --> 00:37:02,347 Aku pernah melihat DJ melakukannya dengan dua piringan di turntable. 689 00:37:02,431 --> 00:37:05,184 Tetapi aku tak pernah melihatnya dengan pemutar gulungan. 690 00:37:05,267 --> 00:37:08,562 Suara dan penampakannya amat ajaib bagi kami. 691 00:37:08,645 --> 00:37:10,063 Yauch bilang bahwa dia dengar 692 00:37:10,147 --> 00:37:13,358 Jimi Hendrix dan Sly Stone melakukan putaran pita dan dia ingin coba. 693 00:37:13,442 --> 00:37:15,152 Dari mana dia dengar tentang itu? 694 00:37:15,235 --> 00:37:17,779 Dulu tak ada YouTube atau Google, bukan? 695 00:37:18,363 --> 00:37:20,449 Kami membawa karya Yauch ke studio, 696 00:37:20,532 --> 00:37:23,368 dan kami membuat lagu berjudul "Rhymin & Stealin." 697 00:37:37,799 --> 00:37:41,220 Jadi, saat kami menulis dan rekaman yang akan menjadi Licensed to Ill, 698 00:37:41,303 --> 00:37:45,516 Rick Rubin juga memproduksi album baru Run-DMC, Raising Hell. 699 00:37:46,391 --> 00:37:49,937 Versi mereka dari lagu Aerosmith, "Walk This Way" 700 00:37:50,020 --> 00:37:53,357 adalah hit besar arus utama di radio dan MTV, bukan? 701 00:37:53,440 --> 00:37:56,485 Dan Run-DMC meledak di seluruh dunia. 702 00:37:56,568 --> 00:37:58,445 Mereka adakan tur musim panas tahun 1986. 703 00:37:58,529 --> 00:38:00,113 Russell menjadikan kami pembukanya. 704 00:38:00,197 --> 00:38:02,199 Fungsi Beastie Boys di tur Raising Hell 705 00:38:02,282 --> 00:38:04,368 untuk membuat semua semangat dengan acaranya. 706 00:38:04,451 --> 00:38:06,286 Jadi, kami pikir kami akan buat membara. 707 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 Dan kami membuat penontonnya panas. 708 00:38:09,039 --> 00:38:12,543 Mereka sangat besar pada saat tur mereka tiba di Miami, 709 00:38:12,626 --> 00:38:16,588 promotornya meningkatkan tempat acaranya dari arena basket jadi stadion bisbol. 710 00:38:18,048 --> 00:38:22,427 Joe Perry dan Steven Tyler dari Aerosmith terbang ke Miami 711 00:38:22,511 --> 00:38:24,221 cuma untuk mainkan satu lagu dengan mereka. 712 00:38:24,304 --> 00:38:26,682 Dan itu akan menjadi pertunjukan seru. 713 00:38:31,645 --> 00:38:37,192 Pada peristiwa besar saat Aerosmith akan naik untuk bergabung dengan Run-DMC 714 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 untuk memainkan lagu nomor satu di seluruh planet. 715 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 Mereka muncul dan penonton heboh. 716 00:38:43,407 --> 00:38:47,202 Tetapi kini ada orang lain di panggung. 717 00:38:47,286 --> 00:38:48,412 Yauch. 718 00:38:52,332 --> 00:38:54,918 Yauch kebetulan memegang gitar bas. 719 00:38:55,002 --> 00:38:58,046 Dan Jam Master Jay dari Run-DMC berpikir akan lucu 720 00:38:58,130 --> 00:39:01,758 bila dia bermain bas dengan mereka dan Aerosmith untuk lagu kebesaran, 721 00:39:01,842 --> 00:39:05,971 di panggung, di stadion bisbol, di Miami. 722 00:39:06,054 --> 00:39:09,349 Dan Yauch melakukannya dengan anggun. 723 00:39:09,433 --> 00:39:13,061 Ekspresi wajah personel Aerosmith hiburan yang amat lucu. 724 00:39:13,145 --> 00:39:15,230 "Siapa pemabuk konyol di panggung ini? 725 00:39:15,314 --> 00:39:18,275 Dan kenapa dia bermain bas bersama kami?" 726 00:39:19,359 --> 00:39:20,736 Sepanjang lagu, 727 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 Yauch terus berusaha untuk bergaya saling memunggungi gitaris. 728 00:39:23,447 --> 00:39:26,450 dengan Joe Perry, yang benar-benar tidak mau, benar? 729 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 Dan dia... 730 00:39:27,618 --> 00:39:32,080 Yang terjadi adalah Yauch mengejarnya di panggung berlari mundur. 731 00:39:32,164 --> 00:39:35,792 Dan kami semua berada di sisi panggung, 732 00:39:35,876 --> 00:39:40,464 menonton, bersorak, tertawa, dan menyukainya. 733 00:39:42,633 --> 00:39:46,178 Dan bukan cuma amat menyenangkan mengikuti tur 734 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 dan berkumpul dengan Run-DMC, 735 00:39:48,263 --> 00:39:51,308 tetapi kami belajar banyak dari menonton mereka dari malam ke malam. 736 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Maksudku, kami seperti di sekolah persiapan rap. 737 00:40:21,630 --> 00:40:23,173 Tetapi setibanya kami di rumah, 738 00:40:23,257 --> 00:40:27,302 kami mengetahui bahwa Rick sudah selesai mengerjakan album kami. 739 00:40:27,386 --> 00:40:30,055 Sungguh aneh dia melakukannya tanpa diketahui oleh kami. 740 00:40:30,764 --> 00:40:34,351 Maksudku, Yauch selalu memperhatikan aspek teknis dari rekaman, 741 00:40:34,434 --> 00:40:38,021 jadi aku yakin itu pasti membuatnya kecewa atau marah. 742 00:40:38,105 --> 00:40:40,899 Tetapi yang Rick lakukan amat luar biasa. 743 00:40:40,983 --> 00:40:42,818 Dia ambil lagu rap aneh kami 744 00:40:42,901 --> 00:40:47,447 dan dia buat menjadi bersih, megah, halus, dan siap untuk radio. 745 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 Lagunya lebih seperti anthem dan tak lagi seperti lelucon. 746 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Bab 4: 747 00:41:07,050 --> 00:41:10,596 "Sebelumnya Kami Menyebutkan Lagu yang Kami Pikir Mengubah Semuanya." 748 00:41:10,679 --> 00:41:12,181 Bisa Dikatakan Memang Begitu. 749 00:41:12,264 --> 00:41:15,767 Tetapi Inilah Lagu yang Sebenarnya Mengubah Segalanya." 750 00:41:18,187 --> 00:41:23,066 Fakta menarik, kami hampir selesaikan album kami Licensed to Ill, 751 00:41:23,150 --> 00:41:24,693 tapi Russell bilang kurang panjang, 752 00:41:24,776 --> 00:41:27,029 jadi, kami cuma perlu satu lagu lagi. 753 00:41:27,112 --> 00:41:30,574 Dan Yauch bersama temannya Tom Cushman punya band sampingan bernama "Brooklyn." 754 00:41:30,657 --> 00:41:33,202 Dan mereka punya lagu berjudul "Fight for Your Right (To Party)." 755 00:41:33,285 --> 00:41:34,328 Dan Yauch bilang, 756 00:41:34,411 --> 00:41:37,247 "Bagaimana jika kita pakai lagu Brooklyn untuk Beastie Boys?" 757 00:41:37,331 --> 00:41:38,498 Mereka buat lagu itu sebagai lelucon. 758 00:41:38,582 --> 00:41:42,753 Seperti semacam anthem palsu mengolok tukang pesta dan anak asrama. 759 00:41:42,836 --> 00:41:47,090 Kami belum pernah bertemu tukang pesta atau anak asrama. 760 00:41:47,633 --> 00:41:50,052 Tetapi kami pikir hal itu lucu untuk bahan olokan. 761 00:41:50,135 --> 00:41:53,597 Jadi, ide besar kami adalah ambil sedikit ini. 762 00:41:55,057 --> 00:41:56,350 Sedikit itu. 763 00:41:57,976 --> 00:41:59,645 Sedikit ini. 764 00:42:01,146 --> 00:42:04,483 Dan sekitar setengah cangkir itu. 765 00:42:04,566 --> 00:42:07,778 Lalu kau campur semua ini menjadi satu. 766 00:42:07,861 --> 00:42:09,363 Dan yang kau dapatkan adalah... 767 00:42:17,829 --> 00:42:20,040 Segalanya mulai terjadi begitu cepat. 768 00:42:20,123 --> 00:42:23,001 Maksudku, keesokannya, album kami dirilis. 769 00:42:23,085 --> 00:42:24,920 Lalu videonya keluar. 770 00:42:25,003 --> 00:42:26,046 Videonya ada di mana-mana. 771 00:42:26,129 --> 00:42:28,841 Maksudku, aku sedang di rumah memakan permen. 772 00:42:28,924 --> 00:42:32,636 Dan aku menonton video itu diputar lima kali dalam sejam di MTV. 773 00:42:32,719 --> 00:42:34,388 Semua orang menonton MTV saat itu. 774 00:42:34,471 --> 00:42:36,849 Dan kami selalu muncul di sana. 775 00:42:36,932 --> 00:42:40,769 Video buatan sendiri yang kami buat di apartemen teman kami, kini diputar 776 00:42:40,853 --> 00:42:44,982 di antara video Michael Jackson, Prince, dan Tina Turner. 777 00:42:45,065 --> 00:42:48,527 Maksudku, itu adalah hal gila. 778 00:42:49,111 --> 00:42:51,530 Jadi, kami berubah dari yang terkenal... 779 00:42:51,613 --> 00:42:53,907 - Hal gila. - Yang benar saja. 780 00:42:56,785 --> 00:42:59,997 Kami berubah dari hanya terkenal dalam radius 14 blok 781 00:43:00,080 --> 00:43:02,583 menjadi terkenal di lingkungan hip-hop bawah tanah, 782 00:43:02,666 --> 00:43:06,879 menjadi dikenal saat berjalan setelah Licensed to Ill keluar. 783 00:43:06,962 --> 00:43:10,382 Maksudku, ke mana pun aku pergi, orang-orang akan memanggil seperti... 784 00:43:10,465 --> 00:43:12,342 "Hei, Mike D." 785 00:43:12,426 --> 00:43:14,136 "Apa kabar, Kawan?" 786 00:43:14,219 --> 00:43:16,430 Sama dengan aku dan Yauch. Kami menyusuri jalan, 787 00:43:16,513 --> 00:43:18,557 mungkin ada yang kenali kami, dan memanggil... 788 00:43:18,640 --> 00:43:20,434 "Hei, Mike D." 789 00:43:23,103 --> 00:43:24,229 Kisah nyata. 790 00:43:24,313 --> 00:43:27,149 Jadi, kami benar-benar merasa senang. 791 00:43:27,232 --> 00:43:29,026 Dan sekitar dua bulan kemudian, 792 00:43:29,109 --> 00:43:33,572 Russell mengirim kami untuk tur utama kami yang pertama di Amerika. 793 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 Jadi, apa yang kami lakukan? 794 00:43:34,740 --> 00:43:37,701 Kami membawa Dave Scilken, Zay, dan DJ Hurricane, 795 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 dan teman-teman kami yang lain. 796 00:43:39,286 --> 00:43:41,580 Album kami laku keras. 797 00:43:41,663 --> 00:43:43,999 Dan saat itulah semuanya terasa amat berbeda. 798 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Terkenal di kota kami itu satu hal. 799 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 Tetapi terkenal di mal di Missoula, Montana 800 00:43:48,629 --> 00:43:50,839 adalah hal yang benar-benar berbeda. 801 00:43:50,923 --> 00:43:52,591 Jadi, sebelum tur dimulai. 802 00:43:52,674 --> 00:43:54,676 Russell Simmons meminta kami temui orang aneh 803 00:43:54,760 --> 00:43:57,387 untuk bicarakan apa yang kami mau di panggung. 804 00:43:57,471 --> 00:44:01,892 Jadi, hanya untuk main-main dengan dia ini kami bilang, "Ya, Bung, kau tahu, 805 00:44:01,975 --> 00:44:07,064 kami ingin Budweiser enam pak tiga meter untuk panggung DJ." 806 00:44:07,147 --> 00:44:09,274 - Baik. - Kami ingin sangkar penari go-go. 807 00:44:09,358 --> 00:44:10,651 - Baik. - Kami ingin kotak besar 808 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 yang muncul penis tujuh meter pada akhir pertunjukan. 809 00:44:13,612 --> 00:44:15,113 - Itu mudah. Tak masalah. - Benar? 810 00:44:15,197 --> 00:44:16,615 Dan berikutnya yang kami tahu, 811 00:44:16,698 --> 00:44:20,035 kami tiba di Missoula, Montana untuk pertunjukan pertama dan itu dia. 812 00:44:29,586 --> 00:44:32,297 Mike D, bergoyang, bergoyang. 813 00:44:32,840 --> 00:44:35,843 Kami bergoyang. Kami amat senang. 814 00:44:36,718 --> 00:44:40,430 Kami tak tahu siapa yang akan muncul menonton kami tampil. 815 00:44:41,265 --> 00:44:44,393 Kami jelas tak berpikir anak asrama tukang pesta 816 00:44:44,476 --> 00:44:46,270 yang kami olok-olok akan datang. 817 00:44:46,353 --> 00:44:50,566 tetapi ternyata mereka cinta untuk "Berjuang Demi Hak Berpesta." 818 00:44:50,649 --> 00:44:53,026 Dan kalian tahu? Kami senang dicintai. 819 00:44:53,110 --> 00:44:56,947 Jadi, persetan. Kemarikan birnya. Mari kita mabuk-mabukan. 820 00:44:58,907 --> 00:45:03,537 Semua yang Russell bilang akan terjadi memang sungguh terjadi. 821 00:45:03,620 --> 00:45:07,916 Dia akan muncul di berbagai kota di tur dan mengingatkan kami. Katanya, 822 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 "Sudah kubilang kepada kalian. 823 00:45:10,085 --> 00:45:12,546 kalian akan lebih terkenal dari Cap'n Crunch." 824 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Acaranya terus makin membesar. 825 00:45:15,841 --> 00:45:18,594 Seribu orang pada satu malam, 2.000 pada malam berikutnya. 826 00:45:18,677 --> 00:45:21,221 - Chicago, Atlanta... - Miami. 827 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Miami. 828 00:45:23,140 --> 00:45:24,141 - Munich. - Munich. 829 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Houston. 830 00:45:25,309 --> 00:45:28,145 Tampil, hotel, pesta pascaacara, pesta pasca-pesta-pascaacara. 831 00:45:28,228 --> 00:45:34,193 Kami sedang alami masa terbaik hidup kami, dan semuanya meledak. 832 00:45:37,321 --> 00:45:39,531 Licensed to Ill berhasil menjadi 833 00:45:39,615 --> 00:45:43,493 debut penjualan tercepat dalam sejarah label mereka. 834 00:45:43,577 --> 00:45:45,662 - Mereka adalah... - Beastie Boys 835 00:45:45,746 --> 00:45:47,039 Itu benar. 836 00:45:56,006 --> 00:45:59,510 Tahun 1987, Beastie Boys akan menguasai Amerika! 837 00:46:06,433 --> 00:46:09,144 Bagaimana kalian bisa bertemu? Juilliard? 838 00:46:21,281 --> 00:46:24,660 Tapi ada hal aneh yang terjadi selama itu semua terjadi. 839 00:46:24,743 --> 00:46:29,581 Kami berubah dari pengejek tukang pesta sampai benar-benar menjadi mereka. 840 00:46:29,665 --> 00:46:31,291 Mari beradu kepala! 841 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 Apa kabar, MTV? 842 00:46:36,922 --> 00:46:39,383 - Kami adalah Beastie Boys! - Ya! 843 00:46:39,466 --> 00:46:43,345 Jadi, lagu yang kami tulis sebagai lelucon mendapat arti baru. 844 00:46:44,096 --> 00:46:47,099 Contohnya, kami punya lagu di rekaman pertama kami 845 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 yang seharusnya adalah lelucon konyol ironis, 846 00:46:51,228 --> 00:46:53,230 tetapi, kenyataannya tidak selucu itu. 847 00:46:53,814 --> 00:46:55,941 Aku akan beri tahu lirik lagu itu. 848 00:46:56,942 --> 00:47:00,529 "Perempuan, untuk mencuci piring." 849 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 "Perempuan, untuk membersihkan kamarku." 850 00:47:04,366 --> 00:47:06,618 "Perempuan, untuk mencuci bajuku." 851 00:47:07,327 --> 00:47:10,581 "Perempuan, dan di kamar mandi. Perempuan." 852 00:47:18,964 --> 00:47:21,633 Kami tak tahu apa yang lelucon dan bukan pada saat itu. 853 00:47:21,717 --> 00:47:24,178 Maksudku, semuanya menjadi amat buram 854 00:47:27,598 --> 00:47:30,601 Batasannya menjadi buram bagi kami. 855 00:47:30,684 --> 00:47:35,731 Seperti, aku sedang jeda tur, tetapi aku bahkan tak mengontak temanku 856 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 karena aku tak tahu cara menyambung lagi dengan mereka. 857 00:47:38,400 --> 00:47:42,154 Aku bahkan tak mengenali diriku menjadi apa pada saat itu. 858 00:47:42,237 --> 00:47:45,616 Aku ingat satu waktu aku melihat Kate Schellenbach di sebuah toko, 859 00:47:46,283 --> 00:47:47,367 dan aku tak menyapanya. 860 00:47:48,410 --> 00:47:50,078 Mungkin dia tak melihatku. Entahlah. 861 00:47:50,162 --> 00:47:51,288 Tetapi jika dia memang melihatku, 862 00:47:51,371 --> 00:47:55,167 dia pasti akan melihat versi diriku yang amat berbeda. 863 00:47:55,959 --> 00:47:58,629 Aku ingat aku ada di bagian belakang toko di dekat pendingin 864 00:47:58,712 --> 00:48:00,422 dan dia ada di depan membayar sesuatu, 865 00:48:00,506 --> 00:48:03,008 dan dia sedang tertawa dan bersukaria dengan temannya. 866 00:48:03,842 --> 00:48:06,053 Dan kurasa aku tak menyapa karena aku malu 867 00:48:06,136 --> 00:48:07,804 mengingat betapa banyak aku berubah. 868 00:48:10,849 --> 00:48:12,309 Dan bicara tentang berubah, 869 00:48:12,768 --> 00:48:16,605 aku juga ingin tambahkan, untuk meminta maaf kepada saudaraku, Matthew 870 00:48:16,688 --> 00:48:18,565 untuk saat aku terus memanggilnya "uang" 871 00:48:18,649 --> 00:48:20,776 saat kami sedang akan bicara serius. 872 00:48:20,859 --> 00:48:23,028 Aku bilang, "Hei, Uang. Entahlah, Uang." 873 00:48:23,111 --> 00:48:26,990 Dan dia bilang, "Hei, apa-apaan? Aku cuma bicara." 874 00:48:27,950 --> 00:48:29,076 Bagaimanapun. 875 00:48:29,159 --> 00:48:31,537 Matthew, maafkan aku. Aku menyebalkan. 876 00:48:33,080 --> 00:48:37,584 Yang membawa kita ke Bab 5: "Penis-Penis di Dalam Kotak." 877 00:48:37,668 --> 00:48:38,836 BAB 5 PENIS-PENIS DI DALAM KOTAK 878 00:48:38,919 --> 00:48:42,965 Album kami laku keras, dan acaranya makin gila. 879 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Banyak alkohol dan banyak cacian. 880 00:48:44,716 --> 00:48:48,345 Di Selatan, mereka berusaha melarang kami karena perilaku cabul. 881 00:48:48,428 --> 00:48:51,974 Kami benar-benar harus menyelinap dari panggung seusai acara ke dalam van 882 00:48:52,057 --> 00:48:54,726 dan melintasi batas negara bagian agar tidak ditahan. 883 00:48:54,810 --> 00:48:56,478 Pers Inggris hadir pada saat itu. 884 00:48:56,562 --> 00:48:58,230 dan mereka menulis berita-berita ini tentang kami. 885 00:48:58,313 --> 00:49:01,316 Jadi, pada saat kami ke Inggris untuk tur, 886 00:49:01,400 --> 00:49:03,277 mereka membuat berbagai berita tentang kami 887 00:49:03,360 --> 00:49:05,654 dan memasangnya di sampul koran. 888 00:49:05,737 --> 00:49:06,905 IDOLA POP EJEK ANAK SEKARAT 889 00:49:06,989 --> 00:49:10,242 Ada semacam ekspektasi bahwa kami adalah maniak. 890 00:49:11,326 --> 00:49:15,831 Kami sungguh tak melakukan itu. Sebagai tambahan, itu tidak terjadi. 891 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 KAMI BENCI INGGRIS YA, ITU ADALAH BEASTIE BOYS 892 00:49:22,296 --> 00:49:26,466 Serius, aku memang suka. Mereka bilang, "Horovitz Kejam" 893 00:49:26,550 --> 00:49:28,135 - Aku sungguh suka itu. Tetapi... - Ya. 894 00:49:28,218 --> 00:49:31,054 Kau tahu, sayang sekali nama itu tidak melekat. 895 00:49:31,138 --> 00:49:32,806 - Horovitz Kejam? - Ya, itu nama yang bagus. 896 00:49:32,890 --> 00:49:35,309 Ada rapat Parlemen sungguhan 897 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 untuk putuskan kami boleh masuk Inggris atau tidak. 898 00:49:37,686 --> 00:49:38,604 PERGILAH BEASTIE 899 00:49:38,687 --> 00:49:39,855 Sungguh. 900 00:49:39,938 --> 00:49:44,151 Dari tiap kota yang kami datangi pada tur, para penonton menunjukkan, 901 00:49:44,234 --> 00:49:45,986 semacam aura "Kalian tak ada apa-apanya 902 00:49:46,069 --> 00:49:48,655 dibanding kami di sini." 903 00:49:49,364 --> 00:49:53,368 Jadi, pada saat kami mencapai pertunjukan terakhir tur itu di Liverpool, 904 00:49:53,452 --> 00:49:55,329 penontonnya mengamuk. 905 00:49:55,746 --> 00:49:56,663 BESTIES DALAM AMARAH KERUSUHAN 906 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Tepat pada lagu pertama pertunjukan kami di Liverpool, 907 00:49:59,583 --> 00:50:02,961 para penonton mulai menyanyikan lagu sepak bola dan melempari kami. 908 00:50:03,045 --> 00:50:05,839 Dan kemudian benar-benar menjadi hujan kaleng bir... 909 00:50:05,923 --> 00:50:07,674 Ya Tuhan, Mike. Yang benar saja. 910 00:50:08,258 --> 00:50:11,178 Hujan kaleng bir dan botol. 911 00:50:11,678 --> 00:50:15,516 Jadi di tengah pertunjukan, kami keluar, dan pergi ke London. 912 00:50:15,599 --> 00:50:16,808 BEASTIE BOYS KABUR SAAT KALENG ALKOHOL TERBANG 913 00:50:16,892 --> 00:50:19,353 Setelah semua ini, kau berpikir kami akan rehat sejenak, bukan? 914 00:50:19,436 --> 00:50:21,438 Menunggu suasana sedikit lebih tenang. 915 00:50:21,522 --> 00:50:22,523 Tetapi tidak. 916 00:50:22,606 --> 00:50:26,235 Dari semua itu, kami langsung tur ke Jepang. 917 00:50:26,318 --> 00:50:27,694 Lalu setelah tur di Jepang, 918 00:50:27,778 --> 00:50:31,323 kami pulang ke Amerika Serikat dan tur untuk itu semua lagi. 919 00:50:31,406 --> 00:50:32,574 Tanpa istirahat. 920 00:50:33,742 --> 00:50:34,910 Itu tak ada hentinya. 921 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 Russell bilang, "Kalian akan kembali tur. 922 00:50:37,788 --> 00:50:40,999 Kalian akan hasilkan banyak uang. Kalian akan jadi bintang rock bahagia." 923 00:50:41,083 --> 00:50:43,210 "Baiklah, Russell. Terserah katamu." 924 00:50:46,255 --> 00:50:47,673 Maksudku, dia manajernya. 925 00:50:47,756 --> 00:50:51,635 Jika dia bilang, "Kalian akan pergi tur," maka, itulah yang kalian lakukan. 926 00:50:52,719 --> 00:50:54,429 Kami tak terlalu mempertanyakannya. 927 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 Kami merasa kami harus keluar dan melakukannya. 928 00:50:57,683 --> 00:51:00,477 Tetapi kami belum cukup dewasa untuk mengekspresikan 929 00:51:00,561 --> 00:51:03,105 bahwa kami mulai tak menyukai lagu kami sendiri. 930 00:51:03,730 --> 00:51:05,524 Yang merupakan perasaan tak mengenakkan. 931 00:51:06,567 --> 00:51:10,070 Yauch yang pertama menunjukkan tanda-tanda dia tak ingin di sana. 932 00:51:10,988 --> 00:51:13,448 Maksudku, bukannya kami tak bersenang-senang sebagai teman. 933 00:51:13,991 --> 00:51:16,326 Hanya pertunjukkannya menjadi begitu saja. 934 00:51:16,410 --> 00:51:17,411 Sekadar pertunjukkan. 935 00:51:17,995 --> 00:51:19,121 Hanya permainan. 936 00:51:20,372 --> 00:51:21,832 Maksudku, kami semua lelah. 937 00:51:22,749 --> 00:51:24,126 Kami rindu keluarga kami. 938 00:51:24,668 --> 00:51:25,919 Kami rindu tinggal di rumah. 939 00:51:26,837 --> 00:51:29,798 Kami rindu pergi ke toko sosis untuk makan roti lapis. 940 00:51:30,465 --> 00:51:32,801 Kami rindu menjadi diri kami yang dulu. 941 00:51:33,510 --> 00:51:36,597 Semua hal bodoh yang kami katakan dan sangkar penari 942 00:51:36,680 --> 00:51:39,516 dan semua bir itu dan penis di kotak... 943 00:51:39,600 --> 00:51:41,977 semua itu menjadi hal yang memalukan. 944 00:51:43,061 --> 00:51:45,230 Kami kelelahan. 945 00:51:45,314 --> 00:51:48,233 Dalam sekejap, Beastie Boys berubah 946 00:51:48,317 --> 00:51:51,069 dari si pemabuk lucu yang memakai kap lampu di kepala 947 00:51:51,153 --> 00:51:55,157 menjadi si teler menyebalkan yang orang ingin usir dari apartemennya. 948 00:51:55,240 --> 00:51:57,993 Seperti film Bill Murray itu. Groundhog Day. 949 00:51:58,535 --> 00:52:01,788 Kau tahu, saat dia terus mengulangi rutinitas yang sama terus-menerus. 950 00:52:02,623 --> 00:52:05,083 Tetapi pada film kami, hal itu adalah sebuah penis 951 00:52:05,167 --> 00:52:08,587 yang menyembul ke udara pada akhir tiap acara. 952 00:52:10,172 --> 00:52:15,260 Masalahnya, kami membuat sebuah kotak, dan kami si Penis yang terjebak di kotak. 953 00:52:16,178 --> 00:52:19,389 Kondisinya menjadi, "Bagaimana kami bisa selesaikan acara dengan cepat 954 00:52:19,473 --> 00:52:25,395 agar si penis bodoh bisa kembali ke kotak dan kami bisa turun panggung." 955 00:52:38,158 --> 00:52:39,618 Apa yang terjadi dengan Beastie Boys? 956 00:52:39,701 --> 00:52:42,162 Pada akhir tahun 1986, mereka merilis Licensed to Ill, 957 00:52:42,246 --> 00:52:44,623 salah satu album debut tersukses sepanjang masa. 958 00:52:44,706 --> 00:52:47,459 Tapi mereka belum merekam album berikutnya dan telah berpisah 959 00:52:47,543 --> 00:52:50,295 sejak tur mereka dengan Run-DMC berakhir musim gugur lalu. 960 00:52:50,379 --> 00:52:53,507 Belakangan ini, Mike D dan MCA bermain band di seputaran New York. 961 00:52:53,590 --> 00:52:56,802 Sementara Ad-Rock berada di Los Angeles memulai debutnya di film. 962 00:53:09,231 --> 00:53:11,400 Kau baru pindah ke Sherman, bukan? 963 00:53:12,609 --> 00:53:14,945 Ya. Pindah kemari musim panas lalu. 964 00:53:15,028 --> 00:53:16,488 Pindah ke rumah besar ini. 965 00:53:17,406 --> 00:53:18,949 Mau bantu aku mencuci mobil ini? 966 00:53:20,075 --> 00:53:21,076 Sekarang? 967 00:53:33,881 --> 00:53:34,882 Baiklah. 968 00:53:36,758 --> 00:53:37,885 Baik, jadi... 969 00:53:38,927 --> 00:53:41,638 Itu film yang kubintangi tepat setelah tur Licensed to Ill. 970 00:53:42,431 --> 00:53:45,184 Judulnya Lost Angels, dan filmnya jelek. 971 00:53:45,267 --> 00:53:47,102 Tolong jangan dicari, ya? 972 00:53:47,186 --> 00:53:49,021 Tolong jangan cari dan tonton filmnya. 973 00:53:49,646 --> 00:53:50,689 Tolong jangan. 974 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 Bagaimanapun... 975 00:53:53,233 --> 00:53:54,776 Menjalani 12 bulan tur itu 976 00:53:54,860 --> 00:53:57,946 terasa seperti sebuah badai merenggutku dari apartemenku di New York, 977 00:53:58,030 --> 00:54:02,367 memutarku sampai muntah ke seluruh dunia dan menjatuhkan kepalaku ke Hollywood. 978 00:54:02,951 --> 00:54:05,245 Dan saat itulah aku mendapat peran di film itu. 979 00:54:05,829 --> 00:54:09,583 Usiaku 22 tahun, dan aku tak tahu apa yang baru saja terjadi. 980 00:54:10,417 --> 00:54:12,961 Aku belum bicara dengan Adam atau Mike selama beberapa bulan. 981 00:54:13,045 --> 00:54:14,713 Kami tak bertengkar atau merenggang, 982 00:54:14,796 --> 00:54:18,425 tetapi itu adalah pertama kalinya kami tak ingin berkumpul bersama. 983 00:54:18,509 --> 00:54:22,179 Kurasa kami hanya butuh istirahat untuk berpisah sejenak. 984 00:54:23,013 --> 00:54:26,517 Yauch ada di New York, dan dia amat fokus dengan band lainnya, Brooklyn. 985 00:54:27,643 --> 00:54:29,978 Dan aku berada di LA mengerjakan film itu. 986 00:54:30,646 --> 00:54:32,147 Dan Mike... 987 00:54:33,023 --> 00:54:34,233 Mike, apa yang kau lakukan? 988 00:54:34,316 --> 00:54:39,071 Sejujurnya, aku bereksperimen dengan banyak narkoba. 989 00:54:39,488 --> 00:54:40,489 Benar, benar. 990 00:54:43,784 --> 00:54:48,372 Jadi, bagiku, aku lari dari berbagai hal. 991 00:54:48,455 --> 00:54:51,708 Ibuku baru saja wafat, tepat sebelum Licensed to Ill rilis. 992 00:54:51,792 --> 00:54:54,378 Dan peluang untuk lari dan menjadi orang yang berbeda 993 00:54:54,461 --> 00:54:56,839 tak bisa lebih tepat dari saat itu. 994 00:54:57,673 --> 00:55:01,426 Jadi setelah tur, aku terus lari dari semua yang kurasakan. 995 00:55:03,053 --> 00:55:05,848 Suatu hari setelah syuting, aku kembali ke hotel yang kuinapi 996 00:55:05,931 --> 00:55:07,182 dan resepsionisnya berkata 997 00:55:07,266 --> 00:55:09,351 ada sebuah paket menunggu di kamarku. 998 00:55:09,852 --> 00:55:13,355 Aku masuk ke kamarku dan ada kotak besar, dan pengirimnya Yauch. 999 00:55:14,022 --> 00:55:17,359 Aku membuka kotaknya dan di dalam kotak itu ada kotak lagi. 1000 00:55:17,442 --> 00:55:20,070 Lalu ada kotak lagi, lalu ada kotak lagi, dan kotak lagi. 1001 00:55:21,280 --> 00:55:24,992 Dan di dalamnya ada plastik bersegel berisi kopi bubuk. 1002 00:55:25,617 --> 00:55:28,829 Jadi, di dalam segala macam itu ada sebuah kaset. 1003 00:55:30,372 --> 00:55:33,041 Itu adalah kaset demo milik bandnya Brooklyn. 1004 00:55:33,750 --> 00:55:37,254 Terasa aneh dari yang tiap hari bicara dengan seseorang selama bertahun-tahun 1005 00:55:37,337 --> 00:55:39,965 menjadi mendadak tak dapat kabar dari mereka beberapa bulan. 1006 00:55:40,048 --> 00:55:42,801 Jadi, senang dia mengirimi aku kaset musiknya. 1007 00:55:43,302 --> 00:55:46,138 Seperti, dia lakukan itu agar kami menyambung lagi sebagai teman. 1008 00:55:46,930 --> 00:55:48,891 Tetapi itu jelas membuatku diam sejenak. 1009 00:55:48,974 --> 00:55:50,976 Seperti, mungkin itu yang dia lakukan sekarang. 1010 00:55:51,059 --> 00:55:53,812 Mungkin dia selesai dengan Beastie Boys dan kami bukan band lagi. 1011 00:55:54,313 --> 00:55:59,193 Ternyata kami bukan band lagi, karena Yauch berhenti. 1012 00:55:59,276 --> 00:56:02,613 Maksudku, dia tak memberi tahu kami sampai dua tahun kemudian. 1013 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 Dia muak menjadi si pemabuk di pesta. 1014 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 Yauch mengatakan bahwa Russell tak mendengarkannya 1015 00:56:08,202 --> 00:56:10,662 dan dia berusaha yakinkan Yauch bahwa ini baik-baik saja 1016 00:56:10,746 --> 00:56:12,372 dan Yauch harus tur lagi 1017 00:56:12,456 --> 00:56:15,250 dan mengisi air di kaleng bir dan cipratkan ke sekeliling 1018 00:56:15,334 --> 00:56:17,544 dan semua aksi konyol itu. 1019 00:56:17,628 --> 00:56:19,046 Itu sudah cukup untuk Yauch. 1020 00:56:19,129 --> 00:56:21,673 Jadi, dia bilang kepada Russell. "Aku berhenti." 1021 00:56:21,757 --> 00:56:26,053 Jadi, selama semua kegilaan ini, kami tak lagi dibayar royalti. 1022 00:56:26,720 --> 00:56:28,305 Kami mendapat uang dari acara, 1023 00:56:28,388 --> 00:56:31,016 acara besar, seperti, acara Madison Square Garden. 1024 00:56:31,099 --> 00:56:36,104 Tetapi nol dolar untuk hit populer multiplatinum Licensed to Ill. 1025 00:56:36,188 --> 00:56:38,941 Album yang bersama-sama dibuat oleh sekelompok teman. 1026 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 Yang dibuat dengan penuh kegembiraan bersama. 1027 00:56:41,944 --> 00:56:43,779 Menghabiskan berjam-jam tertawa 1028 00:56:43,862 --> 00:56:48,659 di kedai kopi, kelab, studio, kamar asrama, taksi, dan pesta. 1029 00:56:48,742 --> 00:56:51,078 Tetapi kini, entah apa alasannya, 1030 00:56:51,161 --> 00:56:55,123 label rekaman memutuskan bahwa mereka tak akan membayar kami. 1031 00:56:55,666 --> 00:56:58,585 Rick dan Russell. Teman kami. Def Jam. 1032 00:56:59,169 --> 00:57:01,088 Kami sudah bersama mereka dari awal. 1033 00:57:01,630 --> 00:57:05,342 Kami merasa kesuksesan Def Jam adalah kesuksesan kami dan sebaliknya. 1034 00:57:05,425 --> 00:57:07,010 Karena kami semua teman. 1035 00:57:07,094 --> 00:57:09,763 Sepertinya Russell mengatakan bahwa kami melanggar kontrak 1036 00:57:09,847 --> 00:57:13,058 karena kami belum mulai rekaman album baru untuk Def Jam. 1037 00:57:13,517 --> 00:57:17,104 Maksudku, Russell ingin "Fight for Your Right (To Party) Part 2" sekarang. 1038 00:57:17,187 --> 00:57:18,188 Saat Russell mengontrak kami, 1039 00:57:18,272 --> 00:57:22,067 kami pikir dia benar-benar yakin dengan kami. 1040 00:57:22,150 --> 00:57:26,488 Tetapi jika dilihat lagi, dia cuma perlu tiga rapper kulit putih tampil di MTV. 1041 00:57:26,572 --> 00:57:28,365 Maksudku, itu bisa siapa saja. 1042 00:57:29,908 --> 00:57:32,244 Bagaimanapun, kembali kepadaku. Los Angeles. 1043 00:57:33,495 --> 00:57:35,664 Jadi, aku di sana, dan aku mengerjakan proyek ini. 1044 00:57:35,747 --> 00:57:38,333 Sebenarnya, Spike, buat aku senang. 1045 00:57:38,417 --> 00:57:41,253 Bisakah kita lihat cuplikan saat Adam masuk kolam renang? 1046 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 - Tidak, kita bisa... - Bisa lihat lagi? 1047 00:57:48,385 --> 00:57:50,554 Tetapi ulangi beberapa kali. 1048 00:57:50,637 --> 00:57:51,722 Beberapa kali saja. 1049 00:57:56,560 --> 00:57:59,188 Jadi, aku belum pernah menceburkan mobil ke kolam renang. 1050 00:57:59,271 --> 00:58:00,856 - Ya. Jelas. - Oke. 1051 00:58:00,939 --> 00:58:04,276 Tetapi menurutku bila aku harus melakukan itu, 1052 00:58:04,359 --> 00:58:07,487 dan saat aku merasa mobilnya masuk kolam renang, 1053 00:58:07,571 --> 00:58:12,242 reaksiku tak akan seperti sedang orgasme seksual. 1054 00:58:15,037 --> 00:58:16,788 Entahlah. Itu cukup seksi. 1055 00:58:16,872 --> 00:58:18,373 Aku tak tahu harus katakan apa. 1056 00:58:20,167 --> 00:58:22,336 Bagaimanapun, aku sedang di Hollywood. 1057 00:58:22,419 --> 00:58:24,087 Sudah, sudah, sudah. 1058 00:58:26,924 --> 00:58:30,886 Jadi, aku di Hollywood dan aku sedang ikut pesta besar Hollywood, ya? 1059 00:58:30,969 --> 00:58:33,972 Aku sedang di dekat kolam renang, seperti pesta Hollywood biasanya. 1060 00:58:34,640 --> 00:58:38,310 Dan aku mendengar musik keren ini diputar dari suatu tempat. 1061 00:58:41,438 --> 00:58:44,858 "Apa itu?" Jadi, aku berusaha menemukan asal musik itu, 1062 00:58:44,942 --> 00:58:47,444 jadi, aku berputar-putar di pesta itu untuk mencarinya. 1063 00:58:47,528 --> 00:58:49,196 - Sampanye, Tuan? - Terima kasih, Mike D. 1064 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 Beginilah gaya jalanku saat di pesta Hollywood. 1065 00:58:53,450 --> 00:58:54,785 Donnie Wahlberg? Apa kabar? 1066 00:58:54,868 --> 00:58:55,994 Apa kau sudah selesai? 1067 00:58:56,787 --> 00:59:00,707 Jadi, aku mengikuti suaranya untuk mencari asalnya, 1068 00:59:00,791 --> 00:59:02,376 dan aku tiba di sebuah pemutar kaset. 1069 00:59:02,960 --> 00:59:05,379 Dan di pemutar kaset itu ada orang ini, Matt Dike 1070 00:59:05,462 --> 00:59:07,172 dan orang-orang ini, Dust Brothers. 1071 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 Dan kata mereka, mereka pencipta musik itu. 1072 00:59:10,676 --> 00:59:14,346 Lagu itu begitu keren sampai aku menelepon Adam dan Mike keesokannya dan kubilang, 1073 00:59:14,429 --> 00:59:17,766 "Kalian harus datang ke Los Angeles, dan kita harus temui orang-orang ini." 1074 00:59:17,850 --> 00:59:18,934 Dan mereka datang. 1075 00:59:19,017 --> 00:59:21,311 Aku tak tahu mereka seperti apa saat mereka datang, 1076 00:59:21,395 --> 00:59:24,439 karena kami belum bertemu lagi setelah beberapa bulan. 1077 00:59:24,523 --> 00:59:27,943 Tetapi saat mereka tiba di sini, rasanya seperti semestinya. 1078 00:59:28,026 --> 00:59:30,195 Kami berkumpul, kami mendengarkan musik. 1079 00:59:30,696 --> 00:59:33,824 Jadi hal lain yang kami lakukan tak menjadi masalah, ya? 1080 00:59:33,907 --> 00:59:38,370 Band Yauch, Brooklyn, aku di film, Mike menjadi Mike. 1081 00:59:40,163 --> 00:59:41,999 Tetapi aku jadi teringat 1082 00:59:42,082 --> 00:59:44,960 bahwa Beastie Boys adalah tujuan hidup kami, benar? 1083 00:59:45,043 --> 00:59:46,128 Bagiku. 1084 00:59:49,590 --> 00:59:52,217 Dan kami membuat keputusan yang amat sadar untuk terus maju. 1085 00:59:52,801 --> 00:59:57,681 Tanpa manajer, tanpa produser, tanpa label rekaman yang membuat keputusan. 1086 00:59:57,764 --> 00:59:59,766 Hanya ada kami bertiga. 1087 01:00:04,771 --> 01:00:05,647 Jadi... 1088 01:00:06,982 --> 01:00:11,445 Jarang terjadi dalam hidupmu saat kau sadar masuk ke babak baru. 1089 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Bab 6: "Babak Baru" 1090 01:00:14,031 --> 01:00:17,034 BAB 6 BABAK BARU 1091 01:00:17,117 --> 01:00:20,954 Musik yang dibuat Dust Brothers luar biasa 1092 01:00:21,038 --> 01:00:24,333 dan benar-benar menginspirasi kami untuk membuat album baru. 1093 01:00:24,416 --> 01:00:27,503 Tetapi kenyataannya, untuk terus menjadi sebuah band, 1094 01:00:27,586 --> 01:00:30,130 kami harus bertemu beberapa label rekaman baru. 1095 01:00:30,214 --> 01:00:31,882 Salah satunya adalah Capitol Records. 1096 01:00:31,965 --> 01:00:35,344 Jadi, kami bertemu dengan direkturnya dan dia bilang, 1097 01:00:35,427 --> 01:00:38,639 "Kalian tak melakukan apa pun di Licensed to Ill. Jujur saja. 1098 01:00:38,722 --> 01:00:40,474 Rick dan Russell yang mengerjakan itu. 1099 01:00:40,557 --> 01:00:42,351 Kalian adalah ciptaan mereka." 1100 01:00:42,434 --> 01:00:46,146 Tetapi pada saat yang sama, mereka ingin bertaruh pada kami, 1101 01:00:46,230 --> 01:00:49,942 walaupun peluangnya kecil, bahwa kami bisa berikan mereka 1102 01:00:50,025 --> 01:00:52,611 "Fight for Your Right (To Party) Part 2". 1103 01:00:52,694 --> 01:00:55,072 Jadi, kami malu dengan lagu itu, 1104 01:00:55,155 --> 01:00:59,535 tapi tak semalu itu sampai tak memakainya demi mendapatkan kontrak rekaman. 1105 01:01:01,787 --> 01:01:04,998 Jadi, kami mendapatkan kontrak rekaman, tetapi kini kami butuh manajer. 1106 01:01:05,082 --> 01:01:09,086 Dan kami memilih manajer bukan dengan alasan yang terpintar. 1107 01:01:09,419 --> 01:01:13,298 Kami pilih orang ini karena dia mengurus Kenny Rogers dan Lionel Richie. 1108 01:01:13,382 --> 01:01:15,133 Dan kami pikir hal itu lucu. 1109 01:01:15,926 --> 01:01:19,471 Kadang lelucon bodoh tak selalu menjadi 1110 01:01:19,555 --> 01:01:22,516 hal yang terbaik untuk mengarahkan masa depan finansialmu. 1111 01:01:22,599 --> 01:01:23,934 Ya? 1112 01:01:24,017 --> 01:01:26,436 Juga, kami punya ide besar ini. 1113 01:01:26,520 --> 01:01:29,481 Seperti, jika kami tinggal dalam satu rumah bersama, 1114 01:01:29,565 --> 01:01:32,025 kami akan bisa selesaikan banyak hal. 1115 01:01:32,109 --> 01:01:36,697 Jadi kami gunakan uang yang kami dapat dari kontrak rekaman baru 1116 01:01:36,780 --> 01:01:42,369 dan kami menyewa rumah mewah super mahal di Hollywood Hills. 1117 01:01:43,787 --> 01:01:46,081 Tetapi bukan cuma sekadar rumah di Hollywood Hills. 1118 01:01:46,164 --> 01:01:49,418 Rumah ini seperti museum tahun '70-an. 1119 01:01:49,501 --> 01:01:53,505 Itu seperti Hart to Hart digabung dengan The Love Boat digabung dengan, 1120 01:01:53,589 --> 01:01:55,591 Regal Beagle dari Three's Company. 1121 01:01:56,675 --> 01:01:59,261 Kawan, Hart to Hart adalah contoh yang baik. 1122 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Hebat sekali. 1123 01:02:01,096 --> 01:02:05,350 Bagaimanapun, rumah ini dimiliki oleh Alex dan Madilyn Grasshoff. 1124 01:02:05,434 --> 01:02:06,727 - Benar. - Detail kecil. 1125 01:02:06,810 --> 01:02:09,271 Di dalam rumah ini adalah lemari yang dikunci. 1126 01:02:09,354 --> 01:02:12,232 Jadi, saat kau berusia 20-an 1127 01:02:12,316 --> 01:02:16,612 dan kau melit dan super teler, lalu ada lemari terkunci, 1128 01:02:17,237 --> 01:02:18,405 apa yang kau lakukan? 1129 01:02:18,488 --> 01:02:20,199 Kau tendang lemari itu sampai terbuka, bukan? 1130 01:02:20,282 --> 01:02:21,491 Kau mau tahu apa isinya. 1131 01:02:21,575 --> 01:02:25,537 Di dalam lemari itu adalah semua harta Madilyn Grasshoff 1132 01:02:25,621 --> 01:02:29,333 yang berupa koleksi luar biasa dari tahun '70-an. 1133 01:02:29,416 --> 01:02:30,751 Maksudku... 1134 01:02:30,834 --> 01:02:32,544 Ya. Ya. 1135 01:02:32,628 --> 01:02:37,216 Maksud kami seperti mantel tambal sulam suede. 1136 01:02:37,299 --> 01:02:39,384 Maksudku, seperti jumpsuit satin. 1137 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Semuanya luar biasa dan indah. 1138 01:02:42,804 --> 01:02:46,266 Seperti topi bulu. Maksudku, rompi istimewa. 1139 01:02:46,350 --> 01:02:48,435 Kalian lebih suka pergi sarapan 1140 01:02:48,519 --> 01:02:51,146 dengan baju biasa? 1141 01:02:51,230 --> 01:02:53,857 Atau kau lebih suka pergi sarapan mengenakan ini? 1142 01:02:56,527 --> 01:02:58,820 Ini adalah rumah yang kami tinggali, ya? Itu Mike. 1143 01:02:58,904 --> 01:03:00,113 Kau tampak menawan. 1144 01:03:00,197 --> 01:03:01,406 Terima kasih, Adam. 1145 01:03:01,490 --> 01:03:05,619 Jika kau punya kolam renang dan tak ada jembatannya, kau salah besar. 1146 01:03:06,119 --> 01:03:08,038 Tetapi dengar. Jadi, kamarku bukan di dalam rumah. 1147 01:03:08,121 --> 01:03:10,832 Kamarku adalah kamar samping aneh yang berada di sini. 1148 01:03:10,916 --> 01:03:13,126 Dan di kolam renang ada jendela kecil 1149 01:03:13,210 --> 01:03:16,839 yang melihat ke dalam kamarku dan dari kamarku ke dalam kolam renang. 1150 01:03:16,922 --> 01:03:19,049 Dan setiap beberapa hari, pada pukul 6.00 pagi, 1151 01:03:19,132 --> 01:03:20,801 aku mendengar suara benturan keras, 1152 01:03:20,884 --> 01:03:22,928 dan aku terbangun dan melihat ini. 1153 01:03:25,430 --> 01:03:27,641 Itu adalah Yauch yang bilang, "Ayo kita sarapan." 1154 01:03:28,892 --> 01:03:32,688 Jadi rutinitas keseharian kami adalah bangun di rumah gila Grasshoff, 1155 01:03:32,771 --> 01:03:33,981 pergi sarapan, 1156 01:03:34,064 --> 01:03:36,859 lalu kami bertemu Matt Dike dan Dust Brothers di studio. 1157 01:03:40,070 --> 01:03:41,363 Matt Dike adalah DJ, 1158 01:03:41,446 --> 01:03:45,200 dan dia punya beribu-ribu piringan menumpuk di apartemennya. 1159 01:03:45,284 --> 01:03:47,119 Dan dia keren. 1160 01:03:47,202 --> 01:03:49,705 Entahlah. Kami ingin tahu yang dia tahu. 1161 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 Dust Brothers adalah mahasiswa ilmu komputer di Claremont College. 1162 01:03:54,209 --> 01:03:55,335 EZ Mike adalah seorang DJ. 1163 01:03:56,336 --> 01:03:58,046 John adalah ahli komputer. 1164 01:03:58,672 --> 01:04:02,301 Dan sial, kami belum pernah lihat komputer di studio rekaman sebelumnya, 1165 01:04:02,926 --> 01:04:05,012 Dan kami jadi tergila-gila dengan sampel. 1166 01:04:12,394 --> 01:04:15,355 SHAKE YOUR RUMP, DISUTRADARAI NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1167 01:04:15,439 --> 01:04:18,984 Dust Brothers membuka dunia kreatif yang sungguh baru bagi kami. 1168 01:04:19,067 --> 01:04:22,446 Kami hanya melapis dan melapis dan melapis. 1169 01:04:22,529 --> 01:04:26,241 Membuat tiap lagi sepadat mungkin dengan lirik, sampel, dan lelucon. 1170 01:04:26,325 --> 01:04:28,285 Kami ambil satu, dua, tiga hal. 1171 01:04:28,368 --> 01:04:31,205 Kami mencampurnya keluar-masuk jadi lagu ini semacam kolase. 1172 01:04:31,288 --> 01:04:34,625 Kami pikir yang kami buat adalah mutakhir. 1173 01:04:52,684 --> 01:04:53,810 Nah... 1174 01:04:57,981 --> 01:05:01,026 Aku ingat suatu malam, di rumah Grasshoff, 1175 01:05:01,109 --> 01:05:05,280 Yauch memainkan campuran yang sedang kami kerjakan dengan amat-sangat keras. 1176 01:05:05,364 --> 01:05:09,201 Dan kami melihat kerlip cahaya Los Angeles di bawah, 1177 01:05:09,284 --> 01:05:12,120 dan kami cukup teler saat itu 1178 01:05:12,204 --> 01:05:17,251 Dan Yauch menengok kepadaku dan bicara, "Hei, ini keren." 1179 01:05:17,334 --> 01:05:22,089 Dan dengan anggun kujawab, "Ya, ini amat istimewa, Bung." 1180 01:05:23,924 --> 01:05:25,259 Maksudku, memang begitu. 1181 01:05:25,342 --> 01:05:29,346 Maksudku, karena pada saat itu, Yauch bebas berkreasi. 1182 01:05:29,429 --> 01:05:34,142 Tanpa adanya Rick dan Russell, kami melakukan semuanya sendiri. 1183 01:05:34,226 --> 01:05:37,688 Sebuah band punya banyak yang dikerjakan selain menulis dan merilis lagu. 1184 01:05:37,771 --> 01:05:39,523 Seperti sesi pemotretan, foto pers, atau semacamnya. 1185 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 Seperti, setelah Licensed to Ill rilis, 1186 01:05:41,275 --> 01:05:43,610 hal tak kami sukai adalah sesi pemotretan aneh 1187 01:05:43,694 --> 01:05:45,445 dengan orang asing yang tak kami kenal. 1188 01:05:45,529 --> 01:05:48,323 Jadi, Yauch punya ide. Dia bilang, "Kita akan pemotretan sendiri. 1189 01:05:48,407 --> 01:05:51,451 Kau pegang tombol ini, dan sambungkan ke kamera, 1190 01:05:51,535 --> 01:05:52,578 lalu kita ambil..." 1191 01:05:52,661 --> 01:05:54,788 Yang ini, ya? 1192 01:05:54,872 --> 01:05:56,039 Aku suka fotomu yang itu, Mike. 1193 01:05:56,748 --> 01:05:57,958 Terima kasih. 1194 01:05:58,041 --> 01:06:00,794 Kemudian kami harus membuat sampul album. Tentu Yauch bilang, 1195 01:06:00,878 --> 01:06:06,675 "Mudah. Kita akan gunakan kamera ini yang ambil foto 360 derajat 1196 01:06:06,758 --> 01:06:08,510 dan itu akan jadi sampul album kita." 1197 01:06:08,594 --> 01:06:12,097 Baik, jadi begini. Kami selalu bersama setiap hari, selalu. 1198 01:06:12,181 --> 01:06:17,060 Jadi, Yauch tahu tentang berbagai hal dan kami selalu bilang, 1199 01:06:17,144 --> 01:06:18,145 "Itu keren." 1200 01:06:18,228 --> 01:06:20,731 "Bagaimana dia bisa tahu itu? Itu aneh sekali." 1201 01:06:21,732 --> 01:06:23,817 Juga, biasanya saat kau merilis album, 1202 01:06:23,901 --> 01:06:29,031 perusahaan rekaman bagus itu akan pasangkan dengan sutradara hebat. 1203 01:06:29,114 --> 01:06:32,075 Tetapi, tentunya dengan kami, kami cukup paranoid pada saat itu. 1204 01:06:32,159 --> 01:06:34,411 Kami tak percaya siapa pun, jadi Yauch bilang, 1205 01:06:34,494 --> 01:06:35,871 "Tidak, kita akan panggil pamanku, 1206 01:06:35,954 --> 01:06:38,874 sang pembuat film legendaris dari Swiss, Nathaniel Hörnblowér. 1207 01:06:38,957 --> 01:06:40,876 Dia akan datang, dia akan membantu kita, 1208 01:06:40,959 --> 01:06:43,462 dan dia akan menyutradarai semua video kita." 1209 01:06:44,046 --> 01:06:45,881 CUPLIKAN DARI LOOKING DOWN THE BARREL OF A GUN, 1210 01:06:45,964 --> 01:06:47,049 DISUTRADARAI NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1211 01:06:47,132 --> 01:06:48,884 Yauch merendah soal ini. Dia memuji Pamannya 1212 01:06:48,967 --> 01:06:50,511 untuk berbagai eksperimen dan arahan. 1213 01:06:50,594 --> 01:06:52,471 Tetapi, Yauch adalah pendorongnya. 1214 01:06:54,306 --> 01:06:56,642 Sebenarnya, di video "Looking Down The Barrel Of A Gun", 1215 01:06:56,725 --> 01:06:59,561 isinya hanya kami mengenakan pakaian Madilyn Grasshoff. 1216 01:06:59,645 --> 01:07:02,022 Itu satu hari saat kami memakai setumpuk pakaiannya 1217 01:07:02,105 --> 01:07:04,358 dan hanya keliling dengan mobil dan merekam diri kami. 1218 01:07:04,441 --> 01:07:07,027 Jadi, terima kasih, Madilyn, untuk bantuannya. 1219 01:07:08,570 --> 01:07:10,280 SHADRACH, DISUTRADARAI NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1220 01:07:17,621 --> 01:07:19,665 Hörnblowér sering datang, 1221 01:07:19,748 --> 01:07:22,543 yang cukup asyik, karena dia paman Yauch, 1222 01:07:22,626 --> 01:07:25,796 tetapi dia seorang pemabuk, Mike. Entah bagaimana lagi menyebutnya. 1223 01:07:25,879 --> 01:07:27,172 Dia suka kantong anggurnya, ya. 1224 01:07:27,256 --> 01:07:29,049 Jadi, kami melakukan tugas kami lalu ada 1225 01:07:29,132 --> 01:07:32,636 pria Swiss yang aneh tertidur di sofa. 1226 01:07:32,719 --> 01:07:36,181 Dengar. Ini yang sering kami hadapi dengan paman Yauch. 1227 01:07:36,265 --> 01:07:38,308 Ya, ini agak aneh bagiku, 1228 01:07:38,392 --> 01:07:41,937 karena aku tak terbiasa berada di sisi ini dari kamera. 1229 01:07:42,020 --> 01:07:45,566 Aku lebih suka di baliknya. 1230 01:07:47,526 --> 01:07:49,152 Jelas pakaianmu pas. 1231 01:07:49,236 --> 01:07:52,406 Ini adalah pakaian tradisional dari tempat asalku. 1232 01:07:52,489 --> 01:07:54,449 Dan kau boleh mengolok ini, 1233 01:07:54,533 --> 01:07:59,246 tetapi aku akan mengolokmu saat memakai setelan jas di suatu tempat, 1234 01:07:59,329 --> 01:08:01,415 dan mungkin itu konyol bagiku, ya? 1235 01:08:01,498 --> 01:08:03,417 Mungkin aku menertawakanmu sekarang. 1236 01:08:05,919 --> 01:08:10,007 Entah bagaimana, di antara ganja, sarapan, dan pesta, 1237 01:08:10,090 --> 01:08:13,594 kami menyelesaikan album dan sampulnya, lalu kami serahkan semua. 1238 01:08:17,430 --> 01:08:18,432 Seperti ini. 1239 01:08:18,515 --> 01:08:20,850 Jadi, kami senang. 1240 01:08:20,934 --> 01:08:23,312 Kami telah selesaikan album ini yang amat kami banggakan. 1241 01:08:23,395 --> 01:08:25,397 Orang-orang akan membelinya dan mendengarnya 1242 01:08:25,479 --> 01:08:27,357 dan melihat bahwa kami lebih dari sekadar 1243 01:08:27,441 --> 01:08:29,318 orang-orang "Fight for Your Right (To Party)", ya? 1244 01:08:29,401 --> 01:08:32,237 Menurut kalian kami akan merendah setelah lepas dari Def Jam. 1245 01:08:32,321 --> 01:08:33,529 - Tidak. - Tetapi tidak. 1246 01:08:33,613 --> 01:08:34,781 Kami sedang di puncak dunia. 1247 01:08:34,865 --> 01:08:37,618 Hei, apa kabar? Ini Beastie Boys untuk Yo! MTV Raps. 1248 01:08:37,701 --> 01:08:38,577 Nak! 1249 01:08:45,167 --> 01:08:46,710 Setelah rilis album, 1250 01:08:46,792 --> 01:08:47,961 kami melakukan banyak wawancara. 1251 01:08:48,045 --> 01:08:50,255 Kami siap tampil di Madison Square Garden 1252 01:08:50,339 --> 01:08:51,965 dan mengguncang semuanya. 1253 01:08:53,591 --> 01:08:55,844 Dan Capitol Records mendukung penuh. 1254 01:08:55,928 --> 01:08:57,679 Mereka mungkin lebih bersemangat daripada kami. 1255 01:08:57,763 --> 01:08:59,055 Beastie Boys bukanlah... 1256 01:08:59,139 --> 01:09:00,474 PESTA PELUNCURAN ALBUM PAUL'S BOUTIQUE 1257 01:09:00,557 --> 01:09:02,643 ...konsep yang diciptakan orang lain. 1258 01:09:03,644 --> 01:09:07,189 Dan kesuksesan luar biasa album pertama mereka, Licensed to Ill, 1259 01:09:07,272 --> 01:09:08,273 bukanlah kebetulan. 1260 01:09:09,858 --> 01:09:11,902 Kabar yang tersebar dari para rapper terhormat, 1261 01:09:11,984 --> 01:09:15,572 dari Eazy-E, Hammer, sampai Public Enemy, 1262 01:09:15,656 --> 01:09:17,866 adalah bahwa mereka memang hebat. 1263 01:09:17,950 --> 01:09:19,618 Musiknya amat segar. 1264 01:09:20,786 --> 01:09:21,995 Mereka memang berbakat. 1265 01:09:22,955 --> 01:09:24,163 Jadi, cukup bicaranya. 1266 01:09:24,872 --> 01:09:26,917 Mari naikkan bendera di tiang. 1267 01:09:27,000 --> 01:09:28,210 Batman, hati-hati. 1268 01:09:28,877 --> 01:09:31,587 Beasties akan menghadapimu musim panas ini. 1269 01:09:32,214 --> 01:09:36,844 Lalu, pada 25 Juli, 1989... 1270 01:09:36,926 --> 01:09:39,220 Dengan penantian oleh seluruh dunia... 1271 01:09:39,888 --> 01:09:43,934 Album kami, Paul's Boutique dirilis dan... 1272 01:09:47,479 --> 01:09:48,479 Tak ada apa-apa. 1273 01:09:50,107 --> 01:09:51,108 Jangkrik. 1274 01:09:53,109 --> 01:09:55,612 Bab 7: "Jangkrik." 1275 01:09:57,155 --> 01:10:00,868 Tak ada radio yang memainkan lagu baru. MTV tak memutar videonya. 1276 01:10:00,951 --> 01:10:02,911 Tak ada pertunjukan. Tak ada yang peduli. 1277 01:10:02,995 --> 01:10:04,121 Mereka semua sudah lupa. 1278 01:10:04,788 --> 01:10:07,082 Kami seperti gaya rambut lama mereka 1279 01:10:07,165 --> 01:10:09,585 yang dulu dipikir keren tapi kini mereka malu dengannya 1280 01:10:09,668 --> 01:10:11,712 dan ingin anggap itu tak pernah terjadi. 1281 01:10:11,795 --> 01:10:13,714 Aku ingat amat terkejut 1282 01:10:13,797 --> 01:10:17,384 bahwa Paul's Boutique tak sesukses yang kami bayangkan, 1283 01:10:17,467 --> 01:10:20,470 karena aku terus merasa saat kami mengerjakannya 1284 01:10:20,554 --> 01:10:22,931 album itu jauh lebih baik dari pada album Licensed to Ill. 1285 01:10:23,015 --> 01:10:25,142 Saat mengerjakan Paul's Boutique, aku terus berpikir, 1286 01:10:25,225 --> 01:10:26,476 "Wow, ini jauh lebih baik. 1287 01:10:26,560 --> 01:10:29,229 Aku yakin ini akan jauh lebih baik dari itu." 1288 01:10:29,313 --> 01:10:33,108 Jadi, saat ternyata tidak, aku berpikir, "Yah, kau tak akan pernah tahu." 1289 01:10:33,192 --> 01:10:35,402 Jadi, belakangan ini aku bahkan tak mau menebak. 1290 01:10:35,485 --> 01:10:38,572 Tak ada yang peduli kami merilis album baru. 1291 01:10:39,114 --> 01:10:45,204 Tak ada, kecuali teman lama kami, Tn. Don Cornelius. 1292 01:10:45,287 --> 01:10:47,372 Beasties, Beasties. 1293 01:10:48,040 --> 01:10:48,999 Apa kabar, Tuan-tuan? 1294 01:10:49,082 --> 01:10:50,417 - Apa kabar, Don? - Baiklah. 1295 01:10:50,501 --> 01:10:51,710 - Hai. - Hei, Don. 1296 01:10:51,793 --> 01:10:53,378 - Hei, apa kabar, Bung? - Apa kabar? 1297 01:10:54,338 --> 01:10:55,964 - Apa kabar, Don. - Baik. 1298 01:10:56,048 --> 01:10:57,508 - Ya. Oke. - Damai. 1299 01:10:57,591 --> 01:10:59,092 Kau juga, Saudara. 1300 01:10:59,176 --> 01:11:01,303 Hei, Bung, apa itu "Don Cornelius"? 1301 01:11:01,386 --> 01:11:03,847 - Don Cornelius. - Kau yang membuatnya, Bung. 1302 01:11:03,931 --> 01:11:05,724 - Kaulah orangnya. - Don Cornelius. 1303 01:11:05,807 --> 01:11:09,770 Tapi serius, kami cuma mau katakan kami pernah ke acara ini sebelum, apalah, 1304 01:11:09,853 --> 01:11:12,189 tetapi kami sudah menonton acara ini sejak... 1305 01:11:12,272 --> 01:11:15,317 Kau tahu, banyak orang yang tak sadar, sejak kami kecil. 1306 01:11:15,400 --> 01:11:16,527 Selama itu 1307 01:11:16,610 --> 01:11:19,029 Kau tahu, aku punya album Soul Train di sini. 1308 01:11:19,112 --> 01:11:21,114 Kapan pun kau datang, 1309 01:11:21,198 --> 01:11:23,575 kau tahu, selalu mampir kemari, ya? 1310 01:11:23,659 --> 01:11:24,660 - Baiklah, Bung. - Baiklah. 1311 01:11:24,743 --> 01:11:27,079 Beastie Boys! 1312 01:11:29,540 --> 01:11:32,209 Kau mengancam Don Cornelius. Kau membuat... 1313 01:11:32,292 --> 01:11:33,293 Bisa putar itu lagi? 1314 01:11:33,377 --> 01:11:36,296 Kau tahu, aku punya album Soul Train di sini. 1315 01:11:36,839 --> 01:11:38,340 Kenapa, Mike? 1316 01:11:38,423 --> 01:11:41,969 Aku mengenakan semacam blus, ya? 1317 01:11:42,052 --> 01:11:44,429 Kau seperti tak tahu cara memakai baju. 1318 01:11:45,973 --> 01:11:49,351 Kami tampak seperti empat orang berbeda dari empat band berbeda. 1319 01:11:49,810 --> 01:11:52,104 Aku cuma ingin menunjukkan, Adam, 1320 01:11:52,187 --> 01:11:53,605 tak bermaksud terlalu menekankan, 1321 01:11:53,689 --> 01:11:58,569 tetapi tampaknya kau akan muntah di pundak DJ Hurricane. 1322 01:11:58,652 --> 01:12:00,112 Kau seperti kurang sehat. 1323 01:12:00,195 --> 01:12:02,447 Kurasa aku antara akan tertidur atau menangis. 1324 01:12:03,615 --> 01:12:08,120 Dan aku harus meminta maaf sekarang kepada Tn. Don Cornelius, 1325 01:12:08,203 --> 01:12:13,709 karena jelas aku terlalu kelewat agresif kepadanya. 1326 01:12:14,251 --> 01:12:17,754 Kurasa apa pun yang kupakai adalah zat yang membuatmu seperti... 1327 01:12:17,838 --> 01:12:21,383 Entahlah. Kau lihat sahabatmu dan memukul perutnya 1328 01:12:21,466 --> 01:12:23,051 dan mendengkul bijinya. 1329 01:12:25,304 --> 01:12:26,597 Seperti ketegangan agresif gila. 1330 01:12:26,680 --> 01:12:29,725 Ya Tuhan, Mike. Itu amat-sangat spesifik. 1331 01:12:29,808 --> 01:12:33,312 Kurasa yang aku pakai pasti diberi nama Steven Seagal. 1332 01:12:36,106 --> 01:12:37,524 Kalian semua. Catatan kaki, 1333 01:12:37,608 --> 01:12:42,738 Catatan kaki: Pada tahun 1988, kami menonton penampilan Jimmy Cliff. 1334 01:12:43,363 --> 01:12:46,116 Dan kami amat teler di belakang sana, 1335 01:12:46,200 --> 01:12:47,743 dan di tengah acara Jimmy Cliff... 1336 01:12:47,826 --> 01:12:51,830 Saat itu acara luar ruangan musim panas. Lagu berhenti, dan dia bilang, "Sekarang, 1337 01:12:51,914 --> 01:12:55,584 aku ingin menyambut ke panggung aktor yang amat hebat. 1338 01:12:55,667 --> 01:12:57,169 Tn. Steven Seagal." 1339 01:12:57,252 --> 01:12:58,420 Dia lebih seperti, 1340 01:12:58,504 --> 01:13:01,673 "Sekarang, aktor yang amat hebat!" 1341 01:13:02,007 --> 01:13:03,425 Kau harus pakai logat Jamaikanya. 1342 01:13:03,759 --> 01:13:06,887 Lalu Steven Seagal keluar dengan pakaian ninja lengkap, 1343 01:13:06,970 --> 01:13:09,264 dan mulai menabuh timbales lalu pergi. 1344 01:13:09,348 --> 01:13:10,974 Ya. Dan kau tahu, Adam? 1345 01:13:11,058 --> 01:13:13,101 Itu adalah hal gila. 1346 01:13:13,185 --> 01:13:14,561 Hal-hal-hal... 1347 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 HAL GILA 1348 01:13:17,481 --> 01:13:18,815 Hal gila. 1349 01:13:19,983 --> 01:13:21,944 Hal gila. 1350 01:13:22,027 --> 01:13:22,903 Hal gila. 1351 01:13:24,404 --> 01:13:27,324 Apa itu tidak lucu? Aku tak tahu apa... Itu tidak lucu. 1352 01:13:27,407 --> 01:13:28,784 Kurasa benar kita memotongnya. 1353 01:13:28,867 --> 01:13:30,494 Ya, ya. Kurasa begitu. Kita akan potong. 1354 01:13:31,828 --> 01:13:35,374 Baik. Jadi, jelas pada saat ini kami berantakan, ya? 1355 01:13:35,457 --> 01:13:36,667 Jelas. 1356 01:13:36,750 --> 01:13:41,255 Jadi, mencurahkan usahamu, waktumu, semangatmu kepada sesuatu 1357 01:13:41,338 --> 01:13:42,756 dan dengar suara jangkrik... 1358 01:13:43,298 --> 01:13:44,716 Aku agak sedih. 1359 01:13:45,133 --> 01:13:48,178 Maksudku, kami sudah siap menantikan Paul's Boutique meledak. 1360 01:13:48,262 --> 01:13:51,056 Dan albumnya datang dan pergi, dan itu membuat sadar. 1361 01:13:56,520 --> 01:13:58,814 Hai, apa kabar? Ini Mike D, apa kabar? 1362 01:13:59,773 --> 01:14:00,899 Oh, halo, Kawan. 1363 01:14:00,983 --> 01:14:03,443 Ini Bill Harper, akuntanmu. 1364 01:14:03,527 --> 01:14:05,362 Oh. Apa kabar, Kawan? Bagaimana kabarmu? 1365 01:14:05,445 --> 01:14:07,489 Aku perlu membahas sesuatu denganmu. 1366 01:14:07,573 --> 01:14:10,367 Kelihatannya, situasi finansialmu sedikit berubah. 1367 01:14:10,450 --> 01:14:13,120 Tampaknya kalian sudah tak punya uang lagi. 1368 01:14:13,203 --> 01:14:14,288 Apa? 1369 01:14:14,371 --> 01:14:17,875 Jadi, Kawanku, Mike D, kalian pergi ke LA, pindah ke sana, 1370 01:14:17,958 --> 01:14:21,503 kalian sewa rumah gila ini dengan jembatan di atas kolam renangnya, 1371 01:14:21,587 --> 01:14:23,422 kalian membeli mobil amat mahal, 1372 01:14:23,505 --> 01:14:26,425 kalian habiskan jutaan dolar untuk studio amat mahal. 1373 01:14:26,508 --> 01:14:27,509 Tetapi itu untuk bekerja. 1374 01:14:27,593 --> 01:14:31,555 Kalian habiskan 4.200 dolar untuk susu almon per pekan. 1375 01:14:31,638 --> 01:14:32,639 Itu juga untuk bekerja. 1376 01:14:32,723 --> 01:14:36,185 Dan kau tahu apa yang terjadi? Kalian bangkrut. 1377 01:14:36,268 --> 01:14:38,478 Sial, Bill. Itu menyebalkan. 1378 01:14:38,854 --> 01:14:39,897 Ya, memang. 1379 01:14:40,397 --> 01:14:41,356 Aku harus pergi, Mike. 1380 01:14:41,440 --> 01:14:43,650 Ada Donny Osmond di saluran lain. 1381 01:14:46,570 --> 01:14:49,698 Kami menyebut masa ini Penyucian Paul. 1382 01:14:51,575 --> 01:14:53,744 Tetapi kabar baiknya adalah 1383 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 kami punya kontrak multialbum dengan Capitol, 1384 01:14:56,538 --> 01:14:58,540 jadi mereka suka tak suka, 1385 01:14:58,624 --> 01:15:02,419 mereka harus memberi kami uang untuk membuat album baru. 1386 01:15:02,836 --> 01:15:05,756 Tetapi kami harus kecilkan sedikit. 1387 01:15:05,839 --> 01:15:07,841 Kami telah menghabiskan semua uang itu 1388 01:15:07,925 --> 01:15:11,011 merekam Paul's Boutique di studio mewah. 1389 01:15:11,094 --> 01:15:12,721 Jadi, kami pikir, persetan. 1390 01:15:12,804 --> 01:15:15,933 Mari bawa uang rekaman, dan bangun studio kami sendiri, 1391 01:15:16,016 --> 01:15:17,601 dan kami menghemat banyak. 1392 01:15:17,976 --> 01:15:21,271 Kami menemukan aula Elks Lodge tua di Atwater, 1393 01:15:21,355 --> 01:15:23,357 bagian dari Los Angeles yang sepi, 1394 01:15:23,440 --> 01:15:25,776 tempat tak terjadi apa pun, ya? 1395 01:15:25,859 --> 01:15:29,071 Kami membangun studio rekaman seperlunya dengan ring basket 1396 01:15:29,154 --> 01:15:31,073 dan Yauch membuat tanjakan seluncur. 1397 01:15:31,156 --> 01:15:34,076 Kami ingin mulai lebih sering memainkan musik kami lagi, 1398 01:15:34,159 --> 01:15:36,578 walau pada awalnya kami tak tahu apa itu artinya. 1399 01:15:36,912 --> 01:15:38,497 Jadi, kami pindah dari rumah Grasshoff. 1400 01:15:38,580 --> 01:15:40,832 Masing-masing menyewa tempat yang jauh lebih murah. 1401 01:15:40,916 --> 01:15:44,545 Maksudku, Yauch tinggal di pondok kayu. 1402 01:15:44,628 --> 01:15:45,754 Ya? Itu benar. 1403 01:15:45,838 --> 01:15:47,714 Kami jelas berhemat. 1404 01:15:48,465 --> 01:15:51,927 Tapi seperti biasanya, kami ingin lakukan yang selalu kami lakukan. 1405 01:15:52,386 --> 01:15:54,805 Hanya membuat musik, berkumpul, membual. 1406 01:15:55,180 --> 01:15:57,266 Tetapi kali ini kami ingin lakukan dengan cara berbeda. 1407 01:15:57,766 --> 01:16:00,102 Kami pikir alih-alih cuma ambil sampel dari musik yang kami suka, 1408 01:16:00,185 --> 01:16:02,312 kenapa tak memainkannya dengan instrumen kami? 1409 01:16:02,396 --> 01:16:05,607 Maksudku, kenapa tak mencoba bermusik seperti The Meters? 1410 01:16:07,484 --> 01:16:09,069 Awalnya kami payah. 1411 01:16:09,152 --> 01:16:11,947 Aku pemain gitar punk. Kini aku berusaha mainkan jaz dan soul. 1412 01:16:12,030 --> 01:16:13,532 Hasilnya buruk. 1413 01:16:14,074 --> 01:16:16,493 - Maksudku, Mike lumayan di drum. - Terima kasih. 1414 01:16:16,577 --> 01:16:18,996 Tetapi Yauch membeli bas akustik 1415 01:16:19,079 --> 01:16:20,873 dan secara ajaib tahu cara memainkannya. 1416 01:16:21,582 --> 01:16:24,501 Seperti... Entah jika kau pernah coba memainkan alat itu, 1417 01:16:24,585 --> 01:16:25,919 tetapi memainkannya amat sulit. 1418 01:16:26,003 --> 01:16:30,132 Jadi rutinitas kami adalah datang ke ruang klub kami tiap hari 1419 01:16:30,215 --> 01:16:34,344 dan bermain musik bersama teman kami, Money Mark dan Mario C. 1420 01:16:34,428 --> 01:16:37,264 Kami bertemu Mario C saat mengerjakan Paul's Boutique. 1421 01:16:37,347 --> 01:16:39,099 Dia adalah teknisi Dust Brothers, 1422 01:16:39,183 --> 01:16:41,476 dan kami meminta bantuannya membangun studio kami. 1423 01:16:41,560 --> 01:16:45,022 Dan pada akhirnya, kami meminta dia tetap tinggal dan ikut membuat musik. 1424 01:16:45,105 --> 01:16:48,108 Saat kami tinggal di rumah amat mahal di Hollywood, 1425 01:16:48,192 --> 01:16:50,485 Mike menabrakkan mobilnya di gerbang masuk. 1426 01:16:50,569 --> 01:16:51,612 Benar. 1427 01:16:51,695 --> 01:16:54,573 Tetapi Mario punya teman seorang tukang kayu, Mark Nishita, 1428 01:16:54,656 --> 01:16:55,782 dan dia datang memperbaikinya. 1429 01:16:55,866 --> 01:16:59,369 Tetapi Mario bilang dia juga pemain kibor yang hebat. 1430 01:16:59,453 --> 01:17:01,830 Jadi saat studio kami jadi dan mulai bermain, 1431 01:17:01,914 --> 01:17:05,667 kami memintanya datang membantu kami membuat musik kami lebih keren. 1432 01:17:05,751 --> 01:17:06,835 Kencangkan sedikit. 1433 01:17:11,798 --> 01:17:14,384 Jadi, Yauch pada bas. Aku pada gitar. 1434 01:17:14,468 --> 01:17:16,303 Dengarkan gitar itu, Adam. 1435 01:17:16,803 --> 01:17:17,596 Gitarmu keren. 1436 01:17:17,679 --> 01:17:19,848 Kau memainkan pola ketukan hi-hat. 1437 01:17:21,225 --> 01:17:24,311 Mark di organ. Maksudku, kami bisa menyatukannya, benar, Mike? 1438 01:17:30,734 --> 01:17:33,529 Jadi ini berlangsung sekitar setahun, dan kami amat senang. 1439 01:17:34,321 --> 01:17:37,157 Kami belajar memainkan alat kami dan kami membuat sampel. 1440 01:17:37,241 --> 01:17:38,825 Kami membuat ketukan yang kami suka. 1441 01:17:38,909 --> 01:17:41,286 Kami membuat musik yang amat kami suka. 1442 01:17:42,037 --> 01:17:45,249 Satu-satunya masalah adalah kami belum selesaikan satu lagu pun. 1443 01:17:46,416 --> 01:17:48,794 Ketika waktunya masuk vokal pada lagu, 1444 01:17:48,877 --> 01:17:50,712 kami menjadi ragu dan malu. 1445 01:17:50,796 --> 01:17:52,047 Kami melalui masa pikir aneh, 1446 01:17:52,130 --> 01:17:55,008 hanya agak bingung dengan suara kami. 1447 01:17:55,092 --> 01:17:57,052 Seperti apa vokal kami seharusnya? 1448 01:17:57,511 --> 01:18:00,764 Kami anggap diri kami rapper, karena dua album kami adalah album rap. 1449 01:18:00,848 --> 01:18:03,475 Tetapi apa yang ingin kami bahas dalam rap? 1450 01:18:03,559 --> 01:18:04,935 Kami tak merasa seperti orang 1451 01:18:05,018 --> 01:18:07,855 yang membuat Licensed to Ill atau Paul's Boutique. 1452 01:18:07,938 --> 01:18:10,649 Tetapi kami tak tahu akhirnya kami ada di mana. 1453 01:18:13,527 --> 01:18:15,487 Lalu suatu pagi aku sedang di rumah 1454 01:18:15,571 --> 01:18:18,615 dan terbangun karena sebuah telepon yang belum pernah kuterima. 1455 01:18:19,700 --> 01:18:22,035 Telepon dari orang tua teman kami, menangis di telepon. 1456 01:18:23,579 --> 01:18:25,289 Ayah teman kami, Dave Scilken, menelepon 1457 01:18:25,372 --> 01:18:27,291 dan berkata bahwa Dave tewas overdosis. 1458 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Usianya 20 tahun. 1459 01:18:30,919 --> 01:18:33,172 Aku belum pernah kehilangan sahabat seperti itu. 1460 01:18:34,381 --> 01:18:37,509 Orang-orang di sekeliling kami, tetapi tak ada yang sedekat itu. 1461 01:18:38,010 --> 01:18:39,636 Kali ini terasa berbeda. 1462 01:18:39,720 --> 01:18:41,221 David Scilken. 1463 01:18:42,389 --> 01:18:44,975 Kami semua pulang ke New York untuk misa arwah Dave. 1464 01:18:45,058 --> 01:18:46,643 - Ucapkan salam, Dave. - Hai. 1465 01:18:47,186 --> 01:18:48,437 Itu amat menyedihkan. 1466 01:18:48,520 --> 01:18:50,898 Hei, ini Dave Scilken. Ini Shadi One. 1467 01:18:51,815 --> 01:18:54,109 Setelahnya, kami berkumpul di bar, 1468 01:18:54,193 --> 01:18:56,653 karena itu yang kau lakukan saat seorang teman wafat. 1469 01:18:56,737 --> 01:19:00,240 Kau duduk bersama, minum bir, dan bercerita tentang dirinya. 1470 01:19:01,658 --> 01:19:03,243 Kami merasa sedikit malu 1471 01:19:03,327 --> 01:19:04,995 saat bertemu teman lama pada saat itu. 1472 01:19:05,704 --> 01:19:08,624 Kami pikir saat melihat kami, mereka lihat orang "Fight for Your Right (to Party)" 1473 01:19:08,707 --> 01:19:10,209 dan akan mengolok hal itu. 1474 01:19:10,667 --> 01:19:12,836 Tapi tak begitu dengan Kate dan semua teman lama kami. 1475 01:19:12,920 --> 01:19:15,422 Kami berkumpul dan merindukan teman kami Dave. 1476 01:19:15,506 --> 01:19:18,467 Dan itu punya arti lebih bagi kami bertiga daripada yang kami duga. 1477 01:19:19,009 --> 01:19:21,303 Ada alasan kenapa kami semua berteman. 1478 01:19:22,012 --> 01:19:24,723 Dan perjalanan ini seperti koneksi ke New York City. 1479 01:19:26,350 --> 01:19:28,519 Dan rasanya senang bisa bersama semua orang lagi. 1480 01:19:39,321 --> 01:19:40,739 Walau itu menyedihkan, 1481 01:19:40,822 --> 01:19:43,075 tetapi kami kembali ke ruang klub kami di LA. 1482 01:19:43,534 --> 01:19:45,702 Entah karena berkumpul dengan teman-teman kami 1483 01:19:45,786 --> 01:19:49,039 atau hidup kami disadarkan, tetapi kami terinspirasi. 1484 01:19:49,122 --> 01:19:51,708 Dan mendadak, kami mulai menyelesaikan berbagai hal. 1485 01:19:52,876 --> 01:19:55,838 JIMMY JAMES, DISUTRADARAI NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1486 01:19:55,921 --> 01:19:58,006 Dan itu membuat kami merasakan, 1487 01:19:58,090 --> 01:19:59,883 terus lakukan yang kau lakukan. 1488 01:19:59,967 --> 01:20:02,177 Musik kami bisa berisi semua yang kami suka, 1489 01:20:02,261 --> 01:20:05,347 dan album kami bisa seperti kaset campuran dari semua jenis musik, 1490 01:20:05,430 --> 01:20:08,058 termasuk berbagai sampel suara dan dialog 1491 01:20:08,141 --> 01:20:09,685 atau semua yang kami anggap lucu. 1492 01:20:10,143 --> 01:20:13,438 Saat usiamu 22 tahun, kau tak tahu cara menangani perasaanmu. 1493 01:20:13,522 --> 01:20:16,483 Kami tak bisa membahas perasaan itu dengan satu sama lain. 1494 01:20:16,567 --> 01:20:18,902 Tetapi aku sungguh berpikir memiliki semua perasaan itu 1495 01:20:18,986 --> 01:20:20,696 dan tak tahu harus apa dengannya, 1496 01:20:20,779 --> 01:20:23,198 kau cukup tempatkan ke dalam apa pun yang kau buat. 1497 01:20:59,276 --> 01:21:01,987 Jadi, kami pikir, persetan, ya? 1498 01:21:03,739 --> 01:21:04,948 Maksudku... 1499 01:21:05,908 --> 01:21:07,326 Kami harus membuat apa pun mau kami. 1500 01:21:07,409 --> 01:21:10,621 Maksudku, jika The Clash punya lagu punk, reggae, dan rap di albumnya, 1501 01:21:10,704 --> 01:21:11,830 kenapa kami tak bisa? 1502 01:21:11,914 --> 01:21:14,833 Maksudku, kenapa tak buat lagu teler setelah lagu rap 1503 01:21:14,917 --> 01:21:16,627 dilanjutkan lagu hardcore? 1504 01:21:25,093 --> 01:21:26,970 Ini lagu kami "Time for Livin'." 1505 01:21:27,346 --> 01:21:31,350 Kami cuma mau bereksperimen dan memainkan berbagai hal yang kami bisa. 1506 01:21:31,433 --> 01:21:33,644 Kami memainkan instrumen dan kami jadikan sampel. 1507 01:21:33,727 --> 01:21:35,229 Kami belum pernah melakukan itu. 1508 01:21:35,312 --> 01:21:39,733 Dan sembari bereksperimen, kami membiarkan diri kami bernyanyi. 1509 01:21:41,485 --> 01:21:43,111 Kami juga belum pernah lakukan itu. 1510 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Tetapi kami pikir, "Persetan. Ayo, coba." 1511 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Lagu ini berjudul "Something's Got To Give." 1512 01:22:00,254 --> 01:22:03,090 Yauch menulis liriknya, yang tentang perubahan dan kedewasaan. 1513 01:22:03,173 --> 01:22:07,094 Dan itu masuk akal, karena pada saat ini, Yauch menjelajahi segalanya. 1514 01:22:07,469 --> 01:22:10,180 Tak ada batasan yang dia tak tertarik untuk lewati. 1515 01:22:10,973 --> 01:22:13,642 Seperti meneleponku pada pukul 4.30 pagi, dan berkata, 1516 01:22:13,725 --> 01:22:15,477 "Aku merekam merpati ini. Kau harus dengarkan." 1517 01:22:15,561 --> 01:22:16,979 Kubilang, "Bung, aku sedang tidur." 1518 01:22:17,646 --> 01:22:19,106 Bukan itu yang kami bicarakan. 1519 01:22:20,315 --> 01:22:22,442 Maksudku dia dalam mode transformasi penuh. 1520 01:22:22,901 --> 01:22:24,152 Dia berkeliling dunia, 1521 01:22:24,236 --> 01:22:27,197 dia berseluncur salju dari helikopter, dia menyusuri Nepal. 1522 01:22:28,198 --> 01:22:30,659 Apa pun itu, dia keluar dan mencarinya. 1523 01:22:31,285 --> 01:22:33,996 Film, Buddhisme, musik, 1524 01:22:34,663 --> 01:22:37,249 bertemu orang di mana-mana dari berbagai dunia berbeda. 1525 01:22:41,628 --> 01:22:44,006 PASS THE MIC, DISUTRADARAI NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1526 01:22:49,636 --> 01:22:53,557 Jadi setelah dua tahun penuh terus berkutat di ruang klub kami, 1527 01:22:54,266 --> 01:22:56,435 kami selesaikan album kami. Check Your Head. 1528 01:22:59,396 --> 01:23:02,858 Bab 8: Album Yang Mengubah Segalanya. 1529 01:23:04,860 --> 01:23:07,112 Kami amat senang dengan Check Your Head, 1530 01:23:07,446 --> 01:23:11,867 dan kami ingin adakan pertunjukan, jadi, kami temukan manajer baru, John Silva. 1531 01:23:12,951 --> 01:23:16,413 Dia bilang jika kami serius untuk melakukan tur, 1532 01:23:16,496 --> 01:23:19,499 kami harus giat bermain di banyak kelab 1533 01:23:19,583 --> 01:23:23,921 dan bekerja super keras untuk membangun kembali untuk bermain di tempat besar. 1534 01:23:24,379 --> 01:23:25,672 Dia jujur kepada kami. 1535 01:23:25,756 --> 01:23:30,302 Dan dia benar, karena tak banyak orang yang peduli dengan kami pada saat itu. 1536 01:23:30,385 --> 01:23:32,054 Dia tetap manajer kami saat ini. 1537 01:23:32,387 --> 01:23:33,222 Jadi... 1538 01:23:35,140 --> 01:23:39,186 Berita bagusnya, kini kami punya tim untuk melakukan tur. 1539 01:23:40,062 --> 01:23:43,273 Berita buruknya, kami punya banyak pekerjaan. 1540 01:24:25,983 --> 01:24:29,361 Jadi, lima tahun sebelumnya, kami sedang di Madison Square Garden. 1541 01:24:29,444 --> 01:24:31,905 - Oh, ya. - Dan kini kami bermain di kelab. 1542 01:24:31,989 --> 01:24:36,201 Kalian pikir kami kecewa, tapi sebenarnya turun kepopuleran bisa menyenangkan. 1543 01:24:36,827 --> 01:24:39,371 Walau kami bermain hanya untuk beberapa ratus orang, 1544 01:24:39,746 --> 01:24:40,831 acara-acara itu penuh. 1545 01:24:41,456 --> 01:24:44,251 Penontonnya jauh berbeda dari tahun '87. 1546 01:24:44,668 --> 01:24:46,962 Licensed to Ill seperti arena rock. 1547 01:24:47,045 --> 01:24:51,300 Acara di tahun '92 dipenuhi orang aneh berpikiran sama. 1548 01:24:51,383 --> 01:24:52,843 Orang-orang yang kami rasa terkoneksi. 1549 01:24:53,218 --> 01:24:55,220 Maksudku, kami bermain untuk orang-orang 1550 01:24:55,304 --> 01:24:56,930 yang kami juga ingin ikut berkumpul. 1551 01:24:57,306 --> 01:25:00,559 Tetapi kami masih memikirkan bagaimana menjadi versi baru band kami, 1552 01:25:00,976 --> 01:25:04,813 dan setelah setahun adakan pertunjukan kami mulai paham yang kami lakukan. 1553 01:25:04,897 --> 01:25:07,774 Baru pada akhir tur Check Your Head 1554 01:25:07,858 --> 01:25:12,070 aku yakin dan percaya diri untuk menyebut diriku musisi. 1555 01:25:18,118 --> 01:25:22,497 Jadi, kami menghabiskan setahun untuk tur dan kami mulai rekaman lagi. 1556 01:25:22,581 --> 01:25:26,001 Kami amat senang bisa bersama dan bermain musik bersama, 1557 01:25:26,084 --> 01:25:27,085 kenapa berhenti? 1558 01:25:27,419 --> 01:25:31,423 Itu hampir seperti Check Your Head dan Ill Communication adalah satu, 1559 01:25:31,507 --> 01:25:33,634 dan kami terus dan terus melanjutkan. 1560 01:25:34,218 --> 01:25:37,179 Maksudku, kami amat bersemangat untuk pergi ke studio tiap malam. 1561 01:25:37,513 --> 01:25:40,307 Semua teman kami akan datang dan bermain. 1562 01:25:40,390 --> 01:25:43,685 Maksudku, kami punya lapangan basket dan tanjakan setengah pipa. 1563 01:25:43,769 --> 01:25:45,896 Belum lagi berbagai alat musik. 1564 01:25:46,772 --> 01:25:49,149 Begitu banyak orang menakjubkan yang mampir. 1565 01:25:49,233 --> 01:25:54,821 Q-Tip bermain basket dan dia merekam satu bait dari lagu, "Get It Together." 1566 01:25:55,447 --> 01:25:58,617 Christian Hosoi dan Jason Lee, mereka datang untuk berseluncur. 1567 01:25:59,034 --> 01:26:00,786 Biz Markie sering datang. 1568 01:26:01,203 --> 01:26:03,705 Suatu hari teman lama kami Jill Cunniff 1569 01:26:03,789 --> 01:26:07,543 meneleponku dan meminta aku dengarkan demo dari bandnya Luscious Jackson. 1570 01:26:07,960 --> 01:26:08,877 Yauch... 1571 01:26:10,963 --> 01:26:11,964 Yauch bilang, 1572 01:26:12,047 --> 01:26:15,259 "Ini keren. Kita harus membuat label rekaman dan merilisnya. 1573 01:26:15,342 --> 01:26:17,427 Kini kami punya label rekaman, Grand Royal. 1574 01:26:17,511 --> 01:26:21,223 Musiknya luar biasa, dan yang membuat ini istimewa bagi kami, 1575 01:26:21,640 --> 01:26:25,018 Kate bergabung dengan Luscious Jackson saat mereka melakukan pertunjukan. 1576 01:26:25,519 --> 01:26:28,605 Jadi sepuluh tahun kemudian kami bertemu kembali. 1577 01:26:32,150 --> 01:26:35,779 Jadi semua ini terjadi di bawah satu atap, G-Son, studio kami. 1578 01:26:36,238 --> 01:26:38,323 Suatu hari aku datang 1579 01:26:38,407 --> 01:26:41,076 dan kudengar Yauch memainkan sebait bas dengan keren. 1580 01:26:41,159 --> 01:26:44,538 Permainannya amat bagus sampai terdengar seperti sebuah lagu jadi. 1581 01:26:44,621 --> 01:26:47,124 Aku bertanya, "Hei, Yauch. Apa itu? 1582 01:26:47,958 --> 01:26:50,377 Dan dia bilang, "Ini lagu kita. Aku baru tulis." 1583 01:26:50,752 --> 01:26:53,422 Jadi, aku duduk. Aku mulai bermain drum bersamanya. 1584 01:27:00,637 --> 01:27:04,141 Lalu pemain kibor Money Mark duduk. Dia mulai memainkan organ. 1585 01:27:04,224 --> 01:27:07,227 Lalu Adam mengambil gitarnya. Dia mulai bermain. 1586 01:27:07,311 --> 01:27:09,688 Kami membuat aransemen kilat dan kami merekamnya. 1587 01:27:10,105 --> 01:27:12,065 Itu lagu tercepat yang pernah kami buat, 1588 01:27:12,441 --> 01:27:14,818 dan itu lagu instrumental favorit kami. 1589 01:27:14,902 --> 01:27:16,445 Tapi entah kenapa, lagu itu diam 1590 01:27:16,528 --> 01:27:18,447 selama berbulan-bulan tanpa vokal. 1591 01:27:19,031 --> 01:27:20,657 Saat kami bersiap selesaikan album, 1592 01:27:20,741 --> 01:27:23,076 kami tahu kami harus lakukan sesuatu dengan lagu itu. 1593 01:27:23,660 --> 01:27:25,746 Kami coba banyak ide untuk jadikan musik rap, 1594 01:27:25,829 --> 01:27:26,872 tetapi tidak berhasil. 1595 01:27:26,955 --> 01:27:30,417 Dan aku punya ide ini, aku akan pergi ke rumah Mario C 1596 01:27:30,501 --> 01:27:33,504 dan dia akan merekamku menjeritkan berbagai hal. 1597 01:27:33,587 --> 01:27:36,840 Liriknya tentang Mario sebagai orang paling buruk 1598 01:27:36,924 --> 01:27:39,968 dan bagaimana dia selalu menyabotase kami dan menghalangi kami. 1599 01:27:40,052 --> 01:27:41,845 Kupikir lucu untuk berdiri di sisinya 1600 01:27:41,929 --> 01:27:43,514 dan menjeritkan itu sembari dia rekam. 1601 01:27:51,688 --> 01:27:53,774 Aku punya ide untuk memfoto diri kami 1602 01:27:53,857 --> 01:27:56,193 sebagai polisi menyamar makan donat dan semacamnya, ya? 1603 01:27:56,610 --> 01:28:00,989 Tetapi kami pikir, "Persetan. Kita harus bikin videonya saja." 1604 01:28:01,490 --> 01:28:04,201 Dan Spike datang dan kami berkostum seperti biasa. 1605 01:28:04,284 --> 01:28:05,827 Berlarian seperti maniak 1606 01:28:05,911 --> 01:28:09,164 tanpa izin yang sah dari kepolisian atau pemadam kebakaran atau apa pun. 1607 01:28:15,045 --> 01:28:17,214 DIBINTANGI NATHAN WIND SEBAGAI COCHESE 1608 01:28:20,801 --> 01:28:22,886 VIC COLFARI SEBAGAI BOBBY, "ANAK BARU" 1609 01:28:26,181 --> 01:28:28,350 ALASONDRO ALEGRÉ SEBAGAI "PAK KEPALA" 1610 01:28:29,893 --> 01:28:33,188 Itu mengubah semuanya bagi kami sekali lagi. 1611 01:28:33,730 --> 01:28:37,067 Musim panas itu, kami mulai jadi penampil utama di tur Lollapalooza. 1612 01:28:38,443 --> 01:28:40,571 Jadi, kami di Minnesota. 1613 01:28:40,654 --> 01:28:44,825 Kami ada di lapangan besar dan ada api unggun di kejauhan, 1614 01:28:44,908 --> 01:28:46,702 dan orang-orang makin menggila. 1615 01:28:46,785 --> 01:28:50,455 Dan kami kembali untuk encore kami dan kami memainkan "Sabotage." 1616 01:28:50,539 --> 01:28:53,959 Dan lautan orang menggila luar biasa. 1617 01:28:54,042 --> 01:28:57,379 Kami turun dari panggung dan kami saling menatap dan berkata, 1618 01:28:57,462 --> 01:28:59,840 "Wow. Kita punya lagu terakhir baru." 1619 01:29:02,342 --> 01:29:06,597 Dan semua itu berasal dari Yauch hanya memainkan sebait bas. 1620 01:29:12,728 --> 01:29:16,356 Kita semua pernah berada satu ruangan bersama teman 1621 01:29:16,440 --> 01:29:19,443 hanya mengatakan atau melakukan suatu hal acak yang tampak keren. 1622 01:29:20,194 --> 01:29:23,113 Tetapi salah satu hal itu, yang tampak tak seberapa saat itu, 1623 01:29:23,197 --> 01:29:25,741 menjadi sesuatu yang bertahan lama dan berdampak... 1624 01:29:26,909 --> 01:29:28,785 itu jarang terjadi. 1625 01:29:29,119 --> 01:29:31,663 Tahun lalu kami melakukan banyak wawancara 1626 01:29:31,747 --> 01:29:33,665 tentang Beastie Boys Book yang kami tulis. 1627 01:29:34,041 --> 01:29:35,751 Dan hal yang paling sering ditanyakan 1628 01:29:35,834 --> 01:29:39,213 adalah lirik yang Yauch tulis untuk lagu "Sure Shot". 1629 01:29:39,296 --> 01:29:41,924 Aku ingin katakan sesuatu Yang sudah terlewat terlalu lama 1630 01:29:42,007 --> 01:29:44,134 Rasa tak menghormati wanita Harus berakhir 1631 01:29:44,218 --> 01:29:46,720 Untuk semua ibu dan kakak wanita Serta para istri dan teman 1632 01:29:46,803 --> 01:29:49,306 Aku ingin persembahkan cintaku Dan hormatku sampai akhir 1633 01:29:55,646 --> 01:29:59,483 Saat dia ucapkan hal itu bukan pada peristiwa besar dan bermomentum. 1634 01:29:59,566 --> 01:30:02,903 Itu cuma sesuatu yang Yauch tulis dengan lirik lainnya 1635 01:30:02,986 --> 01:30:05,155 dan mengucapkannya saat gilirannya bernyanyi. 1636 01:30:05,572 --> 01:30:08,575 Dan kami bilang, "Wow. Dia ucapkan hal keren." 1637 01:30:09,159 --> 01:30:13,622 Bukan cuma dia bicara kepada banyak orang, dia bicara kepada kami berdua. 1638 01:30:14,790 --> 01:30:19,086 Jadi, tahun-tahun rekaman dan tur untuk dua album itu amat penting bagi kami. 1639 01:30:19,419 --> 01:30:21,129 Kami mengubah arah band kami. 1640 01:30:21,505 --> 01:30:24,299 Kami mengubah diri kami sebagai orang dan teman. 1641 01:30:24,716 --> 01:30:27,386 Kami memikirkan dunia dan bukan cuma dunia kami. 1642 01:30:28,512 --> 01:30:30,472 Saat kami populer tahun 1987, 1643 01:30:30,556 --> 01:30:34,643 kami tampil di American Bandstand dan kami tak peduli. 1644 01:30:41,900 --> 01:30:44,987 Kami tak berusaha memperbagus penampilan kami. 1645 01:30:46,947 --> 01:30:51,743 Tetapi tujuh tahun kemudian, kami memainkan "Sabotage" di MTV awards, 1646 01:30:51,827 --> 01:30:53,453 kami amat fokus. 1647 01:31:33,702 --> 01:31:38,123 Saat kami bermain di festival atau acara TV dengan band lain, 1648 01:31:38,207 --> 01:31:40,375 kami menganggap mereka saingan. 1649 01:31:40,459 --> 01:31:41,835 Kami bermain untuk menang. 1650 01:31:42,336 --> 01:31:43,879 Kami katakan setengah bercanda, 1651 01:31:43,962 --> 01:31:46,965 tetapi setengah yang hampir 100% serius. 1652 01:31:47,716 --> 01:31:51,386 Maksudku, kami ingin semua orang menonton acara itu atau ke festival itu 1653 01:31:51,470 --> 01:31:53,388 lalu pulang dan memberi tahu teman mereka besoknya, 1654 01:31:53,472 --> 01:31:56,225 "Beastie Boys mabuk-mabukan di panggung," ya? 1655 01:31:56,308 --> 01:31:57,893 Kami memainkan itu untuk menang. 1656 01:31:59,269 --> 01:32:03,482 Jadi saat kami bermain di MTV awards, maksudku, kita menang. Ya, Mike? Tidak? 1657 01:32:03,565 --> 01:32:04,399 - Ya? Tidak? - Jelas. 1658 01:32:04,483 --> 01:32:05,484 Kita menang, ya? 1659 01:32:05,567 --> 01:32:07,903 Tak diragukan. Kibarkan bendera kemenangannya. 1660 01:32:08,445 --> 01:32:12,282 Tetapi kemudian malam itu, Spike Jonze dinominasikan 1661 01:32:12,366 --> 01:32:16,078 sebagai sutradara terbaik untuk video "Sabotage", tetapi tak menang. 1662 01:32:18,455 --> 01:32:22,042 Dan saat itulah paman Yauch, Hörnblowér, mengamuk. 1663 01:32:23,585 --> 01:32:26,630 Pemenang dari sutradara video terbaik adalah... 1664 01:32:30,008 --> 01:32:30,926 Silakan. 1665 01:32:31,260 --> 01:32:32,261 R.E.M. 1666 01:32:42,563 --> 01:32:48,193 Ini konyol karena Spike adalah sutradara yang harus... 1667 01:32:48,277 --> 01:32:51,822 Aku dari Swiss, ya? Biar kuberi tahu semua orang. 1668 01:32:53,031 --> 01:32:58,287 Dan sejak aku kecil, aku bermimpi Spike akan memenangkan ini. 1669 01:32:59,121 --> 01:33:00,622 Dan ini yang terjadi, 1670 01:33:00,706 --> 01:33:03,208 dan aku cuma mau bilang kepada semua bahwa ini lelucon. 1671 01:33:03,584 --> 01:33:07,588 Bahwa aku punya ide untuk Star Wars dan semuanya. 1672 01:33:13,510 --> 01:33:14,761 Wow. 1673 01:33:18,557 --> 01:33:23,437 Bab 9: "Aku Akan Pulang ke New York City." 1674 01:33:23,520 --> 01:33:26,565 Aku yakin aku sudah muak 1675 01:33:28,233 --> 01:33:30,652 Jadi, Los Angeles menyenangkan untuk kami semua. 1676 01:33:30,736 --> 01:33:33,071 Dari tinggal di rumah berjembatan di atas kolam renang, 1677 01:33:33,530 --> 01:33:36,950 studio yang hebat, punya teman hebat, membuat banyak musik, 1678 01:33:37,534 --> 01:33:39,661 dan menjadi musisi tulen. 1679 01:33:39,745 --> 01:33:42,247 Tapi kami di sana delapan tahun, dan waktu berjalan cepat. 1680 01:33:42,873 --> 01:33:45,417 Kami sekitar 30 tahun saat itu, dan kami rindu rumah. 1681 01:33:45,501 --> 01:33:47,044 Maksudku, kami rindu keluarga. 1682 01:33:47,127 --> 01:33:49,546 Yauch yang pertama kembali ke New York. 1683 01:33:49,630 --> 01:33:51,632 Dia sudah selesai ke sana-kemari di dunia, 1684 01:33:51,715 --> 01:33:54,801 dan dia cuma ingin kembali ke New York dan menjadi orang New York. 1685 01:33:55,344 --> 01:33:56,470 Aku dan Adam menyusul 1686 01:33:56,553 --> 01:33:58,722 agar kami bisa mengejar kegemaran sejati kami, 1687 01:33:58,805 --> 01:34:00,098 astrofisika. 1688 01:34:00,766 --> 01:34:02,559 Tetapi itu tak berhasil. 1689 01:34:03,644 --> 01:34:05,145 Musim panas '96. 1690 01:34:05,687 --> 01:34:08,941 Kami kembali ke rumah, menjalani versi dewasa dari masa SMA kami. 1691 01:34:09,024 --> 01:34:11,485 Hanya berkeliling saja, berusaha menyambung, 1692 01:34:11,568 --> 01:34:16,031 berkumpul bersama teman baru, mendengar musik baru, dan membuat musik baru. 1693 01:34:16,114 --> 01:34:19,493 Bukan kami menjadi mapan. Tetapi kami sudah mapan. 1694 01:34:20,077 --> 01:34:22,871 Jadi, setelah beberapa tahun melakukan yang biasa kami lakukan, 1695 01:34:22,955 --> 01:34:27,376 membuat musik, memesan makanan, membual, berkumpul, membuat musik lagi, 1696 01:34:27,793 --> 01:34:29,211 kami selesaikan sebuah album. 1697 01:34:29,294 --> 01:34:31,880 Dan mungkin favorit kami karena album ini amat eksperimental. 1698 01:34:32,381 --> 01:34:33,423 Hello Nasty. 1699 01:34:38,303 --> 01:34:42,266 Dan saat melakukan tur untuk album itu, itu tur terbesar yang pernah kami lakukan. 1700 01:34:42,933 --> 01:34:45,102 Bukannya "Fight for Your Right (To Party)" dihapus, 1701 01:34:45,727 --> 01:34:48,105 tetapi pada titik ini, kami bisa meninggalkannya. 1702 01:34:48,897 --> 01:34:50,732 Pada saat itu, kami semua hampir dewasa. 1703 01:34:51,275 --> 01:34:55,028 Bir, penis, dan anak asrama sudah tidak ada. 1704 01:34:55,112 --> 01:34:56,989 Kau hampir tak bisa temukan itu lagi. 1705 01:34:57,322 --> 01:34:58,991 Tetapi kini kami sedikit lebih tua. 1706 01:34:59,074 --> 01:35:02,452 Kami punya hal lain untuk dilakukan secara terpisah, hal-hal dewasa. 1707 01:35:02,536 --> 01:35:04,788 Kami punya hubungan serius, kami punya label rekaman, 1708 01:35:04,872 --> 01:35:06,915 majalah, toko sepeda, 1709 01:35:06,999 --> 01:35:08,333 tapi kami bertiga membina hidup 1710 01:35:08,417 --> 01:35:11,086 membuat album dan tur dan tampil bersama. 1711 01:35:11,962 --> 01:35:15,883 Bukannya kami tumbuh dewasa. Lebih seperti kami makin bijaksana. 1712 01:35:17,050 --> 01:35:19,720 Kami bisa katakan renungan dari kesalahan kami 1713 01:35:19,803 --> 01:35:23,098 datang dari Yauch dan ide yang dia bawa kepada kami. 1714 01:35:23,182 --> 01:35:24,433 Tetapi itu separuh benar. 1715 01:35:24,516 --> 01:35:26,143 Maksudku, kami siap untuk berubah. 1716 01:35:26,476 --> 01:35:29,605 Kami saling mendorong untuk melakukan dan mengatakan yang kami mau. 1717 01:35:29,938 --> 01:35:32,524 Jika Yauch mau membuat lagu berjudul "Bohdisattva Vow," 1718 01:35:32,608 --> 01:35:36,069 Tentang sumpah Buddhisme untuk membuat dunia lebih baik, tentu. 1719 01:35:36,153 --> 01:35:37,362 Itu keren sekali. 1720 01:35:39,615 --> 01:35:41,950 Kami punya kedewasaan untuk menyadari 1721 01:35:42,034 --> 01:35:44,578 bahwa apa yang kami buat dan telah buat itu penting 1722 01:35:44,661 --> 01:35:47,581 dan memengaruhi orang dengan cara yang baik dan buruk. 1723 01:35:47,664 --> 01:35:50,834 Kami bersyukur kami sudah ada cukup lama untuk mengomentari itu. 1724 01:35:50,918 --> 01:35:54,588 Kami beruntung untuk bisa lakukan sesuatu dengan itu sekarang. 1725 01:35:54,671 --> 01:35:59,176 Ada sebuah lagi di Hello Nasty berjudul "Song for the Man" yang Adam tulis... 1726 01:35:59,259 --> 01:36:01,762 Di mana kau? Adam tulis ini. 1727 01:36:01,845 --> 01:36:06,141 ...tentang cara seorang lelaki bersikap saat seorang wanita lewat. 1728 01:36:06,225 --> 01:36:08,769 Dan pewawancara menyebutnya munafik 1729 01:36:08,852 --> 01:36:10,479 dan meragukan lagu itu 1730 01:36:10,562 --> 01:36:12,898 berasal dari pelaku "Fight for Your Right (To Party)". 1731 01:36:12,981 --> 01:36:15,108 Dan saat aku mendengar jawabannya, 1732 01:36:15,192 --> 01:36:16,693 aku bangga menjadi temannya. 1733 01:36:17,528 --> 01:36:19,905 Dia mengatakan sesuatu seperti, 1734 01:36:19,988 --> 01:36:23,242 "Aku lebih baik jadi munafik daripada jadi orang yang sama selamanya. 1735 01:36:29,373 --> 01:36:30,874 Baik. 1736 01:36:30,958 --> 01:36:32,876 Aku akan bercerita tentang... 1737 01:36:32,960 --> 01:36:36,338 Aku akan ceritakan sebuah kisah dari buku kami, Beastie Boys Book. 1738 01:36:38,131 --> 01:36:39,049 Baik. 1739 01:36:40,008 --> 01:36:41,468 Judulnya, "Acara Terakhir." 1740 01:36:47,975 --> 01:36:50,602 Kami tak tahu itu akan jadi acara terakhir kali kami tampil. 1741 01:36:51,520 --> 01:36:54,314 Semua yang terjadi hari itu benar-benar normal. 1742 01:36:54,398 --> 01:36:58,026 Kami jadi penampil utama di festival besar di Tennessee bernama Bonnaroo. 1743 01:36:58,110 --> 01:37:00,028 Dan itu tahun 2009. 1744 01:37:00,112 --> 01:37:02,865 Beribu-ribu orang akan hadir, 1745 01:37:02,948 --> 01:37:04,533 dan kami adalah penampil utamanya. 1746 01:37:04,616 --> 01:37:06,785 Kami pergi ke Tennessee lebih awal karena harus syuting video 1747 01:37:06,869 --> 01:37:08,704 untuk lagu baru yang belum keluar. 1748 01:37:08,787 --> 01:37:13,083 Ada kami, rapper Nas, dan disutradarai Roman Coppola. 1749 01:37:13,166 --> 01:37:16,378 Normal bagi kami untuk bermain di konser besar 1750 01:37:16,461 --> 01:37:19,173 dan direkam orang seperti Roman dengan memakai kamera Bolex 1751 01:37:19,256 --> 01:37:21,675 berlarian di supermarket di Tennessee. 1752 01:37:23,510 --> 01:37:26,388 Makin aneh maka makin normal bagi kami saat itu. 1753 01:37:30,142 --> 01:37:32,644 Berbagai hal pada kehidupan tak pernah berputar ke awal. 1754 01:37:33,478 --> 01:37:35,397 Mungkin sekali, dua kali agak berkotak-kotak 1755 01:37:35,480 --> 01:37:38,442 tetapi bagiku hidup hampir selalu tak beraturan, 1756 01:37:38,525 --> 01:37:41,570 seperti gambaran krayon seorang balita. 1757 01:37:42,529 --> 01:37:44,823 Ada garis besarnya, tentu. 1758 01:37:44,907 --> 01:37:47,034 Yauch, aku, dan Mike masih bersama. 1759 01:37:47,117 --> 01:37:49,036 Masih tertawa. Masih keluarga. 1760 01:37:49,620 --> 01:37:53,248 Al Green menyelesaikan setnya di salah satu panggung di festival, 1761 01:37:53,332 --> 01:37:56,168 dan mendengar suaranya di kejauhan bisa menenangkan. 1762 01:37:56,251 --> 01:37:58,462 Seperti saat dulu aku SMA, 1763 01:37:58,545 --> 01:38:00,631 di kamarku, menunggu mereka untuk mampir. 1764 01:38:04,343 --> 01:38:07,012 Tetapi kini sudah jauh dari situ. 1765 01:38:14,269 --> 01:38:17,689 Sejarahnya tak mungkin diubah. 1766 01:38:18,982 --> 01:38:21,443 Kate Schellenbach tak bersama kami di Tennessee. 1767 01:38:21,527 --> 01:38:23,070 John Berry sudah tak ada. 1768 01:38:23,153 --> 01:38:25,447 Dave Scilken, Bosco, sang Kapten. 1769 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Dave Parsons, ayah Mike. 1770 01:38:35,874 --> 01:38:37,876 Ayah Mike, ibuku, tak ada. 1771 01:38:38,669 --> 01:38:39,711 Masih banyak lagi. 1772 01:38:40,337 --> 01:38:43,298 Kini aku, Adam, dan Mike sudah lebih tua, dan kami tahu itu. 1773 01:38:43,382 --> 01:38:44,925 Kami akan merilis album baru, 1774 01:38:45,008 --> 01:38:47,302 tetapi kami masih sangat aktif bermusik. 1775 01:38:47,386 --> 01:38:49,555 Kami bersiap-siap untuk memulai lagi. 1776 01:38:51,348 --> 01:38:56,562 Menjadi penampil utama di festival besar amat berbeda dari acara lokal di CBGB. 1777 01:38:57,813 --> 01:39:00,983 Tetapi sial, Bung. Kami tak tahu itu akan jadi penampilan terakhir kami. 1778 01:39:06,655 --> 01:39:08,490 Kehilangan besar pada bisnis musik. 1779 01:39:08,574 --> 01:39:12,953 Adam Yauch dari Beastie Boys wafat setelah berjuang melawan kanker. 1780 01:39:13,036 --> 01:39:15,664 Dia dikenal sebagai MCA dan ketiga musisi itu 1781 01:39:15,747 --> 01:39:19,001 adalah sedikit orang dari pelopor sebuah gerakan. 1782 01:39:19,084 --> 01:39:23,005 Yauch adalah musisi autodidak dan kemudian pembuat film. 1783 01:39:23,088 --> 01:39:27,050 Adam Yauch, MCA, berusia 47 tahun. 1784 01:39:37,519 --> 01:39:39,897 Maksudku, kami punya berbagai jenis teman. 1785 01:39:41,106 --> 01:39:43,400 Ada yang berengsek 1786 01:39:44,484 --> 01:39:46,653 tetapi asyik untuk ditemui sekali-sekali. 1787 01:39:46,737 --> 01:39:48,655 Asyik untuk bermabuk-mabukan dan membual, 1788 01:39:48,739 --> 01:39:52,409 tetapi kau tak pernah menghubungi mereka untuk pertolongan fisik dan emosional 1789 01:39:52,492 --> 01:39:54,328 karena mereka tak bisa diandalkan. 1790 01:39:54,411 --> 01:39:58,540 Atau ada teman yang kau temui sekali waktu dan asyik untuk berkumpul 1791 01:39:58,624 --> 01:39:59,791 dan kau selalu berpikir, 1792 01:39:59,875 --> 01:40:01,960 "Aku harus lebih sering bersama orang itu." 1793 01:40:02,044 --> 01:40:04,087 Tetapi entah bagaimana, kau tak bisa. 1794 01:40:04,922 --> 01:40:06,256 Lalu ada teman sejati. 1795 01:40:06,340 --> 01:40:08,342 Orang yang selalu kau hubungi. 1796 01:40:09,134 --> 01:40:12,095 Teman yang membantumu pindahan atau menjengukmu di rumah sakit 1797 01:40:12,179 --> 01:40:14,348 atau punya posisi permanen untukmu di sofanya, 1798 01:40:14,431 --> 01:40:16,391 andai kau akan memerlukannya. 1799 01:40:17,309 --> 01:40:20,604 Tipe-tipe teman itu adalah langka. Kita semua tahu. 1800 01:40:20,687 --> 01:40:23,440 Tetapi ada tipe teman yang lebih langka. 1801 01:40:23,524 --> 01:40:25,442 Teman yang membuatmu termotivasi. 1802 01:40:25,526 --> 01:40:27,361 Teman yang bukan cuma mendorong dirinya 1803 01:40:27,444 --> 01:40:29,196 dan melakukan hal hebat 1804 01:40:29,279 --> 01:40:32,407 tetapi juga berkata bahwa kita harus bersama lakukan ini. 1805 01:40:32,491 --> 01:40:34,535 Lalu melakukannya. 1806 01:40:34,618 --> 01:40:36,578 Adam Yauch adalah tipe teman seperti itu. 1807 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 Tipe teman satu dalam seumur hidup. 1808 01:40:47,965 --> 01:40:50,217 Teman yang bisa membuat terwujud. 1809 01:40:50,300 --> 01:40:52,678 Teman yang menginspirasimu menjadi besar. 1810 01:40:54,012 --> 01:40:56,723 Bisa keraskan? Ini lagu yang Yauch tulis untuk Hello Nasty. 1811 01:41:01,103 --> 01:41:06,483 Tahun 1990 Yauch pergi ke India, Nepal, dan bertemu orang Tibet dalam pengasingan. 1812 01:41:06,567 --> 01:41:09,528 Dan dia ingin memahami sumpah antikekerasan mereka. 1813 01:41:10,445 --> 01:41:13,323 Kenapa mereka memilih untuk tak melawan pemerintah 1814 01:41:13,407 --> 01:41:16,827 yang bisa menghajar dan memenjarakan orang cuma karena pasang bendera Tibet? 1815 01:41:16,910 --> 01:41:18,370 Dia ingin tahu lebih banyak. 1816 01:41:18,453 --> 01:41:20,163 Dia ingin membantu. 1817 01:41:20,247 --> 01:41:21,707 Tetapi dengan cara tipikal Yauch, 1818 01:41:21,790 --> 01:41:23,959 alih-alih menulis cek untuk sebuah organisasi, 1819 01:41:24,042 --> 01:41:25,127 dia mendirikan sendiri. 1820 01:41:25,210 --> 01:41:26,753 Milarepa Fund. 1821 01:41:29,631 --> 01:41:32,384 Dan dia adakan Tibetan Freedom Concert yang pertama. 1822 01:41:32,467 --> 01:41:34,261 Sebuah konser amal besar dua hari 1823 01:41:34,344 --> 01:41:38,724 di Golden Gate Park di San Francisco tahun 1996. 1824 01:41:40,100 --> 01:41:43,270 Itu adalah konser amal terbesar setelah Live Aid. 1825 01:41:43,353 --> 01:41:45,022 Yang dia lakukan bersejarah. 1826 01:41:45,105 --> 01:41:48,483 Ratusan ribu orang mengucap bebaskan Tibet 1827 01:41:48,567 --> 01:41:50,485 dan menempelkan stikernya. 1828 01:41:50,569 --> 01:41:52,863 Mereka mendengar panggilan antikekerasan 1829 01:41:52,946 --> 01:41:55,782 hanya karena orang itu di Beastie Boys. 1830 01:41:55,866 --> 01:41:57,576 Maksudku, siapa yang bisa begitu? 1831 01:42:03,665 --> 01:42:06,418 Yauch, Mike, dan aku lebih sering menghabiskan waktu bersama 1832 01:42:06,502 --> 01:42:07,836 dibanding dengan keluarga masing-masing. 1833 01:42:07,920 --> 01:42:09,004 Sungguh. 1834 01:42:09,087 --> 01:42:11,131 Jadi, saat membahas temanku si rapper Mike D, 1835 01:42:11,215 --> 01:42:14,843 alias Sweet Lou, alias Michael Louis Diamond, 1836 01:42:14,927 --> 01:42:16,553 Aku mengenalnya, ya? 1837 01:42:16,637 --> 01:42:17,679 Seperti, segalanya. 1838 01:42:17,763 --> 01:42:19,348 Dan dia juga sama tahu tentang diriku. 1839 01:42:19,431 --> 01:42:22,184 Tetapi Adam Yauch, sebuah teka-teki. 1840 01:42:22,267 --> 01:42:23,435 Sebuah pertanyaan. 1841 01:42:24,645 --> 01:42:26,480 Selesaikan, aku tak sanggup. 1842 01:42:26,563 --> 01:42:29,233 Sebuah labirin ide dan emosi. 1843 01:42:29,316 --> 01:42:31,652 Sebuah enigma, sebuah kartu acak. 1844 01:42:31,735 --> 01:42:34,530 Dan setelah 35 tahun persahabatan, 1845 01:42:34,613 --> 01:42:38,492 aku tak pernah tahu yang akan dia lakukan atau katakan berikutnya. 1846 01:42:38,575 --> 01:42:41,453 Dia kontradiksi hidup gagasan orang-orang 1847 01:42:41,537 --> 01:42:45,791 dari bagaimana atau apa yang seharusnya kau jadikan atau lakukan. 1848 01:42:46,625 --> 01:42:48,710 Maksudku, dia penganut Buddhisme yang memberitahuku 1849 01:42:48,794 --> 01:42:53,173 bagaimana semalam dia datang ke pesta pascapesta-pascaacara peragaan busana. 1850 01:42:53,924 --> 01:42:56,802 Dan dia adalah pelaku "Fight for Your Right (To Party)" 1851 01:42:56,885 --> 01:43:00,138 yang berjalan melalui Nepal untuk semacam misi pencarian hidup. 1852 01:43:00,222 --> 01:43:03,016 Lalu dia bertemu dengan politikus di Washington, DC, 1853 01:43:03,100 --> 01:43:06,478 agar mereka tahu apa yang dia lihat dan pelajari. 1854 01:43:13,819 --> 01:43:17,573 Dia pernah bilang kepadaku yang amat menarik baginya dari Dalai Lama 1855 01:43:17,656 --> 01:43:19,491 adalah dia orang yang lucu. 1856 01:43:21,076 --> 01:43:23,453 Sekarang jelas ada begitu banyak alasan lain 1857 01:43:23,537 --> 01:43:26,540 yang menariknya kepada spiritualitas, keimanan, dan Buddhisme, ya? 1858 01:43:26,623 --> 01:43:29,918 Tetapi "orang lucu" amat masuk akal bagiku untuk diucapkan Yauch. 1859 01:43:30,002 --> 01:43:33,005 Karena lucu itu penting. 1860 01:43:40,470 --> 01:43:45,434 Siapa yang bisa pergi bekerja setiap hari dan bekerja bersama dua sahabatnya? 1861 01:43:46,226 --> 01:43:47,769 Aku. 1862 01:43:47,853 --> 01:43:49,771 Kurasa itu artinya aku orang beruntung. 1863 01:43:49,855 --> 01:43:54,985 Maksudku, Tak semuanya mudah atau penuh aksi setiap saat. 1864 01:43:55,068 --> 01:43:58,906 Maksudku, ada kalanya kami berdua amat ingin melakukan sesuatu, 1865 01:43:58,989 --> 01:44:03,243 saat semua sel dalam tubuhmu berkata, "Ya. Kami akan lakukan ini," 1866 01:44:03,327 --> 01:44:05,287 tetapi satu dari kami bilang, 1867 01:44:05,370 --> 01:44:11,376 "Itu mungkin keren bagi kalian, tetapi aku tak terlalu suka." 1868 01:44:12,461 --> 01:44:16,298 Lalu aku pulang dan aku mengeluh kepada siapa pun yang mau dengar. 1869 01:44:16,381 --> 01:44:20,677 Dan aku akan bilang, "Astaga. Kau tak akan percaya yang Horovitz lakukan tadi. 1870 01:44:20,761 --> 01:44:24,097 Maksudku, dia membuatku gila." 1871 01:44:24,181 --> 01:44:30,229 Tetapi seberapa pun terkaitnya kami dengan lagu, lirik, atau ide, 1872 01:44:30,312 --> 01:44:34,233 kami tetap saling menyayangi dan makin sering bersama. 1873 01:45:51,435 --> 01:45:53,645 Jika boleh, aku ingin memotong dan mengatakan aku sayang mereka 1874 01:45:53,729 --> 01:45:56,106 dan aku besar bersama mereka dan kupikir mereka hebat dan aku sayang mereka. 1875 01:45:57,816 --> 01:46:02,237 MENGENANG ADAM YAUCH 1876 01:46:13,999 --> 01:46:15,918 Mike D, Mike D. 1877 01:50:33,592 --> 01:50:34,468 Ada apa dengan itu? 1878 01:50:35,594 --> 01:50:38,555 Pekan lalu, aku di Chanhassen, Minnesota bersama Beastie Boys. 1879 01:50:39,389 --> 01:50:41,099 Mereka latihan untuk tur mereka dan kata mereka, 1880 01:50:41,183 --> 01:50:43,018 "Aku ingin menantang Marky Mark and the Funky Bunch" 1881 01:50:43,852 --> 01:50:46,522 - Aku akan menghajar mereka. - Aku akan atur itu. 1882 01:50:46,605 --> 01:50:47,481 Ada apa dengan itu? 1883 01:50:47,564 --> 01:50:51,818 Semacam aura "Kalian tak ada apa-apanya dibanding kami di sini." 1884 01:50:52,277 --> 01:50:55,489 - Jadi, pada saat... - Tunggu dulu, Mike. 1885 01:50:55,572 --> 01:50:56,740 Itu adalah logat Inggris yang bagus. 1886 01:50:59,201 --> 01:51:00,285 Hei, Mike. 1887 01:51:01,578 --> 01:51:03,956 - Ayo, Bung. - Ayo, Bung. Kita harus bekerja. 1888 01:51:04,039 --> 01:51:05,916 - Bergerak, Bung. Saatnya untuk sakit. - Ayo. 1889 01:51:08,252 --> 01:51:11,129 "Pesawat lain, kereta lain, botol lain di otak." 1890 01:51:11,213 --> 01:51:14,091 ini rap Beastie Boys di "No Sleep 'Til". 1891 01:51:14,800 --> 01:51:16,760 - Eric. - Apa itu Brooklyn? 1892 01:51:16,844 --> 01:51:20,097 - Kau pasti membicarakan grunge. - Grunge. 1893 01:51:21,849 --> 01:51:22,975 Grunge. 1894 01:51:24,184 --> 01:51:25,185 Grunge. 1895 01:51:25,269 --> 01:51:27,271 Apa ada tahu di Cozy Soup 'n' Burger, 1896 01:51:27,354 --> 01:51:30,148 saat kau memesan burger, mereka memakai cedok es krim, 1897 01:51:30,232 --> 01:51:32,985 dan mereka punya laci daging, 1898 01:51:33,068 --> 01:51:34,653 dan mereka masukkan ke sana, 1899 01:51:34,736 --> 01:51:37,030 dan menaruh bongkahan daging di pembakar? 1900 01:51:37,781 --> 01:51:40,826 Fakta lucu, saat kecil kami berpikir, "Suatu hari saat kita dewasa, 1901 01:51:40,909 --> 01:51:42,953 kita akan punya laci daging di rumah kita." 1902 01:51:43,036 --> 01:51:45,247 - Sungguh. - Itu benar. 1903 01:51:45,330 --> 01:51:46,748 - Benar? - Tentu. 1904 01:51:46,832 --> 01:51:49,710 Seperti apa rasanya tur dengan Foo Fighters dan Sonic Youth? 1905 01:51:49,793 --> 01:51:52,713 Maksudku, Foo Fighters, aku besar bersama mereka, sejak aku... 1906 01:51:52,796 --> 01:51:54,673 Saat usiaku 4 tahun, aku dulu... 1907 01:51:54,756 --> 01:51:56,717 - Biar kuberi tahu... - Anak-anak ini gila. 1908 01:51:56,800 --> 01:51:59,052 Anak-anak ini lepas dari masalah. 1909 01:51:59,136 --> 01:52:02,014 Biar kuberi tahu, aku dan Sonic Youth sudah lama, seperti, bayi dan dot. 1910 01:52:02,097 --> 01:52:03,015 - Itu benar. - Tentu. 1911 01:52:03,098 --> 01:52:06,310 - Anak-anak ini, seperti, pergi. - Aku mandikan anjing dengan Thurston. 1912 01:52:06,393 --> 01:52:08,604 Bung, kita sudah mandikan anjingnya. 1913 01:52:08,687 --> 01:52:11,064 - Jangan marah kepadaku. - Kita sudah mandikan! 1914 01:52:11,148 --> 01:52:13,901 Ada apa, Bung? Kalian tak bisa mandikan anjing seumur hidup. 1915 01:52:13,984 --> 01:52:17,070 Ayo kita tur, Bung. Ayo, kita adakan pertunjukan. 1916 01:52:17,154 --> 01:52:20,282 Jadi, kami bersemangat dan kami terkejut. 1917 01:52:20,365 --> 01:52:22,117 Tetapi kami juga... 1918 01:52:23,410 --> 01:52:25,746 Kami juga terkejut bahwa Rick... 1919 01:52:30,209 --> 01:52:35,130 "Dan kami juga terkejut... Rick orang Rusia?" 1920 01:52:36,507 --> 01:52:39,510 Itu sebabnya kami cocok. Semua grup ini langsung cocok. 1921 01:52:39,593 --> 01:52:41,970 Kami punya satu kelompok besar. Kau paham maksudku? 1922 01:52:42,054 --> 01:52:43,347 Apa bagian favoritmu dari acara? 1923 01:52:43,430 --> 01:52:46,683 Menurutku saat kami keluar adalah bagian yang bagus. 1924 01:52:46,767 --> 01:52:48,810 - Menurutmu bagaimana. - Menurutku saat mereka tampil, 1925 01:52:48,894 --> 01:52:50,562 saat mereka memainkan "King of Rock" dan kami tampil, 1926 01:52:50,646 --> 01:52:52,356 mungkin itu bagian terbaik. 1927 01:52:52,439 --> 01:52:55,526 - Ya, semburan kecil itu, ya. - Kurasa itu yang terhebat. 1928 01:52:55,609 --> 01:52:57,694 - Itu sebuah kelompok. - Ya, persatuan kelompok. 1929 01:52:59,238 --> 01:53:00,531 Karena kau tahu... 1930 01:53:00,614 --> 01:53:02,950 - Mike jadi gila. - Sial. 1931 01:53:03,033 --> 01:53:05,369 Ada masalah apa dengan Mike? 1932 01:53:06,370 --> 01:53:08,205 Kau perlu sepatu dengan itu, Saudaraku. 1933 01:53:08,288 --> 01:53:09,623 Di mana sepatunya? 1934 01:53:09,706 --> 01:53:11,750 Aku tak bisa temukan sepatu atau celana suedenya. 1935 01:53:11,834 --> 01:53:14,253 Saat MTV menemukan video yang mengejutkan secara visual 1936 01:53:14,336 --> 01:53:17,798 dan mendorong batasan pembuatan video, kami nobatkan sebagai video terobosan. 1937 01:53:17,881 --> 01:53:19,591 "Shadrach" menarik karena dua alasan. 1938 01:53:19,675 --> 01:53:21,552 Pertama karena animasinya dibuat dengan bagus, 1939 01:53:21,635 --> 01:53:24,888 dan kedua karena itu disutradarai dan dianimasikan oleh anggota band. 1940 01:53:24,972 --> 01:53:27,599 Sutradara Jonathan Dayton dan Valerie Faris merekam 1941 01:53:27,683 --> 01:53:29,184 konser Beastie Boys. 1942 01:53:29,268 --> 01:53:32,855 Lalu anggota MCA ambil rekaman itu dan melukis pada tiap frame 1943 01:53:32,938 --> 01:53:34,648 untuk membuat animasi yang hebat. 1944 01:53:34,731 --> 01:53:35,816 Lihatlah hasil karya ini. 1945 01:53:35,899 --> 01:53:38,694 Ini yang terbaru dari Beastie Boys. Ini "Shadrach". 1946 01:53:41,154 --> 01:53:42,656 Tunggu dulu, Adam. 1947 01:53:42,739 --> 01:53:45,158 Tunggu dulu. Maaf, Adam. 1948 01:53:45,242 --> 01:53:47,286 - Adam... - Apa? Ada apa, David Cross? 1949 01:53:47,369 --> 01:53:49,746 Apa... Maaf, aku cuma... Apa itu? 1950 01:53:49,830 --> 01:53:51,331 Ada apa, Ben Stiller? 1951 01:53:51,415 --> 01:53:53,917 - Hei, Kalian. - Apa? Siapa... 1952 01:53:54,001 --> 01:53:55,752 - Apa kabar? - Hei, Steve Buscemi. 1953 01:53:55,836 --> 01:53:57,212 Hei, apa kabar? 1954 01:53:57,296 --> 01:54:00,966 Maaf. Aku menyusuri jalan untuk mengambil tiket gosokku 1955 01:54:01,049 --> 01:54:02,426 dan aku mendengar... 1956 01:54:02,509 --> 01:54:05,053 Aku baru bangun. Tetapi kupikir aku mendengarmu... 1957 01:54:06,889 --> 01:54:09,391 Kupikir aku mendengarmu menyebutkan Paul's Boutique. 1958 01:54:09,474 --> 01:54:12,186 Album terbaru mereka berjudul License to Kill, 1959 01:54:12,269 --> 01:54:14,438 dan meraih platinum setelah baru delapan pekan. 1960 01:54:14,521 --> 01:54:15,564 License to Kill, benar? 1961 01:54:15,647 --> 01:54:17,191 - Ill. - Ill! 1962 01:54:18,317 --> 01:54:19,401 Itu "ill," Joan. 1963 01:54:19,484 --> 01:54:22,779 Biar kuberi tahu. Aku punya lensaku. Tunggu. 1964 01:54:22,863 --> 01:54:25,616 Album mereka berjudul Licensed to Ill. 1965 01:54:26,116 --> 01:54:28,202 Itu nama album yang bodoh. 1966 01:54:29,036 --> 01:54:32,831 Semua tahu Paul's Boutique adalah kegagalan komersial besar. 1967 01:54:32,915 --> 01:54:34,958 - Kegagalan hina. - Albumnya gagal. 1968 01:54:35,042 --> 01:54:36,710 - Tak bisa lebih buruk. - Tak ada yang membeli. 1969 01:54:36,793 --> 01:54:39,004 Itu pasti amat memalukan. 1970 01:54:39,087 --> 01:54:42,674 Kegagalan yang amat besar. 1971 01:54:42,758 --> 01:54:45,344 - Terima kasih sudah mengingatkan kami. - Kami tahu itu. 1972 01:54:45,427 --> 01:54:48,514 Saat pohon jatuh di hutan, tak ada yang mendengarnya. 1973 01:54:49,723 --> 01:54:54,311 Dan pertanyaanku kepadamu adalah, bagaimana kau bisa lanjutkan... 1974 01:54:54,394 --> 01:54:59,316 Maksudku, bukan bagaimana. Kenapa kalian melanjutkan sebagai band? 1975 01:54:59,399 --> 01:55:02,152 - Tetapi... - Secara retroaktif, kita tahu, 1976 01:55:02,236 --> 01:55:06,949 kini dianggap sebagai album rap yang paling berpengaruh, benar? 1977 01:55:07,699 --> 01:55:13,872 Aku cuma mau katakan, Adam, bagiku, itu seperti album Pet Sounds versi rap... 1978 01:55:13,956 --> 01:55:17,835 ...karena banyaknya penggunaan sampel, lapisan... 1979 01:55:19,419 --> 01:55:21,630 Sampel, lapisan. 1980 01:55:21,713 --> 01:55:22,923 Hip. 1981 01:55:23,006 --> 01:55:24,007 Hop. 1982 01:55:24,758 --> 01:55:29,221 Lalu di sini kau bicarakan itu seperti, "Tak ada yang suka." 1983 01:55:29,304 --> 01:55:31,557 Dan aku merasa kau melakukan ini saat kau berpikir, 1984 01:55:31,640 --> 01:55:34,351 "Ini tidak bagus, jadi, aku akan bilang ini tidak bagus. 1985 01:55:34,434 --> 01:55:36,979 Tetapi kupikir aku ingin kau merasa ini bagus." 1986 01:55:37,062 --> 01:55:39,314 Ini seperti saat kau ingin kami merasa tak enak, 1987 01:55:39,398 --> 01:55:40,774 tetapi sesungguhnya karena kau merasa tak enak sendiri. 1988 01:55:40,858 --> 01:55:42,109 Aku tak mau membahas maksudnya. 1989 01:55:42,192 --> 01:55:43,610 Dan ini bukan hal besar. 1990 01:55:43,694 --> 01:55:45,779 - Hei, Mike. Apa kabar, Bung? - Apa kabar? 1991 01:55:45,863 --> 01:55:47,364 - Dan malam ini... - Hei, apa kabar? 1992 01:55:47,447 --> 01:55:50,492 Kami akan adakan pemutaran perdana dunia "Jimmy James." 1993 01:55:50,576 --> 01:55:51,410 Benar. 1994 01:55:51,493 --> 01:55:52,911 Apa itu dari The Little Rascals, ke mana mereka, 1995 01:55:52,995 --> 01:55:56,206 "Siapa namamu?" "Jimmy James. tanya lagi, aku akan cerita yang sama"? 1996 01:55:56,290 --> 01:55:57,875 Tidak, sebenarnya itu dari My Three Sons. 1997 01:55:57,958 --> 01:56:02,129 Episode saat Paman Charlie mengamuk dengan golok kepada semua anak. 1998 01:56:02,713 --> 01:56:05,716 Baik, kurasa, mengenai tur, dari semua tur yang kami lakukan, 1999 01:56:05,799 --> 01:56:08,760 kurasa, orang teraneh yang ikut tur adalah Mike, mungkin. 2000 01:56:08,844 --> 01:56:11,054 Anak-anak ini lepas dari masalah, Bung. 2001 01:56:15,601 --> 01:56:17,144 Hai, aku, Mike. 2002 01:56:17,227 --> 01:56:20,856 - Jadi... - Aku anggota band bernama Beastie Boys. 2003 01:56:23,108 --> 01:56:24,359 Halo, Bung. 2004 01:56:25,736 --> 01:56:28,030 "Kegelapan di siang bolong. 2005 01:56:28,906 --> 01:56:31,658 Bayangan di atas sendok perak. 2006 01:56:32,826 --> 01:56:36,538 Pisau buatan tangan, balon anak-anak." 2007 01:56:42,419 --> 01:56:44,880 Hei, jangan rindukan Beastie Boys karena mereka sedang tur musim panas '92. 2008 01:56:44,963 --> 01:56:46,924 - Baik! - Setelahnya lalu apa? 2009 01:56:47,007 --> 01:56:50,052 - Tentu! - Kalian ke mana berikutnya? 2010 01:56:52,971 --> 01:56:56,558 Tukang Pesta, Run-DMC dan Beastie Boys dalam perjalanan ke kotamu sekarang. 2011 01:56:56,642 --> 01:56:59,353 Dan kami akan langsung dipanggil raja. Bukan begitu? 2012 01:57:03,815 --> 01:57:05,526 - Sayang! - Ada apa dengan itu? 2013 01:57:05,609 --> 01:57:07,402 Kita sudah mandikan anjingnya. 2014 01:57:07,486 --> 01:57:08,820 Jangan marah kepadaku. 2015 01:59:06,063 --> 01:59:08,065 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo