1 00:00:21,313 --> 00:00:23,273 -Muito bem. -Certo. Olá. 2 00:00:23,357 --> 00:00:25,692 Atenção. Estamos prontos. 3 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 -Pronto? -Sim. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 Tem uma historinha Que quero contar 5 00:00:29,530 --> 00:00:32,323 Sobre três irmãos irados Que conhecem tão bem 6 00:00:32,406 --> 00:00:34,910 Tudo começou muito tempo atrás 7 00:00:34,993 --> 00:00:36,411 -Com Ad-Rock -MCA 8 00:00:36,495 --> 00:00:37,746 -E eu -Mike D 9 00:00:52,261 --> 00:00:53,595 Qual seu Beastie Boy favorito? 10 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Eu me identifico um pouco com todos. 11 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 MCA tem a ver. 12 00:00:58,725 --> 00:00:59,643 Mike D. 13 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 Ad-Rock é uma grande inspiração. 14 00:01:01,812 --> 00:01:03,230 Quando se ouve tanto um grupo, 15 00:01:03,313 --> 00:01:06,316 passamos por fases com quem nos identificamos mais 16 00:01:06,400 --> 00:01:07,651 em certos momentos. 17 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 Meu favorito é Mike D. 18 00:01:09,111 --> 00:01:11,864 Ele é muito engraçado, mas sutilmente. 19 00:01:11,947 --> 00:01:14,366 Tem um clipe favorito dos Beasties? 20 00:01:14,449 --> 00:01:18,120 O meu é um de exercício que não foi lançado. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Ligue já para o número na tela! 22 00:01:20,956 --> 00:01:23,876 MCA era o líder deles, eu acho. Manteve eles unidos. 23 00:01:23,959 --> 00:01:25,752 Ele que inventa as doideiras. 24 00:01:25,836 --> 00:01:28,130 MCA teve um grande papel no mundo. 25 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Muito influente, grande coração. 26 00:01:30,299 --> 00:01:33,218 Sempre achei que o Ad-Rock representasse o que é ser legal. 27 00:01:33,302 --> 00:01:36,763 É uma palavra que quase não se usa hoje em dia, 28 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 mas cai bem em mim e neles. 29 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 É "macho". 30 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Temos um lado machão. 31 00:01:42,728 --> 00:01:45,647 Ele é muito sincero, totalmente. 32 00:01:45,731 --> 00:01:47,357 Não temos muito talento musical, 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,568 então decidimos atirar pra todos os lados. 34 00:01:49,651 --> 00:01:50,527 Yauch. 35 00:01:51,028 --> 00:01:53,322 Queria dizer "oi" pra minha vovó. 36 00:01:53,405 --> 00:01:56,116 Pra mim, tudo se resume ao baixo. 37 00:02:01,914 --> 00:02:05,250 Esperem aí, fiquem sentados um pouco. 38 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Ainda não acabou. 39 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Vai! 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 A música deles foi tão influente. 41 00:02:17,930 --> 00:02:20,015 A trilha sonora da minha vida, digamos. 42 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 É a trilha sonora das nossas vidas. 43 00:02:22,267 --> 00:02:24,019 Muitas bandas se separam, 44 00:02:24,102 --> 00:02:26,688 mas eles voltaram no final. 45 00:02:26,772 --> 00:02:29,525 Eles viveram juntos a aventura inteira. 46 00:02:29,608 --> 00:02:33,362 Eu não aguento, sei que você planejou 47 00:02:33,445 --> 00:02:35,572 Deixando claro: é um Watergate 48 00:02:35,656 --> 00:02:38,700 Não aguento agitar quando estou aqui 49 00:02:38,784 --> 00:02:41,703 Pois sua bola de cristal Não é tão cristalina 50 00:02:41,787 --> 00:02:44,998 Enquanto você se senta e se pergunta 51 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Estou com este puta problemão 52 00:02:47,584 --> 00:02:50,587 Meu Deus, é uma miragem 53 00:02:50,671 --> 00:02:53,465 Aí, galera, é sabotagem 54 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 É! 55 00:02:58,428 --> 00:02:59,721 Muito bem. 56 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Ei! 57 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 E aí? 58 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 Brooklyn! 59 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Oi. 60 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Bem... 61 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 Olá, pessoal. 62 00:03:28,500 --> 00:03:31,044 -Oi, galera. Sou o Adam. -Oi, Adam. 63 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 E eu sou o Mike. 64 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Também conhecido como Michael Diamond ou Mike D. 65 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Somos os Beastie Boys da cidade de Nova York. 66 00:03:43,182 --> 00:03:46,768 Hoje vamos contar a história de três moleques 67 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 que se conheceram, viraram amigos 68 00:03:48,604 --> 00:03:52,191 e fizeram muitas loucuras juntos por mais de 30 anos. 69 00:03:52,983 --> 00:03:57,070 Nós dois faremos o possível, pois um de nós não está aqui. 70 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Adam Yauch... 71 00:04:02,367 --> 00:04:04,828 que vocês também conhecem como MCA. 72 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 O câncer o levou em 2012. 73 00:04:08,457 --> 00:04:11,376 Quando o Adam morreu, deixamos de ser uma banda. 74 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Era muito esquisito ser uma banda sem o Yauch, 75 00:04:15,339 --> 00:04:19,218 porque foi ele quem quis criar a banda. 76 00:04:20,594 --> 00:04:23,138 Embora Yauch não esteja aqui conosco, 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,892 "o que Yauch faria?" não sai de nossas cabeças. 78 00:04:27,643 --> 00:04:30,812 Só que tentar imaginar o que Yauch faria é muito difícil, 79 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 pois ele era bem imprevisível. 80 00:04:33,023 --> 00:04:36,026 Ele era uma incógnita, mas depois falaremos disso. 81 00:04:36,109 --> 00:04:37,653 Os Beastie Boys chegaram. 82 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 Sempre na última moda. 83 00:04:39,905 --> 00:04:44,117 Se não estão no tapete vermelho, acompanham os desfiles em Paris. 84 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Olha só os dreads brancos. 85 00:04:45,994 --> 00:04:49,790 Os Beastie Boys voltaram após seis anos de ausência. 86 00:04:49,873 --> 00:04:51,667 Gente, isso é muito tempo. 87 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 O que andaram fazendo? Que bom ver vocês. 88 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 -Oi! -Sei que vai parecer engraçado, 89 00:04:56,338 --> 00:04:59,424 mas fomos capturados pelo Pé-Grande. 90 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 CAPÍTULO 1 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 O que faremos será voltar. 92 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 Bastante. Voltar no tempo. 93 00:05:13,063 --> 00:05:14,273 MICHAEL DIAMOND, 15 ANOS 94 00:05:14,356 --> 00:05:20,112 Ser o moleque estranho, desculpe, mãe, de uma família estranha é meio estranho. 95 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 Além de solitário. 96 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Um dia, ouvi a banda The Clash. 97 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Não apenas adorei a música, 98 00:05:33,834 --> 00:05:37,546 mas ao ouvi-la, vi que tinha outros esquisitões no mundo. 99 00:05:37,629 --> 00:05:38,964 Eu só precisava achá-los. 100 00:05:39,756 --> 00:05:42,176 Achei meu primeiro outro esquisitão na escola. 101 00:05:42,259 --> 00:05:44,303 Seu nome é John Berry. 102 00:05:44,720 --> 00:05:48,891 Uma tarde, vimos um anúncio no verso do jornal gratuito The Village Voice. 103 00:05:48,974 --> 00:05:51,977 Era de uma banda que adorávamos chamada Bad Brains. 104 00:05:54,938 --> 00:05:56,732 Os Bad Brains iam dar um show 105 00:05:56,815 --> 00:05:58,942 num lugar chamado Botany Talk House. 106 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Nós fomos lá 107 00:06:04,907 --> 00:06:09,286 e devia ter umas 15 pessoas no lugar inteiro, 108 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 só adultos. 109 00:06:11,288 --> 00:06:14,499 Mas tinha um moleque da nossa idade lá. 110 00:06:14,583 --> 00:06:15,667 E parecia bem maneiro. 111 00:06:15,751 --> 00:06:18,795 Ele vestia um sobretudo de brechó, 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 calçava coturnos, 113 00:06:20,130 --> 00:06:23,258 tinha broches caseiros no sobretudo 114 00:06:23,342 --> 00:06:25,886 e se chamava Adam Yauch. 115 00:06:26,261 --> 00:06:28,222 ADAM YAUCH, 16 ANOS 116 00:06:28,305 --> 00:06:33,519 Conheci Yauch, Mike e John Berry num show dos Misfits em 1982. 117 00:06:33,602 --> 00:06:34,937 ADAM HOROVITZ, 15 ANOS 118 00:06:35,020 --> 00:06:36,396 Pode ter sido do Circle Jerks, 119 00:06:36,480 --> 00:06:39,816 mas curto mais os Misfits, então vou dizer que era deles. 120 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 Então, eu e meus dois amigos ouvimos 121 00:06:42,361 --> 00:06:45,113 que tinha uma molecada curtindo no banheiro feminino. 122 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 A gente entrou lá 123 00:06:47,074 --> 00:06:52,538 e viu um bando de moleques punks da nossa idade e aparência muito legal. 124 00:06:52,621 --> 00:06:55,332 Eu reconheci um deles, Jill Cunniff, 125 00:06:55,415 --> 00:06:57,376 pois a gente fez o 5º ano juntos. 126 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 Ela foi minha porta de entrada. 127 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Também reconheci outra pessoa no grupo: 128 00:07:02,297 --> 00:07:03,340 Kate Schellenbach, 129 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 pois crescemos no mesmo bairro. 130 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 Kate era muito bacana. 131 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 Tão mais esperta do que nós. 132 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 Ela curtia, sei lá, uma música europeia mais sofisticada... 133 00:07:17,062 --> 00:07:20,148 Desculpe cortar. Pra ressaltar como ela era mais esperta do que nós... 134 00:07:20,232 --> 00:07:22,192 -Kate é inteligente... -Não precisava muito. 135 00:07:22,276 --> 00:07:24,069 -Não que diga muito. -Mas ela era. 136 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 -Verdade. -Correto. 137 00:07:26,488 --> 00:07:30,200 Ela curtia bandas legais tipo Kraftwerk. 138 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 E morava com a mãe num loft na rua 14, 139 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 era um loft grandão, aberto, à moda antiga, 140 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 e no meio de tudo estava a bateria dela. 141 00:07:41,962 --> 00:07:45,382 Meu primeiro amigo punk foi Dave Scilken e... 142 00:07:45,465 --> 00:07:47,885 É ele à esquerda. E eu à direita. 143 00:07:47,968 --> 00:07:49,845 Eu e meu melhor amigo no ginásio 144 00:07:49,928 --> 00:07:51,763 jogávamos basquete fora da escola 145 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 e vimos um moleque maluco de cabelo espetado e sobretudo 146 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 vindo pela rua com um sintetizador. 147 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 A gente tinha de falar com ele. 148 00:08:00,772 --> 00:08:02,149 Era mais novo do que nós. 149 00:08:02,232 --> 00:08:05,194 Ele era do 6º ano e estava matando aula. 150 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Entenderam o que eu disse? 151 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Você tem só 11 anos no 6º ano. 152 00:08:14,411 --> 00:08:18,165 Naquela época, o ponto de encontro era no apê do John Berry, 153 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 na rua 100 com a Broadway. 154 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 A gente tocava música lá. 155 00:08:21,627 --> 00:08:26,048 No começo dos anos 80, todos da nossa galera tinham uma banda. 156 00:08:26,131 --> 00:08:29,760 Yauch vivia falando pra montar uma com ele. 157 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Ele já tinha o nome: 158 00:08:32,136 --> 00:08:33,263 Beastie Boys. 159 00:08:36,475 --> 00:08:42,438 Originalmente, a banda éramos eu, Kate, Adam Yauch e John Berry. 160 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 O nome era a sigla 161 00:08:43,982 --> 00:08:48,612 de Garotos Entrando em Estados Anárquicos para a Excelência Interna. 162 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 O acrônimo não faz sentido 163 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 porque já tem "boys" no nome da banda. 164 00:08:56,203 --> 00:08:58,580 O nome é ridículo e redundante. 165 00:08:58,664 --> 00:09:01,875 E impreciso por causa da baterista, Kate. 166 00:09:02,709 --> 00:09:06,004 Nosso primeiro show foi na casa do John Berry, 167 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 onde ele morava, no terceiro andar. 168 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 Yauch ia fazer 17 anos. 169 00:09:11,426 --> 00:09:12,886 E Yauch falou: "Quer saber? 170 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 Vou dar uma festa e vamos tocar nela." 171 00:09:20,394 --> 00:09:25,482 Quando fomos tocar, fui indicado vocalista. 172 00:09:25,566 --> 00:09:29,194 Eu era um moleque muito tímido. 173 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Nem sei por que concordei. 174 00:09:37,035 --> 00:09:40,372 Do que mais lembro é de ter uns 10 ou 12 moleques numa sala 175 00:09:40,455 --> 00:09:44,459 de uns 3,5m por 6m, algo assim, 176 00:09:44,543 --> 00:09:46,336 pulando e trombando uns nos outros. 177 00:09:46,420 --> 00:09:49,548 Eram só amigos se divertindo. 178 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Eu não era dos Beastie Boys nessa época. 179 00:09:56,013 --> 00:09:57,764 Mas entrei em 1983. 180 00:09:57,848 --> 00:10:00,475 John Berry não curtia mais e caiu fora. 181 00:10:01,435 --> 00:10:04,021 Nessa época, eu vivia saindo com Mike, Yauch e Kate. 182 00:10:04,104 --> 00:10:05,606 TV PÚBLICA 183 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Já que estava ali, virei o novo guitarrista. 184 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 Éramos uma banda de hardcore, só que não. 185 00:10:20,412 --> 00:10:25,834 Éramos tanto o Monty Python quanto a Black Flag. 186 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 Apresentem-se. 187 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 É. Sou o Michael. Sou dos Beastie Boys. 188 00:10:31,924 --> 00:10:35,427 Meu nome é Kate. Sou de capricórnio e tenho uma parada no bolso. 189 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Vamos falar com um integrante mais velho e maduro. 190 00:10:37,971 --> 00:10:41,517 -Qual é seu nome? -É Ad, mas pode me chamar de Adam. 191 00:10:41,600 --> 00:10:45,854 Só estou curtindo na TV, o de sempre. 192 00:10:45,938 --> 00:10:48,857 Meu nome é Adam, como diz meu cinto. 193 00:10:48,941 --> 00:10:50,943 Mostre o cinto do Adam se der. 194 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 Quantos anos você tem? Uns 13, 14? 195 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 -Por aí. -É. Doze, onze. 196 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Estamos um pouco mais velhos agora. 197 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 Não temos mais 15. 198 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 Temos 16. 199 00:11:01,078 --> 00:11:02,788 Curtíamos tudo quanto é música. 200 00:11:02,871 --> 00:11:06,500 Ouvíamos soul, punk, rap e reggae. 201 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 Rap era difícil de achar, pois tinham lançado poucos discos. 202 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Mas queríamos mudar nosso estilo. 203 00:11:11,672 --> 00:11:13,924 Ficamos obcecados por um comercial idiota 204 00:11:14,007 --> 00:11:16,176 da sorveteria Carvel. 205 00:11:16,260 --> 00:11:20,138 Olá, sou uma pessoa celestial Carvel do espaço sideral. 206 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 Meu nome real é Cookie Puss. 207 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 Tiveram a grande sacada 208 00:11:23,642 --> 00:11:26,979 de gravar um trote telefônico musical muito imbecil chamado 209 00:11:27,062 --> 00:11:28,230 "Cooky Puss." 210 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 -Alô, Carvel. -Ei, cara. A Cookie Puss está aí? 211 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Quem? 212 00:11:39,783 --> 00:11:41,660 Cookie Puss. Quero falar com Cookie Puss. 213 00:11:41,743 --> 00:11:43,287 Não tem ninguém com esse nome. 214 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Pode ser a Cookie O'Puss. Cookie Chick... 215 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 O Dave Parsons 216 00:11:47,124 --> 00:11:50,294 tinha a loja de discos Rat Cage, no centro. 217 00:11:50,377 --> 00:11:54,089 A gente matava aula pra ir nesse lugar. 218 00:11:54,173 --> 00:11:56,884 Nessa época, o Dave tinha uma pequena gravadora. 219 00:11:56,967 --> 00:11:59,678 Lançou um 12 polegadas de "Cooky Puss". 220 00:11:59,761 --> 00:12:02,890 Daí rolou algo que nunca pareceu possível: 221 00:12:02,973 --> 00:12:06,268 DJs começaram a tocar o disco nas boates. 222 00:12:06,351 --> 00:12:11,023 Aí outras pessoas além de nossos 15 amigos ouviram nossa música. 223 00:12:11,106 --> 00:12:15,319 Um dia fui visitar uma amiga que tinha um trampo bizarro numa escola. 224 00:12:15,402 --> 00:12:17,738 Ficamos sabendo que o DJ Afrika Bambaataa 225 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 foi dar entrevista ou estava em outro andar do prédio. 226 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Ficamos empolgadaços. 227 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Corremos e entramos escondidos no estúdio de TV. 228 00:12:25,913 --> 00:12:27,748 E foi isso que rolou a seguir: 229 00:12:28,207 --> 00:12:29,958 Tem uma música que curto bastante 230 00:12:30,042 --> 00:12:32,878 chamada "Cooky Puss" dos Beastie Boys. Você já ouviu? 231 00:12:32,961 --> 00:12:34,505 Sim, eu escutei "Cooky Puss". 232 00:12:34,588 --> 00:12:38,592 Eu ganhei o disco. É pesado. 233 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 Beleza. 234 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Por que gostou dela? 235 00:12:41,553 --> 00:12:43,931 Ela é bem engraçada. Ouvi no rádio... 236 00:12:44,014 --> 00:12:47,809 Tem scratch nela? Dá pra fazer? 237 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Tem um pouco de scratch nela. 238 00:12:49,811 --> 00:12:51,396 É bacana. 239 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 Capítulo dois: 240 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 "A gente só escuta rap." 241 00:13:01,114 --> 00:13:03,784 Em 1984, lançaram uma música 242 00:13:03,867 --> 00:13:07,371 que mudaria o curso da nossa banda pra sempre. 243 00:13:07,454 --> 00:13:10,207 "Sucker MC's" do Run-DMC. 244 00:13:10,832 --> 00:13:15,337 Há dois anos Meu amigo me pediu pra rimar 245 00:13:15,420 --> 00:13:17,881 Eu falei esta rima que vou repetir 246 00:13:17,965 --> 00:13:20,926 A rima era genial e rolou assim 247 00:13:21,009 --> 00:13:24,555 "Sucker MC's" bombou em Nova York quando lançaram. 248 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 Dava pra ouvir nos carros, 249 00:13:26,640 --> 00:13:29,643 aparelhos de som, pizzarias, na cidade inteira. 250 00:13:29,726 --> 00:13:31,854 Run-DMC era tudo. 251 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 Queríamos ser como eles. 252 00:13:33,605 --> 00:13:36,233 Estudamos todas as canções e letras. 253 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Olhávamos todas as fotos, queríamos ver seus tênis, 254 00:13:38,986 --> 00:13:40,487 as roupas, tudo. 255 00:13:40,571 --> 00:13:44,783 A gente estudava e repetia os raps favoritos o dia todo. 256 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Não que achássemos que seríamos um grupo de rap e tal. 257 00:13:47,619 --> 00:13:49,997 Nessa época, começamos a criar nossas rimas. 258 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 Vamos mostrar um pequeno exemplo 259 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 que mostra onde estávamos como MCs. 260 00:13:56,211 --> 00:13:59,131 Ainda não chegamos lá. Está se antecipando. Volte. 261 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 -Estou? -Dê meia-volta, Spike. 262 00:14:01,300 --> 00:14:03,802 -Sério? Certo. -Vamos dar um tempo. 263 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Viu, Spike? 264 00:14:04,970 --> 00:14:07,306 -Estamos mesmo no lugar errado. -O teleprompter... 265 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 -Foi o que pensei. -Tá. 266 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 -Vamos lá. -Ei. 267 00:14:14,855 --> 00:14:19,318 Voltamos. Nós ensaiamos isto. Treinamos pra valer. 268 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 Foi mal. Errei no teleprompter. Desculpem. 269 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Teleprompter? Nem tinha notado. 270 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Em todo caso. 271 00:14:32,748 --> 00:14:35,626 É uma boa transição. "Em todo caso." 272 00:14:36,376 --> 00:14:40,297 Nessa época, tínhamos um show no Studio 54. 273 00:14:40,380 --> 00:14:44,051 Espere aí. No Studio 54. Com a Brooke Shields. 274 00:14:44,134 --> 00:14:48,555 Certo. Com Baryshnikov, Halston, Donna Summer. 275 00:14:49,139 --> 00:14:51,350 Não sei se era para ser pergunta e resposta. 276 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 -Ninguém respondeu. -Sei lá. Em todo caso... 277 00:14:53,894 --> 00:14:58,190 Uma explicação sobre o show no Studio 54: era uma batalha e nós perdemos. 278 00:14:58,273 --> 00:15:00,776 Aí ia rolar o show no Studio 54 279 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 e queríamos tocar "Cooky Puss". 280 00:15:02,903 --> 00:15:04,905 Não tínhamos tocado ao vivo, mas pensamos... 281 00:15:04,988 --> 00:15:07,366 Pensamos em levar um DJ junto. 282 00:15:07,991 --> 00:15:11,662 Um amigo falou de um universitário que era DJ, 283 00:15:11,745 --> 00:15:14,957 que queria produzir rap, tinha o equipamento todo e tal. 284 00:15:15,040 --> 00:15:18,544 O mais importante: tinha uma máquina de bolhas. 285 00:15:18,627 --> 00:15:21,880 Como é que é, Ad-Rock? Máquina de bolhas? 286 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 É, mano. Verdade, Mike D. Ele tinha uma máquina de bolhas. 287 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 Muito bem. 288 00:15:25,968 --> 00:15:29,137 Fomos conhecer o cara no dormitório. 289 00:15:29,221 --> 00:15:33,141 Chegando lá, quem abriu a porta foi um metaleiro cabeludo 290 00:15:33,225 --> 00:15:36,562 com umas luvas de zíper que nos apavorou. 291 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 Não podia ser ele. 292 00:15:39,022 --> 00:15:43,110 Ele abriu a porta de um quartinho. 293 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 Tinha uma aparelhagem de som enorme, 294 00:15:46,113 --> 00:15:48,949 toca-discos e baterias eletrônicas. 295 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 E, sim, senhoras e senhores, uma máquina de bolhas. 296 00:15:53,495 --> 00:15:54,705 O que fizemos? 297 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Foi contratado no ato. 298 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 Era o Rick Rubin. 299 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 Parecia estranho trabalharmos com o Rick Rubin. 300 00:16:07,176 --> 00:16:10,179 Ele é de Long Island, já nós somos de Nova York. 301 00:16:10,262 --> 00:16:14,850 E ele curtia um monte de coisa diferente da gente. 302 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Tipo luta livre e heavy metal. 303 00:16:16,768 --> 00:16:18,896 A gente achava isso meio bobo. 304 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Rick parecia bem mais velho que nós... 305 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Bem... 306 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 Vamos acertar a entrada dessa foto. 307 00:16:26,486 --> 00:16:27,571 -Tipo... -Com... 308 00:16:29,072 --> 00:16:31,909 Falamos da TV a cabo? 309 00:16:31,992 --> 00:16:34,536 -Todo mundo está pensando nisso, né? -Certo. 310 00:16:34,620 --> 00:16:37,623 Era muito avançado na época. 311 00:16:37,706 --> 00:16:41,668 Tinham TV a cabo, telefone PABX. 312 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Que tal voltar no tempo, com o maço de Salems 313 00:16:45,506 --> 00:16:47,799 e um cinzeiro lotado ao lado da cama? 314 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Não é mesmo? 315 00:16:52,054 --> 00:16:55,641 Rick parecia bem mais velho e maduro do que nós. 316 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 E tinha grana para as coisas. 317 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 E, principalmente, era confiante. 318 00:17:00,229 --> 00:17:02,439 O que ele curtia, era pra ser curtido. 319 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 E era infeccioso. 320 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 Você não andava com o Rick 321 00:17:06,276 --> 00:17:09,070 sem se empolgar com o que curtia. 322 00:17:09,154 --> 00:17:10,571 Passamos a gostar de luta. 323 00:17:11,281 --> 00:17:12,324 Mais ou menos. 324 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 -E a gostar de heavy metal. -Sem dúvida. 325 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 -Sem dúvida. -Sem dúvida. 326 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Em uma semana, paramos de achar 327 00:17:22,000 --> 00:17:24,586 que o cara das luvas era um palerma 328 00:17:24,670 --> 00:17:26,880 e, sim, o mais maneiro. 329 00:17:26,964 --> 00:17:28,799 Entrou no bando de mala e cuia. 330 00:17:29,800 --> 00:17:32,928 Uma espécie de irmão mais velho esquisito e legal. 331 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 O quarto dele virou nossa central. 332 00:17:35,180 --> 00:17:36,765 Nossa nova Rat Cage. 333 00:17:36,849 --> 00:17:40,477 Todo dia, em vez de ir pra escola, íamos enrolar no quarto do Rick. 334 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 A gente ouvia discos. E ia pra alguma boate. 335 00:17:43,313 --> 00:17:45,566 E depois comia no Cozy Soup 'n' Burger. 336 00:17:45,649 --> 00:17:48,068 E falávamos da noite, da música 337 00:17:48,151 --> 00:17:50,863 e de toda música que faríamos um dia. 338 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 Depois do show no Studio 54, tínhamos um DJ. 339 00:17:53,866 --> 00:17:57,703 A gente pensou: "Foda-se. Vamos tentar um rap como parte do show." 340 00:18:00,205 --> 00:18:03,250 Rick entrou pra banda e virou o DJ Double R, é claro. 341 00:18:03,333 --> 00:18:06,837 Nos primeiros shows com Rick, metade era tipo banda de hardcore, 342 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 daí a gente saía do palco e fazia o resto como grupo de rap. 343 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 -B-E-A -S-T-I-E 344 00:18:12,676 --> 00:18:15,012 Somos os quatro do Beastie Abalando a cena 345 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 -Sou o mestre Adam Yauch -E detono o rock 346 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 -Com Mike D -Katie Schellenbach 347 00:18:19,683 --> 00:18:22,019 O hip-hop não para 348 00:18:22,102 --> 00:18:24,146 Agite no ritmo Até cair duro 349 00:18:24,229 --> 00:18:27,065 Tá. Acho que... 350 00:18:28,317 --> 00:18:29,401 Dá pra... 351 00:18:31,403 --> 00:18:32,529 Pra sacar a ideia. 352 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 Os rappers seguram as rimas anotadas num papel, né? 353 00:18:36,867 --> 00:18:38,118 Não funciona assim? 354 00:18:38,202 --> 00:18:39,953 Só que uma coisa é curtir com os amigos 355 00:18:40,037 --> 00:18:42,122 e cantar "Sucker MC's" o dia todo. 356 00:18:42,206 --> 00:18:46,460 Já estar no palco, com plateia, e fazer rap com suas rimas, 357 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 é uma história diferente. 358 00:18:47,920 --> 00:18:50,297 A gente não sacava, mas conforme o tempo passava, 359 00:18:50,380 --> 00:18:54,510 quanto mais andávamos com Rick e agíamos como ele, 360 00:18:54,593 --> 00:18:56,845 menos andávamos com a Kate. 361 00:18:56,929 --> 00:19:00,390 E, talvez mais ainda, menos ela andava conosco. 362 00:19:00,474 --> 00:19:02,893 Nossos amigos estavam bem confusos 363 00:19:02,976 --> 00:19:05,062 quanto a passarmos o tempo todo com o Rick. 364 00:19:10,359 --> 00:19:12,653 Uma banda precisa comer. 365 00:19:15,656 --> 00:19:20,619 Nessa época, Rick produzia seu primeiro rap, "It's Yours", 366 00:19:20,702 --> 00:19:22,496 para o rapper T La Rock. 367 00:19:24,998 --> 00:19:29,127 Até então, a música nos discos de rap costumava ser tocada por uma banda. 368 00:19:29,211 --> 00:19:31,880 E soava meio funk e suavizado 369 00:19:31,964 --> 00:19:33,465 para tocar no rádio. 370 00:19:33,549 --> 00:19:36,426 Já "It's Yours" era só um rapper e bateria eletrônica. 371 00:19:36,510 --> 00:19:39,096 Era um som cru e punk. 372 00:19:39,179 --> 00:19:40,347 Daí, uma noite, 373 00:19:40,430 --> 00:19:45,602 Rick falou que ia ver um sujeito, Russell Simmons, na Danceteria. 374 00:19:45,686 --> 00:19:48,647 Não sabíamos o motivo da reunião, 375 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 mas ficamos malucos pra espionar a conversa no bar. 376 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Esse tal Russell era empresário do Run-DMC 377 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 e irmão do DJ Run. 378 00:19:58,365 --> 00:19:59,950 Não se tratava de um cara 379 00:20:00,033 --> 00:20:02,828 que conhecia alguém que conhecia alguém ligado ao rap. 380 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 Russell era o rap. 381 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 Ele estava no centro do negócio do rap. 382 00:20:06,832 --> 00:20:09,126 Quando o Russell saiu, piramos. 383 00:20:09,209 --> 00:20:11,086 Corremos pra cima do Rick perguntando: 384 00:20:11,170 --> 00:20:14,548 "Ei, Rick. Conte tudo pra gente. 385 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 O que esse Russell te falou? 386 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Conte a conversa inteira." 387 00:20:21,346 --> 00:20:23,098 Pra ver o nível da empolgação. 388 00:20:23,182 --> 00:20:24,141 Isso é muito bom. 389 00:20:24,224 --> 00:20:27,311 A gente soava assim com uns 16 anos. 390 00:20:27,394 --> 00:20:30,022 Rick contou que o Russell não acreditava 391 00:20:30,105 --> 00:20:33,275 que "It's Yours" foi feita por um desconhecido 392 00:20:33,358 --> 00:20:34,902 e, ainda por cima, branco. 393 00:20:34,985 --> 00:20:36,570 Rick falou que se deram bem 394 00:20:36,653 --> 00:20:39,990 e bolaram criar uma gravadora, Def Jam. 395 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Espere aí. 396 00:20:41,283 --> 00:20:44,578 Preste atenção, desligue o telefone e veja isto. 397 00:20:44,661 --> 00:20:45,996 "Jam" significa disco. 398 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 "Def" é "definitivo" abreviado. 399 00:20:48,415 --> 00:20:51,126 Definitivamente o melhor disco que se pode comprar hoje. 400 00:20:51,210 --> 00:20:52,211 GRAVADORA DEF JAM 401 00:20:52,294 --> 00:20:54,213 É definitivo É um disco definitivo 402 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 Em meio aos planos, Rick falou pro Russell sobre nós. 403 00:20:58,759 --> 00:21:01,094 "Tenho três rappers brancos. 404 00:21:01,178 --> 00:21:02,971 Estão no colegial. 405 00:21:03,055 --> 00:21:06,808 Eles fazem punk rock, mas amam ainda mais o hip-hop. 406 00:21:06,892 --> 00:21:09,645 Eles só escutam rap." 407 00:21:16,860 --> 00:21:21,240 Russell Simmons viu logo que podia empresariar um grupo branco de rap. 408 00:21:21,323 --> 00:21:24,034 Em poucos dias, fomos conhecê-lo no escritório dele. 409 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 Pensamos que seria um escritório chique, 410 00:21:26,662 --> 00:21:30,499 mas, chegando lá, eram duas salinhas. 411 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 Mas o legal é 412 00:21:32,376 --> 00:21:38,215 que numa das salas estava Kurtis Blow, o Rei do Rap, né? 413 00:21:39,049 --> 00:21:43,804 Ele foi ao escritório do Russell aprender a dançar break. 414 00:21:43,887 --> 00:21:46,765 Ele queria girar de cabeça. 415 00:21:46,849 --> 00:21:48,684 E tem mais, não sei se... 416 00:21:48,767 --> 00:21:51,270 Quem conhece a galera da Full Force? 417 00:21:52,563 --> 00:21:56,692 Estava cercado por caras da Full Force 418 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 que o viam aprender a dançar break. 419 00:22:00,153 --> 00:22:03,490 Queremos falar que foi uma puta cena louca. 420 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 Em termos de confiança, 421 00:22:06,451 --> 00:22:09,204 Russell tinha ainda mais do que o Rick. 422 00:22:09,746 --> 00:22:10,914 Perto dele, 423 00:22:10,998 --> 00:22:15,002 você acreditava que as paradas incríveis que ele falava iam acontecer mesmo. 424 00:22:15,085 --> 00:22:17,963 Em 1984, não se dava bola pro rap. 425 00:22:18,046 --> 00:22:19,590 Mal tocava no rádio. 426 00:22:19,673 --> 00:22:23,218 Aonde o Russell fosse, ele promovia para todos. 427 00:22:23,302 --> 00:22:26,805 "O Run-DMC será o maior nome da nossa geração." 428 00:22:28,348 --> 00:22:31,643 "Rick Rubin. Ele será o Phil Spector do rap. 429 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Beastie Boys? 430 00:22:34,146 --> 00:22:38,150 Esses B-boys brancos serão o maior grupo do mundo." 431 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Muito bem. 432 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 Vamos dar uma parada. 433 00:22:43,488 --> 00:22:45,407 Tínhamos acabado de começar a fazer rap. 434 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 Éramos medíocres, no máximo. 435 00:22:47,868 --> 00:22:50,954 Mas Rick e Russell acreditavam em nós e isso nos deu confiança. 436 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 Eles marcaram a gravação do nosso primeiro rap. 437 00:22:58,253 --> 00:22:59,671 Chama-se "Rock Hard". 438 00:23:02,049 --> 00:23:04,426 Sei lá. Não era nosso melhor som. 439 00:23:04,510 --> 00:23:08,805 Mas, entendam, adoramos rap e queríamos muito ser rappers. 440 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 Sonhávamos ser o Run-DMC. 441 00:23:11,183 --> 00:23:13,685 "Primeiros B-boys brancos, sem rancor. 442 00:23:13,769 --> 00:23:16,021 Não tem nada errado no televisor." 443 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 Russell Simmons que escreveu. 444 00:23:19,358 --> 00:23:21,610 Ele dizia pra repetirmos porque era genial, 445 00:23:21,693 --> 00:23:24,363 tão B-boy, punk e coisa e tal. 446 00:23:24,446 --> 00:23:26,532 Ele queria que a gente falasse: 447 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 "Sei tocar bateria, sei tocar guitarra. 448 00:23:29,493 --> 00:23:32,496 Não somos só B-boys, somos astros do rock." 449 00:23:32,579 --> 00:23:34,206 E fomos na onda, 450 00:23:34,289 --> 00:23:36,917 era um nome de peso do rap. 451 00:23:37,000 --> 00:23:40,087 Tem o puto do Kurtis Blow dançando break e tal. 452 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Se acha que dizer isso é novo, irado, sinistro, corajoso, 453 00:23:43,090 --> 00:23:45,634 beleza. Aumente o som do fone de ouvido. 454 00:23:45,717 --> 00:23:47,469 Mike D, Ad-Rock e MCA 455 00:23:48,053 --> 00:23:50,347 Logo eu te ouvi falar 456 00:23:50,430 --> 00:23:52,933 Esses caras têm o dom 457 00:23:53,016 --> 00:23:55,686 Eles vão decolar Sabe que eles curtem ficar na boa 458 00:23:55,769 --> 00:23:57,896 Na boa... 459 00:23:57,980 --> 00:23:59,356 Se liga 460 00:24:00,107 --> 00:24:04,319 Queria muito culpar Rick e Russell pela qualidade da música, 461 00:24:04,403 --> 00:24:06,446 mas é tudo só nosso. 462 00:24:06,530 --> 00:24:09,700 Escrevemos e falamos o resto da letra da canção. 463 00:24:09,783 --> 00:24:13,829 Queriam que fôssemos uma versão cartunesca em rap de uma banda de metal dos anos 80, 464 00:24:13,912 --> 00:24:18,041 mas com tênis da Adidas, agasalhos e tal. 465 00:24:18,125 --> 00:24:20,127 E entramos de cabeça. 466 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 -É isso aí. -Né? 467 00:24:22,588 --> 00:24:23,630 De verdade. 468 00:24:25,591 --> 00:24:30,429 Uma hora foi decidido que precisávamos tirar a Kate da banda 469 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 porque ela não se encaixava na nova identidade de rapper barra-pesada. 470 00:24:33,932 --> 00:24:35,559 Que puta safadeza, né? 471 00:24:36,685 --> 00:24:39,980 Quando os Beastie Boys começaram, garotas eram a maioria da turma. 472 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 As mais descoladas. 473 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 É muito vergonhoso pensar que as desapontamos. 474 00:24:45,444 --> 00:24:48,906 Porra, talvez a Kate saísse um dia da banda, 475 00:24:48,989 --> 00:24:50,949 mas é uma merda como aconteceu. 476 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 Até ali, a banda era quase uma piada. 477 00:24:54,244 --> 00:24:55,954 Que rolava por ser divertido. 478 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 O grande objetivo era um fazer o outro rir. 479 00:24:58,790 --> 00:25:02,711 Só que agora estamos com Rick e Russell que têm grandes planos pra nós. 480 00:25:02,794 --> 00:25:04,546 Se o Rick era o irmão mais velho legal, 481 00:25:04,630 --> 00:25:06,840 o Russell era o tio malucão. 482 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 A gente começou a sair toda noite, vivíamos juntos. 483 00:25:10,385 --> 00:25:13,305 A gente ia às boates. Bebia screwdrivers, brass monkeys. 484 00:25:13,388 --> 00:25:16,225 Tipo uma família engraçada zoada. 485 00:25:16,308 --> 00:25:20,187 Quando se é jovem, fica bêbado e Russell Simmons diz 486 00:25:20,270 --> 00:25:23,357 que vocês serão o maior grupo de rap da história, 487 00:25:23,440 --> 00:25:27,277 quando repetem muitas vezes, você começa a acreditar que é verdade. 488 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 Daí aconteceu uma parada louca. 489 00:25:33,492 --> 00:25:34,618 Spike. 490 00:25:35,369 --> 00:25:38,997 Foi mal. Desculpem. Devia ter uma deixa aqui... 491 00:25:39,081 --> 00:25:41,458 Era uma piada ruim. Continuem. 492 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Vai rolar ou não? 493 00:25:44,086 --> 00:25:45,295 Hoje não. 494 00:25:45,379 --> 00:25:47,506 Esse é o último show. Quando vai rolar? 495 00:25:47,589 --> 00:25:49,132 Não colocamos na máquina. 496 00:25:49,216 --> 00:25:51,176 Podemos conseguir até o fim da noite. 497 00:25:51,260 --> 00:25:52,719 Eu consigo. 498 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 É uma voz que diz "parada louca". 499 00:25:55,138 --> 00:25:58,433 E tem uma animação. Meu amigo Max Tannone fez... Enfim... 500 00:25:59,059 --> 00:26:02,104 Sabiam que abrimos pra Madonna na primeira turnê dela? 501 00:26:03,188 --> 00:26:05,482 É, abrimos. A história de como abrimos pra ela... 502 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Parada louca. 503 00:26:09,111 --> 00:26:10,445 Consegui. 504 00:26:12,155 --> 00:26:13,282 De qualquer modo. 505 00:26:13,740 --> 00:26:17,494 Um dia Freddy DeMann, empresário da Madonna, ligou pro Russell Simmons. 506 00:26:17,578 --> 00:26:20,539 Perguntou se o Run-DMC queria abrir pra Madonna 507 00:26:20,622 --> 00:26:21,832 na primeira turnê dela. 508 00:26:21,915 --> 00:26:25,085 E Russell falou: "Sim, eles ganham 20 mil por show." 509 00:26:25,169 --> 00:26:27,921 E o empresário da Madonna: "Não, obrigado." 510 00:26:28,005 --> 00:26:31,175 O empresário da Madonna liga de novo pro Russell Simmons e diz: 511 00:26:31,258 --> 00:26:34,553 "Ô, Russell. Os Fat Boys querem abrir a turnê da Madonna?" 512 00:26:35,220 --> 00:26:39,558 E ele: "Ai, cara. Eles estão ocupados. Não rola." 513 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 Russell nunca representou os Fat Boys. 514 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 "Mas", ele disse, 515 00:26:44,897 --> 00:26:47,858 "tenho os Beastie Boys que topam por 500 paus." 516 00:26:47,941 --> 00:26:49,401 E, sem mais nem menos, 517 00:26:49,484 --> 00:26:52,112 estávamos em Seattle, Washington no hotel Four Seasons, 518 00:26:52,196 --> 00:26:54,573 nos preparando pra abrir a turnê da Madonna. 519 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Lembra disso? 520 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Antes da turnê, bolamos um plano brilhante. 521 00:27:04,541 --> 00:27:08,504 O que poderíamos fazer pra essa gente se lembrar de nós? 522 00:27:08,587 --> 00:27:12,883 Não ia ser pelo nosso domínio artístico da época. 523 00:27:12,966 --> 00:27:18,514 A grande ideia foi ser os mais grossos e medonhos no palco quanto possível. 524 00:27:18,597 --> 00:27:23,894 Tomem cuidado, Detroit, Filadélfia, Cincinnati, Los Angeles! 525 00:27:23,977 --> 00:27:25,229 Estamos chegando! 526 00:27:25,312 --> 00:27:26,772 Se apenas subíssemos ao palco 527 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 e tocássemos as duas músicas que conhecíamos, 528 00:27:29,441 --> 00:27:30,817 tudo que tínhamos na época, 529 00:27:30,901 --> 00:27:33,570 e falássemos: "Valeu, galera. Boa noite." 530 00:27:33,654 --> 00:27:34,696 Quem daria bola? 531 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Em vez disso, seríamos memoráveis. 532 00:27:37,241 --> 00:27:39,910 Otários memoráveis pra caralho. 533 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Somos astros do rock de verdade. 534 00:27:41,870 --> 00:27:44,164 Todos iam ver a Madonna 535 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 e não dariam a mínima pra nós. 536 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 Foi nessa hora que o lance da luta do Rick rolou. 537 00:27:49,545 --> 00:27:51,964 A gente devia ser os vilões da luta, 538 00:27:52,047 --> 00:27:54,800 berrando pra câmera ao lado do ringue assim: 539 00:27:54,883 --> 00:27:58,178 Só não fizemos um clipe ainda porque, assim que rolar, 540 00:27:58,262 --> 00:28:01,014 vão mudar o nome da MTV pra Beastie TV. 541 00:28:01,098 --> 00:28:04,142 Porque só vão querer passar isso o dia todo, a noite toda. 542 00:28:04,226 --> 00:28:08,480 "Os Beastie Boys. Um dos melhores grupos da música hoje." Bem aí. 543 00:28:08,564 --> 00:28:10,524 Estou perdendo o fôlego. 544 00:28:10,607 --> 00:28:12,109 É muito pra sua cabeça. 545 00:28:12,192 --> 00:28:13,360 A entrevista acabou. 546 00:28:13,443 --> 00:28:14,653 -Muito obrigado. -Falou. 547 00:28:18,323 --> 00:28:19,324 E assim... 548 00:28:22,202 --> 00:28:24,246 Toda noite na turnê da Madonna, 549 00:28:24,329 --> 00:28:27,332 eu ia bem no meio do palco e falava assim: 550 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 sou o rei Ad-Rock. 551 00:28:31,086 --> 00:28:33,422 Sou o puta rei do Kings Theatre. 552 00:28:33,505 --> 00:28:34,631 E somos os Beastie Boys, 553 00:28:34,715 --> 00:28:37,342 viemos aqui detonar a concorrência. 554 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Quando formos embora, podem queimar a bosta deste lugar. 555 00:28:40,929 --> 00:28:43,098 Vocês não são merda nenhuma. 556 00:28:48,687 --> 00:28:53,025 Vejam bem quem o Adam estava xingando. 557 00:29:04,745 --> 00:29:06,788 Era uma relação de amor e ódio. 558 00:29:06,872 --> 00:29:10,375 Odiamos elas, elas nos odiaram. É quase amor. 559 00:29:11,418 --> 00:29:14,796 Assim que voltamos da turnê, a primeira reação 560 00:29:14,880 --> 00:29:19,551 foi procurar Deus e o mundo pra dizer: 561 00:29:19,635 --> 00:29:22,888 "Ei. Saímos em turnê com a Madonna." 562 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 Foi legal pra cacete. 563 00:29:25,432 --> 00:29:27,935 E, chegando em casa, virou oficial: 564 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 somos um grupo de rap. 565 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 Sério? 566 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 -Toca aqui? -É. 567 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 Sim, está voltando à moda, Adam. 568 00:29:38,570 --> 00:29:42,866 Uma noite, Russell descolou uma apresentação na Encore, 569 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 abrindo pro Kurtis Blow, o Rei do Rap. 570 00:29:46,453 --> 00:29:48,455 A gente se olhou e disse: 571 00:29:48,539 --> 00:29:53,001 "Vamos abrir pro Kurtis Blow? Show de bola." 572 00:29:54,127 --> 00:29:56,255 -Mas... -É uma citação ao pé da letra. 573 00:29:56,338 --> 00:29:57,881 -Pra vocês saberem. -É isso aí. 574 00:29:57,965 --> 00:30:02,094 O público na Encore é composto por negros. 575 00:30:02,177 --> 00:30:04,888 Éramos os únicos brancos no lugar, tá? 576 00:30:04,972 --> 00:30:08,308 Acabamos decidindo ser bacana 577 00:30:08,392 --> 00:30:11,436 chegar lá de limusine vestidos deste jeito. 578 00:30:15,649 --> 00:30:17,109 Qual é a graça? 579 00:30:18,610 --> 00:30:21,154 Sim, estamos mesmo de lenço na cabeça. 580 00:30:21,238 --> 00:30:22,948 Então... 581 00:30:24,825 --> 00:30:29,496 Quando subimos ao palco da Encore pra tocar "Rock Hard", 582 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 ligaram todas as luzes do lugar. 583 00:30:32,124 --> 00:30:34,668 Lâmpadas fluorescentes, parecia supermercado. 584 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 A plateia começou a gritar pra nós. 585 00:30:37,754 --> 00:30:40,591 "Ei, Menudos. E aí?" 586 00:30:41,341 --> 00:30:42,885 "Menudo, amo vocês." 587 00:30:44,178 --> 00:30:46,054 Sim, fomos chamados de "Menudo". 588 00:30:47,389 --> 00:30:50,934 Acho que foi "Menudos", no plural. 589 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 É. 590 00:30:52,561 --> 00:30:54,938 Abandonamos logo esse visual. 591 00:30:56,023 --> 00:30:57,566 Capítulo três: 592 00:30:57,649 --> 00:30:59,902 "A canção que mudou tudo." 593 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 Passamos a compor de jeito diferente. 594 00:31:06,491 --> 00:31:09,620 Não era só no violão, tipo verso, refrão, verso, refrão. 595 00:31:09,703 --> 00:31:12,706 Brincar se tornou nosso processo criativo. 596 00:31:12,789 --> 00:31:14,458 Podia ser algo assim. 597 00:31:14,541 --> 00:31:16,084 Mikey. 598 00:31:16,168 --> 00:31:17,920 A gente caminhava na rua. 599 00:31:20,631 --> 00:31:21,882 É assim que... 600 00:31:21,965 --> 00:31:23,008 Ei. 601 00:31:23,091 --> 00:31:24,801 É como caminhávamos na rua. 602 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 -E aí? -Qual é a boa? 603 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Nós ensaiamos. 604 00:31:30,974 --> 00:31:32,476 A gente caminhava na rua, tá? 605 00:31:32,559 --> 00:31:35,312 E começamos a trocar trechinhos de gravações 606 00:31:35,395 --> 00:31:37,356 e idiotices que achávamos engraçadas. 607 00:31:37,439 --> 00:31:40,609 Um dizia um verso qualquer de uma música que adorávamos... 608 00:31:40,692 --> 00:31:42,236 Segura aí. 609 00:31:42,319 --> 00:31:45,489 E daí o outro respondia: "Podia ser uma música 610 00:31:45,572 --> 00:31:48,742 em que ele falasse: 'Segura aí', e depois o Slick Rick diz..." 611 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 Manda ver! 612 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 E a outra ia ser: "Devia ser..." 613 00:31:53,330 --> 00:31:54,831 Ei, Leroy! 614 00:31:54,915 --> 00:31:56,333 E essa é a canção. 615 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Agora... 616 00:31:58,710 --> 00:32:03,090 Daí a gente entrava no estúdio com essa ideia simples e idiota. 617 00:32:03,173 --> 00:32:04,591 E fazia uma canção daquilo. 618 00:32:04,675 --> 00:32:06,426 Ei, Leroy! 619 00:32:08,512 --> 00:32:10,931 Segura aí, manda ver! 620 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Manda ver! 621 00:32:11,932 --> 00:32:14,726 Adam estaria ali, batendo, obcecado, 622 00:32:14,810 --> 00:32:16,937 nas almofadas da bateria eletrônica DX. 623 00:32:17,020 --> 00:32:19,481 Quando ele ficava entusiasmado, tirava os fones, 624 00:32:19,565 --> 00:32:22,526 arrancava da cabeça, jogava pro lado e dizia: 625 00:32:22,609 --> 00:32:25,279 "Ei, galera. Saca só isso." 626 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 Não. É você, Mike. 627 00:32:28,156 --> 00:32:29,533 Eu ficava assim. 628 00:32:29,616 --> 00:32:31,451 Em todo caso, ele fazia... 629 00:32:31,535 --> 00:32:33,412 Estou dando força, Adam. 630 00:32:33,495 --> 00:32:36,164 Ele fez uma batida quente, meio discoteca, suingante. 631 00:32:36,248 --> 00:32:39,293 Só que quando Yauch e eu ouvimos aquilo, achamos uma merda. 632 00:32:39,376 --> 00:32:43,255 Quando pusemos camadas da batida da 808, 633 00:32:43,338 --> 00:32:45,507 a coisa mudou de figura. 634 00:32:45,591 --> 00:32:47,509 Segura aí. 635 00:32:47,593 --> 00:32:49,803 Manda ver! 636 00:32:50,679 --> 00:32:53,682 Fomos deixados à nossa própria conta e risco, 637 00:32:53,765 --> 00:32:56,018 fazendo música e adorando. 638 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 Em vez de bancar e soar como outro artista, 639 00:32:58,770 --> 00:33:00,189 como aconteceu em "Rock Hard", 640 00:33:00,272 --> 00:33:01,815 agora éramos apenas nós mesmos. 641 00:33:01,899 --> 00:33:04,526 Ou ao menos uma fantasia de nós mesmos. 642 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 Rick veio ao estúdio e tocamos pra ele. 643 00:33:07,988 --> 00:33:10,574 O queixo dele caiu. Ele falou: 644 00:33:10,657 --> 00:33:13,118 "Gente, não mude nada. 645 00:33:13,202 --> 00:33:16,205 Ficou ótimo. Vou tocar pro Russell. 646 00:33:16,288 --> 00:33:18,332 Precisamos lançar isso." 647 00:33:18,415 --> 00:33:21,627 Ficamos surpresos, mas bem empolgados. 648 00:33:21,710 --> 00:33:24,922 Rick mixou, deixando com som melhor e mais profissional. 649 00:33:25,005 --> 00:33:27,299 Ele deixou a 808 com um som louco. 650 00:33:29,134 --> 00:33:31,136 -Tipo assim. -Desse jeito. 651 00:33:31,220 --> 00:33:34,389 Dava pra ouvir isso chacoalhando retrovisores de carros na Costa Leste. 652 00:33:34,473 --> 00:33:36,975 E detonou muita aparelhagem de som. 653 00:33:37,059 --> 00:33:40,395 Descobrimos como unir elementos diferentes que amávamos, 654 00:33:40,479 --> 00:33:44,274 batidas, samples, scratches e transformá-los numa canção. 655 00:33:44,358 --> 00:33:46,068 Num estilo novo. 656 00:33:46,151 --> 00:33:49,404 E mais importante: achamos nossa voz. 657 00:33:49,488 --> 00:33:51,949 Eu mando bem na hora de curtir 658 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 Encho os bolsos Com um maço de dólares 659 00:33:54,493 --> 00:33:56,995 Bebo cerva atrás de cerva no peitoril 660 00:33:57,079 --> 00:33:59,540 Quando não quero mais fico de boa 661 00:33:59,623 --> 00:34:02,417 Cheguei em casa Paguei a fiança 662 00:34:02,501 --> 00:34:05,337 Que horas são? Hora de comprar cerva 663 00:34:05,420 --> 00:34:09,007 Russell e Rick lançaram "Hold It Now, Hit It" pela Def Jam. 664 00:34:09,091 --> 00:34:12,761 E a música começou a tocar em shows e boates, 665 00:34:12,844 --> 00:34:14,388 algo importante pra nós. 666 00:34:15,138 --> 00:34:20,310 Nossa canção era tocada perto de músicas como "Rock the Bells", do LL Cool J, 667 00:34:20,393 --> 00:34:23,730 e "Peter Piper", do Run-DMC, que amávamos. 668 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 Rolou um show na Filadélfia. 669 00:34:25,274 --> 00:34:27,234 A gente foi e deu o disco. 670 00:34:27,317 --> 00:34:30,112 Colocaram "Hold It Now" e a casa ferveu, 671 00:34:30,195 --> 00:34:31,446 a boate inteira. 672 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 Foi uma sensação incrível. Eu pensei: "Caramba." 673 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Eu tenho 19 anos. 674 00:34:37,369 --> 00:34:39,246 Tinha uma graninha no bolso. 675 00:34:39,329 --> 00:34:40,831 Os rappers me conhecem. 676 00:34:40,914 --> 00:34:42,583 Entramos de graça nas boates. 677 00:34:42,666 --> 00:34:45,002 Ganhamos bebidas. Falamos com garotas. 678 00:34:45,085 --> 00:34:46,295 Ficamos bêbados. 679 00:34:46,378 --> 00:34:48,547 Só na zoeira. Escrevemos letras em guardanapos. 680 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Gargalhamos juntos. 681 00:34:49,755 --> 00:34:53,217 Daí entramos no estúdio e fazemos uma canção com essa parada. 682 00:34:53,302 --> 00:34:54,719 Próxima noite, próxima canção. 683 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Quatro, três, dois, um E aí! 684 00:34:58,056 --> 00:35:01,101 Quando canto os manés se mandam Na real! 685 00:35:01,185 --> 00:35:03,103 Com Ad-Rock e Mike D E você não 686 00:35:03,187 --> 00:35:05,564 Tenho mais gás Que Picasso tinha tinta 687 00:35:05,647 --> 00:35:08,150 Tenho rimas da pesada E rimas maneiras 688 00:35:08,233 --> 00:35:10,694 Por isso você não larga do meu pé 689 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 B-E-A-S-T-I-E... 690 00:35:11,862 --> 00:35:15,490 Gravávamos o tempo todo, fazíamos música. 691 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 E Russell lançava tudo como compactos. 692 00:35:18,660 --> 00:35:21,121 -Lançamos "Paul Revere". -Puta sucesso. 693 00:35:21,705 --> 00:35:23,916 Lançamos "The New Style", esta canção. 694 00:35:23,999 --> 00:35:25,167 Puta sucesso! 695 00:35:25,918 --> 00:35:30,255 Uma hora, Russell entrou no estúdio e falou: 696 00:35:30,339 --> 00:35:33,050 "Vocês são o maior grupo de rap de todos os tempos. 697 00:35:33,133 --> 00:35:35,344 Vamos gravar um álbum." 698 00:35:35,427 --> 00:35:39,181 Nessa época, Adam e eu 699 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 ainda morávamos em uns apês de merda. 700 00:35:41,433 --> 00:35:43,644 Como quando se tem 19 anos. 701 00:35:43,727 --> 00:35:48,315 Já o Yauch tinha se mudado para um apê bacana em Brooklyn Heights. 702 00:35:48,398 --> 00:35:50,108 Ele morava lá de graça 703 00:35:50,192 --> 00:35:52,611 por ser o síndico do prédio. 704 00:35:53,195 --> 00:35:54,696 -Verdade. -Isso mesmo. 705 00:35:54,780 --> 00:35:58,116 Se o aquecedor quebrava, Yauch ia lá arrumar. 706 00:35:59,451 --> 00:36:01,370 Ele não tinha qualificação pra isso, 707 00:36:01,453 --> 00:36:03,872 mas fazia qualquer coisa por instinto. 708 00:36:03,956 --> 00:36:06,583 Numa madrugada, eu e o Mike passamos no apê 709 00:36:06,667 --> 00:36:09,545 e havia um gravador na mesa da cozinha. 710 00:36:09,628 --> 00:36:10,963 Mas não de fita cassete. 711 00:36:11,046 --> 00:36:13,382 Era um gravador de rolo de um quarto de polegada, 712 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 que nem sabia que ele tinha. 713 00:36:14,967 --> 00:36:17,052 Fiquei ali estudando a parada, 714 00:36:17,135 --> 00:36:20,138 tentando sacar o que era. 715 00:36:20,222 --> 00:36:22,391 Ele pegou a fita de um rolo. 716 00:36:22,474 --> 00:36:25,811 Só que em vez de ir pro outro rolo, como se faz, 717 00:36:25,894 --> 00:36:29,106 ela sai de um rolo, passa pelo pedestal do microfone, 718 00:36:29,189 --> 00:36:31,567 e dá a volta no outro pedestal. 719 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 E dá a volta numa cadeira. 720 00:36:33,610 --> 00:36:35,112 E aí volta pro segundo rolo. 721 00:36:35,195 --> 00:36:37,614 Adam e eu olhamos a geringonça e falamos: 722 00:36:37,698 --> 00:36:40,742 "Parece truque de mágica, né?" 723 00:36:40,826 --> 00:36:43,662 Nessa hora o Yauch se levanta e põe pra tocar. 724 00:36:50,919 --> 00:36:52,462 E começa a rolar a bateria 725 00:36:52,546 --> 00:36:55,299 de "When the Levee Breaks", do Led Zeppelin. 726 00:36:55,382 --> 00:36:59,261 Em vez de ser a música inteira, era a batida da introdução que se repetia. 727 00:36:59,344 --> 00:37:02,347 Tinha visto DJs fazerem isso com dois discos e toca-discos. 728 00:37:02,431 --> 00:37:05,184 Mas nunca num gravador de rolo. 729 00:37:05,267 --> 00:37:08,562 O som e o visual eram mágicos para nós. 730 00:37:08,645 --> 00:37:10,063 Yauch contou ter ouvido falar 731 00:37:10,147 --> 00:37:13,358 que Jimi Hendrix e Sly Stone faziam esses loops e quis tentar. 732 00:37:13,442 --> 00:37:15,152 Onde ele ouviu isso? 733 00:37:15,235 --> 00:37:17,779 Na época não tinha nem YouTube nem Google, né? 734 00:37:18,363 --> 00:37:20,449 Levamos a criação do Yauch pro estúdio 735 00:37:20,532 --> 00:37:23,368 e fizemos a canção "Rhymin' & Stealin'". 736 00:37:26,288 --> 00:37:29,333 Ali Babá e os 40 ladrões 737 00:37:29,416 --> 00:37:32,336 Ali Babá e os 40 ladrões 738 00:37:32,419 --> 00:37:35,631 Ali Babá e os 40 ladrões 739 00:37:35,714 --> 00:37:37,716 Queimando e detonando Rimando e roubando... 740 00:37:37,799 --> 00:37:41,220 Enquanto criávamos e gravávamos o que viria a ser Licensed to Ill, 741 00:37:41,303 --> 00:37:45,516 Rick Rubin também produzia Raising Hell, novo álbum do Run-DMC. 742 00:37:46,391 --> 00:37:49,937 A versão deles de "Walk This Way", do Aerosmith, 743 00:37:50,020 --> 00:37:53,357 fez um sucesso enorme no rádio e na MTV. 744 00:37:53,440 --> 00:37:56,485 O Run-DMC estourou no mundo inteiro. 745 00:37:56,568 --> 00:37:58,445 Eles saíram em turnê no verão de 86. 746 00:37:58,529 --> 00:38:00,113 Russell nos fez abrir pra eles. 747 00:38:00,197 --> 00:38:02,199 Show dos Beastie Boys na turnê Raising Hell: 748 00:38:02,282 --> 00:38:04,368 venham curtir as apresentações. 749 00:38:04,451 --> 00:38:06,286 Queremos detonar geral no palco. 750 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 Pra animar a plateia. 751 00:38:09,039 --> 00:38:12,543 O sucesso deles era tanto ao chegar a Miami, 752 00:38:12,626 --> 00:38:16,588 que passaram de ginásio de basquete pra estádio de beisebol. 753 00:38:18,048 --> 00:38:22,427 Joe Perry e Steven Tyler do Aerosmith iam pra Miami 754 00:38:22,511 --> 00:38:24,221 tocar uma música com eles. 755 00:38:24,304 --> 00:38:26,682 E ia ser um puta espetáculo. 756 00:38:27,641 --> 00:38:29,643 Ela vai requebrando A molecada ligada 757 00:38:29,726 --> 00:38:31,562 E o pé dela voa no ar... 758 00:38:31,645 --> 00:38:37,192 Corta pra hora que o Aerosmith vai entrar no palco com o Run-DMC 759 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 pra tocar a música número um no planeta. 760 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 Eles entram e a plateia delira. 761 00:38:43,407 --> 00:38:47,202 Mas tem outro cara no palco. 762 00:38:47,286 --> 00:38:48,412 Yauch. 763 00:38:52,332 --> 00:38:54,918 Yauch tinha um baixo na mão. 764 00:38:55,002 --> 00:38:58,046 E Jam Master Jay do Run-DMC achou que ia ser engraçado 765 00:38:58,130 --> 00:39:01,758 ele tocar baixo com eles e o Aerosmith na grande canção, 766 00:39:01,842 --> 00:39:05,971 no palco de um estádio de beisebol em Miami. 767 00:39:06,054 --> 00:39:09,349 E Yauch tocando bem pra cacete. 768 00:39:09,433 --> 00:39:13,061 A cara dos músicos do Aerosmith era de estupefação. 769 00:39:13,145 --> 00:39:15,230 "Quem é o bêbado sujo no palco? 770 00:39:15,314 --> 00:39:18,275 E por que ele vai tocar baixo conosco?" 771 00:39:19,359 --> 00:39:20,736 Durante a música inteira, 772 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 Yauch tentou grudar de costas no guitarrista, 773 00:39:23,447 --> 00:39:26,450 com o Joe Perry, porra, que não estava curtindo. 774 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 E ficou tipo... 775 00:39:27,618 --> 00:39:32,080 Terminou com o Yauch atrás dele correndo de costas pelo palco. 776 00:39:32,164 --> 00:39:35,792 E a gente nos bastidores, 777 00:39:35,876 --> 00:39:40,464 olhando, berrando, rindo e adorando. 778 00:39:42,633 --> 00:39:46,178 Não foi apenas legal pra caralho excursionar 779 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 e curtir com o Run-DMC, 780 00:39:48,263 --> 00:39:51,308 nós aprendemos muito com eles noite após noite. 781 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Parecia uma escola de aperfeiçoamento de rap. 782 00:39:53,894 --> 00:39:58,690 Sim, galera, não paramos Continua, detonando geral 783 00:39:58,774 --> 00:39:59,775 Bem... 784 00:40:01,109 --> 00:40:02,402 Não preciso provar nada 785 00:40:02,486 --> 00:40:05,072 Presta atenção Minha intenção é dançar legal 786 00:40:05,155 --> 00:40:08,033 Bebo de litro e de lata De garrafa e pacote 787 00:40:08,116 --> 00:40:11,119 Entre os toca-discos Mantenha o... 788 00:40:11,203 --> 00:40:13,580 Eu me chamo Run A molecada pira 789 00:40:13,664 --> 00:40:16,333 Escute as rimas Detonando o estilo 790 00:40:16,416 --> 00:40:18,919 O nome é DMC e ele está do meu lado 791 00:40:19,002 --> 00:40:21,547 Então, pegue o microfone... 792 00:40:21,630 --> 00:40:23,173 Mas quando voltamos pra casa, 793 00:40:23,257 --> 00:40:27,302 descobrimos que o Rick tinha mixado e finalizado o álbum. 794 00:40:27,386 --> 00:40:30,055 Foi esquisito ele ter feito sem avisar. 795 00:40:30,764 --> 00:40:34,351 Yauch sempre cuidava da parte técnica da gravação, 796 00:40:34,434 --> 00:40:38,021 ele deve ter se chateado ou ficado puto. 797 00:40:38,105 --> 00:40:40,899 Mas o que o Rick fez foi incrível. 798 00:40:40,983 --> 00:40:42,818 Ele pegou nossos raps estranhos 799 00:40:42,901 --> 00:40:47,447 e deixou o som mais limpo, maior, redondo e pronto pro rádio. 800 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 São mais hinos autênticos do que piadas. 801 00:40:55,247 --> 00:40:59,251 Brass Monkey, bebida maneira 802 00:40:59,334 --> 00:41:03,213 Viciei em Brass Monkey Bebida maneira 803 00:41:03,297 --> 00:41:04,798 Brass Monkey 804 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Capítulo quatro: 805 00:41:07,050 --> 00:41:10,596 "Dissemos antes que uma canção havia mudado tudo. 806 00:41:10,679 --> 00:41:12,181 E mudou, de certa forma. 807 00:41:12,264 --> 00:41:15,767 Mas esta é a canção que mudou tudo." 808 00:41:18,187 --> 00:41:23,066 O curioso é que quase havíamos terminado o disco Licensed to Ill, 809 00:41:23,150 --> 00:41:24,693 mas o Russell falou que era curto 810 00:41:24,776 --> 00:41:27,029 e que precisávamos de mais uma canção. 811 00:41:27,112 --> 00:41:30,574 Yauch e seu amigo Tom Cushman tinham um projeto paralelo chamado Brooklyn. 812 00:41:30,657 --> 00:41:33,202 Eles tinham a canção "Fight for Your Right (To Party)". 813 00:41:33,285 --> 00:41:34,328 E o Yauch falou: 814 00:41:34,411 --> 00:41:37,247 "Que tal pegar essa do Brooklyn e usar nos Beastie Boys?" 815 00:41:37,331 --> 00:41:38,498 A canção era uma piada. 816 00:41:38,582 --> 00:41:42,753 Tipo um hino de araque tirando sarro de baladeiros e galera de repúblicas. 817 00:41:42,836 --> 00:41:47,090 Não conhecíamos baladeiros nem galera de república. 818 00:41:47,633 --> 00:41:50,052 Só achamos que ia ser engraçado tirar uma onda. 819 00:41:50,135 --> 00:41:53,597 A grande ideia foi pegar um pouco disto. 820 00:41:55,057 --> 00:41:56,350 Uma pitada daquilo. 821 00:41:57,976 --> 00:41:59,645 Uma porção disso. 822 00:42:01,146 --> 00:42:04,483 E meia xícara disso aí. 823 00:42:04,566 --> 00:42:07,778 Aí você mistura tudo junto. 824 00:42:07,861 --> 00:42:09,363 E o que se obtém é... 825 00:42:09,446 --> 00:42:13,951 Lute pra ter o direito 826 00:42:14,034 --> 00:42:16,537 De cair na farra 827 00:42:17,829 --> 00:42:20,040 Rolou muito rápido. 828 00:42:20,123 --> 00:42:23,001 Parecia que lançaram o disco no dia seguinte. 829 00:42:23,085 --> 00:42:24,920 Daí saiu o clipe. 830 00:42:25,003 --> 00:42:26,046 Estava em todo lugar. 831 00:42:26,129 --> 00:42:28,841 Eu estava em casa comendo cereal. 832 00:42:28,924 --> 00:42:32,636 Tocava umas cinco vezes por hora na MTV. 833 00:42:32,719 --> 00:42:34,388 Todos assistiam à MTV naquela época. 834 00:42:34,471 --> 00:42:36,849 E sempre aparecíamos nela. 835 00:42:36,932 --> 00:42:40,769 O vídeo caseiro rodado no apê de um amigo estava tocando 836 00:42:40,853 --> 00:42:44,982 entre clipes do Michael Jackson, Prince e Tina Turner, porra. 837 00:42:45,065 --> 00:42:48,527 Foi uma parada muito louca. 838 00:42:49,111 --> 00:42:51,530 Passamos de ter fama na... 839 00:42:51,613 --> 00:42:53,907 -Parada louca. -Qual é? 840 00:42:56,785 --> 00:42:59,997 Passamos de ter fama numas 14 quadras 841 00:43:00,080 --> 00:43:02,583 a sermos conhecidos no mundo do hip-hop underground 842 00:43:02,666 --> 00:43:06,879 e sermos reconhecidos na rua depois de lançar Licensed to Ill. 843 00:43:06,962 --> 00:43:10,382 Aonde eu fosse começavam a gritar... 844 00:43:10,465 --> 00:43:12,342 "Ei, Mike D." 845 00:43:12,426 --> 00:43:14,136 "E aí, chegado?" 846 00:43:14,219 --> 00:43:16,430 Era igual comigo e o Yauch. A gente andava na rua, 847 00:43:16,513 --> 00:43:18,557 alguém nos reconhecia e falava: 848 00:43:18,640 --> 00:43:20,434 "Oi, Mike D." 849 00:43:23,103 --> 00:43:24,229 Fato. 850 00:43:24,313 --> 00:43:27,149 A gente se sentia bem, normal. 851 00:43:27,232 --> 00:43:29,026 Uns dois meses depois, 852 00:43:29,109 --> 00:43:33,572 Russell nos manda na primeira turnê nos Estados Unidos como atração principal. 853 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 E o que fizemos? 854 00:43:34,740 --> 00:43:37,701 Chamamos Dave Scilken, Cey e o DJ Hurricane, 855 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 e levamos nossos amigos. 856 00:43:39,286 --> 00:43:41,580 O disco vendia feito água. 857 00:43:41,663 --> 00:43:43,999 Foi nessa hora que a parada começou a mudar. 858 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Ser famoso na sua cidade é uma coisa. 859 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 Ser famoso num shopping em Missoula, Montana, 860 00:43:48,629 --> 00:43:50,839 é outra história. 861 00:43:50,923 --> 00:43:52,591 Antes da turnê começar, 862 00:43:52,674 --> 00:43:54,676 Russell Simmons nos fez falar com um maluco 863 00:43:54,760 --> 00:43:57,387 pra saber o que queríamos no palco. 864 00:43:57,471 --> 00:44:01,892 Só de zoeira, falamos: "Pois é, mano, 865 00:44:01,975 --> 00:44:07,064 queremos seis latinhas de Budweiser de três metros pra destacar o DJ." 866 00:44:07,147 --> 00:44:09,274 -"Confere." -"Uma gaiola pra dançarina." 867 00:44:09,358 --> 00:44:10,651 -"Confere." -"E uma caixa 868 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 com uma piroca de 7,5m saindo dela no fim do show, tá?" 869 00:44:13,612 --> 00:44:15,113 -"Essa é fácil. Na boa." -É? 870 00:44:15,197 --> 00:44:16,615 Sem mais nem menos, 871 00:44:16,698 --> 00:44:20,035 chegamos a Missoula, Montana, pro primeiro show e lá está. 872 00:44:29,586 --> 00:44:32,297 Mike D, só dançando. 873 00:44:32,840 --> 00:44:35,843 Estávamos dançando, muito animados. 874 00:44:36,718 --> 00:44:40,430 Nem imaginávamos quem viria nos ver. 875 00:44:41,265 --> 00:44:44,393 Não achávamos que seriam os baladeiros das repúblicas 876 00:44:44,476 --> 00:44:46,270 de quem tirávamos sarro que iam pintar. 877 00:44:46,353 --> 00:44:50,566 Só que eles adoraram "Fight for Your Right (To Party)". 878 00:44:50,649 --> 00:44:53,026 E querem saber? Amamos ser adorados. 879 00:44:53,110 --> 00:44:56,947 Então que se foda. Vamos beber, encher a cara. 880 00:44:58,907 --> 00:45:03,537 Tudo que o Russell falou que ia acontecer estava acontecendo. 881 00:45:03,620 --> 00:45:07,916 Ele vivia pintando numa cidade ao acaso pra nos lembrar disso. Ele falava: 882 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 "Eu avisei, filhos da puta. 883 00:45:10,085 --> 00:45:12,546 Serão maiores que o Cap'n Crunch." 884 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Os shows só foram crescendo. 885 00:45:15,841 --> 00:45:18,594 Mil pessoas numa noite, duas mil na outra. 886 00:45:18,677 --> 00:45:21,221 -Chicago, Atlanta... -Miami. 887 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Miami. 888 00:45:23,140 --> 00:45:24,141 -Munique. -Munique. 889 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Houston. 890 00:45:25,309 --> 00:45:28,145 Shows, hotéis, pós-festa e pós-pós-festa. 891 00:45:28,228 --> 00:45:34,193 A gente curtia como loucos, e a parada bombava. 892 00:45:37,321 --> 00:45:39,531 Licensed to Ill foi certificado 893 00:45:39,615 --> 00:45:43,493 como a estreia que vendeu mais rápido na história da gravadora. 894 00:45:43,577 --> 00:45:45,662 -Eles são... -Os Beastie Boys. 895 00:45:45,746 --> 00:45:47,039 Você acertou. 896 00:45:51,627 --> 00:45:53,629 Pé no fundo Nunca metal falso 897 00:45:53,712 --> 00:45:55,923 Motor mais quente Que chaleira fervente... 898 00:45:56,006 --> 00:45:59,510 Em 1987, os Beastie Boys vão conquistar os EUA! 899 00:46:01,428 --> 00:46:03,847 Na locação Turnê pela nação 900 00:46:03,931 --> 00:46:06,350 Beastie Boys sempre de férias... 901 00:46:06,433 --> 00:46:09,144 Como vocês se conheceram? Na Juilliard? 902 00:46:11,271 --> 00:46:13,690 É de verdade Embolso sua grana 903 00:46:13,774 --> 00:46:16,193 Vou de costa a costa Ver as garotas requebrando 904 00:46:16,276 --> 00:46:18,153 Enquanto você trabalha das 9h às 5h 905 00:46:18,237 --> 00:46:21,198 Os Beastie Boys estão no Garden Mandando ver ao vivo 906 00:46:21,281 --> 00:46:24,660 Só que algo sinistro rolava em meio a isso. 907 00:46:24,743 --> 00:46:29,581 A gente passou de tirar sarro dos baladeiros para virar essa gente. 908 00:46:29,665 --> 00:46:31,291 Vamos bater as cabeças! 909 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 E aí, MTV? 910 00:46:36,922 --> 00:46:39,383 -Somos os Beastie Boys! -É! 911 00:46:39,466 --> 00:46:43,345 As canções escritas como piada ganharam outra cara. 912 00:46:44,096 --> 00:46:47,099 Por exemplo, uma canção do primeiro disco 913 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 que devia ser uma piada imbecil e irônica, 914 00:46:51,228 --> 00:46:53,230 mas, compreensivelmente, não tinha graça. 915 00:46:53,814 --> 00:46:55,941 Vou falar a letra dessa música: 916 00:46:56,942 --> 00:47:00,529 "Garotas, pra lavar a louça. 917 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 Garotas, para limpar meu quarto. 918 00:47:04,366 --> 00:47:06,618 Garotas, pra lavar minha roupa. 919 00:47:07,327 --> 00:47:10,581 Garotas, e no banheiro. Garotas." 920 00:47:18,964 --> 00:47:21,633 Nessa época, não sabíamos o que era piada ou não. 921 00:47:21,717 --> 00:47:24,178 A parada ficou bem confusa. 922 00:47:27,598 --> 00:47:30,601 Os limites ficaram indistintos. 923 00:47:30,684 --> 00:47:35,731 Tirei uma folga da turnê, mas nem liguei para os amigos 924 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 porque não sabia mais me relacionar com eles. 925 00:47:38,400 --> 00:47:42,154 Eu nem reconhecia a pessoa que tinha virado nessa época. 926 00:47:42,237 --> 00:47:45,616 Lembro que uma vez vi a Kate Schellenbach numa delicatéssen 927 00:47:46,283 --> 00:47:47,367 e nem falei oi. 928 00:47:48,410 --> 00:47:50,078 Vai ver ela não me viu. Sei lá. 929 00:47:50,162 --> 00:47:51,288 Mas se ela me viu, 930 00:47:51,371 --> 00:47:55,167 teria enxergado uma versão bem diferente de mim. 931 00:47:55,959 --> 00:47:58,629 Eu estava no fundo da loja, perto das geladeiras, 932 00:47:58,712 --> 00:48:00,422 ela estava na frente pagando algo, 933 00:48:00,506 --> 00:48:03,008 rindo e se divertindo com a amiga. 934 00:48:03,842 --> 00:48:06,053 Não devo ter cumprimentado por vergonha 935 00:48:06,136 --> 00:48:07,804 de pensar o quanto eu havia mudado. 936 00:48:10,849 --> 00:48:12,309 Também falando em mudança, 937 00:48:12,768 --> 00:48:16,605 queria aproveitar e me desculpar com meu irmão, Matthew, 938 00:48:16,688 --> 00:48:18,565 pela vez em que o chamei de "dinheiro" 939 00:48:18,649 --> 00:48:20,776 quando queríamos ter uma conversa séria. 940 00:48:20,859 --> 00:48:23,028 Eu falava: "E aí, dinheiro. Sei lá, dinheiro." 941 00:48:23,111 --> 00:48:26,990 E ele: "Que porra é essa? Só estamos conversando." 942 00:48:27,950 --> 00:48:29,076 Em todo caso... 943 00:48:29,159 --> 00:48:31,537 Matthew, me desculpe. Fui um otário. 944 00:48:33,080 --> 00:48:37,584 O que nos leva ao capítulo cinco: "Idiotas numa caixa". 945 00:48:38,919 --> 00:48:42,965 O disco vendia feito pão quente, os shows eram cada vez mais malucos. 946 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Muita birita e palavrão. 947 00:48:44,716 --> 00:48:48,345 No Sul dos EUA, queriam nos banir por indecência. 948 00:48:48,428 --> 00:48:51,974 A gente tinha de escapulir do palco pra van 949 00:48:52,057 --> 00:48:54,726 e cruzar o estado para não ser preso. 950 00:48:54,810 --> 00:48:56,478 A imprensa britânica acompanhava 951 00:48:56,562 --> 00:48:58,230 e fez várias matérias sobre nós. 952 00:48:58,313 --> 00:49:01,316 Quando fomos à Inglaterra em turnê, 953 00:49:01,400 --> 00:49:03,277 inventaram histórias sobre nós 954 00:49:03,360 --> 00:49:05,654 e publicaram na capa dos jornais. 955 00:49:05,737 --> 00:49:06,905 ÍDOLOS POP ZOMBAM DE CRIANÇAS MORIBUNDAS 956 00:49:06,989 --> 00:49:10,242 Havia a estranha expectativa de sermos uns puta malucos. 957 00:49:11,326 --> 00:49:15,831 Não fizemos isso. Que fique claro, não aconteceu. 958 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 ODIAMOS A INGLATERRA SIM, SÃO OS BEASTIE BOYS 959 00:49:22,296 --> 00:49:26,466 Sério, até que gosto. Diz: "Horrendo Horovitz." 960 00:49:26,550 --> 00:49:28,135 -Gosto dessa, mas... -Pois é. 961 00:49:28,218 --> 00:49:31,054 Pena que não pegou. 962 00:49:31,138 --> 00:49:32,806 -Horrendo Horovitz? -É um bom nome. 963 00:49:32,890 --> 00:49:35,309 Houve reunião no Parlamento 964 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 pra decidir se podíamos entrar no país ou não. 965 00:49:37,686 --> 00:49:38,604 CAIAM FORA, BEASTIES 966 00:49:38,687 --> 00:49:39,855 Fala sério... 967 00:49:39,938 --> 00:49:44,151 A cada cidade da turnê, a plateia tinha 968 00:49:44,234 --> 00:49:45,986 um quê de "seus putos, não são 969 00:49:46,069 --> 00:49:48,655 porra nenhuma perto de nós". 970 00:49:49,364 --> 00:49:53,368 Na hora do último show da turnê em Liverpool, 971 00:49:53,452 --> 00:49:55,329 as pessoas piraram. 972 00:49:55,746 --> 00:49:56,663 BEASTIES EM TUMULTO FURIOSO 973 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Logo na primeira canção do show em Liverpool, 974 00:49:59,583 --> 00:50:02,961 começaram a entoar cantos de futebol e a jogar coisas na gente. 975 00:50:03,045 --> 00:50:05,839 E virou uma chuva de latas de cerveja... 976 00:50:05,923 --> 00:50:07,674 Cruz credo, Mike. Qual é? 977 00:50:08,258 --> 00:50:11,178 Uma chuva de latas de cerveja e garrafas. 978 00:50:11,678 --> 00:50:15,516 No meio do show, caímos fora e voltamos pra Londres. 979 00:50:15,599 --> 00:50:16,808 BEASTIE BOYS FOGEM DE CHUVA DE LATAS 980 00:50:16,892 --> 00:50:19,353 Depois disso, a gente ia dar um tempo. 981 00:50:19,436 --> 00:50:21,438 Deixar a poeira abaixar. 982 00:50:21,522 --> 00:50:22,523 Só que não. 983 00:50:22,606 --> 00:50:26,235 Fomos direto disso pra turnê no Japão. 984 00:50:26,318 --> 00:50:27,694 Depois do Japão, 985 00:50:27,778 --> 00:50:31,323 voltamos aos EUA e continuamos na mesma toada. 986 00:50:31,406 --> 00:50:32,574 Sem intervalos. 987 00:50:33,742 --> 00:50:34,910 A gente não parava. 988 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 O Russell dizia: "Vão voltar pra estrada. 989 00:50:37,788 --> 00:50:40,999 Vão ganhar uma bolada. Serão felizes astros do rock." 990 00:50:41,083 --> 00:50:43,210 "Beleza, Russell. Você que manda." 991 00:50:46,255 --> 00:50:47,673 Ele era o empresário. 992 00:50:47,756 --> 00:50:51,635 Se ele te manda pra estrada, você vai. 993 00:50:52,719 --> 00:50:54,429 A gente não questionava muito. 994 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 A gente achava que tinha de fazer isso. 995 00:50:57,683 --> 00:51:00,477 Só que não tínhamos a maturidade de expressar 996 00:51:00,561 --> 00:51:03,105 que nem curtíamos mais nossas canções. 997 00:51:03,730 --> 00:51:05,524 O que é uma merda. 998 00:51:06,567 --> 00:51:10,070 Yauch foi o primeiro a dar sinais de que não queria estar ali. 999 00:51:10,988 --> 00:51:13,448 A gente curtia enquanto amigos. 1000 00:51:13,991 --> 00:51:16,326 É que começou a ser só aquilo. 1001 00:51:16,410 --> 00:51:17,411 Um show. 1002 00:51:17,995 --> 00:51:19,121 Um truque de merda. 1003 00:51:20,372 --> 00:51:21,832 Estávamos cansados. 1004 00:51:22,749 --> 00:51:24,126 Sentindo falta da família. 1005 00:51:24,668 --> 00:51:25,919 Com saudade de casa. 1006 00:51:26,837 --> 00:51:29,798 Saudade de ir na delicatéssen pegar um sanduba. 1007 00:51:30,465 --> 00:51:32,801 Saudade de quem nós éramos. 1008 00:51:33,510 --> 00:51:36,597 As baboseiras que falávamos, a gaiola pra dançarina, 1009 00:51:36,680 --> 00:51:39,516 a porra da caixa e a piroca na caixa... 1010 00:51:39,600 --> 00:51:41,977 a história estava ficando vergonhosa pra caralho. 1011 00:51:43,061 --> 00:51:45,230 Estávamos nos consumindo. 1012 00:51:45,314 --> 00:51:48,233 Num piscar de olhos, passamos de ser 1013 00:51:48,317 --> 00:51:51,069 o cara meio alto e engraçado com o abajur na cabeça 1014 00:51:51,153 --> 00:51:55,157 ao bêbado feio que querem expulsar da casa. 1015 00:51:55,240 --> 00:51:57,993 É como o filme do Bill Murray, Feitiço do Tempo. 1016 00:51:58,535 --> 00:52:01,788 Em que ele revive sempre o mesmo dia. 1017 00:52:02,623 --> 00:52:05,083 Só que no nosso filme, era a porra da piroca 1018 00:52:05,167 --> 00:52:08,587 subindo no fim de cada show. 1019 00:52:10,172 --> 00:52:15,260 O problema foi termos feito a caixa e virarmos os idiotas presos dentro dela. 1020 00:52:16,178 --> 00:52:19,389 Aí virou: "Como fazer o show passar voando 1021 00:52:19,473 --> 00:52:25,395 para a piroca idiota voltar pra caixa e vazarmos do palco?" 1022 00:52:38,158 --> 00:52:39,618 O que houve com os Beastie Boys? 1023 00:52:39,701 --> 00:52:42,162 No final de 1986, lançaram Licensed to Ill, 1024 00:52:42,246 --> 00:52:44,623 uma das estreias de maior sucesso da história. 1025 00:52:44,706 --> 00:52:47,459 Eles precisavam gravar o segundo disco, mas se separaram 1026 00:52:47,543 --> 00:52:50,295 desde o fim da turnê com o Run-DMC no outono. 1027 00:52:50,379 --> 00:52:53,507 Agora, Mike D e MCA estão tocando em bandas em Nova York. 1028 00:52:53,590 --> 00:52:56,802 Já Ad-Rock anda em Los Angeles para estrear no cinema. 1029 00:53:09,231 --> 00:53:11,400 Acabou de vir pra Sherman, né? 1030 00:53:12,609 --> 00:53:14,945 Sim. Cheguei no verão passado. 1031 00:53:15,028 --> 00:53:16,488 É uma casa excelente. 1032 00:53:17,406 --> 00:53:18,949 Quer me ajudar a lavar o carro? 1033 00:53:20,075 --> 00:53:21,076 Agora? 1034 00:53:33,881 --> 00:53:34,882 Muito bem. 1035 00:53:36,758 --> 00:53:37,885 Tá, então... 1036 00:53:38,927 --> 00:53:41,638 Fiz esse filme depois da turnê do Licensed to Ill. 1037 00:53:42,431 --> 00:53:45,184 Se chama De Volta para Casa, é ruim. 1038 00:53:45,267 --> 00:53:47,102 Por favor, não assistam, tá? 1039 00:53:47,186 --> 00:53:49,021 Por favor, não procurem pra assistir. 1040 00:53:49,646 --> 00:53:50,689 Por favor, não. 1041 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 Em todo caso... 1042 00:53:53,233 --> 00:53:54,776 Os últimos 12 meses de turnê 1043 00:53:54,860 --> 00:53:57,946 pareceram um tornado me arrancando de casa em Nova York, 1044 00:53:58,030 --> 00:54:02,367 me fazendo vomitar ao redor do mundo e me jogando de cabeça em Hollywood. 1045 00:54:02,951 --> 00:54:05,245 Foi quando fui escolhido para esse filme. 1046 00:54:05,829 --> 00:54:09,583 Eu tinha 22 anos e nem imaginava o que tinha acontecido. 1047 00:54:10,417 --> 00:54:12,961 Eu não falava com Adam ou Mike há meses. 1048 00:54:13,045 --> 00:54:14,713 Não teve briga, desavença nem nada, 1049 00:54:14,796 --> 00:54:18,425 mas, pela primeira vez, a gente não queria se ver. 1050 00:54:18,509 --> 00:54:22,179 A gente precisava se separar um tempo. 1051 00:54:23,013 --> 00:54:26,517 Yauch estava em Nova York, curtindo muito sua outra banda, Brooklyn. 1052 00:54:27,643 --> 00:54:29,978 Eu estava em Los Angeles rodando esse filme. 1053 00:54:30,646 --> 00:54:32,147 E o Mike estava... 1054 00:54:33,023 --> 00:54:34,233 Mike, o que estava fazendo? 1055 00:54:34,316 --> 00:54:39,071 Sinceramente, experimentando um monte de drogas. 1056 00:54:39,488 --> 00:54:40,489 Certo. 1057 00:54:43,784 --> 00:54:48,372 Eu estava fugindo de tudo. 1058 00:54:48,455 --> 00:54:51,708 Minha mãe tinha falecido pouco antes de lançarmos Licensed to Ill. 1059 00:54:51,792 --> 00:54:54,378 A chance de virar outra pessoa 1060 00:54:54,461 --> 00:54:56,839 não podia ter chegado em hora melhor. 1061 00:54:57,673 --> 00:55:01,426 Depois da turnê, continuei fugindo dos meus sentimentos. 1062 00:55:01,510 --> 00:55:02,553 ADAM HOROVITZ, 22 ANOS 1063 00:55:03,053 --> 00:55:05,848 Um dia, depois das filmagens, voltei pro hotel onde estava 1064 00:55:05,931 --> 00:55:07,182 e avisaram na recepção 1065 00:55:07,266 --> 00:55:09,351 que havia um pacote no meu quarto. 1066 00:55:09,852 --> 00:55:13,355 Entrei e havia uma caixa enorme, do Yauch. 1067 00:55:14,022 --> 00:55:17,359 Abri e dentro da caixa tinha outra caixa. 1068 00:55:17,442 --> 00:55:20,070 Depois mais uma e mais uma. 1069 00:55:21,280 --> 00:55:24,992 No fim, havia um saco hermético com grãos de café. 1070 00:55:25,617 --> 00:55:28,829 Dentro dessa bagunça tinha uma fita cassete. 1071 00:55:30,372 --> 00:55:33,041 Eram as demos de sua banda Brooklyn. 1072 00:55:33,750 --> 00:55:37,254 É estranho passar de falar com alguém todo dia por anos 1073 00:55:37,337 --> 00:55:39,965 para de repente não ter notícias por meses. 1074 00:55:40,048 --> 00:55:42,801 Assim, foi bacana ele mandar a fita com a música. 1075 00:55:43,302 --> 00:55:46,138 Ele fez isso para que estivéssemos conectados como amigos. 1076 00:55:46,930 --> 00:55:48,891 Mas aquilo me fez parar um pouco. 1077 00:55:48,974 --> 00:55:50,976 Talvez fosse a onda dele agora. 1078 00:55:51,059 --> 00:55:53,812 Se cansou dos Beastie Boys, e não somos mais uma banda. 1079 00:55:54,313 --> 00:55:59,193 E até que não éramos, pois o Yauch saiu. 1080 00:55:59,276 --> 00:56:02,613 Ele só foi nos contar uns anos depois. 1081 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 Ele cansou de ser o bêbado da festa. 1082 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 Yauch falou que o Russell não lhe dava ouvidos 1083 00:56:08,202 --> 00:56:10,662 e queria convencê-lo de que estava tudo bem 1084 00:56:10,746 --> 00:56:12,372 e que ele devia voltar pra estrada, 1085 00:56:12,456 --> 00:56:15,250 botar água na lata de cerveja e jogar ao redor, 1086 00:56:15,334 --> 00:56:17,544 um monte dessas palhaçadas. 1087 00:56:17,628 --> 00:56:19,046 Yauch não aguentou mais. 1088 00:56:19,129 --> 00:56:21,673 Ele falou pro Russell que estava fora. 1089 00:56:21,757 --> 00:56:26,053 Durante essa loucura, paramos de receber direitos autorais. 1090 00:56:26,720 --> 00:56:28,305 Ganhávamos grana nos shows, 1091 00:56:28,388 --> 00:56:31,016 shows grandes, tipo no Madison Square Garden. 1092 00:56:31,099 --> 00:56:36,104 Zero do Licensed to Ill, que ganhou vários discos de platina. 1093 00:56:36,188 --> 00:56:38,941 O disco foi feito em conjunto por amigos, 1094 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 com muita diversão na produção, 1095 00:56:41,944 --> 00:56:43,779 passamos horas e horas rindo 1096 00:56:43,862 --> 00:56:48,659 em lanchonetes, boates, estúdios, dormitórios, táxis e festas... 1097 00:56:48,742 --> 00:56:51,078 Agora, porém, por algum motivo, 1098 00:56:51,161 --> 00:56:55,123 a gravadora decidiu que não iria nos dar um puto. 1099 00:56:55,666 --> 00:56:58,585 Rick e Russell. Nossos amigos. Def Jam. 1100 00:56:59,169 --> 00:57:01,088 Estávamos com eles desde o começo. 1101 00:57:01,630 --> 00:57:05,342 Achávamos que o sucesso da Def Jam era nosso e vice-versa. 1102 00:57:05,425 --> 00:57:07,010 Porque éramos todos amigos. 1103 00:57:07,094 --> 00:57:09,763 Supostamente, Russell disse haver uma brecha no contrato 1104 00:57:09,847 --> 00:57:13,058 porque ainda não tínhamos começado a gravar um novo disco pra Def Jam. 1105 00:57:13,517 --> 00:57:17,104 Russell queria a "Fight for Your Right (To Party)" parte dois. 1106 00:57:17,187 --> 00:57:18,188 Quando nos contratou, 1107 00:57:18,272 --> 00:57:22,067 achávamos que Russell punha muita fé em nós. 1108 00:57:22,150 --> 00:57:26,488 Vendo bem, ele só precisava de três rappers brancos pra entrar na MTV. 1109 00:57:26,572 --> 00:57:28,365 Poderia ter sido qualquer um. 1110 00:57:29,908 --> 00:57:32,244 Em todo caso, volta pra mim. Los Angeles. 1111 00:57:33,495 --> 00:57:35,664 Estou lá, trabalhando nesse projeto... 1112 00:57:35,747 --> 00:57:38,333 Spike, quebra esse galho. 1113 00:57:38,417 --> 00:57:41,253 Podemos ver o vídeo do Adam entrando na piscina? 1114 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 -Podemos... -Dá pra rever? 1115 00:57:48,385 --> 00:57:50,554 Deixe na repetição. 1116 00:57:50,637 --> 00:57:51,722 Algumas vezes. 1117 00:57:56,560 --> 00:57:59,188 Nunca entrei de carro numa piscina. 1118 00:57:59,271 --> 00:58:00,856 -É, acredito. -Tá. 1119 00:58:00,939 --> 00:58:04,276 Creio que se fosse fazer isso, 1120 00:58:04,359 --> 00:58:07,487 quando sentisse o carro entrar na piscina, 1121 00:58:07,571 --> 00:58:12,242 minha reação não pareceria um orgasmo. 1122 00:58:15,037 --> 00:58:16,788 Sei lá. Dá um puta tesão. 1123 00:58:16,872 --> 00:58:18,373 Não sei mais o que dizer. 1124 00:58:20,167 --> 00:58:22,336 Em todo caso, eu estava em Hollywood. 1125 00:58:22,419 --> 00:58:24,087 Já chega. 1126 00:58:26,924 --> 00:58:30,886 Eu estava em Hollywood numa grande festa hollywoodiana. 1127 00:58:30,969 --> 00:58:33,972 Estava perto da piscina, como rola nessas festas. 1128 00:58:34,640 --> 00:58:38,310 Ouvi uma música incrível vindo de algum lugar. 1129 00:58:41,438 --> 00:58:44,858 "O que é isso?" Fui descobrir de onde a música vinha 1130 00:58:44,942 --> 00:58:47,444 e fiquei andando pela festa, tá? 1131 00:58:47,528 --> 00:58:49,196 -Champanhe, senhor? -Obrigado, Mike D. 1132 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 É assim que ando em festas hollywoodianas. 1133 00:58:53,450 --> 00:58:54,785 Donnie Wahlberg? Oi. E aí? 1134 00:58:54,868 --> 00:58:55,994 Já terminou? 1135 00:58:56,787 --> 00:59:00,707 Estou seguindo o som pra tentar ver de onde vem, 1136 00:59:00,791 --> 00:59:02,376 e chego num toca-fitas. 1137 00:59:02,960 --> 00:59:05,379 No toca-fitas estava o Matt Dike 1138 00:59:05,462 --> 00:59:07,172 e eles eram os Dust Brothers. 1139 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 Falaram que a música era deles. 1140 00:59:10,676 --> 00:59:14,346 Foi tão incrível que liguei pro Adam e pro Mike no dia seguinte e falei: 1141 00:59:14,429 --> 00:59:17,766 "Venham a Los Angeles e vamos falar com esses caras." 1142 00:59:17,850 --> 00:59:18,934 E eles foram. 1143 00:59:19,017 --> 00:59:21,311 Não sabia o que ia rolar ao chegarem, 1144 00:59:21,395 --> 00:59:24,439 pois a gente não se via há meses. 1145 00:59:24,523 --> 00:59:27,943 Mas, quando chegaram, foi uma sensação normal. 1146 00:59:28,026 --> 00:59:30,195 A gente curtiu, ficou ouvindo a música. 1147 00:59:30,696 --> 00:59:33,824 As outras coisas que a gente fazia eram legais. 1148 00:59:33,907 --> 00:59:38,370 Brooklyn, a banda do Yauch, eu no cinema, Mike sendo o Mike. 1149 00:59:40,163 --> 00:59:41,999 Mas isso me lembrou 1150 00:59:42,082 --> 00:59:44,960 que os Beastie Boys deviam ser nosso foco. 1151 00:59:45,043 --> 00:59:46,128 Para mim. 1152 00:59:49,590 --> 00:59:52,217 E tomamos a decisão muito consciente de seguir em frente. 1153 00:59:52,801 --> 00:59:57,681 Sem empresário, produtor ou gravadora dando as cartas. 1154 00:59:57,764 --> 00:59:59,766 Somente nós três. 1155 01:00:04,771 --> 01:00:05,647 Então... 1156 01:00:06,982 --> 01:00:11,445 Não tem muitas vezes na vida em que se percebe estar num novo capítulo. 1157 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Capítulo seis: "Um novo capítulo." 1158 01:00:17,117 --> 01:00:20,954 A música dos Dust Brothers era incrível 1159 01:00:21,038 --> 01:00:24,333 e nos inspirou a querer fazer outro disco. 1160 01:00:24,416 --> 01:00:27,503 Só que, na verdade, para continuar como banda, 1161 01:00:27,586 --> 01:00:30,130 tínhamos de falar com novas gravadoras. 1162 01:00:30,214 --> 01:00:31,882 Uma delas era a Capitol Records. 1163 01:00:31,965 --> 01:00:35,344 Fomos conhecer o tal presidente que nos disse: 1164 01:00:35,427 --> 01:00:38,639 "Vocês não fizeram nada em Licensed to Ill. Vamos falar a real. 1165 01:00:38,722 --> 01:00:40,474 Rick e Russell fizeram aquela parada. 1166 01:00:40,557 --> 01:00:42,351 Vocês são a criação deles." 1167 01:00:42,434 --> 01:00:46,146 Só que ao mesmo tempo queriam apostar em nós, 1168 01:00:46,230 --> 01:00:49,942 ainda que fosse um tiro no escuro a chance de lhes darmos 1169 01:00:50,025 --> 01:00:52,611 uma "Fight for Your Right (To Party)" parte dois. 1170 01:00:52,694 --> 01:00:55,072 Tínhamos vergonha dessa música, 1171 01:00:55,155 --> 01:00:59,535 mas não a ponto de não usá-la pra fechar com uma gravadora. 1172 01:01:01,787 --> 01:01:04,998 Acertamos com a gravadora, mas faltava o empresário. 1173 01:01:05,082 --> 01:01:09,086 Escolhemos um empresário talvez não pelos motivos mais espertos. 1174 01:01:09,419 --> 01:01:13,298 Escolhemos um cara por ser o empresário de Kenny Rogers e Lionel Richie. 1175 01:01:13,382 --> 01:01:15,133 Achamos isso engraçado. 1176 01:01:15,926 --> 01:01:19,471 Nem sempre piadas imbecis 1177 01:01:19,555 --> 01:01:22,516 são o melhor guia para seu futuro financeiro. 1178 01:01:22,599 --> 01:01:23,934 Não é mesmo? 1179 01:01:24,017 --> 01:01:26,436 Também tivemos uma grande ideia. 1180 01:01:26,520 --> 01:01:29,481 Se todos morássemos na mesma casa, 1181 01:01:29,565 --> 01:01:32,025 iríamos realizar muita coisa. 1182 01:01:32,109 --> 01:01:36,697 Pegamos essa bolada do novo contrato 1183 01:01:36,780 --> 01:01:42,369 e alugamos uma casa chique muito cara em Hollywood Hills. 1184 01:01:43,787 --> 01:01:46,081 Não foi qualquer casa em Hollywood Hills. 1185 01:01:46,164 --> 01:01:49,418 Essa parecia um museu dos anos 70. 1186 01:01:49,501 --> 01:01:53,505 Era uma mescla de Casal 20 e O Barco do Amor misturada 1187 01:01:53,589 --> 01:01:55,591 a Um É Pouco, Dois É Bom e Três É Demais. 1188 01:01:56,675 --> 01:01:59,261 Mandou bem ao lembrar de Casal 20. 1189 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Foi incrível. 1190 01:02:01,096 --> 01:02:05,350 A casa era de propriedade de Alex e Madilyn Grasshoff. 1191 01:02:05,434 --> 01:02:06,727 -Exato. -Pequeno detalhe. 1192 01:02:06,810 --> 01:02:09,271 Na casa, tinha um armário trancado. 1193 01:02:09,354 --> 01:02:12,232 Quando você tem uns 20 anos, 1194 01:02:12,316 --> 01:02:16,612 está curioso, muito chapado e há um armário trancado, 1195 01:02:17,237 --> 01:02:18,405 o que faz? 1196 01:02:18,488 --> 01:02:20,199 Arromba a porra do armário, né? 1197 01:02:20,282 --> 01:02:21,491 Quer ver o que tem nele. 1198 01:02:21,575 --> 01:02:25,537 Dentro estavam todas as roupas incríveis 1199 01:02:25,621 --> 01:02:29,333 de Madilyn Grasshoff dos anos 70. 1200 01:02:29,416 --> 01:02:30,751 Quer dizer... 1201 01:02:30,834 --> 01:02:32,544 Pois é. 1202 01:02:32,628 --> 01:02:37,216 Eram casacos de retalhos de camurça. 1203 01:02:37,299 --> 01:02:39,384 E macacões de cetim. 1204 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Tudo resplandecente e maravilhoso. 1205 01:02:42,804 --> 01:02:46,266 Chapéus de pele. Coletes especiais. 1206 01:02:46,350 --> 01:02:48,435 Vocês preferem tomar café 1207 01:02:48,519 --> 01:02:51,146 com suas roupas de Oscar Madison? 1208 01:02:51,230 --> 01:02:53,857 Ou preferem tomar assim? 1209 01:02:56,527 --> 01:02:58,820 Foi nessa casa que ficamos, né? Esse é o Mike. 1210 01:02:58,904 --> 01:03:00,113 Está maravilhoso. 1211 01:03:00,197 --> 01:03:01,406 Obrigado, Adam. 1212 01:03:01,490 --> 01:03:05,619 Se você tem piscina sem ponte em cima, que cagada. 1213 01:03:06,119 --> 01:03:08,038 Só que meu quarto não ficava na casa. 1214 01:03:08,121 --> 01:03:10,832 Era um quartinho estranho que ficava por aqui. 1215 01:03:10,916 --> 01:03:13,126 E a piscina era essa janelinha 1216 01:03:13,210 --> 01:03:16,839 que dava direto no meu quarto e, dele, na piscina. 1217 01:03:16,922 --> 01:03:19,049 Quase todo dia, às 6h da manhã, 1218 01:03:19,132 --> 01:03:20,801 eu ouvia uma bateção 1219 01:03:20,884 --> 01:03:22,928 e me levantava pra ver isto. 1220 01:03:25,430 --> 01:03:27,641 Era o Yauch dizendo: "Hora do café." 1221 01:03:28,892 --> 01:03:32,688 Nossa rotina diária era acordar nessa casa louca dos Grasshoff, 1222 01:03:32,771 --> 01:03:33,981 tomar o café 1223 01:03:34,064 --> 01:03:36,859 para encontrar Matt Dike e os Dust Brothers no estúdio. 1224 01:03:40,070 --> 01:03:41,363 Matt Dike era DJ, 1225 01:03:41,446 --> 01:03:45,200 e tinha milhares de discos empilhados pelo apartamento. 1226 01:03:45,284 --> 01:03:47,119 Ele era maneiro. 1227 01:03:47,202 --> 01:03:49,705 Sei lá. Queríamos saber o que ele conhecia. 1228 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 Os Dust Brothers estudavam computação na Claremont College. 1229 01:03:54,209 --> 01:03:55,335 EZ Mike era DJ. 1230 01:03:56,336 --> 01:03:58,046 John era um gênio do computador. 1231 01:03:58,672 --> 01:04:02,301 Nunca tínhamos visto computador num estúdio de gravação antes. 1232 01:04:02,926 --> 01:04:05,012 Fizemos samples a rodo. 1233 01:04:06,054 --> 01:04:07,055 É o bagulho 1234 01:04:12,394 --> 01:04:15,355 DIREÇÃO: NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1235 01:04:15,439 --> 01:04:18,984 Os Dust Brothers abriram um novo mundo criativo para nós. 1236 01:04:19,067 --> 01:04:22,446 Eram camadas sobre camadas, 1237 01:04:22,529 --> 01:04:26,241 tornando as canções mais densas com letras, samples e piadas. 1238 01:04:26,325 --> 01:04:28,285 Pegamos duas ou três coisas. 1239 01:04:28,368 --> 01:04:31,205 Misturando de tudo que é jeito, pra virar uma colagem. 1240 01:04:31,288 --> 01:04:34,625 Achamos estar em outro nível. 1241 01:04:34,708 --> 01:04:36,960 Como um cafetão Tenho um barco pra comer camarão 1242 01:04:37,044 --> 01:04:39,254 Nada errado com a perna Só um B-boy mancando 1243 01:04:39,338 --> 01:04:41,423 Fui preso no Carnaval Pulei num carro alegórico 1244 01:04:41,507 --> 01:04:44,176 Meu amigo MCA tem cavanhaque que nem bode 1245 01:04:44,259 --> 01:04:46,261 É o chamado pra discoteca 1246 01:04:46,345 --> 01:04:48,889 MCA, estou ficando amarrado 1247 01:04:52,684 --> 01:04:53,810 Bem... 1248 01:04:57,981 --> 01:05:01,026 Lembro de uma noite, na casa dos Grasshoff, 1249 01:05:01,109 --> 01:05:05,280 Yauch estava tocando bem alto mixagens do nosso trabalho. 1250 01:05:05,364 --> 01:05:09,201 Ficamos olhando as luzes cintilantes de Los Angeles abaixo, 1251 01:05:09,284 --> 01:05:12,120 estávamos muito chapados na época. 1252 01:05:12,204 --> 01:05:17,251 O Yauch vira pra mim e diz: "Cara, é maneiro." 1253 01:05:17,334 --> 01:05:22,089 E, com elegância, respondi: "Sim, é muito especial, mano." 1254 01:05:23,924 --> 01:05:25,259 Era mesmo. 1255 01:05:25,342 --> 01:05:29,346 Porque nessa época, Yauch se liberou criativamente. 1256 01:05:29,429 --> 01:05:34,142 Sem Rick e Russell por perto, fazíamos tudo sozinhos. 1257 01:05:34,226 --> 01:05:37,688 Uma banda tem muito a fazer além de compor e lançar a canção. 1258 01:05:37,771 --> 01:05:39,523 Sessão de fotos, fotos pra imprensa. 1259 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 Depois de Licensed to Ill, 1260 01:05:41,275 --> 01:05:43,610 não queríamos sessões de fotos esquisitas 1261 01:05:43,694 --> 01:05:45,445 com desconhecidos. 1262 01:05:45,529 --> 01:05:48,323 Yauch teve uma ideia. Falou pra tirarmos as fotos: 1263 01:05:48,407 --> 01:05:51,451 você pega uma coisinha e liga na câmera, 1264 01:05:51,535 --> 01:05:52,578 daí tira nossa... 1265 01:05:52,661 --> 01:05:54,788 Esta aqui, né? 1266 01:05:54,872 --> 01:05:56,039 Adoro essa sua foto, Mike. 1267 01:05:56,748 --> 01:05:57,958 Obrigado. 1268 01:05:58,041 --> 01:06:00,794 Na hora da capa do disco, claro que o Yauch falou: 1269 01:06:00,878 --> 01:06:06,675 "Simples. Vamos pegar uma câmera que tira foto em 360 graus 1270 01:06:06,758 --> 01:06:08,510 e essa será a capa do álbum." 1271 01:06:08,594 --> 01:06:12,097 O negócio é o seguinte. Estamos juntos todo dia, sempre. 1272 01:06:12,181 --> 01:06:17,060 O Yauch manjava dessas coisas e a gente sempre falava: 1273 01:06:17,144 --> 01:06:18,145 "Que bacana." 1274 01:06:18,228 --> 01:06:20,731 "Porra, como ele sabe disso? Que bizarro." 1275 01:06:21,732 --> 01:06:23,817 Quando se lança um disco, 1276 01:06:23,901 --> 01:06:29,031 a gravadora chique manda um diretor muito chique. 1277 01:06:29,114 --> 01:06:32,075 Mas claro que a gente vivia muito paranoico. 1278 01:06:32,159 --> 01:06:34,411 Não confiava em ninguém, e o Yauch disse: 1279 01:06:34,494 --> 01:06:35,871 "Vamos chamar meu tio, 1280 01:06:35,954 --> 01:06:38,874 o lendário cineasta suíço Nathaniel Hörnblowér. 1281 01:06:38,957 --> 01:06:40,876 Ele virá para ajudar 1282 01:06:40,959 --> 01:06:43,462 e vai dirigir os clipes." 1283 01:06:44,046 --> 01:06:45,881 FILMAGEM DO CLIPE 1284 01:06:45,964 --> 01:06:47,049 DIREÇÃO: NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1285 01:06:47,132 --> 01:06:48,884 Yauch foi humilde. Deu ao tio crédito 1286 01:06:48,967 --> 01:06:50,511 de muita experimentação e direção. 1287 01:06:50,594 --> 01:06:52,471 Mas o Yauch era a força motriz. 1288 01:06:54,306 --> 01:06:56,642 No clipe de "Looking Down the Barrel of a Gun", 1289 01:06:56,725 --> 01:06:59,561 somos só nós com roupas da Madilyn Grasshoff. 1290 01:06:59,645 --> 01:07:02,022 Foi num dia que vestimos roupas dela 1291 01:07:02,105 --> 01:07:04,358 e ficamos zanzando e nos filmando. 1292 01:07:04,441 --> 01:07:07,027 Valeu pelo favor, Madilyn. 1293 01:07:10,364 --> 01:07:12,449 Dê aos pobres E sempre agradeço 1294 01:07:12,533 --> 01:07:15,285 Pois tenho mais histórias Que J.D. tem do Salinger 1295 01:07:15,369 --> 01:07:17,538 -Sou o campeão -Você é o desafiante 1296 01:07:17,621 --> 01:07:19,665 Hörnblowér vivia ali na época, 1297 01:07:19,748 --> 01:07:22,543 o que era legal, por ser o tio do Yauch, 1298 01:07:22,626 --> 01:07:25,796 mas era um puta bêbado, Mike. Não sei mais como explicar. 1299 01:07:25,879 --> 01:07:27,172 Ele curtia um odre de vinho. 1300 01:07:27,256 --> 01:07:29,049 A gente fazia nosso trabalho e havia 1301 01:07:29,132 --> 01:07:32,636 um suíço velho esquisito jogado no sofá. 1302 01:07:32,719 --> 01:07:36,181 Vejam. É com isso que tínhamos que lidar com o tio do Yauch. 1303 01:07:36,265 --> 01:07:38,308 É meio esquisito pra mim, 1304 01:07:38,392 --> 01:07:41,937 porque não costumo estar deste lado da câmera. 1305 01:07:42,020 --> 01:07:45,566 Prefiro ficar atrás dela. 1306 01:07:47,526 --> 01:07:49,152 Está vestido pra festa. 1307 01:07:49,236 --> 01:07:52,406 É o traje típico de onde venho. 1308 01:07:52,489 --> 01:07:54,449 Pode rir dele, 1309 01:07:54,533 --> 01:07:59,246 mas posso rir do seu terno executivo 1310 01:07:59,329 --> 01:08:01,415 que talvez seja bobo para mim. 1311 01:08:01,498 --> 01:08:03,417 Talvez esteja rindo de você agora. 1312 01:08:05,919 --> 01:08:10,007 De algum jeito, entre a erva, o café e as festas, 1313 01:08:10,090 --> 01:08:13,594 terminamos o disco, a arte e entregamos tudo. 1314 01:08:17,430 --> 01:08:18,432 Assim. 1315 01:08:18,515 --> 01:08:20,850 Estávamos animados. 1316 01:08:20,934 --> 01:08:23,312 Terminamos um disco que muito nos orgulhava. 1317 01:08:23,395 --> 01:08:25,397 As pessoas vão comprar, escutar 1318 01:08:25,479 --> 01:08:27,357 e ver que somos mais do que os caras 1319 01:08:27,441 --> 01:08:29,318 de "Fight for Your Right (To Party)". 1320 01:08:29,401 --> 01:08:32,237 Não nos sentíamos humilhados por sair da Def Jam. 1321 01:08:32,321 --> 01:08:33,529 -Não. -Nada disso. 1322 01:08:33,613 --> 01:08:34,781 Estávamos muito bem. 1323 01:08:34,865 --> 01:08:37,618 E aí? Aqui são os Beastie Boys pro Yo! MTV Raps. 1324 01:08:37,701 --> 01:08:38,577 Rapaz! 1325 01:08:38,660 --> 01:08:40,787 Garota, você já sabe 1326 01:08:41,580 --> 01:08:45,082 Mike D ama você 1327 01:08:45,167 --> 01:08:46,710 Antes do lançamento, 1328 01:08:46,792 --> 01:08:47,961 demos várias entrevistas. 1329 01:08:48,045 --> 01:08:50,255 Estávamos prontos pro Madison Square Garden 1330 01:08:50,339 --> 01:08:51,965 e detonar a parada. 1331 01:08:53,591 --> 01:08:55,844 A Capitol Records foi com tudo. 1332 01:08:55,928 --> 01:08:57,679 Talvez mais animados do que nós. 1333 01:08:57,763 --> 01:08:59,055 Os Beasties não são... 1334 01:08:59,139 --> 01:09:00,474 FESTA DE LANÇAMENTO DO DISCO PAUL'S BOUTIQUE 1335 01:09:00,557 --> 01:09:02,643 ...um conceito bolado por alguém. 1336 01:09:03,644 --> 01:09:07,189 O sucesso extraordinário do primeiro álbum, Licensed to Ill, 1337 01:09:07,272 --> 01:09:08,273 não foi sorte. 1338 01:09:09,858 --> 01:09:11,902 De acordo com rappers respeitados 1339 01:09:11,984 --> 01:09:15,572 como Eazy-E, MC Hammer e Public Enemy, 1340 01:09:15,656 --> 01:09:17,866 eles são autênticos mesmo. 1341 01:09:17,950 --> 01:09:19,618 A música é muito nova. 1342 01:09:20,786 --> 01:09:21,995 Eles têm o dom. 1343 01:09:22,955 --> 01:09:24,163 Então, chega de papo. 1344 01:09:24,872 --> 01:09:26,917 Vamos hastear a bandeira no mastro. 1345 01:09:27,000 --> 01:09:28,210 Batman, cuidado. 1346 01:09:28,877 --> 01:09:31,587 Só vai dar Beasties neste verão. 1347 01:09:32,214 --> 01:09:36,844 Aí, dia 25 de julho de 1989... 1348 01:09:36,926 --> 01:09:39,220 Com o mundo inteiro aguardando... 1349 01:09:39,888 --> 01:09:43,934 Nosso novo disco Paul's Boutique, é lançado e... 1350 01:09:47,479 --> 01:09:48,479 nada. 1351 01:09:50,107 --> 01:09:51,108 Grilos. 1352 01:09:53,109 --> 01:09:55,612 Capítulo sete: "Grilos." 1353 01:09:57,155 --> 01:10:00,868 As rádios não tocam as músicas novas. A MTV não exibe o novo clipe. 1354 01:10:00,951 --> 01:10:02,911 Neca de shows. Não dão a mínima. 1355 01:10:02,995 --> 01:10:04,121 Fomos descartados. 1356 01:10:04,788 --> 01:10:07,082 A gente se sentiu um corte de cabelo pro 7º ano 1357 01:10:07,165 --> 01:10:09,585 que era legal, mas agora dá vergonha 1358 01:10:09,668 --> 01:10:11,712 e você quer fingir que nunca aconteceu. 1359 01:10:11,795 --> 01:10:13,714 Eu me lembro de ficar muito surpreso 1360 01:10:13,797 --> 01:10:17,384 que Paul's Boutique não teve sucesso no lançamento, 1361 01:10:17,467 --> 01:10:20,470 porque, trabalhando nele, eu achava 1362 01:10:20,554 --> 01:10:22,931 que era um disco bem melhor do que Licensed to Ill. 1363 01:10:23,015 --> 01:10:25,142 Quando produzíamos Paul's Boutique, eu pensava: 1364 01:10:25,225 --> 01:10:26,476 "Uau, soa tão melhor. 1365 01:10:26,560 --> 01:10:29,229 Achava que se daria muito melhor do que o outro." 1366 01:10:29,313 --> 01:10:33,108 Como não foi assim, eu pensei: "Nunca se sabe." 1367 01:10:33,192 --> 01:10:35,402 Agora, nem tento adivinhar. 1368 01:10:35,485 --> 01:10:38,572 Não deram bola pro novo disco. 1369 01:10:39,114 --> 01:10:45,204 Ninguém, menos nosso querido e velho amigo Sr. Don Cornelius. 1370 01:10:45,287 --> 01:10:47,372 Beasties. 1371 01:10:48,040 --> 01:10:48,999 Como vão, senhores? 1372 01:10:49,082 --> 01:10:50,417 -E aí, Don? -Muito bem. 1373 01:10:50,501 --> 01:10:51,710 -Oi. -Oi, Don. 1374 01:10:51,793 --> 01:10:53,378 -E aí, cara? -E aí? 1375 01:10:54,338 --> 01:10:55,964 -Qual é boa, Don? -Muito bem. 1376 01:10:56,048 --> 01:10:57,508 -Certo. -Paz. 1377 01:10:57,591 --> 01:10:59,092 Pra você também, irmão. 1378 01:10:59,176 --> 01:11:01,303 Que lance é esse de "Don Cornelius"? 1379 01:11:01,386 --> 01:11:03,847 -Don Cornelius. -Você inventou. 1380 01:11:03,931 --> 01:11:05,724 -Você é o cara. -Don Cornelius. 1381 01:11:05,807 --> 01:11:09,770 A gente só quer dizer que já veio no programa antes, 1382 01:11:09,853 --> 01:11:12,189 mas a gente assiste desde... 1383 01:11:12,272 --> 01:11:15,317 Muitos não percebem, mas desde que éramos crianças. 1384 01:11:15,400 --> 01:11:16,527 Esse tempo todo. 1385 01:11:16,610 --> 01:11:19,029 Tenho os discos do Soul Train aqui. 1386 01:11:19,112 --> 01:11:21,114 Quando estiverem na cidade, 1387 01:11:21,198 --> 01:11:23,575 venham aqui, combinado? 1388 01:11:23,659 --> 01:11:24,660 -Está bem. -Fechou. 1389 01:11:24,743 --> 01:11:27,079 Os Beastie Boys! 1390 01:11:29,540 --> 01:11:32,209 Você ameaçou o Don Cornelius. Pegou na... 1391 01:11:32,292 --> 01:11:33,293 Podemos ver de novo? 1392 01:11:33,377 --> 01:11:36,296 Tenho os discos do Soul Train aqui. 1393 01:11:36,839 --> 01:11:38,340 Por que, Mike? 1394 01:11:38,423 --> 01:11:41,969 Estou usando uma blusa, cara, tá? 1395 01:11:42,052 --> 01:11:44,429 Até parece que nem sabe vestir uma camisa. 1396 01:11:45,973 --> 01:11:49,351 Parecemos quatro pessoas de quatro bandas diferentes. 1397 01:11:49,810 --> 01:11:52,104 Só quero destacar, Adam, 1398 01:11:52,187 --> 01:11:53,605 sem querer pegar pesado, 1399 01:11:53,689 --> 01:11:58,569 mas parece que vai vomitar no ombro do DJ Hurricane bem ali. 1400 01:11:58,652 --> 01:12:00,112 Não está passando bem. 1401 01:12:00,195 --> 01:12:02,447 Acho que eu ia dormir ou chorar. 1402 01:12:03,615 --> 01:12:08,120 Preciso me desculpar agora com o Sr. Don Cornelius, 1403 01:12:08,203 --> 01:12:13,709 pois estou claramente sendo desnecessariamente agressivo com ele. 1404 01:12:14,251 --> 01:12:17,754 Não sei o que fumei, mas o bagulho te deixa... 1405 01:12:17,838 --> 01:12:21,383 Sei lá. Você vê o melhor amigo, dá um soco na barriga 1406 01:12:21,466 --> 01:12:23,051 e uma joelhada no saco. 1407 01:12:25,304 --> 01:12:26,597 Um surto agressivo maluco. 1408 01:12:26,680 --> 01:12:29,725 Credo, Mike. Que coisa mais específica. 1409 01:12:29,808 --> 01:12:33,312 Acho que esse que eu fumei devia se chamar Steven Seagal. 1410 01:12:36,106 --> 01:12:37,524 Pessoal. 1411 01:12:37,608 --> 01:12:42,738 Uma observação: em 1988 fomos ver Jimmy Cliff tocar. 1412 01:12:43,363 --> 01:12:46,116 Estávamos pra lá de chapados lá na parada, 1413 01:12:46,200 --> 01:12:47,743 e, no show do Jimmy Cliff... 1414 01:12:47,826 --> 01:12:51,830 Era verão, ao ar livre. O show para e ele diz: "Agora, 1415 01:12:51,914 --> 01:12:55,584 quero trazer ao palco um excelente ator. 1416 01:12:55,667 --> 01:12:57,169 O Sr. Steven Seagal." 1417 01:12:57,252 --> 01:12:58,420 Acho que ele disse: 1418 01:12:58,504 --> 01:13:01,673 "Agora, o excelente ator!" 1419 01:13:02,007 --> 01:13:03,425 Esse seu sotaque jamaicano... 1420 01:13:03,759 --> 01:13:06,887 E entra o puto do Steven Seagal, vestido de ninja, 1421 01:13:06,970 --> 01:13:09,264 começa a batucar nos timbales e vai embora. 1422 01:13:09,348 --> 01:13:10,974 É. Sabe de uma coisa, Adam? 1423 01:13:11,058 --> 01:13:13,101 Foi uma parada louca. 1424 01:13:13,185 --> 01:13:14,561 Pa-pa-pa... 1425 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 PARADA LOUCA 1426 01:13:17,481 --> 01:13:18,815 Parada louca. 1427 01:13:19,983 --> 01:13:21,944 Parada louca. 1428 01:13:22,027 --> 01:13:22,903 Parada louca. 1429 01:13:24,404 --> 01:13:27,324 Não tem graça? Sei lá... Não tem graça. 1430 01:13:27,407 --> 01:13:28,784 Foi melhor termos cortado. 1431 01:13:28,867 --> 01:13:30,494 É. Acho que sim. Vamos cortar. 1432 01:13:31,828 --> 01:13:35,374 Então, a gente estava um caco nessa hora, né? 1433 01:13:35,457 --> 01:13:36,667 Sem dúvida. 1434 01:13:36,750 --> 01:13:41,255 Dar tudo de si, seu tempo, a empolgação com algo 1435 01:13:41,338 --> 01:13:42,756 e ouvir grilos... 1436 01:13:43,298 --> 01:13:44,716 Fiquei meio abalado. 1437 01:13:45,133 --> 01:13:48,178 Estávamos prontos para Paul's Boutique estourar. 1438 01:13:48,262 --> 01:13:51,056 Foi lançado e deu o que pensar. 1439 01:13:56,520 --> 01:13:58,814 E aí? Mike D falando, qual é a boa? 1440 01:13:59,773 --> 01:14:00,899 Ah, alô, meu amigo. 1441 01:14:00,983 --> 01:14:03,443 É o Bill Harper, seu contador. 1442 01:14:03,527 --> 01:14:05,362 Ai, merda. O que foi, mano? Como se sente? 1443 01:14:05,445 --> 01:14:07,489 Precisamos falar umas coisas. 1444 01:14:07,573 --> 01:14:10,367 Então, o cenário financeiro mudou um pouco. 1445 01:14:10,450 --> 01:14:13,120 Parece que vocês não têm mais dinheiro. 1446 01:14:13,203 --> 01:14:14,288 Quê? 1447 01:14:14,371 --> 01:14:17,875 Sabe, meu amigo, Mike D, vocês foram morar em Los Angeles, 1448 01:14:17,958 --> 01:14:21,503 alugaram uma casa maluca com a porra duma ponte sobre a piscina, 1449 01:14:21,587 --> 01:14:23,422 têm carrões de luxo, 1450 01:14:23,505 --> 01:14:26,425 gastam milhões de dólares em estúdios caros. 1451 01:14:26,508 --> 01:14:27,509 Pra poder trabalhar. 1452 01:14:27,593 --> 01:14:31,555 Gastam US$ 4.200 por semana em leite de amêndoa. 1453 01:14:31,638 --> 01:14:32,639 É pra trabalhar. 1454 01:14:32,723 --> 01:14:36,185 E sabe o que acontece? Vão à falência, porra. 1455 01:14:36,268 --> 01:14:38,478 Que merda, Bill. Que saco. 1456 01:14:38,854 --> 01:14:39,897 Verdade. 1457 01:14:40,397 --> 01:14:41,356 Vou desligar, Mike. 1458 01:14:41,440 --> 01:14:43,650 O Donny Osmond está ligando. 1459 01:14:46,570 --> 01:14:49,698 A gente chama esse período de Purgatório do Paul. 1460 01:14:51,575 --> 01:14:53,744 O bom é que 1461 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 fomos contratados pela Capitol pra gravar vários discos, 1462 01:14:56,538 --> 01:14:58,540 então, gostem ou não, 1463 01:14:58,624 --> 01:15:02,419 precisam nos pagar pra fazer mais um. 1464 01:15:02,836 --> 01:15:05,756 Mas a gente ia reduzir um pouco. 1465 01:15:05,839 --> 01:15:07,841 Desperdiçamos uma bolada 1466 01:15:07,925 --> 01:15:11,011 gravando Paul's Boutique em estúdios chiques. 1467 01:15:11,094 --> 01:15:12,721 Decidimos tocar o foda-se. 1468 01:15:12,804 --> 01:15:15,933 Vamos pegar a grana do disco, construir nosso estúdio 1469 01:15:16,016 --> 01:15:17,601 e economizar um monte. 1470 01:15:17,976 --> 01:15:21,271 Achamos um salão de baile antigo em Atwater, 1471 01:15:21,355 --> 01:15:23,357 a parte sonolenta de Los Angeles, 1472 01:15:23,440 --> 01:15:25,776 onde não acontecia nada, né? 1473 01:15:25,859 --> 01:15:29,071 Construímos um estúdio despojado com cesta de basquete 1474 01:15:29,154 --> 01:15:31,073 e o Yauch fez uma rampa de skate. 1475 01:15:31,156 --> 01:15:34,076 A gente queria tocar cada vez mais a nossa música, 1476 01:15:34,159 --> 01:15:36,578 mesmo sem saber o que significava no começo. 1477 01:15:36,912 --> 01:15:38,497 A gente saiu da mansão Grasshoff. 1478 01:15:38,580 --> 01:15:40,832 Arrumamos casas mais baratas. 1479 01:15:40,916 --> 01:15:44,545 Merda, o Yauch morava numa cabana de madeira. 1480 01:15:44,628 --> 01:15:45,754 Confere? De verdade. 1481 01:15:45,838 --> 01:15:47,714 Reduzimos mesmo. 1482 01:15:48,465 --> 01:15:51,927 Como sempre, quisemos fazer o que sempre fazemos. 1483 01:15:52,386 --> 01:15:54,805 Só tirar um som, curtir, zoar. 1484 01:15:55,180 --> 01:15:57,266 Só que desta vez seria diferente. 1485 01:15:57,766 --> 01:16:00,102 Em vez de samplear músicas que adoramos, 1486 01:16:00,185 --> 01:16:02,312 por que não tocar com nossos instrumentos? 1487 01:16:02,396 --> 01:16:05,607 Por que não tentar soar como os Meters? 1488 01:16:07,484 --> 01:16:09,069 No começo foi uma bosta. 1489 01:16:09,152 --> 01:16:11,947 Eu era guitarrista de punk. Agora queria tocar jazz e soul. 1490 01:16:12,030 --> 01:16:13,532 A coisa era feia. 1491 01:16:14,074 --> 01:16:16,493 -O Mike até que era bom na bateria. -Valeu. 1492 01:16:16,577 --> 01:16:18,996 Só que o Yauch comprou um baixo acústico 1493 01:16:19,079 --> 01:16:20,873 e magicamente sabia tocá-lo. 1494 01:16:21,582 --> 01:16:24,501 Não sei se já tentaram tocar um desses, 1495 01:16:24,585 --> 01:16:25,919 é difícil pra cacete. 1496 01:16:26,003 --> 01:16:30,132 A nova rotina era ir ao clubinho todo dia 1497 01:16:30,215 --> 01:16:34,344 e tocar música com nossos amigos Money Mark e Mario C. 1498 01:16:34,428 --> 01:16:37,264 Conhecemos Mario C. no Paul's Boutique. 1499 01:16:37,347 --> 01:16:39,099 Era o engenheiro dos Dust Brothers, 1500 01:16:39,183 --> 01:16:41,476 e pedimos ajuda na construção do nosso estúdio. 1501 01:16:41,560 --> 01:16:45,022 A gente o fez ficar pra tirar um som juntos. 1502 01:16:45,105 --> 01:16:48,108 Quando estávamos naquela mansão cara em Hollywood, 1503 01:16:48,192 --> 01:16:50,485 Mike bateu o carro no portão da entrada. 1504 01:16:50,569 --> 01:16:51,612 Fato. 1505 01:16:51,695 --> 01:16:54,573 O Mario tinha um amigo carpinteiro, Mark Nishita, 1506 01:16:54,656 --> 01:16:55,782 que veio consertar. 1507 01:16:55,866 --> 01:16:59,369 O Mario disse que ele também era um ótimo tecladista. 1508 01:16:59,453 --> 01:17:01,830 Com o estúdio pronto, começamos a tocar 1509 01:17:01,914 --> 01:17:05,667 e pedimos ajuda para deixar o som mais funky. 1510 01:17:05,751 --> 01:17:06,835 Aumenta um pouco. 1511 01:17:11,798 --> 01:17:14,384 É o Yauch no baixo. Eu na guitarra. 1512 01:17:14,468 --> 01:17:16,303 Saca essa guitarra, Adam. 1513 01:17:16,803 --> 01:17:17,596 Que guitarra... 1514 01:17:17,679 --> 01:17:19,848 Levadas no chimbal, Mike. 1515 01:17:21,225 --> 01:17:24,311 Mark no órgão. Chegando lá, né, Mike? 1516 01:17:30,734 --> 01:17:33,529 Foi assim mais ou menos um ano, e a gente era muito feliz. 1517 01:17:34,321 --> 01:17:37,157 Aprendemos a tocar instrumentos e começamos a fazer samples. 1518 01:17:37,241 --> 01:17:38,825 Fazendo ritmos que curtíamos. 1519 01:17:38,909 --> 01:17:41,286 Fazendo música que gostávamos. 1520 01:17:42,037 --> 01:17:45,249 O problema é que não acabávamos nenhuma canção. 1521 01:17:46,416 --> 01:17:48,794 Na hora de fazer o vocal numa canção, 1522 01:17:48,877 --> 01:17:50,712 a gente se esquivava. 1523 01:17:50,796 --> 01:17:52,047 A cabeça não andava bem, 1524 01:17:52,130 --> 01:17:55,008 estávamos confusos com quais seriam nossas vozes. 1525 01:17:55,092 --> 01:17:57,052 Como os vocais deviam soar? 1526 01:17:57,511 --> 01:18:00,764 A gente se achava rapper, já que os primeiros álbuns eram de rap. 1527 01:18:00,848 --> 01:18:03,475 Íamos fazer rap sobre o quê? 1528 01:18:03,559 --> 01:18:04,935 Não nos sentíamos os caras 1529 01:18:05,018 --> 01:18:07,855 que fizeram Licensed to Ill ou Paul's Boutique. 1530 01:18:07,938 --> 01:18:10,649 Nem sabíamos onde isso nos deixava. 1531 01:18:13,527 --> 01:18:15,487 Uma manhã eu estava em casa 1532 01:18:15,571 --> 01:18:18,615 e fui acordado por uma ligação que nunca tinha recebido. 1533 01:18:19,700 --> 01:18:22,035 Era o pai de um amigo, chorando ao telefone. 1534 01:18:23,579 --> 01:18:25,289 O pai do amigo Dave Scilken ligou 1535 01:18:25,372 --> 01:18:27,291 pra dizer que o Dave morreu de overdose. 1536 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Ele tinha 20 anos. 1537 01:18:30,919 --> 01:18:33,172 Ainda não tinha perdido um amigo do peito. 1538 01:18:34,381 --> 01:18:37,509 Só conhecidos, mas não tão próximos. 1539 01:18:38,010 --> 01:18:39,636 Agora era diferente. 1540 01:18:39,720 --> 01:18:41,221 David Scilken. 1541 01:18:42,389 --> 01:18:44,975 Voltamos a Nova York pro enterro do Dave. 1542 01:18:45,058 --> 01:18:46,643 -Diga oi, Dave. -Oi. 1543 01:18:47,186 --> 01:18:48,437 Era triste pra cacete. 1544 01:18:48,520 --> 01:18:50,898 Olha o Dave Scilken. Aqui é Shadi One. 1545 01:18:51,815 --> 01:18:54,109 Depois, fomos todos num bar, 1546 01:18:54,193 --> 01:18:56,653 que é o que se faz quando um amigo falece. 1547 01:18:56,737 --> 01:19:00,240 Rolam cervejas e histórias sobre o cara. 1548 01:19:01,658 --> 01:19:03,243 A gente se sentia meio envergonhado 1549 01:19:03,327 --> 01:19:04,995 ao topar com amigos antigos. 1550 01:19:05,704 --> 01:19:08,624 Que nos veriam como os caras de "Fight for Your Right (To Party)" 1551 01:19:08,707 --> 01:19:10,209 e nos zoariam. 1552 01:19:10,667 --> 01:19:12,836 Mas não foi assim com a Kate e os velhos amigos. 1553 01:19:12,920 --> 01:19:15,422 A gente conversou, com saudade do Dave. 1554 01:19:15,506 --> 01:19:18,467 Foi bem mais importante do que nós três sacamos. 1555 01:19:19,009 --> 01:19:21,303 Havia um motivo para sermos amigos. 1556 01:19:22,012 --> 01:19:24,723 A viagem foi uma conexão com a cidade de Nova York. 1557 01:19:26,350 --> 01:19:28,519 Foi bom estar com todos novamente. 1558 01:19:28,602 --> 01:19:33,065 Ele se mata e 1559 01:19:33,148 --> 01:19:38,612 Como faço amigos agora 1560 01:19:39,321 --> 01:19:40,739 Por mais triste que fosse, 1561 01:19:40,822 --> 01:19:43,075 voltamos ao clubinho em Los Angeles. 1562 01:19:43,534 --> 01:19:45,702 Não sei se foi o encontro com os amigos 1563 01:19:45,786 --> 01:19:49,039 ou termos a vida mudada, mas nos inspiramos. 1564 01:19:49,122 --> 01:19:51,708 De repente, começamos a finalizar. 1565 01:19:55,921 --> 01:19:58,006 Isso nos fez pensar 1566 01:19:58,090 --> 01:19:59,883 que devíamos seguir nessa. 1567 01:19:59,967 --> 01:20:02,177 Nossa música incluiria tudo que amássemos, 1568 01:20:02,261 --> 01:20:05,347 e o álbum podia ser tipo uma fita cassete com estilos diferentes, 1569 01:20:05,430 --> 01:20:08,058 incluindo sons, conversas, samples 1570 01:20:08,141 --> 01:20:09,685 ou qualquer coisa engraçada. 1571 01:20:10,143 --> 01:20:13,438 Aos 22 anos, não se sabe o que fazer com os sentimentos. 1572 01:20:13,522 --> 01:20:16,483 Um não expressava pro outro o que sentia. 1573 01:20:16,567 --> 01:20:18,902 Mas se tem esses sentimentos 1574 01:20:18,986 --> 01:20:20,696 e não sabe o que fazer com eles, 1575 01:20:20,779 --> 01:20:23,198 os sentimentos transparecem no trabalho. 1576 01:20:23,574 --> 01:20:25,951 Pessoal, como vai? Um novo dia amanhece 1577 01:20:26,034 --> 01:20:28,370 Para a mãe natureza É uma nova manhã 1578 01:20:28,453 --> 01:20:30,789 Durante muito tempo Havia um desejo 1579 01:20:30,873 --> 01:20:33,250 Mas agora o sol está brilhando Vamos abrir a janela 1580 01:20:38,297 --> 01:20:40,716 Esta é uma espécie De dedicação formal 1581 01:20:40,799 --> 01:20:43,093 Mandando um salve Por tanta inspiração 1582 01:20:43,177 --> 01:20:45,262 Eu só quero é me chapar 1583 01:20:45,345 --> 01:20:47,723 Ficar na boa e curtir um pouco a vida 1584 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 Mando amor A todos os cantos do mundo 1585 01:20:50,517 --> 01:20:52,561 Subo no palco E pego o microfone na mão 1586 01:20:52,644 --> 01:20:55,355 Não estou interpretando Só estou sendo quem sou 1587 01:20:55,439 --> 01:20:57,691 Se quiser me desrespeitar Não estou nem aí 1588 01:20:59,276 --> 01:21:01,987 A gente decidiu pelo "foda-se", tá? 1589 01:21:03,739 --> 01:21:04,948 Quer dizer... 1590 01:21:05,908 --> 01:21:07,326 A gente deve fazer o que gosta. 1591 01:21:07,409 --> 01:21:10,621 Se o Clash tem punk, reggae e rap em seus discos, 1592 01:21:10,704 --> 01:21:11,830 por que a gente não pode? 1593 01:21:11,914 --> 01:21:14,833 Por que não ter um som stoner ao lado de um rap, 1594 01:21:14,917 --> 01:21:16,627 seguido por um hardcore? 1595 01:21:25,093 --> 01:21:26,970 Esta é a nossa canção "Time for Livin'". 1596 01:21:27,346 --> 01:21:31,350 A gente só queria experimentar e fazer tudo que pudéssemos. 1597 01:21:31,433 --> 01:21:33,644 A gente tocava instrumentos e sampleava. 1598 01:21:33,727 --> 01:21:35,229 Nunca tínhamos feito isso. 1599 01:21:35,312 --> 01:21:39,733 Nessas experiências, nos permitimos fazer coisas como cantar. 1600 01:21:41,485 --> 01:21:43,111 Que também não tinha rolado. 1601 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Mas era o "foda-se, vamos tentar". 1602 01:21:45,656 --> 01:21:49,701 Tem algo vindo à tona 1603 01:21:51,662 --> 01:21:54,206 Tem fogo ao redor 1604 01:21:55,374 --> 01:21:57,960 Só que é tudo uma ilusão 1605 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Esta se chama "Something's Got to Give". 1606 01:22:00,254 --> 01:22:03,090 A letra é do Yauch, que fala em mudar e amadurecer. 1607 01:22:03,173 --> 01:22:07,094 E faz sentido, pois bem nessa época, Yauch explorava tudo. 1608 01:22:07,469 --> 01:22:10,180 Ele cruzava todos os limites. 1609 01:22:10,973 --> 01:22:13,642 Tipo me ligar às 4h30 da madrugada e falar: 1610 01:22:13,725 --> 01:22:15,477 "Estou gravando pombos. Escute só." 1611 01:22:15,561 --> 01:22:16,979 E eu: "Mano, estou dormindo." 1612 01:22:17,646 --> 01:22:19,106 O papo não é esse. 1613 01:22:20,315 --> 01:22:22,442 Falei que ele estava se transformando. 1614 01:22:22,901 --> 01:22:24,152 Estava rodando o mundo, 1615 01:22:24,236 --> 01:22:27,197 fazia snowboard de helicóptero, caminhada no Nepal. 1616 01:22:28,198 --> 01:22:30,659 Fosse o que fosse, ela ia atrás. 1617 01:22:31,285 --> 01:22:33,996 Filme, budismo, música, 1618 01:22:34,663 --> 01:22:37,249 conhecer gente de todos os cantos. 1619 01:22:38,208 --> 01:22:41,545 Se sentir o que sinto É uma obra-prima musical... 1620 01:22:44,089 --> 01:22:46,842 Aquilo em que penso Transparece no meu andar 1621 01:22:46,925 --> 01:22:49,553 Sentimentos verdadeiros são mostrados No jeito que falo... 1622 01:22:49,636 --> 01:22:53,557 Após dois anos mergulhados no clubinho, 1623 01:22:54,266 --> 01:22:56,435 terminamos nosso disco Check Your Head. 1624 01:22:59,396 --> 01:23:02,858 Capítulo oito: "O disco que mudou tudo." 1625 01:23:04,860 --> 01:23:07,112 Ficamos empolgados com Check Your Head, 1626 01:23:07,446 --> 01:23:11,867 e queríamos sair em turnê, por isso achamos outro empresário, John Silva. 1627 01:23:12,951 --> 01:23:16,413 Ele disse que, se queríamos mesmo sair em turnê, 1628 01:23:16,496 --> 01:23:19,499 devíamos dar o sangue tocando num monte de boates 1629 01:23:19,583 --> 01:23:23,921 e se dedicar bastante para voltar a encarar casas maiores. 1630 01:23:24,379 --> 01:23:25,672 Ele foi franco conosco. 1631 01:23:25,756 --> 01:23:30,302 E tinha razão, pois pouca gente dava bola pra nós nessa época. 1632 01:23:30,385 --> 01:23:32,054 E continua nosso empresário até hoje. 1633 01:23:32,387 --> 01:23:33,222 Então... 1634 01:23:35,140 --> 01:23:39,186 O bom é que nossa turma sairia em turnê. 1635 01:23:40,062 --> 01:23:43,273 O ruim seria ralar muito. 1636 01:23:48,362 --> 01:23:50,614 Caio da cama E cambaleio pra cozinha 1637 01:23:50,697 --> 01:23:52,699 Eu me sirvo uma xícara de ambição 1638 01:23:52,783 --> 01:23:55,702 Bocejo e me alongo Tentando voltar à vida 1639 01:23:57,746 --> 01:24:00,165 Entro no chuveiro E o sangue começa a correr 1640 01:24:00,249 --> 01:24:02,209 Na rua O semáforo pisca 1641 01:24:02,292 --> 01:24:06,380 Gente como eu trabalha das 9h às 5h 1642 01:24:06,463 --> 01:24:11,176 Trabalhando das 9h às 5h Que jeito de ganhar a vida 1643 01:24:11,260 --> 01:24:15,889 Mal sobrevivendo Só dou, não ganho nada 1644 01:24:15,973 --> 01:24:20,352 Usam sua mente E nunca te dão o crédito 1645 01:24:20,435 --> 01:24:25,232 É o que basta pra te deixar Louco se permitir... 1646 01:24:25,983 --> 01:24:29,361 Cinco anos antes, estávamos no Madison Square Garden, né? 1647 01:24:29,444 --> 01:24:31,905 -Ah, sim. -Agora tocamos em boates. 1648 01:24:31,989 --> 01:24:36,201 A gente não ficou frustrado, a queda pode ser engraçada. 1649 01:24:36,827 --> 01:24:39,371 Embora fosse só para umas 200 pessoas, 1650 01:24:39,746 --> 01:24:40,831 os shows lotavam. 1651 01:24:41,456 --> 01:24:44,251 A plateia era diferente de 87. 1652 01:24:44,668 --> 01:24:46,962 Licensed to Ill era arena rock. 1653 01:24:47,045 --> 01:24:51,300 Os shows de 92 lotavam com esquisitões que pensavam igual. 1654 01:24:51,383 --> 01:24:52,843 A gente se identificava. 1655 01:24:53,218 --> 01:24:55,220 Os shows eram para pessoas 1656 01:24:55,304 --> 01:24:56,930 com quem a gente sairia. 1657 01:24:57,306 --> 01:25:00,559 A gente ainda não tinha definido como essa seria a nova versão da banda, 1658 01:25:00,976 --> 01:25:04,813 e, após um ano de shows, começamos a entender o que fazíamos. 1659 01:25:04,897 --> 01:25:07,774 Foi só no final da turnê de Check Your Head 1660 01:25:07,858 --> 01:25:12,070 que passei a ter a confiança de me considerar músico. 1661 01:25:18,118 --> 01:25:22,497 Passamos um ano em turnê e voltamos a gravar. 1662 01:25:22,581 --> 01:25:26,001 A gente se divertia tanto juntos, fazendo música juntos, 1663 01:25:26,084 --> 01:25:27,085 por que parar? 1664 01:25:27,419 --> 01:25:31,423 Era quase como se Check Your Head e Ill Communication fossem a mesma coisa, 1665 01:25:31,507 --> 01:25:33,634 e a gente não parava. 1666 01:25:34,218 --> 01:25:37,179 Era um prazer ir ao estúdio toda noite. 1667 01:25:37,513 --> 01:25:40,307 Nossos amigos vinham e curtiam. 1668 01:25:40,390 --> 01:25:43,685 Tinha quadra de basquete e half-pipe. 1669 01:25:43,769 --> 01:25:45,896 Sem falar na montanha de equipamento musical. 1670 01:25:46,772 --> 01:25:49,149 Tanta gente incrível vinha. 1671 01:25:49,233 --> 01:25:54,821 Q-Tip jogava basquete e gravou um verso em "Get It Together". 1672 01:25:55,447 --> 01:25:58,617 Christian Hosoi e Jason Lee vinham andar de skate. 1673 01:25:59,034 --> 01:26:00,786 Biz Markie pintava sempre. 1674 01:26:01,203 --> 01:26:03,705 Um dia nossa velha amiga Jill Cunniff 1675 01:26:03,789 --> 01:26:07,543 ligou e pediu para ouvirmos a demo de sua banda Luscious Jackson. 1676 01:26:07,960 --> 01:26:08,877 Yauch... 1677 01:26:10,963 --> 01:26:11,964 Yauch falou: 1678 01:26:12,047 --> 01:26:15,259 "É fantástico. Devíamos abrir uma gravadora e lançar." 1679 01:26:15,342 --> 01:26:17,427 Agora tínhamos uma gravadora, Grand Royal. 1680 01:26:17,511 --> 01:26:21,223 A música era incrível e, o que deixava tudo ainda mais especial, 1681 01:26:21,640 --> 01:26:25,018 Kate entrou na Luscious Jackson quando começaram os shows. 1682 01:26:25,519 --> 01:26:28,605 Dez anos depois, nossas vidas se reencontravam. 1683 01:26:32,150 --> 01:26:35,779 Tudo isso rolava debaixo do mesmo teto, G-Son, o nosso estúdio. 1684 01:26:36,238 --> 01:26:38,323 Um dia entrei 1685 01:26:38,407 --> 01:26:41,076 e ouvi Yauch tocando uma linha de baixo incrível. 1686 01:26:41,159 --> 01:26:44,538 Era tão boa que a canção já parecia pronta. 1687 01:26:44,621 --> 01:26:47,124 Eu perguntei: "Ei, Yauch. O que é isso?" 1688 01:26:47,958 --> 01:26:50,377 "É nossa. Acabei de fazer." 1689 01:26:50,752 --> 01:26:53,422 Eu me sentei e comecei a acompanhar na bateria. 1690 01:27:00,637 --> 01:27:04,141 O Keyboard Money Mark se senta e começa a tocar órgão. 1691 01:27:04,224 --> 01:27:07,227 Daí o Adam pega a guitarra e começa a tocar. 1692 01:27:07,311 --> 01:27:09,688 Fizemos um arranjo rápido e gravamos. 1693 01:27:10,105 --> 01:27:12,065 Foi a mais rápida que já fizemos, 1694 01:27:12,441 --> 01:27:14,818 era a nossa instrumental favorita. 1695 01:27:14,902 --> 01:27:16,445 Por algum motivo, ficou na gaveta 1696 01:27:16,528 --> 01:27:18,447 meses e meses sem vocal. 1697 01:27:19,031 --> 01:27:20,657 Quando o disco ia ficar pronto, 1698 01:27:20,741 --> 01:27:23,076 faltava algo naquela música. 1699 01:27:23,660 --> 01:27:25,746 Tentamos várias ideias para ser um rap, 1700 01:27:25,829 --> 01:27:26,872 mas não rolava. 1701 01:27:26,955 --> 01:27:30,417 Pensei em ir à casa do Mario C. 1702 01:27:30,501 --> 01:27:33,504 para ele me gravar berrando uns troços. 1703 01:27:33,587 --> 01:27:36,840 A letra dizia como o Mario era um canalha, 1704 01:27:36,924 --> 01:27:39,968 como nos sabotava, atrapalhando nossa vida. 1705 01:27:40,052 --> 01:27:41,845 Achei engraçado ficar ao lado dele 1706 01:27:41,929 --> 01:27:43,514 berrando merda para ele gravar. 1707 01:27:44,056 --> 01:27:47,935 Escute aqui Você não pode dizer nada 1708 01:27:48,393 --> 01:27:50,562 Você vai me calar Apertando o botão 1709 01:27:50,646 --> 01:27:51,605 Mas eu... 1710 01:27:51,688 --> 01:27:53,774 Pensei em tirarmos fotos da gente 1711 01:27:53,857 --> 01:27:56,193 como policiais disfarçados comendo rosquinhas. 1712 01:27:56,610 --> 01:28:00,989 Só que daí: "Foda-se. Vamos fazer um clipe logo." 1713 01:28:01,490 --> 01:28:04,201 Spike veio e a gente se fantasiou como geralmente faz. 1714 01:28:04,284 --> 01:28:05,827 Correndo feito loucos 1715 01:28:05,911 --> 01:28:09,331 sem autorização, polícia, bombeiros nem nada. 1716 01:28:09,414 --> 01:28:11,750 O que está vendo Não pode ter 1717 01:28:12,125 --> 01:28:14,962 Podemos apostar Não se anime todo... 1718 01:28:15,045 --> 01:28:17,214 ESTRELANDO NATHAN WIND COMO COCHESE 1719 01:28:17,840 --> 01:28:20,717 Estou tentando dizer que é sabotagem 1720 01:28:20,801 --> 01:28:22,886 VIC COLFARI COMO BOBBY, "O NOVATO" 1721 01:28:26,181 --> 01:28:28,350 ALASONDRO ALEGRÉ COMO "O CHEFE" 1722 01:28:29,893 --> 01:28:33,188 Isso mudou tudo novamente. 1723 01:28:33,730 --> 01:28:37,067 Naquele verão, fomos a grande atração do Lollapalooza. 1724 01:28:38,443 --> 01:28:40,571 Estávamos em Minnesota. 1725 01:28:40,654 --> 01:28:44,825 É um campo enorme com fogueiras ao longe, 1726 01:28:44,908 --> 01:28:46,702 e gente ficando louca. 1727 01:28:46,785 --> 01:28:50,455 A gente voltou para o bis e tocou "Sabotage". 1728 01:28:50,539 --> 01:28:53,959 E um mar de gente pirou de vez. 1729 01:28:54,042 --> 01:28:57,379 A gente saiu do palco e se olhou, pensando: 1730 01:28:57,462 --> 01:28:59,840 "Uau. Temos a nova canção pra encerrar." 1731 01:29:02,342 --> 01:29:06,597 E pensar que tudo veio do Yauch tocando uma linha de baixo. 1732 01:29:12,728 --> 01:29:16,356 Todos nós estivemos com amigos 1733 01:29:16,440 --> 01:29:19,443 dizendo ou fazendo coisas ao acaso que pareciam legais. 1734 01:29:20,194 --> 01:29:23,113 Mas quando uma dessas coisas que nem parece importante na hora 1735 01:29:23,197 --> 01:29:25,741 se torna duradoura e impactante... 1736 01:29:26,909 --> 01:29:28,785 isso não costuma acontecer. 1737 01:29:29,119 --> 01:29:31,663 Ano passado, demos várias entrevistas 1738 01:29:31,747 --> 01:29:33,665 sobre nosso livro Beastie Boys Book. 1739 01:29:34,041 --> 01:29:35,751 O que mais nos perguntaram foi 1740 01:29:35,834 --> 01:29:39,213 sobre a letra que Yauch escreveu para a canção "Sure Shot". 1741 01:29:39,296 --> 01:29:41,924 Quero dizer uma coisa Que já devia ter sido dita 1742 01:29:42,007 --> 01:29:44,134 O desrespeito às mulheres Precisa acabar 1743 01:29:44,218 --> 01:29:46,720 A todas as mães e irmãs Esposas e amigas 1744 01:29:46,803 --> 01:29:49,306 Quero oferecer meu amor E respeito até o fim 1745 01:29:55,646 --> 01:29:59,483 Quando ele falou isso, não foi num instante monumental. 1746 01:29:59,566 --> 01:30:02,903 Foi apenas algo que Yauch escreveu com outras letras 1747 01:30:02,986 --> 01:30:05,155 e disse em sua vez no microfone. 1748 01:30:05,572 --> 01:30:08,575 A gente pensou: "Que coisa mais bacana." 1749 01:30:09,159 --> 01:30:13,622 Ele falou para muita gente e também para nós dois. 1750 01:30:14,790 --> 01:30:19,086 Todos esses anos gravando e em turnê, essas canções foram importantes pra nós. 1751 01:30:19,419 --> 01:30:21,129 Mudamos as direções da banda. 1752 01:30:21,505 --> 01:30:24,299 Mudamos como queríamos ser enquanto pessoas e amigos. 1753 01:30:24,716 --> 01:30:27,386 Pensamos no mundo, não só no nosso mundo. 1754 01:30:28,512 --> 01:30:30,472 Quando éramos grandes em 1987, 1755 01:30:30,556 --> 01:30:34,643 tocamos no American Bandstand e não demos a mínima. 1756 01:30:34,726 --> 01:30:38,188 Acorda atrasado pra escola Você não quer ir 1757 01:30:41,900 --> 01:30:44,987 A gente não se dedicava tanto à nossa arte. 1758 01:30:46,947 --> 01:30:51,743 Sete anos depois, quando tocamos "Sabotage" na premiação da MTV, 1759 01:30:51,827 --> 01:30:53,453 estávamos pra lá de focados. 1760 01:31:33,702 --> 01:31:38,123 Quando tocamos em festivais ou programas de TV com outras bandas, 1761 01:31:38,207 --> 01:31:40,375 damos o sangue como numa competição. 1762 01:31:40,459 --> 01:31:41,835 Tocamos pra ganhar. 1763 01:31:42,336 --> 01:31:43,879 A gente diz meio de brincadeira, 1764 01:31:43,962 --> 01:31:46,965 mas meio 100% sério, tá? 1765 01:31:47,716 --> 01:31:51,386 Queríamos que quem visse o programa ou fosse ao festival 1766 01:31:51,470 --> 01:31:53,388 voltasse pra casa e falasse pros amigos: 1767 01:31:53,472 --> 01:31:56,225 "Porra, os Beastie Boys detonaram!" 1768 01:31:56,308 --> 01:31:57,893 Tocamos lá pra vencer. 1769 01:31:59,269 --> 01:32:03,482 Quando tocamos nessa premiação da MTV, ganhamos. Não é, Mike? Não? 1770 01:32:03,565 --> 01:32:04,399 -Sim? Não? -Claro. 1771 01:32:04,483 --> 01:32:05,484 Ganhamos, né? 1772 01:32:05,567 --> 01:32:07,903 Sem dúvida. Ganhamos geral. 1773 01:32:08,445 --> 01:32:12,282 Naquela mesma noite, Spike Jonze foi indicado 1774 01:32:12,366 --> 01:32:16,078 a melhor diretor pelo clipe de "Sabotage", mas não ganhou. 1775 01:32:18,455 --> 01:32:22,042 Foi nessa hora que o tio do Yauch, Hörnblowér, perdeu a cabeça. 1776 01:32:23,585 --> 01:32:26,630 O vencedor de melhor diretor de vídeo é... 1777 01:32:30,008 --> 01:32:30,926 Pode falar. 1778 01:32:31,260 --> 01:32:32,261 R.E.M. 1779 01:32:42,563 --> 01:32:48,193 Isto é um ultraje porque Spike é o diretor que... 1780 01:32:48,277 --> 01:32:51,822 Sou da Suíça, tá? Já vou dizendo isso. 1781 01:32:53,031 --> 01:32:58,287 Desde criança, sonhava que o Spike venceria, 1782 01:32:59,121 --> 01:33:00,622 mas agora que isso ocorreu, 1783 01:33:00,706 --> 01:33:03,208 quero dizer que isto é uma farsa. 1784 01:33:03,584 --> 01:33:07,588 Que bolei as ideias pra Star Wars e tudo. 1785 01:33:13,510 --> 01:33:14,761 Uau. 1786 01:33:18,557 --> 01:33:23,437 Capítulo nove: "Vou voltar pra Nova York." 1787 01:33:23,520 --> 01:33:26,565 Acredito que me cansei 1788 01:33:28,233 --> 01:33:30,652 Los Angeles foi genial pra nós, né? 1789 01:33:30,736 --> 01:33:33,071 De casas com pontes sobre piscinas, 1790 01:33:33,530 --> 01:33:36,950 ótimos estúdios, ótimas amizades novas, um monte de músicas 1791 01:33:37,534 --> 01:33:39,661 e virar músicos de verdade. 1792 01:33:39,745 --> 01:33:42,247 Estávamos lá há oitos anos e o tempo voou. 1793 01:33:42,873 --> 01:33:45,417 Tínhamos uns 30 anos nessa hora e saudade de casa. 1794 01:33:45,501 --> 01:33:47,044 Saudade das famílias. 1795 01:33:47,127 --> 01:33:49,546 Yauch foi o primeiro a voltar pra Nova York. 1796 01:33:49,630 --> 01:33:51,632 Ele cansou de saracotear pelo mundo 1797 01:33:51,715 --> 01:33:54,801 e queria estar em Nova York, ser um nova-iorquino. 1798 01:33:55,344 --> 01:33:56,470 Eu e o Adam logo voltamos 1799 01:33:56,553 --> 01:33:58,722 para corrermos atrás da nossa paixão verdadeira: 1800 01:33:58,805 --> 01:34:00,098 astrofísica. 1801 01:34:00,766 --> 01:34:02,559 Só que não deu certo. 1802 01:34:03,644 --> 01:34:05,145 Verão de 96. 1803 01:34:05,687 --> 01:34:08,941 Voltamos pra casa, vivendo a versão adulta dos dias do colegial. 1804 01:34:09,024 --> 01:34:11,485 Com o único compromisso de zanzar, fazer contatos, 1805 01:34:11,568 --> 01:34:16,031 curtir amigos novos, ouvir música nova e fazer música nova. 1806 01:34:16,114 --> 01:34:19,493 Não é que a gente se adaptou, a gente se encaixou. 1807 01:34:20,077 --> 01:34:22,871 Após uns anos na rotina de sempre, 1808 01:34:22,955 --> 01:34:27,376 fazer música, pedir comida, zoar, sair, fazer mais música, 1809 01:34:27,793 --> 01:34:29,211 terminamos um novo disco. 1810 01:34:29,294 --> 01:34:31,880 Talvez nosso favorito, por ser tão experimental. 1811 01:34:32,381 --> 01:34:33,423 Hello Nasty. 1812 01:34:38,303 --> 01:34:42,266 A turnê desse disco foi a maior que já fizemos. 1813 01:34:42,933 --> 01:34:45,102 "Fight for Your Right (To Party)" não foi tirada, 1814 01:34:45,727 --> 01:34:48,105 mas, naquela época, não incomodava. 1815 01:34:48,897 --> 01:34:50,732 Nessa hora, éramos quase adultos. 1816 01:34:51,275 --> 01:34:55,028 A cerveja, a piroca e os baladeiros se foram. 1817 01:34:55,112 --> 01:34:56,989 Quase nem eram vistos. 1818 01:34:57,322 --> 01:34:58,991 Estávamos um pouco mais velhos. 1819 01:34:59,074 --> 01:35:02,452 Tínhamos outros trecos pra fazer separados, coisas de adulto. 1820 01:35:02,536 --> 01:35:04,788 Tínhamos relações sérias, uma gravadora, 1821 01:35:04,872 --> 01:35:06,915 uma revista, uma bicicletaria, 1822 01:35:06,999 --> 01:35:08,333 mas os três ganhavam a vida 1823 01:35:08,417 --> 01:35:11,086 gravando, saindo em turnê e tocando juntos. 1824 01:35:11,962 --> 01:35:15,883 Não foi tanto amadurecer, mas aprender. 1825 01:35:17,050 --> 01:35:19,720 A reflexão sobre os erros que cometemos 1826 01:35:19,803 --> 01:35:23,098 vinham do Yauch e das ideias que nos apresentava. 1827 01:35:23,182 --> 01:35:24,433 O que é quase verdade. 1828 01:35:24,516 --> 01:35:26,143 Estávamos prontos pra mudar. 1829 01:35:26,476 --> 01:35:29,605 Um incentivava o outro a fazer e a dizer o que queríamos. 1830 01:35:29,938 --> 01:35:32,524 Se Yauch queria fazer "Bodhisattva Vow" 1831 01:35:32,608 --> 01:35:36,069 sobre uma promessa budista de tornar o mundo um lugar melhor, é claro. 1832 01:35:36,153 --> 01:35:37,362 Incrível pra cacete. 1833 01:35:39,615 --> 01:35:41,950 Temos maturidade para perceber 1834 01:35:42,034 --> 01:35:44,578 que o que fazemos e fizemos importa 1835 01:35:44,661 --> 01:35:47,581 e afeta as pessoas de formas boas e ruins. 1836 01:35:47,664 --> 01:35:50,834 Agradecemos por vivermos o bastante para falar disso. 1837 01:35:50,918 --> 01:35:54,588 Temos a sorte de poder fazer algo a respeito disso agora. 1838 01:35:54,671 --> 01:35:59,176 Há uma canção em Hello Nasty chamada "Song for the Man" que o Adam fez... 1839 01:35:59,259 --> 01:36:01,762 Cadê você? O Adam escreveu essa. 1840 01:36:01,845 --> 01:36:06,141 ...sobre como muitos homens agem quando passa uma mulher. 1841 01:36:06,225 --> 01:36:08,769 Um entrevistador o chamou de hipócrita 1842 01:36:08,852 --> 01:36:10,479 e o questionou sobre a canção 1843 01:36:10,562 --> 01:36:12,898 vinda do cara de "Fight for Your Right (To Party)". 1844 01:36:12,981 --> 01:36:15,108 Ao ouvir sua resposta, 1845 01:36:15,192 --> 01:36:16,693 me orgulhei de ser amigo dele. 1846 01:36:17,528 --> 01:36:19,905 Ele disse algo como: 1847 01:36:19,988 --> 01:36:23,242 "Prefiro ser um hipócrita a ser o mesmo para sempre." 1848 01:36:29,373 --> 01:36:30,874 Muito bem. 1849 01:36:30,958 --> 01:36:32,876 Vou contar uma história sobre... 1850 01:36:32,960 --> 01:36:36,338 Vou contar uma história do nosso livro, Beastie Boys Book. 1851 01:36:38,131 --> 01:36:39,049 Certo. 1852 01:36:40,008 --> 01:36:41,468 Chama-se "O Último Show". 1853 01:36:47,975 --> 01:36:50,602 Não sabíamos que seria nosso último show. 1854 01:36:51,520 --> 01:36:54,314 Tudo que aconteceu naquele dia foi completamente normal. 1855 01:36:54,398 --> 01:36:58,026 Era o show principal de um grande festival no Tennessee chamado Bonnaroo. 1856 01:36:58,110 --> 01:37:00,028 Foi em 2009. 1857 01:37:00,112 --> 01:37:02,865 Milhares de pessoas estavam lá, 1858 01:37:02,948 --> 01:37:04,533 e éramos a atração principal. 1859 01:37:04,616 --> 01:37:06,785 Chegamos antes ao Tennessee pra filmar o clipe 1860 01:37:06,869 --> 01:37:08,704 de uma canção ainda não lançada. 1861 01:37:08,787 --> 01:37:13,083 Éramos nós, o rapper Nas e Roman Coppola dirigiria. 1862 01:37:13,166 --> 01:37:16,378 Era estranhamente normal pra nós tocar nesses concertos gigantes 1863 01:37:16,461 --> 01:37:19,173 e ter alguém como Roman com uma câmera Bolex nos filmando 1864 01:37:19,256 --> 01:37:21,675 correndo em supermercados no Tennessee. 1865 01:37:23,510 --> 01:37:26,388 Quanto mais estranho, mais normal pra nós na época. 1866 01:37:30,142 --> 01:37:32,644 Nem sempre os círculos se fecham. 1867 01:37:33,478 --> 01:37:35,397 Uma vez ou outra podem ser hexagonais, 1868 01:37:35,480 --> 01:37:38,442 mas pra mim são quase sempre disformes, 1869 01:37:38,525 --> 01:37:41,570 como se desenhado por uma criança pequena. 1870 01:37:42,529 --> 01:37:44,823 Existem pontos em comum, claro. 1871 01:37:44,907 --> 01:37:47,034 Yauch, eu e Mike continuamos juntos. 1872 01:37:47,117 --> 01:37:49,036 Ainda rindo, ainda uma família. 1873 01:37:49,620 --> 01:37:53,248 Al Green estava terminando o show num dos palcos do festival, 1874 01:37:53,332 --> 01:37:56,168 e ouvir sua voz ao longe era reconfortante. 1875 01:37:56,251 --> 01:37:58,462 Como quando eu estudava no colegial, 1876 01:37:58,545 --> 01:38:00,631 no meu quarto, esperando eles chegarem. 1877 01:38:04,343 --> 01:38:07,012 Agora havia uma distância grande daquilo. 1878 01:38:14,269 --> 01:38:17,689 Era quase impossível mudar o retrovisor. 1879 01:38:18,982 --> 01:38:21,443 Kate Schellenbach não estava conosco no Tennessee. 1880 01:38:21,527 --> 01:38:23,070 John Berry não estava lá. 1881 01:38:23,153 --> 01:38:25,447 Dave Scilken, Bosco, o Capitão, 1882 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Dave Parsons, o pai do Mike. 1883 01:38:35,874 --> 01:38:37,876 O pai do Mike, minha mãe, não estavam lá. 1884 01:38:38,669 --> 01:38:39,711 E muitos mais. 1885 01:38:40,337 --> 01:38:43,298 Agora eu, Adam e Mike envelhecêramos e sabíamos. 1886 01:38:43,382 --> 01:38:44,925 A gente ia lançar um disco novo 1887 01:38:45,008 --> 01:38:47,302 e continuava mergulhado naquilo. 1888 01:38:47,386 --> 01:38:49,555 Prontos para recomeçar tudo outra vez. 1889 01:38:51,348 --> 01:38:56,562 Ser o grande nome de um festival é diferente de uma bela passada num CBGB. 1890 01:38:57,813 --> 01:39:00,983 Mas, que merda, não sabíamos que seria nosso último show. 1891 01:39:06,655 --> 01:39:08,490 Uma grande perda na música. 1892 01:39:08,574 --> 01:39:12,953 Adam Yauch dos Beastie Boys morreu após longa luta contra o câncer. 1893 01:39:13,036 --> 01:39:15,664 Era conhecido como MCA, e os três músicos juntos 1894 01:39:15,747 --> 01:39:19,001 estavam entre a vanguarda de um movimento. 1895 01:39:19,084 --> 01:39:23,005 Yauch foi um músico autodidata e posteriormente cineasta. 1896 01:39:23,088 --> 01:39:27,050 Adam Yauch, MCA, tinha 47 anos. 1897 01:39:37,519 --> 01:39:39,897 Todos têm tipos diferentes de amigos. 1898 01:39:41,106 --> 01:39:43,400 Tem o que é meio babaca... 1899 01:39:44,484 --> 01:39:46,653 mas legal de ver de vez em quando. 1900 01:39:46,737 --> 01:39:48,655 Legal pra se embebedar e falar merda, 1901 01:39:48,739 --> 01:39:52,409 mas nunca pode contar com eles para ajuda física ou emocional 1902 01:39:52,492 --> 01:39:54,328 porque não são confiáveis. 1903 01:39:54,411 --> 01:39:58,540 Tem o amigo que vê de vez em quando, é legal pra fazer algo 1904 01:39:58,624 --> 01:39:59,791 e você sempre pensa 1905 01:39:59,875 --> 01:40:01,960 que devia passar mais tempo com ele, 1906 01:40:02,044 --> 01:40:04,087 mas não passa, por algum motivo. 1907 01:40:04,922 --> 01:40:06,256 E tem o amigo verdadeiro, 1908 01:40:06,340 --> 01:40:08,342 com quem fala horas ao telefone. 1909 01:40:09,134 --> 01:40:12,095 O que ajuda na mudança, te encontra no hospital 1910 01:40:12,179 --> 01:40:14,348 ou reservou vaga permanente no sofá pra você, 1911 01:40:14,431 --> 01:40:16,391 caso um dia precise. 1912 01:40:17,309 --> 01:40:20,604 Já esses amigos são raros, como sabemos. 1913 01:40:20,687 --> 01:40:23,440 Mas tem um tipo de amigo ainda mais raro. 1914 01:40:23,524 --> 01:40:25,442 Aquele que te motiva. 1915 01:40:25,526 --> 01:40:27,361 Aquele que não apenas faz acontecer, 1916 01:40:27,444 --> 01:40:29,196 com ótimos resultados, 1917 01:40:29,279 --> 01:40:32,407 mas que diz para fazermos juntos. 1918 01:40:32,491 --> 01:40:34,535 E faz. 1919 01:40:34,618 --> 01:40:36,578 Adam Yauch era esse tipo de amigo. 1920 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 O amigo que só aparece uma vez na vida. 1921 01:40:47,965 --> 01:40:50,217 O amigo que faz acontecer. 1922 01:40:50,300 --> 01:40:52,678 O amigo que inspira a grandes coisas. 1923 01:40:54,012 --> 01:40:56,723 Dá pra aumentar? É uma música do Yauch pro Hello Nasty. 1924 01:41:01,103 --> 01:41:06,483 Ao redor de 1990, Yauch foi à Índia, Nepal e conheceu tibetanos exilados. 1925 01:41:06,567 --> 01:41:09,528 Ele queria compreender o voto de não violência. 1926 01:41:10,445 --> 01:41:13,323 Por que decidiram não resistir ao governo 1927 01:41:13,407 --> 01:41:16,827 que espanca e prende alguém por agitar uma bandeira tibetana? 1928 01:41:16,910 --> 01:41:18,370 Ele queria saber mais. 1929 01:41:18,453 --> 01:41:20,163 Ele queria ajudar. 1930 01:41:20,247 --> 01:41:21,707 Mas, bem ao estilo dele, 1931 01:41:21,790 --> 01:41:23,959 em vez de dar grana a uma organização, 1932 01:41:24,042 --> 01:41:25,127 abriu uma. 1933 01:41:25,210 --> 01:41:26,753 A Milarepa Fund. 1934 01:41:29,631 --> 01:41:32,384 E organizou o primeiro Concerto pela Liberdade Tibetana. 1935 01:41:32,467 --> 01:41:34,261 Enorme show de caridade de dois dias 1936 01:41:34,344 --> 01:41:38,724 no parque Golden Gate em São Francisco, em 1996. 1937 01:41:40,100 --> 01:41:43,270 O maior concerto de caridade desde o Live Aid. 1938 01:41:43,353 --> 01:41:45,022 Ele fez algo histórico. 1939 01:41:45,105 --> 01:41:48,483 Centenas de milhares de pessoas falavam "Tibete Livre" 1940 01:41:48,567 --> 01:41:50,485 ou usavam adesivos com a frase. 1941 01:41:50,569 --> 01:41:52,863 Ouviram o chamado pela não violência 1942 01:41:52,946 --> 01:41:55,782 por causa daquele cara dos Beastie Boys. 1943 01:41:55,866 --> 01:41:57,576 Quem faz isso? 1944 01:42:03,665 --> 01:42:06,418 Yauch, Mike e eu passamos mais tempo juntos 1945 01:42:06,502 --> 01:42:07,836 do que com nossas famílias. 1946 01:42:07,920 --> 01:42:09,004 Verdade. 1947 01:42:09,087 --> 01:42:11,131 Quando se trata do meu amigo, o rapper Mike D, 1948 01:42:11,215 --> 01:42:14,843 vulgo Sweet Lou, vulgo Michael Louis Diamond, 1949 01:42:14,927 --> 01:42:16,553 eu o conheço, tá? 1950 01:42:16,637 --> 01:42:17,679 Tudo. 1951 01:42:17,763 --> 01:42:19,348 Ele também me conhece. 1952 01:42:19,431 --> 01:42:22,184 Já Adam Yauch é um enigma. 1953 01:42:22,267 --> 01:42:23,435 Uma charada. 1954 01:42:24,645 --> 01:42:26,480 Termine. Eu não consigo. 1955 01:42:26,563 --> 01:42:29,233 Um labirinto de ideias e emoções. 1956 01:42:29,316 --> 01:42:31,652 Um enigma, imprevisível. 1957 01:42:31,735 --> 01:42:34,530 E, após 35 anos de amizade, 1958 01:42:34,613 --> 01:42:38,492 eu nunca sabia o que ele iria dizer ou fazer. 1959 01:42:38,575 --> 01:42:41,453 Ele era a contradição viva das ideias 1960 01:42:41,537 --> 01:42:45,791 de como ou o que você deve ser ou fazer. 1961 01:42:46,625 --> 01:42:48,710 Ele é o budista que me diz 1962 01:42:48,794 --> 01:42:53,173 que ontem foi no pós-pós-festa de um desfile de moda. 1963 01:42:53,924 --> 01:42:56,802 É o mano de "Fight for Your Right (To Party)" 1964 01:42:56,885 --> 01:43:00,138 que fez caminhada no Nepal para se descobrir. 1965 01:43:00,222 --> 01:43:03,016 E encontrou políticos na capital dos EUA 1966 01:43:03,100 --> 01:43:06,478 para dizer o que viu e descobriu. 1967 01:43:13,819 --> 01:43:17,573 Uma vez ele me disse que o que mais o atraía no Dalai Lama 1968 01:43:17,656 --> 01:43:19,491 era ele ser um cara engraçado. 1969 01:43:21,076 --> 01:43:23,453 Claro que havia muitas outras razões 1970 01:43:23,537 --> 01:43:26,540 para a atração pela espiritualidade, fé e budismo, né? 1971 01:43:26,623 --> 01:43:29,918 O "cara engraçado" fazia todo sentido pra mim, vindo do Yauch. 1972 01:43:30,002 --> 01:43:33,005 A diversão é muito importante. 1973 01:43:40,470 --> 01:43:45,434 Quem se levanta pra ir pro trampo todo dia pra trabalhar com os dois melhores amigos? 1974 01:43:46,226 --> 01:43:47,769 Eu. 1975 01:43:47,853 --> 01:43:49,771 Isso faz de mim um sortudo. 1976 01:43:49,855 --> 01:43:54,985 Claro que não era sempre fácil nem cheio de pontos altos. 1977 01:43:55,068 --> 01:43:58,906 Tinha horas em que nós queríamos muito fazer algo, 1978 01:43:58,989 --> 01:44:03,243 o corpo todo tremendo por aquilo, 1979 01:44:03,327 --> 01:44:05,287 só para o terceiro falar: 1980 01:44:05,370 --> 01:44:11,376 "Pode ser legal para vocês, mas não é pra mim." 1981 01:44:12,461 --> 01:44:16,298 Daí eu ia pra casa e reclamava com quem desse ouvidos. 1982 01:44:16,381 --> 01:44:20,677 E eu: "Credo. Não acredito no que o Horovitz fez hoje. 1983 01:44:20,761 --> 01:44:24,097 Ele está me deixando louco, porra." 1984 01:44:24,181 --> 01:44:30,229 Por mais que um de nós adorasse uma canção, letra ou ideia, 1985 01:44:30,312 --> 01:44:34,233 a gente ainda se amava e queria ficar juntos muito mais. 1986 01:44:43,283 --> 01:44:46,453 É só me plugar Como se eu fosse o Eddie Harris 1987 01:44:46,537 --> 01:44:49,122 Está comendo queijo louco Como se pensasse que sou de Paris 1988 01:44:49,206 --> 01:44:51,834 Sabe que fico doidão Pensa que fico chapado 1989 01:44:51,917 --> 01:44:54,586 Sabe que me fui E vou dizer por quê 1990 01:44:54,670 --> 01:44:58,340 Diga quem desrespeita Posso não ter sacado 1991 01:44:58,423 --> 01:45:01,301 O motivo de estar sorrindo Ou se irritando, então ouça 1992 01:45:01,385 --> 01:45:03,262 Na mente Quero acabar com eles 1993 01:45:03,345 --> 01:45:06,557 Imaginação à solta E vou detoná-los 1994 01:45:06,640 --> 01:45:08,475 Que role como um deslizamento 1995 01:45:08,559 --> 01:45:11,186 Se embarco Vou com tudo 1996 01:45:11,270 --> 01:45:14,022 Meu texto tem profundidade de percepção 1997 01:45:14,106 --> 01:45:17,234 Meu nome é respeitado Porque eu irrito 1998 01:45:17,317 --> 01:45:19,403 Então, o que você quer? 1999 01:45:19,486 --> 01:45:22,698 Fico engraçado com minha grana Que você ostenta 2000 01:45:22,781 --> 01:45:25,784 Perguntei: "Onde achou sua informação?" 2001 01:45:25,868 --> 01:45:28,662 Acha que dá conta Quando chegar a revelação? 2002 01:45:28,745 --> 01:45:32,374 Não tem como enfrentar isso 2003 01:45:39,798 --> 01:45:42,301 -Então, o que você quer? -O que quer? 2004 01:45:42,384 --> 01:45:44,887 -Então, o que você quer? -O que quer? 2005 01:45:44,970 --> 01:45:46,972 Eu perguntei o que você quer 2006 01:45:47,055 --> 01:45:48,056 O que quer? 2007 01:45:48,140 --> 01:45:50,017 Eu perguntei o que você quer O que quer? 2008 01:45:50,100 --> 01:45:51,351 O que quer? 2009 01:45:51,435 --> 01:45:53,645 Queria interromper e dizer que amo esses caras, 2010 01:45:53,729 --> 01:45:56,106 cresci com eles, eles são ótimos e eu os amo. 2011 01:45:57,816 --> 01:46:02,237 EM MEMÓRIA DE ADAM YAUCH 2012 01:46:13,999 --> 01:46:15,918 Mike D. 2013 01:46:19,171 --> 01:46:22,591 Não me diga para sorrir 2014 01:46:22,674 --> 01:46:24,510 Fique aí que farei valer a pena 2015 01:46:24,593 --> 01:46:27,095 Valho mais do que pode discar 2016 01:46:27,179 --> 01:46:29,389 Deve ser porque sou tão versátil 2017 01:46:29,473 --> 01:46:31,433 Estilo, perfil, eu disse 2018 01:46:31,517 --> 01:46:33,977 Sempre me faz lembrar quando escuto: "Ooh, child!" 2019 01:46:34,061 --> 01:46:36,188 Do rio Hudson até o Nilo 2020 01:46:36,271 --> 01:46:38,607 Corro a maratona até o fim 2021 01:46:38,690 --> 01:46:40,651 Se me combater, vou criticar 2022 01:46:40,734 --> 01:46:42,611 Vivem dizendo que meu estilo é selvagem 2023 01:46:42,694 --> 01:46:45,155 Você é insolente, tem a manha 2024 01:46:45,239 --> 01:46:47,115 Me ameace Sou "rapófilo" 2025 01:46:47,199 --> 01:46:49,785 Se quiser batalhar está em negação 2026 01:46:49,868 --> 01:46:52,037 Chegou de Urano para conferir meu estilo 2027 01:46:52,120 --> 01:46:54,331 Vai nessa, julgue minhas rimas 2028 01:46:54,414 --> 01:46:56,625 Te mandarei pro exílio 2029 01:46:56,708 --> 01:47:01,129 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2030 01:47:01,213 --> 01:47:05,717 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2031 01:47:05,801 --> 01:47:07,928 Jazz e AWOL são nossa equipe 2032 01:47:08,011 --> 01:47:10,222 Entre na festa Abale as estruturas 2033 01:47:10,305 --> 01:47:12,140 Na hora do ritmo Sou um demônio 2034 01:47:12,224 --> 01:47:14,268 Gosto de açúcar com café e creme 2035 01:47:14,351 --> 01:47:16,436 Preciso ir nessa Ir nessa a todo vapor 2036 01:47:16,520 --> 01:47:19,189 Doce demais pra ser azedo Legal demais pra ser mau 2037 01:47:19,273 --> 01:47:21,108 O estilo de valentão Nem estou mais a fim 2038 01:47:21,191 --> 01:47:23,777 Tentando mudar o mundo Cheio de tramas e esquemas 2039 01:47:23,861 --> 01:47:26,113 Mario C. gosta de deixar limpo 2040 01:47:26,196 --> 01:47:28,574 Vai brilhar como um raio de sol 2041 01:47:28,657 --> 01:47:30,409 Fico no rap que é meu sonho 2042 01:47:30,492 --> 01:47:32,911 Moe Dee me deu dez Por "não fugir do tema" 2043 01:47:32,995 --> 01:47:35,163 Em se tratando de inveja Vocês ficam verdes 2044 01:47:35,247 --> 01:47:37,332 Inveja da rima e de como ela evolui 2045 01:47:37,416 --> 01:47:41,962 Outra dimensão, nova galáxia Intergaláctico, planetário 2046 01:47:42,045 --> 01:47:46,508 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2047 01:47:46,592 --> 01:47:50,637 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2048 01:47:50,721 --> 01:47:55,601 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2049 01:47:55,684 --> 01:48:00,105 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2050 01:48:01,940 --> 01:48:04,568 Nossa árvore genealógica É do hip-hop da velha guarda 2051 01:48:04,651 --> 01:48:06,904 Tire os sapatos E relaxe as meias 2052 01:48:06,987 --> 01:48:08,989 As rimas se espalham feito praga 2053 01:48:09,072 --> 01:48:11,450 Porque esta música é viva Como um choque elétrico 2054 01:48:11,533 --> 01:48:15,996 Sou conhecido por dançar o wop E pelo Flintstone Flop 2055 01:48:16,079 --> 01:48:18,207 Tammy D trabalha na edição 2056 01:48:18,290 --> 01:48:20,083 Beastie Boys até a última batida 2057 01:48:21,418 --> 01:48:22,461 Manda ver 2058 01:48:22,544 --> 01:48:24,963 Quando eu grafitava Meu nome era Slop 2059 01:48:25,047 --> 01:48:27,216 Se o rap é minha sopa A batida é meu caldo 2060 01:48:27,299 --> 01:48:29,468 Não se aproximem Quando uso o toca-discos 2061 01:48:29,551 --> 01:48:31,845 Sou o lenhador DJ Ad-Rock 2062 01:48:31,929 --> 01:48:34,056 Se tentar me derrubar Será zoado 2063 01:48:34,139 --> 01:48:36,308 Vou te fritar na minha wok 2064 01:48:36,391 --> 01:48:38,352 Seus joelhos vão tremer E os dedos, estalar 2065 01:48:38,435 --> 01:48:40,938 Como a pinça no pescoço do Sr. Spock 2066 01:48:41,021 --> 01:48:45,484 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2067 01:48:45,567 --> 01:48:49,988 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2068 01:48:50,072 --> 01:48:54,493 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2069 01:48:54,576 --> 01:48:59,373 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2070 01:48:59,456 --> 01:49:01,500 Outra dimensão 2071 01:49:01,583 --> 01:49:03,836 Outra dimensão 2072 01:49:17,182 --> 01:49:18,225 Vai nessa 2073 01:49:58,348 --> 01:50:00,934 Escute, todo mundo Escute, cada um 2074 01:50:01,018 --> 01:50:03,437 Estamos em Daytona Na maior curtição 2075 01:50:03,520 --> 01:50:06,398 Uma semana de saco cheio Não tem graça 2076 01:50:06,481 --> 01:50:09,151 Dois dias se passaram E o dinheiro virou fumaça 2077 01:50:09,234 --> 01:50:11,904 Dormindo no carro Porque o hotel lotou 2078 01:50:11,987 --> 01:50:14,489 Conheci uma gatinha da faculdade O coração gamou 2079 01:50:14,573 --> 01:50:16,241 Perguntei o que ela estudava 2080 01:50:16,325 --> 01:50:17,659 Ela falou em psicologia 2081 01:50:17,743 --> 01:50:20,120 Estou na MTV Detonando no microfone 2082 01:50:20,204 --> 01:50:22,915 Ela quer conhecer Alan E Martha Quinn 2083 01:50:22,998 --> 01:50:24,458 Meu nome é MCA 2084 01:50:24,541 --> 01:50:27,669 E posso te deixar entrar Falei que estou em Daytona 2085 01:50:27,753 --> 01:50:30,047 -Para curtir -Somos os Beastie Boys 2086 01:50:30,130 --> 01:50:31,840 -MTV -Spring Break 2087 01:50:31,924 --> 01:50:33,509 86 2088 01:50:33,592 --> 01:50:34,468 O que está pegando? 2089 01:50:35,594 --> 01:50:38,555 Semana passada fui a Chanhassen, Minnesota, com os Beastie Boys. 2090 01:50:39,389 --> 01:50:41,099 Estão ensaiando pra turnê e falaram: 2091 01:50:41,183 --> 01:50:43,018 "Queremos Marky Mark and the Funky Bunch." 2092 01:50:43,852 --> 01:50:46,522 -Queria muito jogar com eles. -Posso dar um jeito. 2093 01:50:46,605 --> 01:50:47,481 O que está pegando? 2094 01:50:47,564 --> 01:50:51,818 Um quê de "seus putos, não são porra nenhuma perto de nós". 2095 01:50:52,277 --> 01:50:55,489 -E quando... -Dá um tempo, Mike. 2096 01:50:55,572 --> 01:50:56,740 Bom sotaque britânico. 2097 01:50:59,201 --> 01:51:00,285 Ei, Mike. 2098 01:51:01,578 --> 01:51:03,956 -Vamos lá. -Temos trabalho. 2099 01:51:04,039 --> 01:51:05,916 -Falou. Hora de botar pra quebrar. -Vamos. 2100 01:51:08,252 --> 01:51:11,129 "Outro avião, outro trem, outra garrafa na goela", 2101 01:51:11,213 --> 01:51:14,091 cantaram os Beastie Boys em "No Sleep 'Till" até onde? 2102 01:51:14,800 --> 01:51:16,760 -Eric. -Era no Brooklyn? 2103 01:51:16,844 --> 01:51:20,097 -Deve estar falando em grunge. -Grunge. 2104 01:51:21,849 --> 01:51:22,975 Grunge. 2105 01:51:24,184 --> 01:51:25,185 Grunge. 2106 01:51:25,269 --> 01:51:27,271 Alguém notou no Cozy Soup 'n' Burger, 2107 01:51:27,354 --> 01:51:30,148 quando dão o sanduba, tem uma colher de sorvete, 2108 01:51:30,232 --> 01:51:32,985 e têm uma gaveta de carne, 2109 01:51:33,068 --> 01:51:34,653 que botam lá 2110 01:51:34,736 --> 01:51:37,030 e jogam a colherada de carne na grelha? 2111 01:51:37,781 --> 01:51:40,826 Curiosidade: quando criança, a gente falava: "Quando eu for adulto, 2112 01:51:40,909 --> 01:51:42,953 vai ter uma gaveta de carne em casa." 2113 01:51:43,036 --> 01:51:45,247 -Na boa. -É verdade. 2114 01:51:45,330 --> 01:51:46,748 -Né? -Claro. 2115 01:51:46,832 --> 01:51:49,710 Como foi a turnê com Foo Fighters e Sonic Youth? 2116 01:51:49,793 --> 01:51:52,713 Cresci com os Foo Fighters desde meus... 2117 01:51:52,796 --> 01:51:54,673 Com quatro anos, eu... 2118 01:51:54,756 --> 01:51:56,717 -Vou te falar... -Eles são doidos. 2119 01:51:56,800 --> 01:51:59,052 Esses moleques são da hora. 2120 01:51:59,136 --> 01:52:02,014 Olha só, conheci o Sonic Youth quando usávamos chupetas. 2121 01:52:02,097 --> 01:52:03,015 -Verdade. -Na boa. 2122 01:52:03,098 --> 01:52:06,310 -Eles são doidões. -Eu lavava cachorro com o Thurston. 2123 01:52:06,393 --> 01:52:08,604 Já lavamos esse cachorro. 2124 01:52:08,687 --> 01:52:11,064 -Não precisa ficar bravo. -Já lavamos! 2125 01:52:11,148 --> 01:52:13,901 E aí, cara? Não podem lavar cachorros pelo resto da vida. 2126 01:52:13,984 --> 01:52:17,070 Vamos sair em turnê. Vamos dar uns shows. 2127 01:52:17,154 --> 01:52:20,282 Nós estávamos animados e surpresos. 2128 01:52:20,365 --> 01:52:22,117 E também... 2129 01:52:23,410 --> 01:52:25,746 Foi surpresa o Rick... 2130 01:52:30,209 --> 01:52:35,130 "E ficamos surpresos... O Rick era russo?" 2131 01:52:36,507 --> 01:52:39,510 Por isso nos demos bem. Esses grupos se entendem. 2132 01:52:39,593 --> 01:52:41,970 É uma grande panelinha, tá ligado? 2133 01:52:42,054 --> 01:52:43,347 O que gostou no show? 2134 01:52:43,430 --> 01:52:46,683 Quando aparecemos. 2135 01:52:46,767 --> 01:52:48,810 -O que acha? -Eles mandaram bem 2136 01:52:48,894 --> 01:52:50,562 com "King of Rock", entramos 2137 01:52:50,646 --> 01:52:52,356 e foi a melhor parte. 2138 01:52:52,439 --> 01:52:55,526 -O lance que pisca. -É o melhor... 2139 01:52:55,609 --> 01:52:57,694 -É a nossa panelinha. -Sim, é unida. 2140 01:52:59,238 --> 01:53:00,531 Porque, sabe... 2141 01:53:00,614 --> 01:53:02,950 -Mike pirou da cabeça, porra. -Merda. 2142 01:53:03,033 --> 01:53:05,369 Que porra deu no Mike? 2143 01:53:06,370 --> 01:53:08,205 Precisa calçar sapatos combinando. 2144 01:53:08,288 --> 01:53:09,623 Onde eles estão? 2145 01:53:09,706 --> 01:53:11,750 Não acho os sapatos nem a calça de camurça. 2146 01:53:11,834 --> 01:53:14,253 Quando a MTV acha um clipe de visual marcante 2147 01:53:14,336 --> 01:53:17,798 que expande os limites da produção, chamamos de vídeo revolucionário. 2148 01:53:17,881 --> 01:53:19,591 "Shadrach" é legal por dois motivos. 2149 01:53:19,675 --> 01:53:21,552 Primeiro, a animação é perfeita, 2150 01:53:21,635 --> 01:53:24,888 depois, foi dirigido e animado por um integrante da banda. 2151 01:53:24,972 --> 01:53:27,599 Os diretores Jonathan Dayton e Valerie Faris filmaram 2152 01:53:27,683 --> 01:53:29,184 o show dos Beastie Boys. 2153 01:53:29,268 --> 01:53:32,855 E o integrante MCA pegou a filmagem e pintou quadro a quadro, 2154 01:53:32,938 --> 01:53:34,648 criando uma animação maravilhosa. 2155 01:53:34,731 --> 01:53:35,816 Saca só sua obra. 2156 01:53:35,899 --> 01:53:38,694 Esta é a nova dos Beastie Boys, é "Shadrach". 2157 01:53:41,154 --> 01:53:42,656 Espere aí, Adam. 2158 01:53:42,739 --> 01:53:45,158 Espere aí. Desculpe, Adam. 2159 01:53:45,242 --> 01:53:47,286 -Adam... -Quê? O que foi, David Cross? 2160 01:53:47,369 --> 01:53:49,746 O que... Desculpem, só... O que é isso? 2161 01:53:49,830 --> 01:53:51,331 Qual é, Ben Stiller? 2162 01:53:51,415 --> 01:53:53,917 -Oi, pessoal. -Quê? Quem é... 2163 01:53:54,001 --> 01:53:55,752 -Como vai? -Oi, Steve Buscemi. 2164 01:53:55,836 --> 01:53:57,212 Oi, como vai? 2165 01:53:57,296 --> 01:54:00,966 Desculpe. Estava andando na rua pra pegar raspadinhas 2166 01:54:01,049 --> 01:54:02,426 e ouvi que... 2167 01:54:02,509 --> 01:54:05,053 Acabei de acordar, mas acho que ouvi você... 2168 01:54:06,889 --> 01:54:09,391 Acho que mencionou Paul's Boutique. 2169 01:54:09,474 --> 01:54:12,186 O álbum mais novo deles se chama Licensed to Kill, 2170 01:54:12,269 --> 01:54:14,438 que ganhou platina em apenas oito semanas. 2171 01:54:14,521 --> 01:54:15,564 Licensed to Kill, né? 2172 01:54:15,647 --> 01:54:17,191 -Ill. -Ill! 2173 01:54:18,317 --> 01:54:19,401 É "ill," Joan. 2174 01:54:19,484 --> 01:54:22,779 Olha só, estou com minhas lentes idiotas. Esperem aí. 2175 01:54:22,863 --> 01:54:25,616 O álbum se chama Licensed to Ill. 2176 01:54:26,116 --> 01:54:28,202 Que nome mais imbecil. 2177 01:54:29,036 --> 01:54:32,831 Todos sabem que Paul's Boutique foi um grande fracasso comercial. 2178 01:54:32,915 --> 01:54:34,958 -Um fracasso abjeto. -Foi um fiasco. 2179 01:54:35,042 --> 01:54:36,710 -Não podia piorar. -Ninguém comprou. 2180 01:54:36,793 --> 01:54:39,004 Deve ter sido humilhante. 2181 01:54:39,087 --> 01:54:42,674 Um fracasso dos diabos. 2182 01:54:42,758 --> 01:54:45,344 -Muito obrigado por nos lembrar. -Sabemos disso. 2183 01:54:45,427 --> 01:54:48,514 Quando a árvore caiu na floresta, ninguém ouviu aquela bosta. 2184 01:54:49,723 --> 01:54:54,311 Minha pergunta é: como continuaram... 2185 01:54:54,394 --> 01:54:59,316 Não é "como". Por que continuaram como banda? 2186 01:54:59,399 --> 01:55:02,152 -Mas... -Retroativamente, como sabemos, 2187 01:55:02,236 --> 01:55:06,949 agora é tido como um dos álbuns de rap mais influentes, né? 2188 01:55:07,699 --> 01:55:13,872 Para mim, Adam, parece o Pet Sounds do rap... 2189 01:55:13,956 --> 01:55:17,835 ...pelo uso denso de samples, camadas... 2190 01:55:19,419 --> 01:55:21,630 Samples, camadas. 2191 01:55:21,713 --> 01:55:22,923 Hip. 2192 01:55:23,006 --> 01:55:24,007 Hop. 2193 01:55:24,758 --> 01:55:29,221 E você diz que ninguém gostou. 2194 01:55:29,304 --> 01:55:31,557 Você faz uma coisa do tipo: 2195 01:55:31,640 --> 01:55:34,351 "Não foi bom, então vou dizer que não foi, 2196 01:55:34,434 --> 01:55:36,979 mas quero que achem que foi bom." 2197 01:55:37,062 --> 01:55:39,314 Tipo um lance em que quer que a gente se sinta mal, 2198 01:55:39,398 --> 01:55:40,774 mas é você que se sente mal. 2199 01:55:40,858 --> 01:55:42,109 Não falarei do que se trata. 2200 01:55:42,192 --> 01:55:43,610 E não é grande coisa. 2201 01:55:43,694 --> 01:55:45,779 -Oi, Mike. Como vai? -E aí? 2202 01:55:45,863 --> 01:55:47,364 -E hoje... -E aí? 2203 01:55:47,447 --> 01:55:50,492 É a estreia mundial de "Jimmy James". 2204 01:55:50,576 --> 01:55:51,410 Tá. 2205 01:55:51,493 --> 01:55:52,911 É dos Batutinhas em que rola: 2206 01:55:52,995 --> 01:55:56,206 "Como se chama?" "Jimmy James. Se perguntar de novo, vou repetir"? 2207 01:55:56,290 --> 01:55:57,875 Não, é de My Three Sons. 2208 01:55:57,958 --> 01:56:02,129 O episódio em que o tio Charlie surta com o cutelo nos moleques. 2209 01:56:02,713 --> 01:56:05,716 Em termos de turnê, de todas que fizemos, 2210 01:56:05,799 --> 01:56:08,760 o mais esquisitão com que viajamos deve ser o Mike. 2211 01:56:08,844 --> 01:56:11,054 Esse moleque é da pá virada. 2212 01:56:15,601 --> 01:56:17,144 Oi, sou o Mike. 2213 01:56:17,227 --> 01:56:20,856 -Então... -Toco na banda Beastie Boys. 2214 01:56:23,108 --> 01:56:24,359 Olá, cara. 2215 01:56:25,736 --> 01:56:28,030 "Escuridão ao meio-dia. 2216 01:56:28,906 --> 01:56:31,658 Escurece até o berço de ouro. 2217 01:56:32,826 --> 01:56:36,538 Lâminas feitas à mão, balão da criança." 2218 01:56:42,419 --> 01:56:44,880 Não perca os Beastie Boys na turnê de verão de 92. 2219 01:56:44,963 --> 01:56:46,924 -Isso! -E depois? 2220 01:56:47,007 --> 01:56:50,052 -Claro! -Aonde vão depois? 2221 01:56:52,971 --> 01:56:56,558 Baladeiros, Run DMC e os Beastie Boys estão indo pra sua cidade agora. 2222 01:56:56,642 --> 01:56:59,353 E vamos botar pra quebrar. Certo, galera? 2223 01:57:03,815 --> 01:57:05,526 -Querido! -O que está pegando? 2224 01:57:05,609 --> 01:57:07,402 Já lavamos esse cachorro. 2225 01:57:07,486 --> 01:57:08,820 Não precisa ficar bravo. 2226 01:59:06,063 --> 01:59:08,065 Legendas: Leandro Woyakoski