1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,273 - Tak jo. - Zdravíme. 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,692 Připravit. Už to jede. 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 - Můžem? - Jo. 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 Poslouchejte dobře Co vám teď chceme hrát 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,323 O třech zlobivejch bratrech Budete je znát 8 00:00:32,406 --> 00:00:34,910 Začalo to před lety 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,411 - Vystupujou tam Ad-Rock - MCA 10 00:00:36,495 --> 00:00:37,746 - A já - Mike D 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,207 PŘÍBĚH BEASTIE BOYS 12 00:00:52,261 --> 00:00:53,595 Který Beastie Boy je nejlepší? 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Každý z nich je mi něčím blízký. 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 Oslovuje mě MCA. 15 00:00:58,725 --> 00:00:59,643 Mike D. 16 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 Ad-Rock je pro mě velká inspirace. 17 00:01:01,812 --> 00:01:03,230 Když je posloucháte tak dlouho, 18 00:01:03,313 --> 00:01:07,651 tak se v průběhu života mění, s kým z kapely se identifikujete nejvíc. 19 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 Nejradši mám Mikea D. 20 00:01:09,111 --> 00:01:11,864 Pro jeho neokázalý smysl pro humor. 21 00:01:11,947 --> 00:01:14,366 Jaké je vaše oblíbené video od Beasties? 22 00:01:14,449 --> 00:01:18,120 Mám rád jedno sportovní tréninkové video, které jsme nikdy nevydali. 23 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Volejte ihned číslo na obrazovce! 24 00:01:20,956 --> 00:01:23,876 MCA měl podle mě vůdčí roli. Držel to pohromadě. 25 00:01:23,959 --> 00:01:25,752 Míval ty nejšílenější nápady. 26 00:01:25,836 --> 00:01:28,130 MCA ve světě zanechal velkou stopu. 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Inspiroval ostatní, měl velké srdce. 28 00:01:30,299 --> 00:01:33,218 Ad-Rock podle mě symbolizoval jejich šarm. 29 00:01:33,302 --> 00:01:36,763 Sice se to slovo dnes moc nepoužívá, 30 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 ale myslím, že na mě fakt sedne, a na kluky taky. 31 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 A to je „macho“. 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Máme prostě hodně macho. 33 00:01:42,728 --> 00:01:45,647 Protože je tak brutálně upřímný. 34 00:01:45,731 --> 00:01:47,357 Nemáme velký hudební talent, 35 00:01:47,441 --> 00:01:49,568 tak se vyjadřujeme různými způsoby. 36 00:01:49,651 --> 00:01:50,527 Yauch. 37 00:01:51,028 --> 00:01:53,322 Chci jenom pozdravit babičku. 38 00:01:53,405 --> 00:01:56,116 Na mě funguje basová kytara. 39 00:02:01,914 --> 00:02:05,250 Klídek, vydržte a hezky se usaďte. 40 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Ještě to nekončí. 41 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Teď! 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 Jejich hudba měla obrovský význam. 43 00:02:17,930 --> 00:02:20,015 Je to vlastně soundtrack mýho života. 44 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 Soundtrack našich životů. 45 00:02:22,267 --> 00:02:24,019 Spousta kapel se rozpadne 46 00:02:24,102 --> 00:02:26,688 a na konci se zase dá dohromady. 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,525 Ale oni spolu zůstali po celou dobu. 48 00:02:29,608 --> 00:02:33,362 Nesnesu to, neskrejvej to 49 00:02:33,445 --> 00:02:35,572 Máš jasně daný možnosti Jak přestat dělat tajnosti 50 00:02:35,656 --> 00:02:38,700 Tady už se vážně nedá bejt 51 00:02:38,784 --> 00:02:41,703 Z tvý křišťálový koule Tu špínu nejde smejt 52 00:02:41,787 --> 00:02:44,998 Můžeš to zkoušet po zlém nebo dobrém 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Mně zatím tíží tady tenhle problém 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,587 Tenhle přelud z hlavy nedáš 55 00:02:50,671 --> 00:02:53,465 Říkám vám jasně, je to sabotáž 56 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 Jo! 57 00:02:58,428 --> 00:02:59,721 Tak jo. 58 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Ahoj! 59 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 Zdravím Brooklyn! 60 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Dobrý večer. 61 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Takže... 62 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 Dobrý večer všem. 63 00:03:28,500 --> 00:03:31,044 - Dobrý večer, já jsem Adam. - Ahoj, Adame. 64 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 A já jsem Mike. 65 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Neboli Michael Diamond neboli Mike D. 66 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Jsme Beastie Boys z New York City. 67 00:03:43,182 --> 00:03:46,768 Dnes večer vám odvyprávíme příběh tří kluků, 68 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 co se spřátelili 69 00:03:48,604 --> 00:03:52,191 a dalších 30 let spolu dělali neuvěřitelný věci. 70 00:03:52,983 --> 00:03:57,070 Potáhneme to jen my dva, protože ten třetí už tady není. 71 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Adam Yauch... 72 00:04:02,367 --> 00:04:04,828 ...kterého znáte pod přezdívkou MCA. 73 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 Zemřel na rakovinu v roce 2012. 74 00:04:08,457 --> 00:04:11,376 S jeho smrtí přestala kapela existovat. 75 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Bez něj to nedávalo smysl, 76 00:04:15,339 --> 00:04:19,218 hlavně protože na počátku všeho stál jeho nápad. 77 00:04:20,594 --> 00:04:23,138 Sice tu s námi není, 78 00:04:23,805 --> 00:04:26,892 ale nepřestáváme se ptát: „Co by udělal Yauch?“ 79 00:04:27,643 --> 00:04:30,812 Ale představovat si, co by dělal Yauch, je těžký, 80 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 protože on byl nepředvídatelný. 81 00:04:33,023 --> 00:04:36,026 Byl to živel, ale k tomu se ještě dostaneme. 82 00:04:36,109 --> 00:04:37,653 Přicházejí Beastie Boys. 83 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 Módu jako vždy ovládají na jedničku. 84 00:04:39,905 --> 00:04:44,117 Když nejsou na červeném koberci, najdete je na pařížských přehlídkách. 85 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Vidíte ty bílé dready? 86 00:04:45,994 --> 00:04:49,790 Beastie Boys se vrací po šestileté pauze. 87 00:04:49,873 --> 00:04:51,667 To je dlouhá doba. 88 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 Co jste dělali? Vítejte zpět. 89 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 - Nazdar! - Bude to znít komicky, 90 00:04:56,338 --> 00:04:59,424 ale chytil nás lesní yetti. 91 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 KAPITOLA 1 92 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Vrátíme se. 93 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 Vrátíme se v čase. A hodně daleko. 94 00:05:14,356 --> 00:05:20,112 Divný dítě v divný rodině – promiň, mami – se vždycky cítí divně. 95 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 A taky dost osaměle. 96 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Jednou jsem uslyšel The Clash. 97 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Zaujala mě jejich muzika 98 00:05:33,834 --> 00:05:37,546 a díky ní mi taky došlo, že nejsem sám, kdo je na světě divnej. 99 00:05:37,629 --> 00:05:38,964 Rozhodl jsem se hledat. 100 00:05:39,756 --> 00:05:42,176 První spřízněnou divnou duši jsem našel ve škole. 101 00:05:42,259 --> 00:05:44,303 Jmenoval se John Berry. 102 00:05:44,720 --> 00:05:48,891 Jednou jsme na zadní straně novin The Village Voice našli inzerát. 103 00:05:48,974 --> 00:05:51,977 Byl na koncert naší oblíbené kapely Bad Brains. 104 00:05:54,938 --> 00:05:56,732 Bad Brains měli hrát 105 00:05:56,815 --> 00:05:58,942 dole v klubu The Botany Talk House. 106 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Když jsme tam přišli, 107 00:06:04,907 --> 00:06:09,286 bylo tam všehovšudy asi 15 lidí 108 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 a všichni byli dospělí. 109 00:06:11,288 --> 00:06:14,499 Kromě jednoho kluka našeho věku. 110 00:06:14,583 --> 00:06:15,667 Vypadal fakt drsně. 111 00:06:15,751 --> 00:06:18,795 Měl dlouhej kabát z charitativního sekáče, 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 vojenský boty, 113 00:06:20,130 --> 00:06:23,258 na kabátu tři obrovský ručně vyrobený knoflíky 114 00:06:23,342 --> 00:06:25,886 a jmenoval se Adam Yauch. 115 00:06:28,305 --> 00:06:33,519 Yaucha, Mikea a Johna Berryho jsem potkal v roce 1982. 116 00:06:35,020 --> 00:06:36,396 Možná hráli Circle Jerks, 117 00:06:36,480 --> 00:06:39,816 ale mám radši Misfits, tak řeknu, že to byl koncert Misfits. 118 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 Já a kluci jsme se dozvěděli, 119 00:06:42,361 --> 00:06:45,113 že se lidi scházej na dámský toaletě. 120 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 Když jsme tam přišli, 121 00:06:47,074 --> 00:06:52,538 postávala tam skupinka super oblečených punkových děcek v našem věku. 122 00:06:52,621 --> 00:06:55,332 Poznal jsem tam jednu holku, Jill Cunniff, 123 00:06:55,415 --> 00:06:57,376 protože jsem s ní chodil do pátý třídy. 124 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 Díky ní mě vzali mezi sebe. 125 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Pak jsem poznal ještě další holku, 126 00:07:02,297 --> 00:07:03,340 Kate Schellenbach. 127 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 Ta bydlela blízko mě. 128 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 Kate byla super holka. 129 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 Taky chytřejší než my. 130 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 Měla ráda sofistikovanější muziku v evropským stylu... 131 00:07:17,062 --> 00:07:20,148 Promiň, jen chci říct, že možná byla chytřejší než my... 132 00:07:20,232 --> 00:07:22,192 ...ale to nebylo zas tak těžký. 133 00:07:22,276 --> 00:07:24,069 - To asi nebylo. - Ale chytrá byla. 134 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 - To je fakt. - Jo. 135 00:07:26,488 --> 00:07:30,200 Měla ráda kapely jako Kraftwerk. 136 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 A bydlela s mámou v podkrovním bytě na 14. ulici. 137 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 Byl to velký otevřený půdní prostor 138 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 a uprostřed stála její bicí sestava. 139 00:07:41,962 --> 00:07:45,382 Můj první kamarád, co měl rád punk rock, byl David Scilken. 140 00:07:45,465 --> 00:07:47,885 To je ten vlevo. Já jsem vpravo. 141 00:07:47,968 --> 00:07:49,845 S kámošem z druhýho stupně 142 00:07:49,928 --> 00:07:51,763 jsme jednou venku hráli basketbal, 143 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 když kolem nás prošel kluk s bodlinama ve vlasech 144 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 a v kabátě a nesl si synťák. 145 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 Prostě jsme ho museli zastavit. 146 00:08:00,772 --> 00:08:02,149 Byl mladší než my. 147 00:08:02,232 --> 00:08:05,194 Chodil do šestý třídy a taky za školu. 148 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Slyšíte dobře. 149 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 V 11 letech byl v šestý třídě. 150 00:08:14,411 --> 00:08:18,165 Tenkrát jsme se scházeli hlavně u Johna Berryho doma 151 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 na rohu Stý a Broadway. 152 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 Tam jsme taky hráli muziku. 153 00:08:21,627 --> 00:08:26,048 Na začátku 80. let měl kolem nás kapelu každej. 154 00:08:26,131 --> 00:08:29,760 A Yauch nás přemlouval, ať si uděláme kapelu s ním. 155 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Měl už vymyšlený jméno. 156 00:08:32,136 --> 00:08:33,263 Beastie Boys. 157 00:08:36,475 --> 00:08:42,438 Prvními členy jsme byli já, Kate, Adam Yauch a John Berry. 158 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Jméno mělo znamenat 159 00:08:43,982 --> 00:08:48,612 „Boys Entering Anarchistic States Towards Inner Excellence“. 160 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 Celé to vlastně smysl nedává, 161 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 protože „boys“ už bylo v názvu kapely. 162 00:08:56,203 --> 00:08:58,580 Je to přiblblý název s přebytečným slovem. 163 00:08:58,664 --> 00:09:01,875 A navíc nepřesný, protože jsme měli bubenici Kate. 164 00:09:02,709 --> 00:09:06,004 První koncert proběhl u Johna Berryho 165 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 ve třetím poschodí jeho domu. 166 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 Yauch měl mít 17. narozeniny. 167 00:09:11,426 --> 00:09:12,886 A prohlásil, 168 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 že uspořádá mejdan a že na něm zahrajeme. 169 00:09:20,394 --> 00:09:25,482 A nějak se stalo, že zpěvákem určili mě. 170 00:09:25,566 --> 00:09:29,194 Já byl plachý dítě. 171 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Nechápu, proč jsem souhlasil. 172 00:09:37,035 --> 00:09:40,372 Pamatuju si hlavně to, jak bylo v pokoji tři na šest metrů 173 00:09:40,455 --> 00:09:44,459 narvaných asi 12 děcek, 174 00:09:44,543 --> 00:09:46,336 co poskakovali a vráželi do sebe. 175 00:09:46,420 --> 00:09:49,548 Byla to prostě zábava pro kámoše. 176 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Tenkrát jsem v Beastie Boys nebyl. 177 00:09:56,013 --> 00:09:57,764 Přišel jsem k nim v roce 1983. 178 00:09:57,848 --> 00:10:00,475 Johna Berryho to přestalo bavit a skončil. 179 00:10:01,435 --> 00:10:05,606 Já jsem tehdy s Mikem, Yauchem a Kate kamarádil. 180 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Byl jsem po ruce, tak mi vrazili kytaru. 181 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 Byli jsme trochu hardcore kapela, ale ne úplně. 182 00:10:20,412 --> 00:10:25,834 Byli jsme něco mezi Monty Python a Black Flag. 183 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 Představte se. 184 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 Takže já jsem Michael. Jsem z Beastie Boys. 185 00:10:31,924 --> 00:10:35,427 Já jsem Kate. Jsem znamení Beran a mám v kapse chuchvalec. 186 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Teď je na řadě náš starší a zralejší člen. 187 00:10:37,971 --> 00:10:41,517 - Jak se jmenuješ? - Ad, ale říkejte mi Adam. 188 00:10:41,600 --> 00:10:45,854 Jsem tady v telce na návštěvě. Normálka. 189 00:10:45,938 --> 00:10:48,857 Jsem Adam, mám to vyrytý na pásku. 190 00:10:48,941 --> 00:10:50,943 Zaberte Adamův pásek. 191 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 Kolik ti je? Třináct? Čtrnáct? 192 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 - Tak nějak. - Asi dvanáct. 193 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 A čas šel dál. 194 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 Už nám není 15. 195 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 Je nám 16. 196 00:11:01,078 --> 00:11:02,788 Bavila nás různá muzika. 197 00:11:02,871 --> 00:11:06,500 Poslouchali jsme soul, punk, rap a reggae. 198 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 Rap se špatně sháněl, vyšlo jen pár 12palců. 199 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Ale my chtěli změnit styl. 200 00:11:11,672 --> 00:11:13,924 Nadchla nás jedna přiblblá reklama 201 00:11:14,007 --> 00:11:16,176 na obchod se zmrzlinou Carvel. 202 00:11:16,260 --> 00:11:20,138 Ahoj, jsem nebešťan Carvel z vesmíru. 203 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 Jmenuji se Cookie Puss. 204 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 A někdo dostal super nápad 205 00:11:23,642 --> 00:11:26,979 nahrát písničku, kterou bychom ze srandy pouštěli lidem do telefonu, 206 00:11:27,062 --> 00:11:28,230 s názvem „Cooky Puss“. 207 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 - Tady je Carvel. - Čau, je tam Cookie Puss? 208 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Kdo? 209 00:11:39,783 --> 00:11:41,660 Cookie Puss. Dej mi ho k telefonu. 210 00:11:41,743 --> 00:11:43,287 Nikdo takový tu není. 211 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Tak Cookie O'Puss. Cookie Chick... 212 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 A Dave Parsons měl v centru 213 00:11:47,124 --> 00:11:50,294 obchod s muzikou pojmenovaný Rat Cage. 214 00:11:50,377 --> 00:11:54,089 Občas jsme tam chodili místo školy. 215 00:11:54,173 --> 00:11:56,884 Dave akorát spustil vlastní label. 216 00:11:56,967 --> 00:11:59,678 A vydal „Cooky Puss“ jako 12palcový vinyl. 217 00:11:59,761 --> 00:12:02,890 A stalo se něco, co jsme nečekali. 218 00:12:02,973 --> 00:12:06,268 DJové tu písničku začali hrát v klubech. 219 00:12:06,351 --> 00:12:11,023 Takže se dostala mimo okruh našich 15 kamarádů. 220 00:12:11,106 --> 00:12:15,319 Jednou jsem šel navštívit kamarádku na brigádě. 221 00:12:15,402 --> 00:12:17,738 A dozvěděli jsme se, že o poschodí výš 222 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 má zrovna talk show DJ Afrika Bambaataa. 223 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 To byla bomba. 224 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Běželi jsme dolů a vkradli se na natáčení. 225 00:12:25,913 --> 00:12:27,748 A pak se stalo tohle... 226 00:12:28,207 --> 00:12:29,958 Napadlo mě... Líbí se mi písnička 227 00:12:30,042 --> 00:12:32,878 „Cooky Puss“ od Beastie Boys. Znáte ji? 228 00:12:32,961 --> 00:12:34,505 Jo, tu znám. 229 00:12:34,588 --> 00:12:38,592 Dostal jsem ten vinyl. Je super. 230 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 Prima. 231 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 A proč se ti líbí? 232 00:12:41,553 --> 00:12:43,931 Je fakt vtipná. Slyšel jsem ji v rádiu... 233 00:12:44,014 --> 00:12:47,809 Je v ní scratchování a podobně? 234 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Jo, trochu scratchování. 235 00:12:49,811 --> 00:12:51,396 Je taneční. 236 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 Kapitola druhá. 237 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 „Posloucháme furt jenom rap.“ 238 00:13:01,114 --> 00:13:03,784 V roce 1984 vyšla písnička, 239 00:13:03,867 --> 00:13:07,371 která navždy ovlivnila směr, jakým se naše kapela ubírala. 240 00:13:07,454 --> 00:13:10,207 „Sucker MC's“ od Run-DMC. 241 00:13:10,832 --> 00:13:15,337 Před dvěma lety mi jednou někdo řek Ukaž, jak se tam u vás dělá rap 242 00:13:15,420 --> 00:13:17,881 Tak jsem řek, co řeknu vám teď tady 243 00:13:17,965 --> 00:13:20,926 Solidní rým, pak vybočil jsem z řady 244 00:13:21,009 --> 00:13:24,555 Když „Sucker MC's“ vyšla, byl jí plný New York. 245 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 Hrála z okýnek aut, 246 00:13:26,640 --> 00:13:29,643 z kazeťáků, z rychlých občerstvení, prostě všude. 247 00:13:29,726 --> 00:13:31,854 Run-DMC jeli na vlně. 248 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 A my chtěli být jako oni. 249 00:13:33,605 --> 00:13:36,233 Studovali jsme každou jejich písničku, každý text. 250 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Zjišťovali jsme z fotek, co nosí za boty, 251 00:13:38,986 --> 00:13:40,487 značku oblečení, všechno. 252 00:13:40,571 --> 00:13:44,783 Celý dny jsme cvičili a opakovali svoje oblíbený rapový songy. 253 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Neměli jsme ambici stát se rapovou kapelou. 254 00:13:47,619 --> 00:13:49,997 Ale tenkrát jsme začali psát vlastní texty. 255 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 Teď vám asi něco ukážeme. 256 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Alespoň bude jasné, jak jsme na tom jako rappeři byli. 257 00:13:56,211 --> 00:13:59,131 Ještě ne. Jsi napřed. Vrať se. 258 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 - Nebo jsem se unáhlil? - Otoč se, Spikeu. 259 00:14:01,300 --> 00:14:03,802 - Fakt? - Fajn. Technická pauza. 260 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Vidíš, Spikeu? 261 00:14:04,970 --> 00:14:07,306 - Jo, jsme úplně blbě. - Čtecí zařízení... 262 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 - To jsem si myslel. - Tak jo. 263 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 - Tak můžeme. - Ahoj! 264 00:14:14,855 --> 00:14:19,318 Jsme zpět. Fakt jsme to zkoušeli. Opravdu. 265 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 Promiň. Podělal jsem to na čtecím zařízení. 266 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Čtecí zařízení? Ani jsem si nevšiml. 267 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 No nevadí. 268 00:14:32,748 --> 00:14:35,626 To je dobrý přechod. „Nevadí.“ 269 00:14:36,376 --> 00:14:40,297 Měli jsme jít do pořadu v klubu Studio 54. 270 00:14:40,380 --> 00:14:44,051 Studio 54. S Brooke Shields. 271 00:14:44,134 --> 00:14:48,555 A s Baryšnikovem, Halstonem, Donnou Summer. 272 00:14:49,139 --> 00:14:51,350 Nevím, jestli to byl interaktivní pořad. 273 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 - Ale nikdo neinteragoval. - Nevím. Ale... 274 00:14:53,894 --> 00:14:58,190 Chci říct jen na okraj, že to byla soutěž kapel a my prohráli. 275 00:14:58,273 --> 00:15:00,776 Takže... v tom pořadu ve Studiu 54 276 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 jsme chtěli zahrát „Cooky Puss“. 277 00:15:02,903 --> 00:15:04,905 Nikdy jsme ji nehráli živě, ale... 278 00:15:04,988 --> 00:15:07,366 Dostali jsme nápad vzít s sebou DJe. 279 00:15:07,991 --> 00:15:11,662 Kamarád nám dohodil kamaráda ze školy, co by to prý zvládl, 280 00:15:11,745 --> 00:15:14,957 a jako budoucí rapový producent měl všechno vybavení. 281 00:15:15,040 --> 00:15:18,544 Ale hlavně měl bublinostroj. 282 00:15:18,627 --> 00:15:21,880 Cože? Bublinostroj? 283 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 Jo, přesně, Mikeu D. Bublinostroj. 284 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 Aha. 285 00:15:25,968 --> 00:15:29,137 Navštívili jsme toho DJe na kolejích. 286 00:15:29,221 --> 00:15:33,141 A dveře nám otevřel dlouhovlasej metalista 287 00:15:33,225 --> 00:15:36,562 s koženými rukavicemi se zipem, což nás dost vyděsilo. 288 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 To přece nemůže být on! 289 00:15:39,022 --> 00:15:43,110 Měl opravdu maličký pokoj. 290 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 V něm obrovskou zvukovou aparaturu, 291 00:15:46,113 --> 00:15:48,949 gramofony, bicí automaty, 292 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 A taky, dámy a pánové, bublinostroj. 293 00:15:53,495 --> 00:15:54,705 A co jsme udělali? 294 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Okamžitě jsme ho vzali. 295 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 A tohle je Rick Rubin. 296 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 Na první pohled se zdá, že k nám moc nepasuje. 297 00:16:07,176 --> 00:16:10,179 Je z Long Islandu, my jsme z New York City. 298 00:16:10,262 --> 00:16:14,850 A zajímaly ho věci, co moc nezajímaly nás. 299 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Jako wrestling a heavy-metal. 300 00:16:16,768 --> 00:16:18,896 Nám to přišlo trochu komický. 301 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Rick působil mnohem starší... 302 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 No... 303 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 Musíme ty fotky líp načasovat. 304 00:16:26,486 --> 00:16:27,571 - Prostě... - A ten... 305 00:16:29,072 --> 00:16:31,909 Zmíníme ten kabelovej přijímač? 306 00:16:31,992 --> 00:16:34,536 - Všichni na to určitě myslí. - Jasně. 307 00:16:34,620 --> 00:16:37,623 To byla tenkrát špičková technologie. 308 00:16:37,706 --> 00:16:41,668 Měli kabelový přijímač, multifunkční telefon... 309 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Proč to nemůže být jako za starých časů, 310 00:16:45,506 --> 00:16:47,799 kdy vám u postele ležely jen cigára a popelník? 311 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 No ne? 312 00:16:52,054 --> 00:16:55,641 Rick byl starší než my a taky se tak choval. 313 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 A měl peníze na nejrůznější věci. 314 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 Ale hlavně měl sebevědomí. 315 00:17:00,229 --> 00:17:02,439 Co zajímalo jeho, to zajímalo nás. 316 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 V tom byl nakažlivý. 317 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 Kdo s ním trávil čas, 318 00:17:06,276 --> 00:17:09,070 byl nadšený do stejných věcí jako on. 319 00:17:09,154 --> 00:17:10,571 Tak nás začal bavit wrestling. 320 00:17:11,281 --> 00:17:12,324 Trochu. 321 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 - A hodně nás začal bavit heavy-metal. - Hodně. 322 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 Fakt hodně. 323 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Uplynul ani ne týden, 324 00:17:22,000 --> 00:17:24,586 a už to nebyl komickej kluk v rukavicích, 325 00:17:24,670 --> 00:17:26,880 ale „ten nejvíc cool chlápek“. 326 00:17:26,964 --> 00:17:28,799 Stal se součástí našeho týmu. 327 00:17:29,800 --> 00:17:32,928 Byl něco jako starší, trochu výstřední brácha. 328 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 A z jeho pokoje na kolejích se stala klubovna. 329 00:17:35,180 --> 00:17:36,765 Naše vlastní Rat Cage. 330 00:17:36,849 --> 00:17:40,477 Každý den jsme místo školy chodili k němu na pokoj. 331 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 Poslouchali jsme desky, zašli jsme do klubu. 332 00:17:43,313 --> 00:17:45,566 Pak jsme si dali hamburger. 333 00:17:45,649 --> 00:17:48,068 A zbytek noci jsme prokecali o hudbě 334 00:17:48,151 --> 00:17:50,863 a o tom, jakou muziku spolu jednou budeme dělat. 335 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 Takže po vystoupení ve Studiu 54 jsme měli DJe. 336 00:17:53,866 --> 00:17:57,703 A řekli jsme si, proč tedy v rámci vystoupení nezkusit rapovat. 337 00:18:00,205 --> 00:18:03,250 Rick si po nástupu k nám začal říkat DJ Double R. 338 00:18:03,333 --> 00:18:06,837 Na prvních společných koncertech jsme první půlku hráli hardcore 339 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 a po přestávce jsme se na pódium vrátili jako rapová kapela. 340 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 - B-E-A - S-T-I-E 341 00:18:12,676 --> 00:18:15,012 Jsme Beastie čtyřka Zjevení na scéně 342 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 - Jsem mistr Adam Yauch - A Slop the Rock 343 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 - Mike D - Katie Schellenbach 344 00:18:19,683 --> 00:18:22,019 Hip-hop, to je top 345 00:18:22,102 --> 00:18:24,146 Chytneš rytmus Dokud ti nedá stop 346 00:18:24,229 --> 00:18:27,065 Tak to asi stačí... 347 00:18:28,317 --> 00:18:29,401 Asi si to umíte... 348 00:18:31,403 --> 00:18:32,529 ...představit. 349 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 Většina rapperů přece rapuje z papíru, ne? 350 00:18:36,867 --> 00:18:38,118 Fakt ne? 351 00:18:38,202 --> 00:18:39,953 Jedna věc je flákat se s kamarády 352 00:18:40,037 --> 00:18:42,122 a rapovat „Sucker MC's“. 353 00:18:42,206 --> 00:18:46,460 Ale vylézt na pódium před diváky a rapovat svoje texty, 354 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 to je jiný kafe. 355 00:18:47,920 --> 00:18:50,297 V té době nám to nedošlo, 356 00:18:50,380 --> 00:18:54,510 ale čím víc času jsme trávili s Rickem a chovali se jako on, 357 00:18:54,593 --> 00:18:56,845 tím méně jsme se vídali s Kate, 358 00:18:56,929 --> 00:19:00,390 nebo spíš ona s námi. 359 00:19:00,474 --> 00:19:02,893 Někteří kamarádi naši posedlost Rickem 360 00:19:02,976 --> 00:19:05,062 asi úplně nechápali. 361 00:19:10,359 --> 00:19:12,653 Ale i kapela musí něco jíst. 362 00:19:15,656 --> 00:19:20,619 V té době Rick produkoval svoji první rapovou nahrávku „It's Yours“ 363 00:19:20,702 --> 00:19:22,496 pro rappera jménem T La Rock. 364 00:19:24,998 --> 00:19:29,127 Na rapových nahrávkách do té doby hrály hlavně celé kapely. 365 00:19:29,211 --> 00:19:31,880 Bylo to houpavé a ulízané, 366 00:19:31,964 --> 00:19:33,465 aby to prošlo do rádií. 367 00:19:33,549 --> 00:19:36,426 Ale „It's Yours“ byl jen hlas rappera a elektronické bicí. 368 00:19:36,510 --> 00:19:39,096 Mělo to hrubý, syrový zvuk. 369 00:19:39,179 --> 00:19:40,347 A jednou večer 370 00:19:40,430 --> 00:19:45,602 Rick povídá, že má v klubu Danceteria schůzku s Russellem Simmonsem. 371 00:19:45,686 --> 00:19:48,647 Účel té schůzky jsme neznali, 372 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 ale těšili jsme se, jak je budeme na baru špehovat. 373 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Protože Russell byl manažer Run-DMC 374 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 a jeho bratr byl DJ Run. 375 00:19:58,365 --> 00:19:59,950 Takže to nebyl jen tak někdo, 376 00:20:00,033 --> 00:20:02,828 co zná kamaráda, co zná kamaráda od rapu. 377 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 On byl přímo u zdroje. 378 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 Ústřední postava rapové scény. 379 00:20:06,832 --> 00:20:09,126 Když Russell odešel, nemohli jsme to vydržet. 380 00:20:09,209 --> 00:20:11,086 Vrhli jsme se na Ricka. 381 00:20:11,170 --> 00:20:14,548 „Tak dělej, ne, nám to řekni, ne. 382 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Co ti ten Russell povídal? 383 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Musíš nám říct úplně všechno.“ 384 00:20:21,346 --> 00:20:23,098 Byli jsme úplně hotoví. 385 00:20:23,182 --> 00:20:24,141 To bylo dobrý. 386 00:20:24,224 --> 00:20:27,311 A takhle jsme v 16 letech mluvili. 387 00:20:27,394 --> 00:20:30,022 Rick řekl, že Russell nemohl uvěřit, 388 00:20:30,105 --> 00:20:33,275 že „It's Yours“ dělal někdo, koho nezná 389 00:20:33,358 --> 00:20:34,902 a kdo je navíc běloch. 390 00:20:34,985 --> 00:20:36,570 A že prý si padli do noty 391 00:20:36,653 --> 00:20:39,990 a že plánují založit label Def Jam. 392 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Tak moment. 393 00:20:41,283 --> 00:20:44,578 Dávej pozor, polož telefon a sleduj. 394 00:20:44,661 --> 00:20:45,996 „Jam“ znamená nahrávka. 395 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 „Def“ znamená definitivní. 396 00:20:48,415 --> 00:20:51,126 Definitivně nejlepší nahrávka, jakou můžeš koupit. 397 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 A mezi řečí se Rick Russellovi zmínil i o nás. 398 00:20:58,759 --> 00:21:01,094 „Znám takový tři bílý rappery. 399 00:21:01,178 --> 00:21:02,971 Jsou ještě na střední. 400 00:21:03,055 --> 00:21:06,808 Dělají punk rock, ale hip-hop je bere ještě víc. 401 00:21:06,892 --> 00:21:09,645 Celý den poslouchají rap.“ 402 00:21:16,860 --> 00:21:21,240 Russell Simmons v bělošské rapové kapele okamžitě viděl potenciál. 403 00:21:21,323 --> 00:21:24,034 A za pár dnů jsme k němu šli na schůzku. 404 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 Čekali jsme velkou nóbl kancelář, 405 00:21:26,662 --> 00:21:30,499 ale byly to jen dva malé pokojíky. 406 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 A co se nestalo, 407 00:21:32,376 --> 00:21:38,215 v jednom z těch pokojíků byl Kurtis Blow, Král rapu. 408 00:21:39,049 --> 00:21:43,804 Zrovna se v Russellově kanceláři učil break-dance. 409 00:21:43,887 --> 00:21:46,765 Z nějakýho důvodu se točil na hlavě. 410 00:21:46,849 --> 00:21:48,684 A nejen to. Nevím, jestli... 411 00:21:48,767 --> 00:21:51,270 Zná tady někdo Full Force? 412 00:21:52,563 --> 00:21:56,692 Okolo něj stáli chlápci z Full Force 413 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 a sledovali, jak se učí break-dance. 414 00:22:00,153 --> 00:22:03,490 Snažím se vám přiblížit, že to bylo jak halucinace. 415 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 A co se týče sebevědomí, 416 00:22:06,451 --> 00:22:09,204 Russell byl o dva řády výš než Rick. 417 00:22:09,746 --> 00:22:10,914 V jeho blízkosti 418 00:22:10,998 --> 00:22:15,002 člověk okamžitě propadl všemu, co Russell předpovídal. 419 00:22:15,085 --> 00:22:17,963 V roce 1984 se o rap nikdo nezajímal. 420 00:22:18,046 --> 00:22:19,590 V rádiu po něm nebyla stopa. 421 00:22:19,673 --> 00:22:23,218 Ale Russell mu pořád dělal tu největší reklamu. 422 00:22:23,302 --> 00:22:26,805 „Run-DMC budou největší umělci naší generace. 423 00:22:28,348 --> 00:22:31,643 Rick Rubin bude Phil Spector rapu. 424 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Beastie Boys? 425 00:22:34,146 --> 00:22:38,150 Tihle bílí kluci budou nejslavnější kapela na světě.“ 426 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Tak jo. 427 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 Trochu zpomalíme. 428 00:22:43,488 --> 00:22:45,407 Akorát jsme s rapem začínali. 429 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 Byli jsme sotva průměr. 430 00:22:47,868 --> 00:22:50,954 Ale důvěra Ricka s Russellem nám dávala sebevědomí. 431 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 A zařídili nám naši první rapovou nahrávku. 432 00:22:58,253 --> 00:22:59,671 Jmenovala se „Rock Hard“. 433 00:23:02,049 --> 00:23:04,426 Jasně, není to nás nejlepší moment. 434 00:23:04,510 --> 00:23:08,805 Ale musíte pochopit, že dělat rap byl náš největší sen. 435 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 Chtěli jsme být jako Run-DMC. 436 00:23:11,183 --> 00:23:13,685 „První bílí rappeři, žádný slitování. 437 00:23:13,769 --> 00:23:16,021 Není to porucha ve vašem vysílání.“ 438 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 To napsal Russell Simmons. 439 00:23:19,358 --> 00:23:21,610 A nutil nás to rapovat, že prý to zní super, 440 00:23:21,693 --> 00:23:24,363 že je to rapový, punkový a kdesi cosi. 441 00:23:24,446 --> 00:23:26,532 Taky nás nutil říkat: 442 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 „Hraju na bicí a několik kytar. 443 00:23:29,493 --> 00:23:32,496 Nejen rappeři, jsme i rocková star.“ 444 00:23:32,579 --> 00:23:34,206 A my jsme ho poslechli. 445 00:23:34,289 --> 00:23:36,917 Tenhle chlap byl rapovej kápo. 446 00:23:37,000 --> 00:23:40,087 V kanceláři se mu točil na hlavě samotnej Kurtis Blow. 447 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Když mi říká, že to bude svěží, divoký a odvážný, 448 00:23:43,090 --> 00:23:45,634 tak já říkám: sem s tím. 449 00:23:45,717 --> 00:23:47,469 Mike D, Ad-Rock a MCA 450 00:23:48,053 --> 00:23:50,347 Mike D, Ad-Rock a MCA Netrvá dlouho a lidi hlásej 451 00:23:50,430 --> 00:23:52,933 V těchhle klucích něco je 452 00:23:53,016 --> 00:23:55,686 Maj nastartováno Hledaj cokoliv, co je neomezuje 453 00:23:55,769 --> 00:23:57,896 Neomezuje... 454 00:24:00,107 --> 00:24:04,319 Rád bych řekl, že za kvalitu toho songu odpovídali Rick a Russell, 455 00:24:04,403 --> 00:24:06,446 ale tohle byl náš výtvor. 456 00:24:06,530 --> 00:24:09,700 Zbytek textu jsme napsali a odrapovali my. 457 00:24:09,783 --> 00:24:13,829 Chtěli z nás mít osmdesátkovou rapovou verzi metalový kapely, 458 00:24:13,912 --> 00:24:18,041 ale v adidaskách, teplákovce a podobně. 459 00:24:18,125 --> 00:24:20,127 A my jsme nadšeně souhlasili. 460 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 - Každopádně. - Že jo? 461 00:24:22,588 --> 00:24:23,630 Naprosto. 462 00:24:25,591 --> 00:24:30,429 Ale potom jsme z kapely museli vyhodit Kate, 463 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 protože nepasovala k naší nově nabyté identitě drsných rapperů. 464 00:24:33,932 --> 00:24:35,559 Nechutný, co? 465 00:24:36,685 --> 00:24:39,980 Když Beastie Boys začínali, kamarádili jsme hlavně s holkama. 466 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Byly to fantastický holky. 467 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 Vyčítám si, že jsme je takhle zklamali. 468 00:24:45,444 --> 00:24:48,906 Kate by možná skončila tak jako tak, 469 00:24:48,989 --> 00:24:50,949 ale tohle bylo fakt hnusný. 470 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 Až do té doby jsme kapelu nebrali zas tak vážně. 471 00:24:54,244 --> 00:24:55,954 Byla to prostě naše zábava. 472 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 Chtěli jsme hlavně jeden druhýho rozesmát. 473 00:24:58,790 --> 00:25:02,711 Ale pak přišli Rick s Russellem a jejich velký plány. 474 00:25:02,794 --> 00:25:04,546 Jestli byl Rick starší hustej brácha, 475 00:25:04,630 --> 00:25:06,840 pak Russell byl šílenej strejček. 476 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 Trávili jsme spolu všechny večery. 477 00:25:10,385 --> 00:25:13,305 Vymetali jsme kluby a pili koktejly. 478 00:25:13,388 --> 00:25:16,225 Byla to taková zábavná praštěná rodinka. 479 00:25:16,308 --> 00:25:20,187 Když jste mladí a opilí a Russell Simmons vám říká, 480 00:25:20,270 --> 00:25:23,357 že budete největší rapová kapela světa, 481 00:25:23,440 --> 00:25:27,277 tak tomu prostě začnete věřit. 482 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 A pak se stala šílená věc. Prostě psycho. 483 00:25:33,492 --> 00:25:34,618 Spikeu. 484 00:25:35,369 --> 00:25:38,997 Omlouvám se. Teď měl přijít pokyn a... 485 00:25:39,081 --> 00:25:41,458 To je fuk, byl to blbej vtip. Pokračujte. 486 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Tak bude to, nebo to nebude? 487 00:25:44,086 --> 00:25:45,295 Dneska ne. 488 00:25:45,379 --> 00:25:47,506 A kdy, když je teď poslední představení? 489 00:25:47,589 --> 00:25:49,132 Nedali jsme to do počítače. 490 00:25:49,216 --> 00:25:51,176 Možná to stihneme před koncem. 491 00:25:51,260 --> 00:25:52,719 Dám to tam. 492 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 Hlas měl zařvat: „Psycho.“ 493 00:25:55,138 --> 00:25:58,433 A k tomu bylo animované video od mého kamaráda Maxe Tannoneho. 494 00:25:59,059 --> 00:26:02,104 Víte, že jsme předskakovali na prvním turné Madonny? 495 00:26:03,188 --> 00:26:05,482 Tak teď to víte. To bylo tak, že... 496 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Psycho. 497 00:26:09,111 --> 00:26:10,445 Našel jsem to. 498 00:26:12,155 --> 00:26:13,282 No prostě... 499 00:26:13,740 --> 00:26:17,494 Russellu Simmonsovi jednou zavolal Madonnin manažer Freddy DeMann. 500 00:26:17,578 --> 00:26:20,539 Ptal se, jestli by Run-DMC chtěli předskakovat 501 00:26:20,622 --> 00:26:21,832 na prvním turné Madonny. 502 00:26:21,915 --> 00:26:25,085 Russell na to: „Jo, berou 20 táců za vystoupení.“ 503 00:26:25,169 --> 00:26:27,921 Madonnin manažer řekl: „Děkuji, ne.“ 504 00:26:28,005 --> 00:26:31,175 Potom za pár hodin zavolal znovu a říká: 505 00:26:31,258 --> 00:26:34,553 „A Russelle, nechtěli by Madonně předskakovat The Fat Boys?“ 506 00:26:35,220 --> 00:26:39,558 A Russell: „To je pech. The Fat Boys mají plno. Nemůžou.“ 507 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 Russell nikdy nebyl jejich manažerem. 508 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 „Ale,“ dodal, 509 00:26:44,897 --> 00:26:47,858 „mám tu kluky jménem Beastie Boys, těm stačí 500 babek.“ 510 00:26:47,941 --> 00:26:49,401 A než jsme se nadáli, 511 00:26:49,484 --> 00:26:52,112 seděli jsme v Seattlu v hotelu Four Seaons 512 00:26:52,196 --> 00:26:54,573 a čekalo nás vystoupení před Madonnou. 513 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Pamatujete se? 514 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Ještě před tím nás napadla geniální věc. 515 00:27:04,541 --> 00:27:08,504 Jak to udělat, aby si nás lidi na turné zapamatovali? 516 00:27:08,587 --> 00:27:12,883 Muzikantským talentem jsme tenkrát rozhodně neoslňovali. 517 00:27:12,966 --> 00:27:18,514 A napadlo nás, že nejlepší bude chovat se na pódiu jako největší pitomci. 518 00:27:18,597 --> 00:27:23,894 Bacha, Detroite, Philly, Cincy, LA. 519 00:27:23,977 --> 00:27:25,229 Už se k vám blížíme. 520 00:27:25,312 --> 00:27:26,772 Vylézt na pódium 521 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 a zahrát ty naše dva songy, 522 00:27:29,441 --> 00:27:30,817 protože víc jich nebylo, 523 00:27:30,901 --> 00:27:33,570 poděkovat a rozloučit se, 524 00:27:33,654 --> 00:27:34,696 to by bylo k ničemu. 525 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 My jsme chtěli udělat dojem. 526 00:27:37,241 --> 00:27:39,910 Idiotskej, ale nezapomenutelnej dojem. 527 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Jsme rockový hvězdy. 528 00:27:41,870 --> 00:27:44,164 Všichni tam přišli na Madonnu 529 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 a my jsme jim byli úplně u prdele. 530 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 A tehdy se projevil Rickův zájem o wrestling. 531 00:27:49,545 --> 00:27:51,964 Chtěl z nás udělat wrestlingový padouchy, 532 00:27:52,047 --> 00:27:54,800 co řvou v ringu přímo do kamery. 533 00:27:54,883 --> 00:27:58,178 Videoklip nemáme z jedinýho důvodu. Jakmile ho uděláme, 534 00:27:58,262 --> 00:28:01,014 bude se MTV muset změnit na Beastie TV. 535 00:28:01,098 --> 00:28:04,142 Protože tam najednou nepojede nic jinýho. 536 00:28:04,226 --> 00:28:08,480 „Beastie Boys. Skutečně kvalitní kapela.“ Tady to je. 537 00:28:08,564 --> 00:28:10,524 Asi plýtvám energií. 538 00:28:10,607 --> 00:28:12,109 Možná vám to nedochází. 539 00:28:12,192 --> 00:28:13,360 Rozhovor skončil. 540 00:28:13,443 --> 00:28:14,653 - Díky moc. - Já taky. 541 00:28:18,323 --> 00:28:19,324 A tak... 542 00:28:22,202 --> 00:28:24,246 A tak jsem během Madonnina turné 543 00:28:24,329 --> 00:28:27,332 při každém vystoupení šel na pódium a pronesl řeč. 544 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 Jsem Král Ad-Rock. 545 00:28:31,086 --> 00:28:33,422 Jsem král Kings Theatre. 546 00:28:33,505 --> 00:28:34,631 Jsme Beastie Boys 547 00:28:34,715 --> 00:28:37,342 a dneska tady rozdrtíme veškerou konkurenci. 548 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Až to tady večer zabalíme, klidně tu díru tady podpalte. 549 00:28:40,929 --> 00:28:43,098 Stojí to tady akorát za hovno. 550 00:28:48,687 --> 00:28:53,025 Jen pro připomenutí. Adam mluvil k těmto divákům. 551 00:29:04,745 --> 00:29:06,788 Byla to láska i nenávist současně. 552 00:29:06,872 --> 00:29:10,375 My nenáviděli je, oni nás, takže to vlastně byla láska. 553 00:29:11,418 --> 00:29:14,796 Po turné jsme se vrátili domů 554 00:29:14,880 --> 00:29:19,551 a všem na potkání jsme vykládali: 555 00:29:19,635 --> 00:29:22,888 „Vole byli jsme na šňůře s Madonnou.“ 556 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 Byla to senzační věc. 557 00:29:25,432 --> 00:29:27,935 A po návratu domů to bylo oficiální. 558 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Jsme rapová kapela. 559 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 Fakt? 560 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 - Plácnem si? - Jo. 561 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 Vrací se to, Adame, Vrací se to. 562 00:29:38,570 --> 00:29:42,866 Russell nám jednou domluvil koncert v klubu Encore, 563 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 kde jsme měli předskakovat Kurtisovi Blowovi, Králi rapu. 564 00:29:46,453 --> 00:29:48,455 Podívali jsme se na sebe a... 565 00:29:48,539 --> 00:29:53,001 „Předskakujeme Kurtisovi Blowovi? Hustý.“ 566 00:29:54,127 --> 00:29:56,255 - A... - To je přímá citace. 567 00:29:56,338 --> 00:29:57,881 - Jen pro přesnost. - Jo, je. 568 00:29:57,965 --> 00:30:02,094 Encore byl klub pro černošské publikum. 569 00:30:02,177 --> 00:30:04,888 Byli jsme tam jediní běloši. 570 00:30:04,972 --> 00:30:08,308 A nás nenapadlo nic lepšího, 571 00:30:08,392 --> 00:30:11,436 než jet tam v limuzíně v těchhle hadrech. 572 00:30:15,649 --> 00:30:17,109 Proč se smějou? 573 00:30:18,610 --> 00:30:21,154 Jo, na hlavě máme šátky. 574 00:30:21,238 --> 00:30:22,948 No a... 575 00:30:24,825 --> 00:30:29,496 Když jsme vlezli na pódium a přichystali se na „Rock Hard“, 576 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 rozsvítilo se kompletně celé osvětlení. 577 00:30:32,124 --> 00:30:34,668 Všechny neony v celým klubu, jako v supermarketu. 578 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 A celej kotel na nás začal řvát. 579 00:30:37,754 --> 00:30:40,591 „Menudos, jak se máte?“ 580 00:30:41,341 --> 00:30:42,885 „Menudo, jste borci.“ 581 00:30:44,178 --> 00:30:46,054 Jo, říkali nám „Menudo“. 582 00:30:47,389 --> 00:30:50,934 Spíš v množným čísle. „Menudos.“ 583 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 Jo. 584 00:30:52,561 --> 00:30:54,938 Tak jsme si ty hadry rychle rozmysleli. 585 00:30:56,023 --> 00:30:57,566 Kapitola třetí: 586 00:30:57,649 --> 00:30:59,902 „Píseň, která všechno změnila.“ 587 00:30:59,985 --> 00:31:04,156 KAPITOLA 3 PÍSEŇ, KTERÁ VŠECHNO ZMĚNILA 588 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 Začali jsme trochu jinak skládat. 589 00:31:06,491 --> 00:31:09,620 Ne jako když skládáte na kytaře sloku, refrén, sloku, refrén. 590 00:31:09,703 --> 00:31:12,706 Náš kreativní proces sestával z blbnutí. 591 00:31:12,789 --> 00:31:14,458 Vypadalo to nějak takhle. 592 00:31:14,541 --> 00:31:16,084 Mikey. 593 00:31:16,168 --> 00:31:17,920 Šli jsme třeba po ulici. 594 00:31:20,631 --> 00:31:21,882 Takhle... 595 00:31:21,965 --> 00:31:23,008 Hej! 596 00:31:23,091 --> 00:31:24,801 Takhle jsme šli. 597 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 - Jak se máš? - Nazdar. 598 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Zkoušeli jsme. 599 00:31:30,974 --> 00:31:32,476 Takhle jsme tedy šli. 600 00:31:32,559 --> 00:31:35,312 A začali jsme si rapovat kousky z jiných nahrávek 601 00:31:35,395 --> 00:31:37,356 a podobný blbosti a měli z toho srandu. 602 00:31:37,439 --> 00:31:40,609 Jeden řekl kus textu z našeho oblíbenýho songu, jako... 603 00:31:40,692 --> 00:31:42,236 Vydrž. 604 00:31:42,319 --> 00:31:45,489 A druhý řekl: „Z toho by byl dobrej song. 605 00:31:45,572 --> 00:31:48,742 Ty řekneš ‚Vydrž‘, potom Rick řekne...“ 606 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 Jeď! 607 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 A další dodal: „A ty teď řekneš...“ 608 00:31:53,330 --> 00:31:54,831 Hey, Leroyi! 609 00:31:54,915 --> 00:31:56,333 A to byl ten text. 610 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 No a... 611 00:31:58,710 --> 00:32:03,090 A s tímhle blbým, jednoduchým nápadem jsme šli do studia. 612 00:32:03,173 --> 00:32:04,591 A nahráli písničku. 613 00:32:04,675 --> 00:32:06,426 Hej, Leroyi! 614 00:32:08,512 --> 00:32:10,931 Vydrrrrž! 615 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Jeď! 616 00:32:11,932 --> 00:32:14,726 Adam třeba manicky mlátil 617 00:32:14,810 --> 00:32:16,937 do elektrických bicích. 618 00:32:17,020 --> 00:32:19,481 A když se fakt nabudil, strhnul si z hlavy sluchátka, 619 00:32:19,565 --> 00:32:22,526 odhodil je stranou a zařval: 620 00:32:22,609 --> 00:32:25,279 „Hej, vole, poslouchej tohle.“ 621 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 Ne, tos dělal ty, Mikeu. 622 00:32:28,156 --> 00:32:29,533 Já mluvil takhle. 623 00:32:29,616 --> 00:32:31,451 No prostě udělal... 624 00:32:31,535 --> 00:32:33,412 To byla poklona, Adame. 625 00:32:33,495 --> 00:32:36,164 Udělal takovej taneční houpavej beat. 626 00:32:36,248 --> 00:32:39,293 Mně s Yauchem se to napřed zdálo blbý. 627 00:32:39,376 --> 00:32:43,255 Ale když se to zkombinovalo se zvukem z 808, 628 00:32:43,338 --> 00:32:45,507 úplně to prokouklo. 629 00:32:45,591 --> 00:32:47,509 Vydrrrž! 630 00:32:47,593 --> 00:32:49,803 Jeď! 631 00:32:50,679 --> 00:32:53,682 A tak jsme si my tři vystačili sami. 632 00:32:53,765 --> 00:32:56,018 S nadšením jsme dělali muziku. 633 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 Přestali jsme imitovat ostatní, 634 00:32:58,770 --> 00:33:00,189 jako to bylo na „Rock hard“, 635 00:33:00,272 --> 00:33:01,815 ale byli jsme sami sebou. 636 00:33:01,899 --> 00:33:04,526 Nebo takovou svojí vysněnou verzí. 637 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 Potom jsme to ve studiu pustili Rickovi. 638 00:33:07,988 --> 00:33:10,574 A on byl hotovej. 639 00:33:10,657 --> 00:33:13,118 „Už na to nesahejte. 640 00:33:13,202 --> 00:33:16,205 Takhle je to skvělý. Pustím to Russellovi. 641 00:33:16,288 --> 00:33:18,332 Tohle musíme vydat.“ 642 00:33:18,415 --> 00:33:21,627 Byli jsme překvapený, ale natěšený. 643 00:33:21,710 --> 00:33:24,922 Rick tomu v mixu dal robustnější a profesionální zvuk. 644 00:33:25,005 --> 00:33:27,299 A hlavně nakopnul zvuk z 808. 645 00:33:29,134 --> 00:33:31,136 Znělo to takhle. 646 00:33:31,220 --> 00:33:34,389 Klepaly se z toho okýnka všem autům na východním pobřeží. 647 00:33:34,473 --> 00:33:36,975 Taky to odpálilo spoustu repráků. 648 00:33:37,059 --> 00:33:40,395 Zjistili jsme, jak pospojovat různé prvky 649 00:33:40,479 --> 00:33:44,274 jako beaty, samply a scratche, a udělat z nich písničku. 650 00:33:44,358 --> 00:33:46,068 V novém stylu. 651 00:33:46,151 --> 00:33:49,404 Ale především jsme našli svůj hlas. 652 00:33:49,488 --> 00:33:51,949 Když si dám pauzu Fakt to stojí za to 653 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 Kapsy mám plný Jen dolary a zlato 654 00:33:54,493 --> 00:33:56,995 Půllitry teď jedou Rozjíždím to často 655 00:33:57,079 --> 00:33:59,540 Když mám pauzu Fakt na háku mám to 656 00:33:59,623 --> 00:34:02,417 Teď jsem chvilku doma Mám to zas na kauci 657 00:34:02,501 --> 00:34:05,337 Kolik je? Čas na další pivní štaci 658 00:34:05,420 --> 00:34:09,007 Russell s Rickem vydali „Hold it Now, Hit It“ na labelu Def Jam. 659 00:34:09,091 --> 00:34:12,761 Začala se hrát po klubech 660 00:34:12,844 --> 00:34:14,388 a to pro nás hodně znamenalo. 661 00:34:15,138 --> 00:34:20,310 Hrála se vedle našich oblíbených skladeb jako „Rock the Bells“ od LL Cool J 662 00:34:20,393 --> 00:34:23,730 nebo „Peter Piper“ od Run-DMC. 663 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 Jeli jsme hrát do Filadelfie. 664 00:34:25,274 --> 00:34:27,234 Vzali jsme tam tu novou nahrávku. 665 00:34:27,317 --> 00:34:30,112 A když jsme pustili „Hold It Now“, lidi začali šílet, 666 00:34:30,195 --> 00:34:31,446 celý klub. 667 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 To byl úžasnej pocit. 668 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Je mi 19. 669 00:34:37,369 --> 00:34:39,246 Mám trochu peněz. 670 00:34:39,329 --> 00:34:40,831 Rappeři mě znají. 671 00:34:40,914 --> 00:34:42,583 Máme vstup do klubů zdarma. 672 00:34:42,666 --> 00:34:45,002 Máme poukázky na pití. Bavíme se s holkama. 673 00:34:45,085 --> 00:34:46,295 - Chlastáme. - „Ad-Rock.“ 674 00:34:46,378 --> 00:34:48,547 Blbneme. Píšeme texty na ubrousky. 675 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Chechtáme se. 676 00:34:49,755 --> 00:34:53,217 A pak z toho ve studiu uděláme song. 677 00:34:53,302 --> 00:34:54,719 Takže další písnička. 678 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Čtyři a tři a dva a jedna Jeď! 679 00:34:58,056 --> 00:35:01,101 Když beru mikrofon, nuly berou roha Jo! 680 00:35:01,185 --> 00:35:03,103 Se mnou Ad-Rock a Mike D Ale vy jste marný 681 00:35:03,187 --> 00:35:05,564 Mám víc šťávy Než Picasso barvy 682 00:35:05,647 --> 00:35:08,150 Mám solidní rýmy Proto ve mě věříš 683 00:35:08,233 --> 00:35:10,694 Vlastně dobře chápu Proč se na mě věšíš 684 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 B-E-A-S-T-I-E 685 00:35:11,862 --> 00:35:15,490 Skládali jsme a nahrávali jak o život. 686 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 Russell všechno vydával jako singly. 687 00:35:18,660 --> 00:35:21,121 - Vydali jsme „Paul Revere“. - Hitovka. 688 00:35:21,705 --> 00:35:23,916 Potom tuhle písničku, „The New Style“. 689 00:35:23,999 --> 00:35:25,167 Hitovka! 690 00:35:25,918 --> 00:35:30,255 Pak Russell přišel do studia a povídá: 691 00:35:30,339 --> 00:35:33,050 „Jste nejlepší rapová kapela všech dob. 692 00:35:33,133 --> 00:35:35,344 Je čas na plnohodnotný album.“ 693 00:35:35,427 --> 00:35:39,181 Adam a já jsme ještě pořád 694 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 bydleli v našich hnusných bytech. 695 00:35:41,433 --> 00:35:43,644 V těch, co si v 19 můžete dovolit. 696 00:35:43,727 --> 00:35:48,315 Ale Yauch se přestěhoval do pěknýho bytu v Brooklyn Heights. 697 00:35:48,398 --> 00:35:50,108 Jako správce domu 698 00:35:50,192 --> 00:35:52,611 nemusel platit nájem. 699 00:35:53,195 --> 00:35:54,696 - To je fakt. - Jo. 700 00:35:54,780 --> 00:35:58,116 Když se někomu rozbil radiátor, zavolal Yaucha. 701 00:35:59,451 --> 00:36:01,370 Neměl sice žádnou kvalifikaci, 702 00:36:01,453 --> 00:36:03,872 ale všechno mu nějak instinktivně šlo. 703 00:36:03,956 --> 00:36:06,583 Jednou večer jsme k němu přišli 704 00:36:06,667 --> 00:36:09,545 a on měl na stole magneťák. 705 00:36:09,628 --> 00:36:10,963 Ale nebyl to kazeťák. 706 00:36:11,046 --> 00:36:13,382 Byl to klasický kotoučový magnetofon. 707 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 Netušil jsem, že ho má. 708 00:36:14,967 --> 00:36:17,052 Začal jsem si ho prohlížet 709 00:36:17,135 --> 00:36:20,138 a zkoumal jsem, k čemu to je. 710 00:36:20,222 --> 00:36:22,391 Z jednoho kotouče se táhla páska. 711 00:36:22,474 --> 00:36:25,811 Ale nebyla natažená na druhý kotouč. 712 00:36:25,894 --> 00:36:29,106 Místo toho se táhla kolem mikrofonu 713 00:36:29,189 --> 00:36:31,567 a pak ještě kolem druhého. 714 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 A pak kolem židle. 715 00:36:33,610 --> 00:36:35,112 A pak na druhý kotouč. 716 00:36:35,195 --> 00:36:37,614 S Adamem jsme na to zírali a říkali: 717 00:36:37,698 --> 00:36:40,742 „To je nějaký podělaný kouzlo?“ 718 00:36:40,826 --> 00:36:43,662 A Yauch vstal a spustil to. 719 00:36:50,919 --> 00:36:52,462 A ozval se úvodní beat 720 00:36:52,546 --> 00:36:55,299 z „When the Levee Breaks“ od Led Zeppelin. 721 00:36:55,382 --> 00:36:59,261 A ten se opakoval pořád dokola. 722 00:36:59,344 --> 00:37:02,347 Viděl jsem to dělat DJe se dvěma vinyly a gramofony. 723 00:37:02,431 --> 00:37:05,184 Ale nikdy nikoho s kotoučákem. 724 00:37:05,267 --> 00:37:08,562 Zvuk i přístroj samotný nás okouzlily. 725 00:37:08,645 --> 00:37:10,063 Yauch řekl, že chtěl zkusit, 726 00:37:10,147 --> 00:37:13,358 jak s páskou pracují Jimi Hendrix a Sly Stone. 727 00:37:13,442 --> 00:37:15,152 Jak se o tom dozvěděl? 728 00:37:15,235 --> 00:37:17,779 Tenkrát nebyl YouTube ani Google. 729 00:37:18,363 --> 00:37:20,449 Vzali jsme Yauchův výtvor do studia 730 00:37:20,532 --> 00:37:23,368 a udělali skladbu „Rhymin' & Stealin'“. 731 00:37:26,288 --> 00:37:29,333 Ali Baba a čtyřicet loupežníků 732 00:37:35,714 --> 00:37:37,716 Pálí, ničí Rýmujou a kradou 733 00:37:37,799 --> 00:37:41,220 Zatímco jsme skládali a nahrávali budoucí desku Licensed to Ill, 734 00:37:41,303 --> 00:37:45,516 Rick Rubin produkoval nové album Run-DMC Raising Hell. 735 00:37:46,391 --> 00:37:49,937 Jejich předělávka „Walk This Way“ od Aerosmith 736 00:37:50,020 --> 00:37:53,357 se masově hrála v rádiích a na MTV. 737 00:37:53,440 --> 00:37:56,485 A Run-DMC díky tomu vylítli nahoru. 738 00:37:56,568 --> 00:37:58,445 V létě roku 1986 jeli na turné. 739 00:37:58,529 --> 00:38:00,113 My jsme jim předskakovali. 740 00:38:00,197 --> 00:38:02,199 Byli jsme na turné Raising Hell proto, 741 00:38:02,282 --> 00:38:04,368 abychom lidi nažhavili na koncerty. 742 00:38:04,451 --> 00:38:06,286 Tak jsme rozjeli pořádnej cirkus, 743 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 aby se lidi dostali do nálady. 744 00:38:09,039 --> 00:38:12,543 Než se turné dostalo do Miami, popularita kapely tak narostla, 745 00:38:12,626 --> 00:38:16,588 že se koncert přesunul z basketbalové arény na stadion. 746 00:38:18,048 --> 00:38:22,427 Z Miami přiletěli samotní Joe Perry a Steven Tyler z Aerosmith, 747 00:38:22,511 --> 00:38:24,221 aby odzpívali jedinou písničku. 748 00:38:24,304 --> 00:38:26,682 Mělo to být velkolepý. 749 00:38:27,641 --> 00:38:29,643 Začne se vlnit Když kluci udaj rytmus 750 00:38:29,726 --> 00:38:31,562 Nohy jí vylítnou do vzduchu... 751 00:38:31,645 --> 00:38:37,192 Vraťme se k momentu, kdy se Aerosmith chystají vystoupit na pódium, 752 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 aby s Run-DMC odzpívali aktuální největší hit na světě. 753 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 Vylezou před diváky a ti šílí. 754 00:38:43,407 --> 00:38:47,202 Ale na pódiu je ještě jeden člověk. 755 00:38:47,286 --> 00:38:48,412 Yauch. 756 00:38:52,332 --> 00:38:54,918 Náhodou měl s sebou basu. 757 00:38:55,002 --> 00:38:58,046 A Jam Master Jay z Run-DMC ho chtěl z legrace nechat 758 00:38:58,130 --> 00:39:01,758 zahrát si s ním ve společné písni s Aerosmith na basu. 759 00:39:01,842 --> 00:39:05,971 Před lidmi, na stadiónu, v Miami. 760 00:39:06,054 --> 00:39:09,349 A Yauch hrál famózně. 761 00:39:09,433 --> 00:39:13,061 Zmatený výraz na tváři Aerosmith byl k nezaplacení. 762 00:39:13,145 --> 00:39:15,230 „Co to je za ochlastu? 763 00:39:15,314 --> 00:39:18,275 A proč s námi hraje na basu?“ 764 00:39:19,359 --> 00:39:20,736 Během celý písně 765 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 se Yauch pokoušel přitisknout se zády v rockovým stylu 766 00:39:23,447 --> 00:39:26,450 k Joe Perrymu, jenže ten se nenechal. 767 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 A nakonec 768 00:39:27,618 --> 00:39:32,080 ho Yauch pozadu honil po celým pódiu. 769 00:39:32,164 --> 00:39:35,792 My jsme stáli vedle pódia, 770 00:39:35,876 --> 00:39:40,464 dívali se a umírali jsme smíchy. 771 00:39:42,633 --> 00:39:46,178 Být na turné s Run-DMC byla nejen zábava, 772 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 ale s každým dalším večerem 773 00:39:48,263 --> 00:39:51,308 jsme se toho od nich spoustu učili. 774 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Vyšší odborná rapová škola. 775 00:39:53,894 --> 00:39:58,690 Jo, jo, nepřestávejte Jeďte dál, neubírejte 776 00:39:58,774 --> 00:39:59,775 No... 777 00:40:01,109 --> 00:40:02,402 Nemusím nic dokazovat 778 00:40:02,486 --> 00:40:05,072 Dávej bacha Chystám se zatancovat 779 00:40:05,155 --> 00:40:08,033 Piju čtvrtky, třetinky Půllitry i lahvinky 780 00:40:08,116 --> 00:40:11,119 Mezi gramofonama Drž... 781 00:40:11,203 --> 00:40:13,580 Jmenuju se Run Mám v rukávu eso 782 00:40:13,664 --> 00:40:16,333 Sleduj moje texty Jestli nechceš ke dnu klesnout 783 00:40:16,416 --> 00:40:18,919 Jsem DMC a on stojí při mně 784 00:40:19,002 --> 00:40:21,547 Chyť mikrofon a... 785 00:40:21,630 --> 00:40:23,173 Když jsme se vrátili domů, 786 00:40:23,257 --> 00:40:27,302 zjistili jsme, že Rick namixoval a dokončil celé album. 787 00:40:27,386 --> 00:40:30,055 Bylo to zvláštní, že to celé udělal bez nás. 788 00:40:30,764 --> 00:40:34,351 Yaucha vždycky zajímaly technické aspekty nahrávání, 789 00:40:34,434 --> 00:40:38,021 takže ho to muselo obzvlášť mrzet nebo naštvat. 790 00:40:38,105 --> 00:40:40,899 Ale Rick odvedl skvělou práci. 791 00:40:40,983 --> 00:40:42,818 Z našich divných rapových výtvorů 792 00:40:42,901 --> 00:40:47,447 udělal čisté, výrazně znějící skladby, co mohly rovnou do rádia. 793 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 Ubylo v nich komičnosti, přibylo naléhavosti. 794 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Kapitola čtvrtá. 795 00:41:07,050 --> 00:41:10,596 „Prve jsme zmínili píseň, o které jsme mysleli, že všechno změnila. 796 00:41:10,679 --> 00:41:12,181 Což se částečně stalo. 797 00:41:12,264 --> 00:41:15,767 Ale tohle je píseň, která to změnila opravdu.“ 798 00:41:18,187 --> 00:41:23,066 Album Licensed to Ill bylo skoro hotové, ale podle Russella 799 00:41:23,150 --> 00:41:24,693 nebylo dost dlouhé 800 00:41:24,776 --> 00:41:27,029 a potřebovali jsme ještě jednu skladbu. 801 00:41:27,112 --> 00:41:30,574 Yauch měl s kámošem Tomem Cushmanem druhou kapelu „Brooklyn“. 802 00:41:30,657 --> 00:41:33,202 Měli píseň „Fight for Your Right (To Party)“. 803 00:41:33,285 --> 00:41:34,328 A Yaucha napadlo 804 00:41:34,411 --> 00:41:37,247 ji vzít a předělat ji pod hlavičkou Beastie Boys. 805 00:41:37,331 --> 00:41:38,498 Vznikla jako vtip. 806 00:41:38,582 --> 00:41:42,753 Byla to falešná hymna, co si dělala srandu ze studentů, co vymetali mejdany. 807 00:41:42,836 --> 00:41:47,090 My jsme tyhle studentské klubové večírky nikdy nezažili, 808 00:41:47,633 --> 00:41:50,052 ale přišlo nám skvělý dělat si z toho srandu. 809 00:41:50,135 --> 00:41:53,597 A chtěli jsme vzít špetku toho. 810 00:41:55,057 --> 00:41:56,350 Trochu tamtoho. 811 00:41:57,976 --> 00:41:59,645 A trochu tady toho. 812 00:42:01,146 --> 00:42:04,483 A půl šálku tamtoho. 813 00:42:04,566 --> 00:42:07,778 Všechno to promísit. 814 00:42:07,861 --> 00:42:09,363 A na konci dostat... 815 00:42:09,446 --> 00:42:13,951 Musíš bojovat za svoje právo 816 00:42:14,034 --> 00:42:16,537 Pařit 817 00:42:17,829 --> 00:42:20,040 A pak to nabralo rychlý spád. 818 00:42:20,123 --> 00:42:23,001 Druhý den vyšlo album. 819 00:42:23,085 --> 00:42:24,920 Pak vyšel videoklip. 820 00:42:25,003 --> 00:42:26,046 A bylo to všude. 821 00:42:26,129 --> 00:42:28,841 Chroupu si doma cereálie 822 00:42:28,924 --> 00:42:32,636 a koukám na MTV, kde to hráli snad pětkrát za hodinu. 823 00:42:32,719 --> 00:42:34,388 Tenkrát MTV sledovali všichni. 824 00:42:34,471 --> 00:42:36,849 A nás tam pouštěli v jednom kuse. 825 00:42:36,932 --> 00:42:40,769 Naše domácí video, co jsme nahráli u kámoše v bytě, 826 00:42:40,853 --> 00:42:44,982 je teď vidět ve společnosti Michaela Jacksona, Prince a Tiny Turner. 827 00:42:45,065 --> 00:42:48,527 To bylo prostě psycho. 828 00:42:49,111 --> 00:42:51,530 A naše sláva... 829 00:42:51,613 --> 00:42:53,907 - Psycho. - Vole. 830 00:42:56,785 --> 00:42:59,997 Na začátku nás znalo pár okolních ulic, 831 00:43:00,080 --> 00:43:02,583 potom hip-hopová undergroundová scéna 832 00:43:02,666 --> 00:43:06,879 a na konci nás lidi po vydání Licensed to Ill začali poznávat na ulici. 833 00:43:06,962 --> 00:43:10,382 Kamkoliv jsem šel, lidi řvali... 834 00:43:10,465 --> 00:43:12,342 „Yo, Mike D.“ 835 00:43:12,426 --> 00:43:14,136 „Jak se máš?“ 836 00:43:14,219 --> 00:43:16,430 To samé já a Yauch. Šli jsme po ulici, 837 00:43:16,513 --> 00:43:18,557 někdo nás třeba poznal a zařval: 838 00:43:18,640 --> 00:43:20,434 „Yo, Mike D.“ 839 00:43:23,103 --> 00:43:24,229 No fakt. 840 00:43:24,313 --> 00:43:27,149 Prostě jsme se fakt našli. 841 00:43:27,232 --> 00:43:29,026 Asi po dvou měsících 842 00:43:29,109 --> 00:43:33,572 nás Russell poslal na naše první velké turné po Americe. 843 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 A co jsme udělali? 844 00:43:34,740 --> 00:43:37,701 Vzali jsme s sebou Davea Scilkena, Cey a DJ Hurricana 845 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 a další kamarády. 846 00:43:39,286 --> 00:43:41,580 Album se výborně prodávalo. 847 00:43:41,663 --> 00:43:43,999 A něco se najednou začalo měnit. 848 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Být slavný v rodném městě je jedna věc. 849 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 Ale mít fanoušky i v nákupním centru v Montaně, 850 00:43:48,629 --> 00:43:50,839 to je něco jinýho. 851 00:43:50,923 --> 00:43:52,591 Před začátkem turné 852 00:43:52,674 --> 00:43:54,676 jsme měli schůzku s jedním chlápkem 853 00:43:54,760 --> 00:43:57,387 ohledně toho, jak má vypadat pódium. 854 00:43:57,471 --> 00:44:01,892 Nebrali jsme to vážně, tak jsme vypálili: 855 00:44:01,975 --> 00:44:07,064 Chceme DJskej stupínek z obřího kartonu Budweiserů. 856 00:44:07,147 --> 00:44:09,274 - „Jasně.“ - „Chceme tanečnici v kleci.“ 857 00:44:09,358 --> 00:44:10,651 - „Jasně.“ - „Chceme krabici, 858 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 ze který na konci vyleze obří péro.“ 859 00:44:13,612 --> 00:44:15,113 - „Není problém.“ - Přesně. 860 00:44:15,197 --> 00:44:16,615 A co se nestalo, 861 00:44:16,698 --> 00:44:20,035 dorazili jsme do Montany na první koncert a všechno tam bylo. 862 00:44:29,586 --> 00:44:32,297 Mike D, teď ty, teď ty. 863 00:44:32,840 --> 00:44:35,843 Byli jsme nadšený. 864 00:44:36,718 --> 00:44:40,430 A netušili jsme, kdo na nás přijde. 865 00:44:41,265 --> 00:44:44,393 Vůbec nás nenapadlo, že na nás přijdou party vysokoškoláků, 866 00:44:44,476 --> 00:44:46,270 ze kterých jsme si dělali srandu. 867 00:44:46,353 --> 00:44:50,566 A song „Fight for Your Right (To Party)“ se jim zalíbil. 868 00:44:50,649 --> 00:44:53,026 A to nám dělalo dobře. 869 00:44:53,110 --> 00:44:56,947 Tak proč ne. Dej sem pivko a pojď se zbořit. 870 00:44:58,907 --> 00:45:03,537 Všechno, co nám Russell předpověděl, se opravdu stalo. 871 00:45:03,620 --> 00:45:07,916 Jezdil za námi náhodně během turné a připomínal nám to. Opakoval: 872 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 „Říkal jsem vám to, kluci, 873 00:45:10,085 --> 00:45:12,546 budete větší než Cap'n Crunch.“ 874 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Chodilo na nás víc a víc lidí. 875 00:45:15,841 --> 00:45:18,594 Napřed tisíc, další večer 2 000. 876 00:45:18,677 --> 00:45:21,221 - Chicago, Atlanta... - Miami. 877 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Miami. 878 00:45:23,140 --> 00:45:24,141 - Mnichov. - Mnichov. 879 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Houston. 880 00:45:25,309 --> 00:45:28,145 Koncerty, hotely, afterparty, after-after-party. 881 00:45:28,228 --> 00:45:34,193 Zažívali jsme nejlepší chvíle života a věci nabíraly na obrátkách. 882 00:45:37,321 --> 00:45:39,531 Licensed to Ill bylo oficiálně 883 00:45:39,615 --> 00:45:43,493 nejrychleji prodávaným debutem v historii labelu. 884 00:45:43,577 --> 00:45:45,662 - Tohle jsou... - Beastie Boys. 885 00:45:45,746 --> 00:45:47,039 Přesně. 886 00:45:51,627 --> 00:45:53,629 Noha na pedálu Skřípění metálu 887 00:45:53,712 --> 00:45:55,923 Motor se rozpaluje Žár zesiluje... 888 00:45:56,006 --> 00:45:59,510 Je rok 1987 a Beastie Boys ovládnou Ameriku! 889 00:46:01,428 --> 00:46:03,847 Všude tě zvou Kde chcete, jsou 890 00:46:03,931 --> 00:46:06,350 S Beastie Boys na dovolenou... 891 00:46:06,433 --> 00:46:09,144 Jak jste se seznámili? Ve škole? 892 00:46:11,271 --> 00:46:13,690 Nebudem si lhát Prachy si jdem brát 893 00:46:13,774 --> 00:46:16,193 Jedem od pobřeží k pobřeží Sledovat holky se natřásat 894 00:46:16,276 --> 00:46:18,153 Zatímco hákuješ A skládáš kilo na kilo 895 00:46:18,237 --> 00:46:21,198 Beastie Boys v Garden To nakopli naživo 896 00:46:21,281 --> 00:46:24,660 Ale současně se dělo ještě něco jiného. 897 00:46:24,743 --> 00:46:29,581 Staly se z nás celebrity z mejdanů, ze kterých jsme si původně dělali srandu. 898 00:46:29,665 --> 00:46:31,291 Hlavy k sobě! 899 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 Čau, MTV! 900 00:46:36,922 --> 00:46:39,383 - Jsme Beastie Boys! - Jo! 901 00:46:39,466 --> 00:46:43,345 Skladby, co jsme psali ironicky, najednou dostaly nový význam. 902 00:46:44,096 --> 00:46:47,099 Na první desce jsme třeba měli 903 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 jednu přihlouple ironickou písničku, 904 00:46:51,228 --> 00:46:53,230 která zase tak moc vtipná nebyla. 905 00:46:53,814 --> 00:46:55,941 Řeknu vám teď ten text. 906 00:46:56,942 --> 00:47:00,529 „Holky, umyjte mi nádobí. 907 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 Holky, ukliďte mi pokoj. 908 00:47:04,366 --> 00:47:06,618 Holky, vyperte mi. 909 00:47:07,327 --> 00:47:10,581 Holky, do koupelny. Holky.“ 910 00:47:18,964 --> 00:47:21,633 Tehdy jsme moc nechápali, co je vtipný, a co ne. 911 00:47:21,717 --> 00:47:24,178 Všechno se nějak zamlžilo. 912 00:47:27,598 --> 00:47:30,601 Rozostřilo se nám vnímání. 913 00:47:30,684 --> 00:47:35,731 Během přestávky v turné jsem ani nezavolal kámošům, 914 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 protože jsem si s nimi neměl co říct. 915 00:47:38,400 --> 00:47:42,154 Nepoznával jsem už ani sám sebe. 916 00:47:42,237 --> 00:47:45,616 Jednou jsem v obchodu potkal Kate Schellenbach, 917 00:47:46,283 --> 00:47:47,367 a nepozdravil jsem ji. 918 00:47:48,410 --> 00:47:50,078 Možná mě ani neviděla. Nevím. 919 00:47:50,162 --> 00:47:51,288 Ale jestli jo, 920 00:47:51,371 --> 00:47:55,167 musel jsem se jí jevit jako úplně jiný člověk. 921 00:47:55,959 --> 00:47:58,629 Byl jsem vzadu u chladicích boxů 922 00:47:58,712 --> 00:48:00,422 a ona platila u pokladny, 923 00:48:00,506 --> 00:48:03,008 smála se a bavila se s kamarádkou. 924 00:48:03,842 --> 00:48:06,053 A mně bylo trapně z toho, jak jsem se změnil, 925 00:48:06,136 --> 00:48:07,804 tak jsem ji nepozdravil. 926 00:48:10,849 --> 00:48:12,309 A když už jsme u toho, 927 00:48:12,768 --> 00:48:16,605 rád bych se tu omluvil bráchovi Matthewovi za to, 928 00:48:16,688 --> 00:48:18,565 jak jsem ho oslovoval „prachy“, 929 00:48:18,649 --> 00:48:20,776 když se mnou chtěl o něčem vážně mluvit. 930 00:48:20,859 --> 00:48:23,028 Opakoval jsem: „Co je, prachy. Nevim, prachy.“ 931 00:48:23,111 --> 00:48:26,990 A on nechápal: „Jsi šáhlej? Chci se normálně bavit.“ 932 00:48:27,950 --> 00:48:29,076 No každopádně... 933 00:48:29,159 --> 00:48:31,537 Promiň, Matthew. Byl jsem fakt pták. 934 00:48:33,080 --> 00:48:37,584 Což nás přivádí k páté kapitole, „Ptáci v krabici“. 935 00:48:37,668 --> 00:48:38,836 KAPITOLA 5 PTÁCI V KRABICI 936 00:48:38,919 --> 00:48:42,965 Deska se prodávala jak šílená a koncerty byly ještě šílenější. 937 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Hodně pití, hodně vulgarit. 938 00:48:44,716 --> 00:48:48,345 Na Jihu nás chtěli zakázat za obscénní chování. 939 00:48:48,428 --> 00:48:51,974 Po koncertě jsme museli tajně skočit do dodávky 940 00:48:52,057 --> 00:48:54,726 a nechat se dovézt za hranice, aby nás nezatkli. 941 00:48:54,810 --> 00:48:56,478 Chytli se nás britští novináři 942 00:48:56,562 --> 00:48:58,230 a psali o nás všechno možné. 943 00:48:58,313 --> 00:49:01,316 Než jsme se s turné dostali do Anglie, 944 00:49:01,400 --> 00:49:03,277 stačili si vymyslet spoustu věcí 945 00:49:03,360 --> 00:49:05,654 a vytiskli to na titulních stránkách. 946 00:49:05,737 --> 00:49:06,905 SMĚJÍ SE UMÍRAJÍCÍM DĚTEM 947 00:49:06,989 --> 00:49:10,242 Začala nás předcházet reputace maniakálních idiotů. 948 00:49:11,326 --> 00:49:15,831 Ale tohle jsme opravdu neudělali. Nic takového se nestalo. 949 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 NENÁVIDÍME ANGLII Jo, to jsou Beastie Boys 950 00:49:22,296 --> 00:49:26,466 Ale jedna věc se mi líbí. Píšou tam „hanebný Horovitz“. 951 00:49:26,550 --> 00:49:28,135 - To se mi líbí. Ale... - Jo. 952 00:49:28,218 --> 00:49:31,054 Škoda, že se to neuchytilo. 953 00:49:31,138 --> 00:49:32,806 - „Hanebný Horovitz“? - Dobrý jméno. 954 00:49:32,890 --> 00:49:35,309 Dokonce kvůli nám zasedal parlament, 955 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 aby rozhodl, jestli nás pustí do země. 956 00:49:37,686 --> 00:49:38,604 TÁHNĚTE, BEASTIES 957 00:49:38,687 --> 00:49:39,855 Ale vážně. 958 00:49:39,938 --> 00:49:44,151 Jak turné pokračovalo, lidi začali vystupovat proti nám. 959 00:49:44,234 --> 00:49:45,986 Dávali nám sežrat, 960 00:49:46,069 --> 00:49:48,655 že oproti nim jsme úplný nuly. 961 00:49:49,364 --> 00:49:53,368 Když nastal poslední koncert v Liverpoolu, 962 00:49:53,452 --> 00:49:55,329 lidi popadl amok. 963 00:49:55,746 --> 00:49:56,663 BEASTIES ROZPOUTALI BOUŘI 964 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Během první písničky začal dav v Liverpoolu 965 00:49:59,583 --> 00:50:02,961 skandovat fotbalový popěvky a házet na nás věci. 966 00:50:03,045 --> 00:50:05,839 Snesla se na nás záplava plechovek od piva... 967 00:50:05,923 --> 00:50:07,674 Kristepane, Mikeu. 968 00:50:08,258 --> 00:50:11,178 ...plechovek a lahví od piva. 969 00:50:11,678 --> 00:50:15,516 Uprostřed koncertu jsme to vzdali a odjeli do Londýna. 970 00:50:15,599 --> 00:50:16,808 Beasties utíkají Plechovky lítají 971 00:50:16,892 --> 00:50:19,353 Čekali byste, že si pak dáme pauzu, ne? 972 00:50:19,436 --> 00:50:21,438 Aby bouře utichla. 973 00:50:21,522 --> 00:50:22,523 Ale kdepak. 974 00:50:22,606 --> 00:50:26,235 Z fleku jsme jeli do Japonska. 975 00:50:26,318 --> 00:50:27,694 Po návratu z Japonska 976 00:50:27,778 --> 00:50:31,323 jsme se vrátili na další kolečko do Spojených států. 977 00:50:31,406 --> 00:50:32,574 Bez přestávek. 978 00:50:33,742 --> 00:50:34,910 Bylo to nekonečný. 979 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 Russell opakoval: „Vrátíte se na turné. 980 00:50:37,788 --> 00:50:40,999 Vyděláte spoustu peněz. Budou z vás šťastný hvězdy.“ 981 00:50:41,083 --> 00:50:43,210 „Když myslíš, Russelle.“ 982 00:50:46,255 --> 00:50:47,673 Byl to náš manažer. 983 00:50:47,756 --> 00:50:51,635 Když vás pošle na turné, tak jedete. 984 00:50:52,719 --> 00:50:54,429 Na nic jsme se neptali. 985 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 Brali jsme to tak, že to tak má být. 986 00:50:57,683 --> 00:51:00,477 Ale nedokázali jsme vyjádřit, 987 00:51:00,561 --> 00:51:03,105 že se nám naše písničky přestávají líbit. 988 00:51:03,730 --> 00:51:05,524 Což je dost blbej pocit. 989 00:51:06,567 --> 00:51:10,070 Yauch začal jako první vykazovat známky jisté nechuti. 990 00:51:10,988 --> 00:51:13,448 Jako kámoši jsme spolu pořád vycházeli. 991 00:51:13,991 --> 00:51:16,326 Ale z koncertů se něco vytratilo. 992 00:51:16,410 --> 00:51:17,411 Byly to jen koncerty. 993 00:51:17,995 --> 00:51:19,121 Prostě divadlo. 994 00:51:20,372 --> 00:51:21,832 Začali jsme být unavení. 995 00:51:22,749 --> 00:51:24,126 Chyběla nám rodina. 996 00:51:24,668 --> 00:51:25,919 Stýskalo se nám po domově. 997 00:51:26,837 --> 00:51:29,798 Po tom, že si kdykoliv můžeš zajít do sámošky pro sendvič. 998 00:51:30,465 --> 00:51:32,801 Stýskalo se nám po našem minulém životě. 999 00:51:33,510 --> 00:51:36,597 Ty blbosti, co jsme vykřikovali, tanečnice v kleci, 1000 00:51:36,680 --> 00:51:39,516 podělaný pivo a péro v krabici... 1001 00:51:39,600 --> 00:51:41,977 Začalo nám z toho být trapně. 1002 00:51:43,061 --> 00:51:45,230 Energie ubývalo. 1003 00:51:45,314 --> 00:51:48,233 Beastie Boys se v mžiku z komickýho, 1004 00:51:48,317 --> 00:51:51,069 lehce namazanýho chlápka se stínítkem na hlavě 1005 00:51:51,153 --> 00:51:55,157 změnili v hnusnýho ožralu, se kterým nechtěl nikdo nic mít. 1006 00:51:55,240 --> 00:51:57,993 Je to jako ve filmu Na hromnice o den více. 1007 00:51:58,535 --> 00:52:01,788 Prožíváte ten samý den pořád dokola. 1008 00:52:02,623 --> 00:52:05,083 V našem případě to byl ten pták, 1009 00:52:05,167 --> 00:52:08,587 co na každém konci koncertu vyskakoval z krabice do vzduchu. 1010 00:52:10,172 --> 00:52:15,260 Ale ta krabice symbolizovala celý koncert a ptáci jsme byli my samotní. 1011 00:52:16,178 --> 00:52:19,389 Změnilo se to v závod, jak koncert odehrát co nejrychleji, 1012 00:52:19,473 --> 00:52:25,395 aby pták mohl zapadnout a my mohli vypadnout. 1013 00:52:38,158 --> 00:52:39,618 Co se stalo s Beastie Boys? 1014 00:52:39,701 --> 00:52:42,162 V roce 1986 vydali Licensed to Ill, 1015 00:52:42,246 --> 00:52:44,623 jeden z nejúspěšnějších debutů vůbec. 1016 00:52:44,706 --> 00:52:47,459 Kapela se se po skončení turné s Run-DMC rozešla, 1017 00:52:47,543 --> 00:52:50,295 a tak si na druhé album ještě počkáme. 1018 00:52:50,379 --> 00:52:53,507 Mike D a MCA hrají v různých kapelách v New Yorku. 1019 00:52:53,590 --> 00:52:56,802 Ad-Rock natáčí v Los Angeles svůj filmový debut. 1020 00:53:09,231 --> 00:53:11,400 Nejsi na škole nový? 1021 00:53:12,609 --> 00:53:14,945 Jo, přistěhoval jsem se vloni v létě. 1022 00:53:15,028 --> 00:53:16,488 Sem do toho super bejváku. 1023 00:53:17,406 --> 00:53:18,949 Pomůžeš mi umýt auto? 1024 00:53:20,075 --> 00:53:21,076 Teď? 1025 00:53:33,881 --> 00:53:34,882 Tak jo. 1026 00:53:36,758 --> 00:53:37,885 Takže... 1027 00:53:38,927 --> 00:53:41,638 Po turné Licensed to Ill jsem hrál v jednom filmu. 1028 00:53:42,431 --> 00:53:45,184 Jmenoval se Lost Angels a byl příšerný. 1029 00:53:45,267 --> 00:53:47,102 Nehledejte ho, prosím. 1030 00:53:47,186 --> 00:53:49,021 Vážně ho nechtějte vidět. 1031 00:53:49,646 --> 00:53:50,689 Prosím. 1032 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 Ale prostě... 1033 00:53:53,233 --> 00:53:54,776 Posledních 12 měsíců na turné 1034 00:53:54,860 --> 00:53:57,946 mělo ten efekt, že mě jak tornádo vytrhlo z bytu v New Yorku, 1035 00:53:58,030 --> 00:54:02,367 otočilo mě několikrát kolem světa a upustilo mě na hlavu v Hollywoodu. 1036 00:54:02,951 --> 00:54:05,245 A tam mě obsadili do toho filmu. 1037 00:54:05,829 --> 00:54:09,583 Bylo mi 22 let a netušil jsem, co se se mnou děje. 1038 00:54:10,417 --> 00:54:12,961 S Adamem a Mikem jsem pár měsíců nemluvil. 1039 00:54:13,045 --> 00:54:14,713 Nedošlo k hádce ani rozchodu, 1040 00:54:14,796 --> 00:54:18,425 ale vůbec poprvé jsme neměli chuť trávit spolu čas. 1041 00:54:18,509 --> 00:54:22,179 Potřebovali jsme si od sebe na chvíli odpočinout. 1042 00:54:23,013 --> 00:54:26,517 Yauch se v New Yorku věnoval své kapele Brooklyn. 1043 00:54:27,643 --> 00:54:29,978 Já dělal v Los Angeles film. 1044 00:54:30,646 --> 00:54:32,147 A Mike byl... 1045 00:54:33,023 --> 00:54:34,233 Cos vlastně dělal? 1046 00:54:34,316 --> 00:54:39,071 Experimenty s drogama. 1047 00:54:39,488 --> 00:54:40,489 Jo, jasně. 1048 00:54:43,784 --> 00:54:48,372 A já jsem od všeho utíkal. 1049 00:54:48,455 --> 00:54:51,708 Před vydáním Licensed to Ill mi umřela máma. 1050 00:54:51,792 --> 00:54:54,378 A šance utéct od svého starého já k novému 1051 00:54:54,461 --> 00:54:56,839 přišla přesně v pravý čas. 1052 00:54:57,673 --> 00:55:01,426 A po turné jsem utíkal před všemi emocemi. 1053 00:55:03,053 --> 00:55:05,848 Po jednom natáčecím dni jsem přišel do hotelu, 1054 00:55:05,931 --> 00:55:07,182 kde mi recepční řekla, 1055 00:55:07,266 --> 00:55:09,351 že mi došel balíček. 1056 00:55:09,852 --> 00:55:13,355 V pokoji jsem našel obrovskou krabici od Yaucha. 1057 00:55:14,022 --> 00:55:17,359 Otevřel jsem ji a byla v ní další krabice. 1058 00:55:17,442 --> 00:55:20,070 A v ní další a v ní další. 1059 00:55:21,280 --> 00:55:24,992 A na konci byla taška se zipem a lógrem. 1060 00:55:25,617 --> 00:55:28,829 A uvnitř toho svinstva byla kazeta. 1061 00:55:30,372 --> 00:55:33,041 Bylo to demo jeho kapely Brooklyn. 1062 00:55:33,750 --> 00:55:37,254 Když zničehonic přestanete mluvit s někým, s kým jste několik let 1063 00:55:37,337 --> 00:55:39,965 trávili každý den, je to divný pocit. 1064 00:55:40,048 --> 00:55:42,801 Takže když mi poslal kazetu, měl jsem radost. 1065 00:55:43,302 --> 00:55:46,138 Znamenalo to, že ve mně pořád vidí přítele. 1066 00:55:46,930 --> 00:55:48,891 Ale taky mě to zarazilo. 1067 00:55:48,974 --> 00:55:50,976 Možná je to jeho nová kapela? 1068 00:55:51,059 --> 00:55:53,812 Možná už Beastie Boys jako kapela neexistují. 1069 00:55:54,313 --> 00:55:59,193 Což byla pravda, protože Yauch fakt skončil. 1070 00:55:59,276 --> 00:56:02,613 Akorát nám to řekl až po pár letech. 1071 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 Přestaly ho bavit ožralecký mejdany. 1072 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 Russell ho prý odmítal poslouchat 1073 00:56:08,202 --> 00:56:10,662 a jenom ho přesvědčoval, že všechno je super, 1074 00:56:10,746 --> 00:56:12,372 ať se vrátí na turné 1075 00:56:12,456 --> 00:56:15,250 a dá si do plechovky vodu místo piva a stříká kolem sebe 1076 00:56:15,334 --> 00:56:17,544 a další kraviny. 1077 00:56:17,628 --> 00:56:19,046 A Yauch to nevydržel. 1078 00:56:19,129 --> 00:56:21,673 Řekl Russellovi, že končí. 1079 00:56:21,757 --> 00:56:26,053 To znamenalo, že nám přestaly chodit tantiémy. 1080 00:56:26,720 --> 00:56:28,305 Vydělali jsme peníze na koncertech, 1081 00:56:28,388 --> 00:56:31,016 včetně třeba Madison Square Garden. 1082 00:56:31,099 --> 00:56:36,104 Ale z desky Licensed to Ill jsme neměli nic. 1083 00:56:36,188 --> 00:56:38,941 Z tý desky, co jsme jako kámoši spolu nahráli 1084 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 a u který jsme se tak neskutečně bavili. 1085 00:56:41,944 --> 00:56:43,779 A užívali si nekonečnou zábavu 1086 00:56:43,862 --> 00:56:48,659 v kavárnách, klubech, studiích, na kolejích, v taxících a na mejdanech. 1087 00:56:48,742 --> 00:56:51,078 A naše milá nahrávací společnost 1088 00:56:51,161 --> 00:56:55,123 se rozhodla, že nám nezaplatí ani cent. 1089 00:56:55,666 --> 00:56:58,585 Rick a Russell. Kamarádi. Def Jam. 1090 00:56:59,169 --> 00:57:01,088 Táhli jsme to s nimi od začátku. 1091 00:57:01,630 --> 00:57:05,342 Úspěch Def Jam byl i náš úspěch a naopak. 1092 00:57:05,425 --> 00:57:07,010 Byli jsme všichni kámoši. 1093 00:57:07,094 --> 00:57:09,763 Russell údajně řekl, že jsme porušili smlouvu, 1094 00:57:09,847 --> 00:57:13,058 protože jsme pro Def Jam nezačali nahrávat novou desku. 1095 00:57:13,517 --> 00:57:17,104 Russell chtěl druhý díl „Fight For Your Right (To Party)“. 1096 00:57:17,187 --> 00:57:18,188 Když nám dal smlouvu, 1097 00:57:18,272 --> 00:57:22,067 mysleli jsme, že má velkou vizi. 1098 00:57:22,150 --> 00:57:26,488 Ale zpětně chápu, že chtěl jen do MTV dostat tři bílé rappery. 1099 00:57:26,572 --> 00:57:28,365 Když ne my, byl by to někdo jiný. 1100 00:57:29,908 --> 00:57:32,244 Ale zpět ke mně. Los Angeles. 1101 00:57:33,495 --> 00:57:35,664 Takže... měl jsem tam svůj projekt. 1102 00:57:35,747 --> 00:57:38,333 Spikeu, udělej pro mě něco. 1103 00:57:38,417 --> 00:57:41,253 Pustíš ten klip, jak vjede Adam do bazénu? 1104 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 - Ne, radši... - Pustíš to? 1105 00:57:48,385 --> 00:57:50,554 Ale pusť to víckrát za sebou. 1106 00:57:50,637 --> 00:57:51,722 Jen několikrát. 1107 00:57:56,560 --> 00:57:59,188 Já nikdy nevjel s autem do bazénu. 1108 00:57:59,271 --> 00:58:00,856 - To vidím. - Jasně. 1109 00:58:00,939 --> 00:58:04,276 Ale kdyby se to snad někdy stalo, 1110 00:58:04,359 --> 00:58:07,487 doufám, že by moje reakce 1111 00:58:07,571 --> 00:58:12,242 nepřipomínala sexuální orgasmickej zážitek. 1112 00:58:15,037 --> 00:58:16,788 Nevím, ale mně to přijde sexy. 1113 00:58:16,872 --> 00:58:18,373 Nevím, co k tomu říct. 1114 00:58:20,167 --> 00:58:22,336 Každopádně... byl jsem v Hollywoodu. 1115 00:58:22,419 --> 00:58:24,087 Fajn, fajn! 1116 00:58:26,924 --> 00:58:30,886 Byl jsem v Hollywoodu na velký párty. 1117 00:58:30,969 --> 00:58:33,972 A každá hollywoodská párty probíhá u bazénu. 1118 00:58:34,640 --> 00:58:38,310 A najednou odněkud slyším super muziku. 1119 00:58:41,438 --> 00:58:44,858 Zkouším zjistit, odkud to jde, 1120 00:58:44,942 --> 00:58:47,444 a procházím celým tím davem lidí. 1121 00:58:47,528 --> 00:58:49,196 - Šampaňské, pane? - Dík, Mikeu. 1122 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 Takhle chodím na hollywoodských párty. 1123 00:58:53,450 --> 00:58:54,785 Donnie Wahlberg? Jak je? 1124 00:58:54,868 --> 00:58:55,994 Už jsi skončil? 1125 00:58:56,787 --> 00:59:00,707 Jdu za zvukem té hudby 1126 00:59:00,791 --> 00:59:02,376 a dovede mě to ke kazeťáku. 1127 00:59:02,960 --> 00:59:05,379 A u něj stojí chlápek jménem Matt Dike 1128 00:59:05,462 --> 00:59:07,172 a vedle něj Dust Brothers. 1129 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 A tvrdí, že to je jejich muzika. 1130 00:59:10,676 --> 00:59:14,346 Tolik mě zaujala, že jsem hned volal Adamovi a Mikeovi, 1131 00:59:14,429 --> 00:59:17,766 aby okamžitě přijeli do Los Angeles, aby se s nimi setkali. 1132 00:59:17,850 --> 00:59:18,934 A oni přijeli. 1133 00:59:19,017 --> 00:59:21,311 Netušil jsem, jak to bude probíhat, 1134 00:59:21,395 --> 00:59:24,439 protože jsme se pár měsíců neviděli. 1135 00:59:24,523 --> 00:59:27,943 Ale když přijeli, najednou zase všechno bylo, jak má být. 1136 00:59:28,026 --> 00:59:30,195 Sešli jsme se, poslouchali muziku. 1137 00:59:30,696 --> 00:59:33,824 Chápejte, ty naše ostatní aktivity nebyly špatný. 1138 00:59:33,907 --> 00:59:38,370 Yauchova kapela Brooklyn, já ve filmu, Mikeovy záležitosti. 1139 00:59:40,163 --> 00:59:41,999 Ale já si uvědomil, 1140 00:59:42,082 --> 00:59:44,960 že bychom se měli vrátit k Beastie Boys. 1141 00:59:45,043 --> 00:59:46,128 Kvůli mně. 1142 00:59:49,590 --> 00:59:52,217 A došli jsme k závažnému rozhodnutí. 1143 00:59:52,801 --> 00:59:57,681 Nebude za nás rozhodovat manažer, producent ani label. 1144 00:59:57,764 --> 00:59:59,766 Jen my tři. 1145 01:00:04,771 --> 01:00:05,647 Takže... 1146 01:00:06,982 --> 01:00:11,445 Pocit, že vstupujete do nové fáze, zažijete jen párkrát v životě. 1147 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Kapitola šestá. „Nová fáze.“ 1148 01:00:14,031 --> 01:00:17,034 KAPITOLA 6 NOVÁ FÁZE 1149 01:00:17,117 --> 01:00:20,954 Muzika, kterou dělali Dust Brothers, byla parádní 1150 01:00:21,038 --> 01:00:24,333 a přiměla nás zkusit natočit další desku. 1151 01:00:24,416 --> 01:00:27,503 Ale pravda je, že bez nahrávací společnosti 1152 01:00:27,586 --> 01:00:30,130 jsme se jako kapela nemohli pohnout dál. 1153 01:00:30,214 --> 01:00:31,882 Tak jsme našli Capitol Records. 1154 01:00:31,965 --> 01:00:35,344 Sešli jsme se s jejím prezidentem a on povídá: 1155 01:00:35,427 --> 01:00:38,639 „Upřímně, kluci, Licensed to Ill nebyla vaše práce. 1156 01:00:38,722 --> 01:00:40,474 Byla to Rickova a Russellova práce. 1157 01:00:40,557 --> 01:00:42,351 Jste jejich dílo.“ 1158 01:00:42,434 --> 01:00:46,146 Ale navzdory riziku 1159 01:00:46,230 --> 01:00:49,942 byli ochotni uvěřit, že jim možná přineseme 1160 01:00:50,025 --> 01:00:52,611 druhý díl „Fight For Your Right (To Party)“. 1161 01:00:52,694 --> 01:00:55,072 Z té skladby nám bylo trapně, 1162 01:00:55,155 --> 01:00:59,535 ale zase ne tak moc, abychom ji nepoužili k zajištění nové smlouvy. 1163 01:01:01,787 --> 01:01:04,998 Tak nahrávací smlouvu jsme měli, teď to chtělo manažera. 1164 01:01:05,082 --> 01:01:09,086 Jednoho jsme vybrali, i když asi ne zrovna z dobrých důvodů. 1165 01:01:09,419 --> 01:01:13,298 Tenhle dělal manažera Kenny Rogersovi a Lionelu Richie. 1166 01:01:13,382 --> 01:01:15,133 Nám to přišlo vtipný. 1167 01:01:15,926 --> 01:01:19,471 Ale postavit svoji finanční budoucnost 1168 01:01:19,555 --> 01:01:22,516 na špatným vtipu asi není ten nejlepší nápad. 1169 01:01:22,599 --> 01:01:23,934 No ne? 1170 01:01:24,017 --> 01:01:26,436 Taky jsme měli takovou vizi. 1171 01:01:26,520 --> 01:01:29,481 Když budeme bydlet pohromadě, 1172 01:01:29,565 --> 01:01:32,025 určitě toho hodně uděláme. 1173 01:01:32,109 --> 01:01:36,697 Tak jsme si za peníze z nové nahrávací smlouvy 1174 01:01:36,780 --> 01:01:42,369 pronajali extrémně drahý nóbl dům v Hollywoodu. 1175 01:01:43,787 --> 01:01:46,081 Ale ne jen tak ledajaký. 1176 01:01:46,164 --> 01:01:49,418 Vypadal jako muzeum 70. let. 1177 01:01:49,501 --> 01:01:53,505 Jako by vyskočil z amerických sitcomů. Hart to Hart, The Love Boat 1178 01:01:53,589 --> 01:01:55,591 nebo hospoda z Three's Company. 1179 01:01:56,675 --> 01:01:59,261 Hart to Hart je naprosto přesný. 1180 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 To byla paráda. 1181 01:02:01,096 --> 01:02:05,350 Ten dům každopádně vlastnili Alex a Madilyn Grasshoffovi. 1182 01:02:05,434 --> 01:02:06,727 - Jo. - Malý detail. 1183 01:02:06,810 --> 01:02:09,271 Uvnitř domu byla zamčená komora. 1184 01:02:09,354 --> 01:02:12,232 A když je vám 20 let, 1185 01:02:12,316 --> 01:02:16,612 jste zhulený, zvědavý a v domě je zamčená komora, 1186 01:02:17,237 --> 01:02:18,405 co uděláte? 1187 01:02:18,488 --> 01:02:20,199 Rozkopnete dvířka, že jo. 1188 01:02:20,282 --> 01:02:21,491 Chcete vědět, co tam je. 1189 01:02:21,575 --> 01:02:25,537 Uvnitř byly všechny Madilyny 1190 01:02:25,621 --> 01:02:29,333 úžasný hadry ze 70. let, 1191 01:02:29,416 --> 01:02:30,751 Prostě... 1192 01:02:30,834 --> 01:02:32,544 Jo. 1193 01:02:32,628 --> 01:02:37,216 Dlouhý sešívaný semišový kabáty. 1194 01:02:37,299 --> 01:02:39,384 Saténový teplákovky. 1195 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Báječná nejvyšší kvalita. 1196 01:02:42,804 --> 01:02:46,266 Kožešinový klobouky. Vestičky. 1197 01:02:46,350 --> 01:02:48,435 Šli byste radši na snídani 1198 01:02:48,519 --> 01:02:51,146 jako Oscar Madison? 1199 01:02:51,230 --> 01:02:53,857 Nebo takhle? 1200 01:02:56,527 --> 01:02:58,820 Tohle je ten dům. To je Mike. 1201 01:02:58,904 --> 01:03:00,113 Vypadáš báječně. 1202 01:03:00,197 --> 01:03:01,406 Díky, Adame. 1203 01:03:01,490 --> 01:03:05,619 Kdo nemá bazén s můstkem, dělá něco v životě blbě. 1204 01:03:06,119 --> 01:03:08,038 Můj pokoj nebyl v domě. 1205 01:03:08,121 --> 01:03:10,832 Měl jsem pokojík někde tady. 1206 01:03:10,916 --> 01:03:13,126 A v boku bazénu bylo okýnko, 1207 01:03:13,210 --> 01:03:16,839 ze kterého bylo vidět z bazénu do pokoje a z pokoje do bazénu. 1208 01:03:16,922 --> 01:03:19,049 A mě někdy v 6:30 ráno 1209 01:03:19,132 --> 01:03:20,801 probudila obrovská rána. 1210 01:03:20,884 --> 01:03:22,928 A za okýnkem bylo tohle. 1211 01:03:25,430 --> 01:03:27,641 Yauch povídá: „Pojď na snídani.“ 1212 01:03:28,892 --> 01:03:32,688 Každý den jsme se probouzeli v šíleném domě Grasshoffových, 1213 01:03:32,771 --> 01:03:33,981 dali si snídani 1214 01:03:34,064 --> 01:03:36,859 a pak šli do studia za Mattem Dikem a Dust Brothers. 1215 01:03:40,070 --> 01:03:41,363 Matt Dike byl DJ, 1216 01:03:41,446 --> 01:03:45,200 v bytě měl hromady a hromady desek. 1217 01:03:45,284 --> 01:03:47,119 Byl prostě hustej. 1218 01:03:47,202 --> 01:03:49,705 Chtěli jsme vědět všechno, co věděl on. 1219 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 Dust Brothers studovali počítačovou vědu na Claremont College. 1220 01:03:54,209 --> 01:03:55,335 EZ Mike byl DJ. 1221 01:03:56,336 --> 01:03:58,046 John byl počítačovej mág. 1222 01:03:58,672 --> 01:04:02,301 Tenkrát jsme vůbec poprvé viděli ve studiu počítač. 1223 01:04:02,926 --> 01:04:05,012 Začali jsme experimentovat se samply. 1224 01:04:12,394 --> 01:04:15,355 „SHAKE YOUR RUMP“ REŽIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1225 01:04:15,439 --> 01:04:18,984 Díky Dust Brothers se před námi otevřely nové kreativní možnosti. 1226 01:04:19,067 --> 01:04:22,446 Vrstvili jsme, co to šlo. 1227 01:04:22,529 --> 01:04:26,241 Každá skladba byla zahuštěná textem, samply a vtípky. 1228 01:04:26,325 --> 01:04:28,285 Dvě, tři věci najednou. 1229 01:04:28,368 --> 01:04:31,205 Propojili jsme je tak, až z toho vznikla koláž. 1230 01:04:31,288 --> 01:04:34,625 Mysleli jsme, kdovíjak nejsme inovativní. 1231 01:04:52,684 --> 01:04:53,810 A... 1232 01:04:57,981 --> 01:05:01,026 Pamatuju si, že jednou večer v domě 1233 01:05:01,109 --> 01:05:05,280 Yauch pustil naše mixy hodně nahlas. 1234 01:05:05,364 --> 01:05:09,201 Dívali jsme se na mihotající světla Los Angeles pod námi 1235 01:05:09,284 --> 01:05:12,120 a byli jsme dost sjetý. 1236 01:05:12,204 --> 01:05:17,251 A Yauch se otočil a povídá: „Tohle je masakr.“ 1237 01:05:17,334 --> 01:05:22,089 A já uhlazeně odpověděl: „Jo, to je výjimečný.“ 1238 01:05:23,924 --> 01:05:25,259 A taky bylo. 1239 01:05:25,342 --> 01:05:29,346 Yauch v té době hodně snadno tvořil. 1240 01:05:29,429 --> 01:05:34,142 Bez Ricka a Russella jsme dělali všechno sami. 1241 01:05:34,226 --> 01:05:37,688 Kapela má na práci i jiné věci než skládat a vydávat muziku. 1242 01:05:37,771 --> 01:05:39,523 Fotky, tiskové materiály a tak. 1243 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 Po vydání Licensed to Ill 1244 01:05:41,275 --> 01:05:43,610 jsme vůbec neměli náladu na to, dělat oficiální fotky 1245 01:05:43,694 --> 01:05:45,445 s úplně neznámými fotografy. 1246 01:05:45,529 --> 01:05:48,323 A Yauch dostal nápad: „Uděláme si fotky sami. 1247 01:05:48,407 --> 01:05:51,451 Vezmeš tohle mačkátko, připojíš ho k foťáku, 1248 01:05:51,535 --> 01:05:52,578 a potom...“ 1249 01:05:52,661 --> 01:05:54,788 Jako tady. 1250 01:05:54,872 --> 01:05:56,039 Super fotka, Mikeu. 1251 01:05:56,748 --> 01:05:57,958 Díky. 1252 01:05:58,041 --> 01:06:00,794 Pak jsme potřebovali obal desky. Yauch suverénně řekl: 1253 01:06:00,878 --> 01:06:06,675 „Hračka. Použijeme foťák, co dělá panoramatický fotky, 1254 01:06:06,758 --> 01:06:08,510 a dáme to na obal.“ 1255 01:06:08,594 --> 01:06:12,097 Abyste rozuměli, trávili jsme spolu každý den. 1256 01:06:12,181 --> 01:06:17,060 Yauch vždycky něco takového vymyslel a my na sebe koukali: 1257 01:06:17,144 --> 01:06:18,145 „To je super.“ 1258 01:06:18,228 --> 01:06:20,731 „Jak na to vůbec přišel? To je divný.“ 1259 01:06:21,732 --> 01:06:23,817 Když kapela vydává album, 1260 01:06:23,901 --> 01:06:29,031 nahrávací společnost jí přiřadí nóbl režiséra. 1261 01:06:29,114 --> 01:06:32,075 Ale my v té době byli paranoidní. 1262 01:06:32,159 --> 01:06:34,411 Nedůvěřovali jsme nikomu. A Yauch povídá: 1263 01:06:34,494 --> 01:06:35,871 „Mám takovýho strejdu. 1264 01:06:35,954 --> 01:06:38,874 Je to legendární švýcarský filmař Nathaniel Hörnblowér. 1265 01:06:38,957 --> 01:06:40,876 Přijede sem, pomůže nám 1266 01:06:40,959 --> 01:06:43,462 a odrežíruje nám všechny klipy.“ 1267 01:06:44,046 --> 01:06:45,881 ZÁBĚRY Z LOOKING DOWN THE BARREL OF A GUN, 1268 01:06:45,964 --> 01:06:47,049 REŽIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1269 01:06:47,132 --> 01:06:50,511 Yauch je skromný. Zásluhy za režii a experimenty připsal strýcovi. 1270 01:06:50,594 --> 01:06:52,471 Ale hlavním motorem byl on. 1271 01:06:54,306 --> 01:06:56,642 V klipu pro „Looking Down the Barrel of a Gun“ 1272 01:06:56,725 --> 01:06:59,561 vystupujeme jen my v oblecích Madilyn Grasshoff. 1273 01:06:59,645 --> 01:07:02,022 Navlékli jsme si je na sebe, 1274 01:07:02,105 --> 01:07:04,358 projížděli se autem a točili se. 1275 01:07:04,441 --> 01:07:07,027 Díky, Madilyn, za ochotu. 1276 01:07:08,570 --> 01:07:10,280 SHADRACH, REŽIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1277 01:07:10,364 --> 01:07:12,449 Dej to chudým Já vždycky dávám díky 1278 01:07:12,533 --> 01:07:15,285 Mám víc příběhů Než když Salinger psal knížky 1279 01:07:15,369 --> 01:07:17,538 - Držím titul - Ty jsi vyzyvatel 1280 01:07:17,621 --> 01:07:19,665 Hörnblowér byl s námi často, 1281 01:07:19,748 --> 01:07:22,543 což bylo prima, protože to byl Yauchův strýc, 1282 01:07:22,626 --> 01:07:25,796 jenže zároveň hrozně chlastal. To se nedá jinak říct. 1283 01:07:25,879 --> 01:07:27,172 Byl fakt násoska. 1284 01:07:27,256 --> 01:07:29,049 Někdy jsme třeba něco dělali 1285 01:07:29,132 --> 01:07:32,636 a najednou se vedle na gauč svalil tenhle švýcarskej týpek. 1286 01:07:32,719 --> 01:07:36,181 Takhle to někdy vypadalo. 1287 01:07:36,265 --> 01:07:38,308 Je to trochu nezvyk, 1288 01:07:38,392 --> 01:07:41,937 nejsem zvyklý být na téhle straně kamery. 1289 01:07:42,020 --> 01:07:45,566 Radši jsem za ní. 1290 01:07:47,526 --> 01:07:49,152 Ale před kamerou vám to sluší. 1291 01:07:49,236 --> 01:07:52,406 Takhle se u nás oblékáme. 1292 01:07:52,489 --> 01:07:54,449 Klidně si z toho dělejte legraci, 1293 01:07:54,533 --> 01:07:59,246 ale já si můžu dělat legraci z toho, jak se tu procházíte v obleku. 1294 01:07:59,329 --> 01:08:01,415 Co víte, třeba mi připadají směšné. 1295 01:08:01,498 --> 01:08:03,417 Možná se zrovna teď směju. 1296 01:08:05,919 --> 01:08:10,007 Mezi hulením, snídaněmi a mejdany 1297 01:08:10,090 --> 01:08:13,594 se nám podařilo obal desky vytvořit a odevzdat ho. 1298 01:08:17,430 --> 01:08:18,432 Takhle. 1299 01:08:18,515 --> 01:08:20,850 Byli jsme nadšení. 1300 01:08:20,934 --> 01:08:23,312 Dokončili jsme desku a byli na ni pyšní. 1301 01:08:23,395 --> 01:08:25,397 Lidi si ji budou kupovat, poslouchat 1302 01:08:25,479 --> 01:08:29,318 a pochopí, že už jsme vykročili ze stínu „Fight For Your Right (To Party)“. 1303 01:08:29,401 --> 01:08:32,237 Čekali byste, že nás rozchod s Def Jam vrátil na zem. 1304 01:08:32,321 --> 01:08:33,529 - Ale ne. - Ne. 1305 01:08:33,613 --> 01:08:34,781 Byli jsme největší borci. 1306 01:08:34,865 --> 01:08:37,618 Yo, nazdar všem. Jsme Beastie Boys pro Yo! MTV Raps. 1307 01:08:37,701 --> 01:08:38,577 Fakt! 1308 01:08:38,660 --> 01:08:40,787 Jo, holka, je to tak 1309 01:08:41,580 --> 01:08:45,082 Mikeovi D na tebe padnul zrak 1310 01:08:45,167 --> 01:08:46,710 Těsně před vydáním 1311 01:08:46,792 --> 01:08:47,961 jsme dělali mraky rozhovorů. 1312 01:08:48,045 --> 01:08:50,255 Už jsme se zase viděli v Madison Square Garden 1313 01:08:50,339 --> 01:08:51,965 jako největší kapela světa. 1314 01:08:53,591 --> 01:08:55,844 A Capitol Records nás plně podpořili. 1315 01:08:55,928 --> 01:08:57,679 Byli ještě natěšenější než my. 1316 01:08:57,763 --> 01:08:59,055 Beasties staví na principu... 1317 01:08:59,139 --> 01:09:00,474 PÁRTY K VYDÁNÍ DESKY 1318 01:09:00,557 --> 01:09:02,643 ...který sami jedinečně ovládají. 1319 01:09:03,644 --> 01:09:07,189 Mimořádný úspěch jejich prvního alba Licensed to Ill 1320 01:09:07,272 --> 01:09:08,273 nebyla náhoda. 1321 01:09:09,858 --> 01:09:11,902 Můžeme věřit respektovaným rapperům 1322 01:09:11,984 --> 01:09:15,572 jako Eazy-E, MC Hammer nebo Public Enemy, 1323 01:09:15,656 --> 01:09:17,866 že tihle kluci vědí, co dělají. 1324 01:09:17,950 --> 01:09:19,618 Jejich hudba je osvěžující. 1325 01:09:20,786 --> 01:09:21,995 Maj to tam. 1326 01:09:22,955 --> 01:09:24,163 A dost řečí. 1327 01:09:24,872 --> 01:09:26,917 Ať vlajka vlaje. 1328 01:09:27,000 --> 01:09:28,210 Dávej si pozor, Batmane. 1329 01:09:28,877 --> 01:09:31,587 Beasties ti tohle léto budou šlapat na paty. 1330 01:09:32,214 --> 01:09:36,844 A potom 25. července 1989... 1331 01:09:36,926 --> 01:09:39,220 V napjaté atmosféře očekávání... 1332 01:09:39,888 --> 01:09:43,934 ...deska Paul's Boutique konečně vyšla... 1333 01:09:47,479 --> 01:09:48,479 ...a nic. 1334 01:09:50,107 --> 01:09:51,108 Pusto prázdno. 1335 01:09:53,109 --> 01:09:55,612 Kapitola sedmá. „Pusto prázdno.“ 1336 01:09:57,155 --> 01:10:00,868 Naše písničky nejsou v rádiu. Nejsou na MTV. 1337 01:10:00,951 --> 01:10:02,911 Žádné koncerty. Naprostý nezájem. 1338 01:10:02,995 --> 01:10:04,121 Lidi už byli někde jinde. 1339 01:10:04,788 --> 01:10:07,082 Byli jsme jako účes v sedmé třídě, 1340 01:10:07,165 --> 01:10:09,585 co kdysi vypadal super, a teď se za něj stydíte 1341 01:10:09,668 --> 01:10:11,712 a děláte, že ho vůbec neznáte. 1342 01:10:11,795 --> 01:10:13,714 Opravdu mě tenkrát překvapilo, 1343 01:10:13,797 --> 01:10:17,384 že Paul's Boutique nezaznamenal větší úspěch, 1344 01:10:17,467 --> 01:10:20,470 protože během nahrávání 1345 01:10:20,554 --> 01:10:22,931 jsem z něj měl lepší pocit než z Licensed to Ill. 1346 01:10:23,015 --> 01:10:25,142 Pořád jsem si říkal: 1347 01:10:25,225 --> 01:10:26,476 „Tohle zní mnohem líp. 1348 01:10:26,560 --> 01:10:29,229 Bude to mnohem populárnější.“ 1349 01:10:29,313 --> 01:10:33,108 A když nebylo, museli jsme uznat, že někdy je to prostě loterie. 1350 01:10:33,192 --> 01:10:35,402 Dnes už se ani nesnažím hádat. 1351 01:10:35,485 --> 01:10:38,572 O naši novou desku nikdo nestál. 1352 01:10:39,114 --> 01:10:45,204 Kromě starého přítele Dona Cornelia. 1353 01:10:45,287 --> 01:10:47,372 Beasties, Beasties. 1354 01:10:48,040 --> 01:10:48,999 Jak se máte, pánové? 1355 01:10:49,082 --> 01:10:50,417 - Čau, Done. - Dobře. 1356 01:10:50,501 --> 01:10:51,710 - Ahoj. - Ahoj, Done. 1357 01:10:51,793 --> 01:10:53,378 - Nazdar. - Jak je? 1358 01:10:54,338 --> 01:10:55,964 - Zdravím, Done. - Ahoj. 1359 01:10:56,048 --> 01:10:57,508 - Jasně. - Mír. 1360 01:10:57,591 --> 01:10:59,092 Tobě taky, bratře. 1361 01:10:59,176 --> 01:11:01,303 Co je ten „Don Cornelius“? 1362 01:11:01,386 --> 01:11:03,847 - Don Cornelius. - Tos vymyslel ty. 1363 01:11:03,931 --> 01:11:05,724 - To jsi ty. - Don Cornelius. 1364 01:11:05,807 --> 01:11:09,770 Ale fakt, prostě chci jenom říct, že už jsme tady vystoupili, 1365 01:11:09,853 --> 01:11:12,189 ale sledujeme tě od... 1366 01:11:12,272 --> 01:11:15,317 No prostě chápeš, lidi to nevědí, ale prostě fakt odmala. 1367 01:11:15,400 --> 01:11:16,527 To je jak dlouho? 1368 01:11:16,610 --> 01:11:19,029 Chápeš, mám tady vaše alba. 1369 01:11:19,112 --> 01:11:21,114 Kdykoliv přijedete do města, 1370 01:11:21,198 --> 01:11:23,575 jste u nás vítáni, ano? 1371 01:11:23,659 --> 01:11:24,660 - Jasně. - Jasný. 1372 01:11:24,743 --> 01:11:27,079 Beastie Boys! 1373 01:11:29,540 --> 01:11:32,209 To od tebe znělo jako výhrůžka. 1374 01:11:32,292 --> 01:11:33,293 Pustíte to znovu? 1375 01:11:33,377 --> 01:11:36,296 Chápeš, mám tady vaše alba. 1376 01:11:36,839 --> 01:11:38,340 Proč, Mikeu? 1377 01:11:38,423 --> 01:11:41,969 Mám tam na sobě nějakou halenku. 1378 01:11:42,052 --> 01:11:44,429 To vypadá, že nevíš, jak se nosí košile. 1379 01:11:45,973 --> 01:11:49,351 Vypadáme jako čtyři lidi ze čtyř různých kapel. 1380 01:11:49,810 --> 01:11:52,104 Já bych rád dodal, Adame, 1381 01:11:52,187 --> 01:11:53,605 a bez urážky, 1382 01:11:53,689 --> 01:11:58,569 ale ty vypadáš, že se chystáš hodit šavli na rameno DJ Hurricane. 1383 01:11:58,652 --> 01:12:00,112 Nevypadáš moc dobře. 1384 01:12:00,195 --> 01:12:02,447 Chtěl jsem buď spát, nebo brečet. 1385 01:12:03,615 --> 01:12:08,120 A chci se teď Donu Corneliovi omluvit, 1386 01:12:08,203 --> 01:12:13,709 protože jsem se choval zbytečně agresivně. 1387 01:12:14,251 --> 01:12:17,754 Asi jsem hulil něco, 1388 01:12:17,838 --> 01:12:21,383 z čeho má člověk chuť dát pěstí nejlepšímu kámošovi 1389 01:12:21,466 --> 01:12:23,051 a kopnout ho do koulí. 1390 01:12:25,304 --> 01:12:26,597 Nějaká agresivní odrůda. 1391 01:12:26,680 --> 01:12:29,725 Kristepane, Mikeu. Nebuď tak konkrétní. 1392 01:12:29,808 --> 01:12:33,312 Mám pocit, že jsem hulil odrůdu „Steven Seagal“. 1393 01:12:36,106 --> 01:12:37,524 Ale moment. 1394 01:12:37,608 --> 01:12:42,738 K tomu mám poznámku na okraj. V roce 1988 jsme viděli Jimmyho Cliffa. 1395 01:12:43,363 --> 01:12:46,116 Stáli jsme tam zhulený na straně 1396 01:12:46,200 --> 01:12:47,743 a uprostřed koncertu... 1397 01:12:47,826 --> 01:12:51,830 Bylo léto, hrálo se venku a Jimmy Cliff najednou řekl: 1398 01:12:51,914 --> 01:12:55,584 „Chci na pódiu přivítat úžasného herce. 1399 01:12:55,667 --> 01:12:57,169 Pan Steven Seagal.“ 1400 01:12:57,252 --> 01:12:58,420 Spíš to bylo takhle: 1401 01:12:58,504 --> 01:13:01,673 „A teď skvělej hérec!“ 1402 01:13:02,007 --> 01:13:03,425 Musíš použít jamajský přízvuk. 1403 01:13:03,759 --> 01:13:06,887 A nahoru vyleze Steven Seagal voháknutej jak nindža, 1404 01:13:06,970 --> 01:13:09,264 bouchne párkrát do perkusí a zase odejde. 1405 01:13:09,348 --> 01:13:10,974 Jo. A řeknu ti, Adame... 1406 01:13:11,058 --> 01:13:13,101 To bylo fakt psycho. 1407 01:13:13,185 --> 01:13:14,561 Psy-psy-psy... 1408 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 PSYCHO 1409 01:13:17,481 --> 01:13:18,815 Psycho. 1410 01:13:24,404 --> 01:13:27,324 Já nevím... že to není moc vtipný? 1411 01:13:27,407 --> 01:13:28,784 Neměli jsme to tam vracet. 1412 01:13:28,867 --> 01:13:30,494 Asi jo, vystřihneme to. 1413 01:13:31,828 --> 01:13:35,374 Každopádně, tady jsme byli fakt sjetý. 1414 01:13:35,457 --> 01:13:36,667 Naprosto. 1415 01:13:36,750 --> 01:13:41,255 Když do něčeho dáte tolik času, úsilí a nadšení 1416 01:13:41,338 --> 01:13:42,756 a výsledkem je ticho... 1417 01:13:43,298 --> 01:13:44,716 Trochu mě to zdrtilo. 1418 01:13:45,133 --> 01:13:48,178 Čekali jsme, že deska Paul's Boutique prorazí. 1419 01:13:48,262 --> 01:13:51,056 Ale ona proplula bez povšimnutí. Bylo to vystřízlivění. 1420 01:13:56,520 --> 01:13:58,814 No čau, tady Mike D, kdo tam? 1421 01:13:59,773 --> 01:14:00,899 No dobrý den. 1422 01:14:00,983 --> 01:14:03,443 Tady Bill Harper, váš účetní. 1423 01:14:03,527 --> 01:14:05,362 A sakra. Zdravíčko. Jak se vede? 1424 01:14:05,445 --> 01:14:07,489 Chci s vámi probrat nějaké věci. 1425 01:14:07,573 --> 01:14:10,367 Vaše finanční situace se krapet změnila. 1426 01:14:10,450 --> 01:14:13,120 Vypadá to, že vám došly peníze. 1427 01:14:13,203 --> 01:14:14,288 Cože? 1428 01:14:14,371 --> 01:14:17,875 Abyste rozuměl, pane Mikeu D., přestěhovali jste se do LA, 1429 01:14:17,958 --> 01:14:21,503 pronajali si barák jako kráva s můstkem přes bazén, 1430 01:14:21,587 --> 01:14:23,422 koupili si drahý káry 1431 01:14:23,505 --> 01:14:26,425 a utratili miliony za špičkový studia. 1432 01:14:26,508 --> 01:14:27,509 To bylo kvůli práci. 1433 01:14:27,593 --> 01:14:31,555 Jenom za mandlový mlíko utrácíte 4 200 dolarů týdně. 1434 01:14:31,638 --> 01:14:32,639 Taky pro práci. 1435 01:14:32,723 --> 01:14:36,185 A pak se stane, že jste švorc. 1436 01:14:36,268 --> 01:14:38,478 Sakra, Bille, to je dost blbý. 1437 01:14:38,854 --> 01:14:39,897 No to je. 1438 01:14:40,397 --> 01:14:41,356 Musím jít, Mikeu. 1439 01:14:41,440 --> 01:14:43,650 Volá mi Donny Osmond. 1440 01:14:46,570 --> 01:14:49,698 Této fázi dnes říkáme Pavlův očistec. 1441 01:14:51,575 --> 01:14:53,744 Ale dobrá zpráva byla, 1442 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 že jsme s Capitol Records měli smlouvu na víc desek, 1443 01:14:56,538 --> 01:14:58,540 takže ať chtěli nebo ne, 1444 01:14:58,624 --> 01:15:02,419 museli nám dát peníze na další. 1445 01:15:02,836 --> 01:15:05,756 Ale museli jsme se uskrovnit. 1446 01:15:05,839 --> 01:15:07,841 Spoustu peněz 1447 01:15:07,925 --> 01:15:11,011 při nahrávání Paul's Boutique jsme utratili za drahá studia. 1448 01:15:11,094 --> 01:15:12,721 Řekli jsme si, prdíme na to. 1449 01:15:12,804 --> 01:15:15,933 Za peníze na desku postavíme vlastní studio 1450 01:15:16,016 --> 01:15:17,601 a hodně ušetříme. 1451 01:15:17,976 --> 01:15:21,271 V ospalé losangeleské čtvrti Atwater, 1452 01:15:21,355 --> 01:15:23,357 kde se vůbec nic neděje, 1453 01:15:23,440 --> 01:15:25,776 jsme si našli malý klubový sál. 1454 01:15:25,859 --> 01:15:29,071 Tam jsme dali základní studiovou výbavu, basketbalový koš 1455 01:15:29,154 --> 01:15:31,073 a skejtovou rampu. 1456 01:15:31,156 --> 01:15:34,076 Chtěli jsme zase začít hrát vlastní muziku, 1457 01:15:34,159 --> 01:15:36,578 i když zprvu jsme nevěděli, jak začít. 1458 01:15:36,912 --> 01:15:38,497 Opustili jsme Grasshoffovu rezidenci. 1459 01:15:38,580 --> 01:15:40,832 A našli si levnější bydlení. 1460 01:15:40,916 --> 01:15:44,545 Yauch bydlel v dřevorubecký chatičce. 1461 01:15:44,628 --> 01:15:45,754 No fakt. 1462 01:15:45,838 --> 01:15:47,714 Bylo to zásadní uskrovnění. 1463 01:15:48,465 --> 01:15:51,927 Ale naše ambice se zásadně nezměnily. 1464 01:15:52,386 --> 01:15:54,805 Chtěli jsme dělat muziku, bavit se, blbnout. 1465 01:15:55,180 --> 01:15:57,266 Ale tentokrát trochu jinak. 1466 01:15:57,766 --> 01:16:00,102 Proč namísto samplování 1467 01:16:00,185 --> 01:16:02,312 nezkusit hrát na vlastní nástroje? 1468 01:16:02,396 --> 01:16:05,607 Proč nezkusit znít jako The Meters? 1469 01:16:07,484 --> 01:16:09,069 Napřed to bylo příšerný. 1470 01:16:09,152 --> 01:16:11,947 Jako punkovej kytarista jsem zkoušel hrát jazz a soul. 1471 01:16:12,030 --> 01:16:13,532 To bylo zlý. 1472 01:16:14,074 --> 01:16:16,493 - Mike na bubnech nebyl špatnej. - Díky. 1473 01:16:16,577 --> 01:16:18,996 Ale Yauch si koupil kontrabas 1474 01:16:19,079 --> 01:16:20,873 a okamžitě věděl, co s ním. 1475 01:16:21,582 --> 01:16:24,501 Nevím, jestli jste na to zkoušeli hrát, 1476 01:16:24,585 --> 01:16:25,919 ale je to fakt těžký. 1477 01:16:26,003 --> 01:16:30,132 Začali jsme do klubovny chodit každý den 1478 01:16:30,215 --> 01:16:34,344 hrát s kámoši Money Markem a Mariem C. 1479 01:16:34,428 --> 01:16:37,264 S Mariem C. jsme se poznali při práci na Paul's Boutique. 1480 01:16:37,347 --> 01:16:39,099 Byl to zvukař od Dust Brothers 1481 01:16:39,183 --> 01:16:41,476 a pomáhal nám postavit studio. 1482 01:16:41,560 --> 01:16:45,022 Přemluvili jsme ho, ať tam s námi zůstane hrát. 1483 01:16:45,105 --> 01:16:48,108 Ještě před tím, když jsme bydleli v tom drahém domě, 1484 01:16:48,192 --> 01:16:50,485 Mike jednou naboural do příjezdové brány. 1485 01:16:50,569 --> 01:16:51,612 Nekecám. 1486 01:16:51,695 --> 01:16:54,573 A Mario nám sehnal kamaráda tesaře Marka Nishitu, 1487 01:16:54,656 --> 01:16:55,782 který nám ji opravil. 1488 01:16:55,866 --> 01:16:59,369 A shodou okolností to byl i klávesák. 1489 01:16:59,453 --> 01:17:01,830 A když jsme si zařídili nové studio, 1490 01:17:01,914 --> 01:17:05,667 pozvali jsme si ho tam, aby tomu dodal šťávu. 1491 01:17:05,751 --> 01:17:06,835 Přidej hlasitost. 1492 01:17:11,798 --> 01:17:14,384 Yauch hraje na basu. Já na kytaru. 1493 01:17:14,468 --> 01:17:16,303 Slyšíš tu kytaru, Adame? 1494 01:17:16,803 --> 01:17:17,596 Ty jedeš. 1495 01:17:17,679 --> 01:17:19,848 Hajtka ti šlape, Mikeu. 1496 01:17:21,225 --> 01:17:24,311 Mark hrál na klávesy. Hezky jsme si to poskládali. 1497 01:17:30,734 --> 01:17:33,529 Trvalo to asi rok a my byli úplně šťastní. 1498 01:17:34,321 --> 01:17:37,157 Zlepšovali jsme se v hraní, hromadili jsme samply. 1499 01:17:37,241 --> 01:17:38,825 Dělali jsme svoje beaty. 1500 01:17:38,909 --> 01:17:41,286 Dělali jsme muziku, co nás bavila. 1501 01:17:42,037 --> 01:17:45,249 Problém byl, že z toho nevznikaly žádné hotové skladby. 1502 01:17:46,416 --> 01:17:48,794 Když došlo na vokály, 1503 01:17:48,877 --> 01:17:50,712 najednou jsme začali váhat. 1504 01:17:50,796 --> 01:17:52,047 Dostali jsme se do fáze, 1505 01:17:52,130 --> 01:17:55,008 kdy jsme nevěřili vlastnímu hlasu. 1506 01:17:55,092 --> 01:17:57,052 Jak bychom na desce měli znít? 1507 01:17:57,511 --> 01:18:00,764 Naše první dvě desky byly rapové, tak jsme se považovali za rappery. 1508 01:18:00,848 --> 01:18:03,475 Ale o čem máme rapovat? 1509 01:18:03,559 --> 01:18:04,935 Už jsme nebyli ti samí kluci, 1510 01:18:05,018 --> 01:18:07,855 co nahráli Licensed to Ill nebo Paul's Boutique. 1511 01:18:07,938 --> 01:18:10,649 Ale kdo tedy? To jsme nevěděli. 1512 01:18:13,527 --> 01:18:15,487 A jednou jsem ráno ležel doma 1513 01:18:15,571 --> 01:18:18,615 a vzbudil mě telefonát, jaký jsem absolutně nečekal. 1514 01:18:19,700 --> 01:18:22,035 V něm plačtivý hlas táty našeho kamaráda. 1515 01:18:23,579 --> 01:18:25,289 Volal táta Davea Scilkena, 1516 01:18:25,372 --> 01:18:27,291 že se prý Dave předávkoval. 1517 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Bylo mu 20 let. 1518 01:18:30,919 --> 01:18:33,172 Bylo to poprvé, co jsem ztratil blízkého přítele. 1519 01:18:34,381 --> 01:18:37,509 Se smrtí jsme se setkávali, ale nikdy ne takhle nablízko. 1520 01:18:38,010 --> 01:18:39,636 Tohle bylo jiné. 1521 01:18:39,720 --> 01:18:41,221 David Scilken. 1522 01:18:42,389 --> 01:18:44,975 Jeli jsme do New Yorku na pohřeb. 1523 01:18:45,058 --> 01:18:46,643 - Pozdrav, Dave. - Ahoj. 1524 01:18:47,186 --> 01:18:48,437 Bylo to hrozně smutný. 1525 01:18:48,520 --> 01:18:50,898 Tady je Dave Scilken. Shadi One. 1526 01:18:51,815 --> 01:18:54,109 Pak jsme skončili v baru, 1527 01:18:54,193 --> 01:18:56,653 protože tak se to po pohřbu kamaráda dělá. 1528 01:18:56,737 --> 01:19:00,240 Pijete a vzpomínáte na něj. 1529 01:19:01,658 --> 01:19:03,243 Byli jsme trochu nervózní 1530 01:19:03,327 --> 01:19:04,995 ze setkávání se starými známými. 1531 01:19:05,704 --> 01:19:08,624 Mysleli jsme, že si nás spojují s „Fight for Your Right to Party“ 1532 01:19:08,707 --> 01:19:10,209 a budou si z nás utahovat. 1533 01:19:10,667 --> 01:19:12,836 Ale Kate a ostatní byli úplně jiní. 1534 01:19:12,920 --> 01:19:15,422 Seděli jsme vedle sebe a stýskalo se nám po Daveovi. 1535 01:19:15,506 --> 01:19:18,467 A pro nás tři to strašně moc znamenalo. 1536 01:19:19,009 --> 01:19:21,303 Ukázala se síla starého přátelství. 1537 01:19:22,012 --> 01:19:24,723 A ta cesta nás propojila s New Yorkem. 1538 01:19:26,350 --> 01:19:28,519 Bylo to příjemné, pobýt tam s nimi. 1539 01:19:28,602 --> 01:19:33,065 Zabije se a 1540 01:19:33,148 --> 01:19:38,612 Kde teď hledat přátele 1541 01:19:39,321 --> 01:19:40,739 A v tom oparu smutku 1542 01:19:40,822 --> 01:19:43,075 jsme se vrátili do klubovny v LA. 1543 01:19:43,534 --> 01:19:45,702 Nevím, jestli to způsobilo setkání s přáteli 1544 01:19:45,786 --> 01:19:49,039 nebo ten otřes, ale dostali jsme nový impuls. 1545 01:19:49,122 --> 01:19:51,708 A najednou nám věci šly od ruky. 1546 01:19:52,876 --> 01:19:55,838 JIMMY JAMES, REŽIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1547 01:19:55,921 --> 01:19:58,006 Cítili jsme, že je dobře 1548 01:19:58,090 --> 01:19:59,883 držet se aktuálního kurzu. 1549 01:19:59,967 --> 01:20:02,177 Naše muzika mohla obsahovat různé prvky 1550 01:20:02,261 --> 01:20:05,347 a album by propojovalo různé typy hudby, 1551 01:20:05,430 --> 01:20:08,058 včetně zvuků, dialogů nebo samplů 1552 01:20:08,141 --> 01:20:09,685 nebo čehokoliv vtipného. 1553 01:20:10,143 --> 01:20:13,438 Ve 22 letech si se svými pocity nevíte rady. 1554 01:20:13,522 --> 01:20:16,483 Nedokázali jsme vyjádřit, jak se cítíme. 1555 01:20:16,567 --> 01:20:18,902 Ale když v sobě máte tolik emocí 1556 01:20:18,986 --> 01:20:20,696 a nevíte, co s nimi, 1557 01:20:20,779 --> 01:20:23,198 snáze je pak vkládáte do tvorby. 1558 01:20:23,574 --> 01:20:25,951 Lidi, jak vám dneska je Novej den jak naděje 1559 01:20:26,034 --> 01:20:28,370 Matička země Nový ráno zaseje 1560 01:20:28,453 --> 01:20:30,789 Někdy to trvá dlouho A touha všechno přebije 1561 01:20:30,873 --> 01:20:33,250 Ale teď vás slunce zahřeje Nastavte obličeje 1562 01:20:38,297 --> 01:20:40,716 Tak se formálně vydáváme Na tuhle novou štaci 1563 01:20:40,799 --> 01:20:43,093 Otevíráme se Vší tý nový inspiraci 1564 01:20:43,177 --> 01:20:45,262 Chci se už jenom dobře mít 1565 01:20:45,345 --> 01:20:47,723 V klidu zahulit a taky trochu žít 1566 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 Samý pozitiva Šířím to na všechny strany 1567 01:20:50,517 --> 01:20:52,561 Vlezu na pódium Beru mikrofon bez zábrany 1568 01:20:52,644 --> 01:20:55,355 Na nic si nehraju Žádný falešný hrany 1569 01:20:55,439 --> 01:20:57,691 Chceš mě vytočit? Tak to máš marný 1570 01:20:59,276 --> 01:21:01,987 Měli jsme to všechno na háku. 1571 01:21:03,739 --> 01:21:04,948 Prostě... 1572 01:21:05,908 --> 01:21:07,326 Proč nedělat, co nás baví. 1573 01:21:07,409 --> 01:21:10,621 Když mohli mít The Clash na desce punk, reggae a rap, 1574 01:21:10,704 --> 01:21:11,830 proč ne my? 1575 01:21:11,914 --> 01:21:14,833 Proč nemít vedle sebe hippie song, rapovej song 1576 01:21:14,917 --> 01:21:16,627 a hardcore song? 1577 01:21:25,093 --> 01:21:26,970 To je naše skladba „Time for Livin'“. 1578 01:21:27,346 --> 01:21:31,350 Chtěli jsme experimentovat a vyzkoušet, co všechno to unese. 1579 01:21:31,433 --> 01:21:33,644 Nahrávali jsme si vlastní samply. 1580 01:21:33,727 --> 01:21:35,229 To jsme dosud nedělali. 1581 01:21:35,312 --> 01:21:39,733 A během těch pokusů jsme si občas dovolili i zazpívat. 1582 01:21:41,485 --> 01:21:43,111 To bylo taky poprvé. 1583 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Ale řekli jsme si: „Jdeme do toho.“ 1584 01:21:45,656 --> 01:21:49,701 Něco se dere k povrchu 1585 01:21:51,662 --> 01:21:54,206 Všude kolem je oheň 1586 01:21:55,374 --> 01:21:57,960 Ale je to jenom iluze 1587 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Tohle je píseň „Something's Got to Give“. 1588 01:22:00,254 --> 01:22:03,090 Yauch napsal text o tom, jak se věci mění a vyvíjejí. 1589 01:22:03,173 --> 01:22:07,094 To dávalo smysl, protože Yauch měl objevitelskou fázi. 1590 01:22:07,469 --> 01:22:10,180 Nic ho nemohlo zastavit. 1591 01:22:10,973 --> 01:22:13,642 Zavolal mi třeba ve 4:30 ráno a povídá: 1592 01:22:13,725 --> 01:22:15,477 „Nahrávám holuby. Poslouchej.“ 1593 01:22:15,561 --> 01:22:16,979 A já: „Já spim, vole.“ 1594 01:22:17,646 --> 01:22:19,106 Ale o tom jsem nechtěl mluvit. 1595 01:22:20,315 --> 01:22:22,442 Prostě procházel transformací. 1596 01:22:22,901 --> 01:22:24,152 Cestoval po světě, 1597 01:22:24,236 --> 01:22:27,197 skákal na snowboardu z vrtulníku, vydal se do Nepálu. 1598 01:22:28,198 --> 01:22:30,659 Všechno ho zajímalo, všechno šel a zkusil. 1599 01:22:31,285 --> 01:22:33,996 Film, buddhismus, muzika, 1600 01:22:34,663 --> 01:22:37,249 setkávání s lidmi z celýho světa. 1601 01:22:38,208 --> 01:22:41,545 Jestli cítíte to, co já Tak je to hudební zázrak... 1602 01:22:41,628 --> 01:22:44,006 PASS THE MIC, REŽIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1603 01:22:44,089 --> 01:22:46,842 Všechno, co mi běží hlavou Odráží se to v mým kroku 1604 01:22:46,925 --> 01:22:49,553 Neskrývám pocity Mám je v očích i na jazyku... 1605 01:22:49,636 --> 01:22:53,557 A po dvou letech usilovné práce v klubovně 1606 01:22:54,266 --> 01:22:56,435 jsme konečně dokončili desku Check Your Head. 1607 01:22:59,396 --> 01:23:02,858 Kapitola osmá. „Deska, co změnila všechno.“ 1608 01:23:04,860 --> 01:23:07,112 Z desky jsme byli nadšení, 1609 01:23:07,446 --> 01:23:11,867 chtěli jsme hned začít hrát koncerty a našli jsme si manažera Johna Silvu. 1610 01:23:12,951 --> 01:23:16,413 Řekl nám, že jestli chceme vyjet na turné, 1611 01:23:16,496 --> 01:23:19,499 musíme si napřed odmakat koncerty po klubech 1612 01:23:19,583 --> 01:23:23,921 a postupně se propracovat do větších sálů. 1613 01:23:24,379 --> 01:23:25,672 Byl upřímný. 1614 01:23:25,756 --> 01:23:30,302 A oprávněně, protože o nás tehdy nikdo moc nestál. 1615 01:23:30,385 --> 01:23:32,054 A je naším manažerem dodnes. 1616 01:23:32,387 --> 01:23:33,222 Takže... 1617 01:23:35,140 --> 01:23:39,186 Pozitivní bylo, že jsme byli kompletní. 1618 01:23:40,062 --> 01:23:43,273 Negativní bylo, že nás čekala kupa práce. 1619 01:23:48,362 --> 01:23:50,614 Vypotácím se z postele Dolezu do kuchyně 1620 01:23:50,697 --> 01:23:52,699 Naleju si šálek ambicí 1621 01:23:52,783 --> 01:23:55,702 Protáhnu se, zívnu A křešu v sobě život 1622 01:23:57,746 --> 01:24:00,165 Skočím do sprchy Krev začíná proudit 1623 01:24:00,249 --> 01:24:02,209 Venku na ulici Slyším auta troubit 1624 01:24:02,292 --> 01:24:06,380 Lidi jako já, kancelářský krysy 1625 01:24:06,463 --> 01:24:11,176 Od devíti do pěti Copak takhle se dá žít 1626 01:24:11,260 --> 01:24:15,889 Prachy žádná sláva Z toho sotva můžeš vyjít 1627 01:24:15,973 --> 01:24:20,352 Sajou tvoje myšlenky Ale nemáš žádnej kredit 1628 01:24:20,435 --> 01:24:25,232 Když se necháš Až moc snadno se můžeš zbláznit 1629 01:24:25,983 --> 01:24:29,361 Takže pět lety před tím jsme hráli na Madison Square Garden. 1630 01:24:29,444 --> 01:24:31,905 - Jo. - Teď jsme hráli po klubech. 1631 01:24:31,989 --> 01:24:36,201 Čekali byste, že jsme měli depku, ale ona to byla celkem zábava. 1632 01:24:36,827 --> 01:24:39,371 Hráli jsme v sálech pro pár stovek lidí, 1633 01:24:39,746 --> 01:24:40,831 ale bylo plno. 1634 01:24:41,456 --> 01:24:44,251 Skladba posluchačů se úplně obměnila. 1635 01:24:44,668 --> 01:24:46,962 Licensed to Ill byl rock pro masy. 1636 01:24:47,045 --> 01:24:51,300 Ale na koncerty v roce 1992 chodili stejně naladění exoti. 1637 01:24:51,383 --> 01:24:52,843 Cítili jsme k nim blízkost. 1638 01:24:53,218 --> 01:24:55,220 Hráli jsme pro lidi, 1639 01:24:55,304 --> 01:24:56,930 se kterými nám bylo dobře. 1640 01:24:57,306 --> 01:25:00,559 Ale naše nová identita jako kapely se teprve rýsovala 1641 01:25:00,976 --> 01:25:04,813 a teprve po roce hraní po klubech začala být jasnější. 1642 01:25:04,897 --> 01:25:07,774 Až úplně ke konci turné k Check Your Head 1643 01:25:07,858 --> 01:25:12,070 jsem začal sám sebe považovat za muzikanta. 1644 01:25:18,118 --> 01:25:22,497 Po ročním turné jsme začali znovu nahrávat. 1645 01:25:22,581 --> 01:25:27,085 Společná práce a muzika nás tolik bavila, že nebyl důvod přestat. 1646 01:25:27,419 --> 01:25:31,423 Deska Check Your Head plynule přešla do alba Ill Communication 1647 01:25:31,507 --> 01:25:33,634 a my na té vlně jeli pořád dál. 1648 01:25:34,218 --> 01:25:37,179 Každý večer jsme se těšili do studia. 1649 01:25:37,513 --> 01:25:40,307 Scházeli se tam u nás kamarádi. 1650 01:25:40,390 --> 01:25:43,685 Koneckonců jsme tam měli basketbalový koš a rampu. 1651 01:25:43,769 --> 01:25:45,896 A spoustu muzikantskýho vybavení. 1652 01:25:46,772 --> 01:25:49,149 Chodili tam za námi úžasný lidi. 1653 01:25:49,233 --> 01:25:54,821 Q-Tip si jednou přišel zahrát basket a zazpíval na skladbě „Get It Together“. 1654 01:25:55,447 --> 01:25:58,617 Christian Hosoi a Jason Lee přišli se skejtem. 1655 01:25:59,034 --> 01:26:00,786 Hodně k nám chodil Biz Markie. 1656 01:26:01,203 --> 01:26:03,705 Jednou zavolala kamarádka Jill Cunniff, 1657 01:26:03,789 --> 01:26:07,543 jestli bychom si neposlechli demo její kapely Luscious Jackson. 1658 01:26:07,960 --> 01:26:08,877 Yauch... 1659 01:26:10,963 --> 01:26:11,964 Yaucha to nadchlo: 1660 01:26:12,047 --> 01:26:15,259 „To je skvělý, založíme label a vydáme. to.“ 1661 01:26:15,342 --> 01:26:17,427 A tak vznikl label Grand Royal. 1662 01:26:17,511 --> 01:26:21,223 Byla to super hudba a pro nás bylo zajímavé to, 1663 01:26:21,640 --> 01:26:25,018 že se k Luscious Jackson přidala Kate. 1664 01:26:25,519 --> 01:26:28,605 A tak jsme se po deseti letech zase začali potkávat. 1665 01:26:32,150 --> 01:26:35,779 A to všechno se dělo pod střechou našeho studia G-Son. 1666 01:26:36,238 --> 01:26:38,323 Jednou jsem tam přišel 1667 01:26:38,407 --> 01:26:41,076 a Yauch zrovna hrál super basovou linku. 1668 01:26:41,159 --> 01:26:44,538 Byla tak skvělá, že mi přišlo, že to musel od někoho vzít. 1669 01:26:44,621 --> 01:26:47,124 A ptám se ho: „Z čeho to je, Yauchi?“ 1670 01:26:47,958 --> 01:26:50,377 On povídá: „To je naše. Teď jsem to složil.“ 1671 01:26:50,752 --> 01:26:53,422 Začal jsem mu k tomu hrát bicí. 1672 01:27:00,637 --> 01:27:04,141 Pak se přidal klávesák Money Mark. 1673 01:27:04,224 --> 01:27:07,227 Pak vzal Adam kytaru a začal hrát. 1674 01:27:07,311 --> 01:27:09,688 Rychle jsme to zaranžovali a nahráli. 1675 01:27:10,105 --> 01:27:12,065 Byla to naše nejrychleji nahraná skladba 1676 01:27:12,441 --> 01:27:14,818 a naše oblíbená instrumentálka. 1677 01:27:14,902 --> 01:27:16,445 Ale z nějakého důvodu 1678 01:27:16,528 --> 01:27:18,447 ještě ani po měsících neměla vokály. 1679 01:27:19,031 --> 01:27:20,657 Deska už byla skoro hotová 1680 01:27:20,741 --> 01:27:23,076 a zbývalo něco provést s touhle písní. 1681 01:27:23,660 --> 01:27:25,746 Zkusili jsme k ní něco narapovat, 1682 01:27:25,829 --> 01:27:26,872 ale nebylo to ono. 1683 01:27:26,955 --> 01:27:30,417 Pak mě napadlo zajít k Mariovi C., 1684 01:27:30,501 --> 01:27:33,504 že by nahrál můj řev. 1685 01:27:33,587 --> 01:27:36,840 Text se točil okolo toho, že Mario je ze všech nejhorší 1686 01:27:36,924 --> 01:27:39,968 a pořád nám jenom škodí a brzdí nás. 1687 01:27:40,052 --> 01:27:41,845 Přišlo mi to jako dobrý vtip, 1688 01:27:41,929 --> 01:27:43,514 stát při tom těsně vedle něj. 1689 01:27:44,056 --> 01:27:47,935 Poslouchej dobře Nebudu to opakovat posté 1690 01:27:48,393 --> 01:27:50,562 Zas mě umlčíš Stačí ti lusknout prstem 1691 01:27:50,646 --> 01:27:51,605 Ale já... 1692 01:27:51,688 --> 01:27:53,774 Napřed jsem chtěl udělat fotky 1693 01:27:53,857 --> 01:27:56,193 nás jako dvojitých agentů, jak jíme koblihy... 1694 01:27:56,610 --> 01:28:00,989 Ale pak jsme si řekli, že z toho uděláme rovnou klip. 1695 01:28:01,490 --> 01:28:04,201 A přišel Spike a my jsme se převlékli. 1696 01:28:04,284 --> 01:28:05,827 Lítali jsme kolem jak šílenci, 1697 01:28:05,911 --> 01:28:09,331 bez povolení, bez hasičů, bez ničeho. 1698 01:28:09,414 --> 01:28:11,750 Věci totiž nejsou Jak se můžou zdát 1699 01:28:12,125 --> 01:28:14,962 Je to tak, fakt Tady ti nepomůže žádnej takt 1700 01:28:15,045 --> 01:28:17,214 NATHAN WIND V ROLI COCHESE 1701 01:28:17,840 --> 01:28:20,717 Říkám vám, to je sabotáž 1702 01:28:20,801 --> 01:28:22,886 VIC COLFARI V ROLI BOBBYHO „ZELENÁČE“ 1703 01:28:26,181 --> 01:28:28,350 ALASONDRO ALEGRÉ V ROLI „ŠÉFA“ 1704 01:28:28,892 --> 01:28:29,810 SABOTÁŽ 1705 01:28:29,893 --> 01:28:33,188 A zase jednou se všechno změnilo. 1706 01:28:33,730 --> 01:28:37,067 To léto jsme byli hlavní hvězdy festivalu Lollapalooza. 1707 01:28:38,443 --> 01:28:40,571 Jsme v Minnesotě. 1708 01:28:40,654 --> 01:28:44,825 Hrálo se na obrovským poli, v dálce hořely ohně, 1709 01:28:44,908 --> 01:28:46,702 lidi šíleli. 1710 01:28:46,785 --> 01:28:50,455 A jako přídavek jsme zahráli „Sabotage“. 1711 01:28:50,539 --> 01:28:53,959 A lidi začali šílet na druhou. 1712 01:28:54,042 --> 01:28:57,379 A my jsme se v zákulisí na sebe podívali a bylo nám jasný: 1713 01:28:57,462 --> 01:28:59,840 „Tak to bychom měli. Novej závěrečnej song.“ 1714 01:29:02,342 --> 01:29:06,597 A začalo to Yauchovou basovou linkou. 1715 01:29:12,728 --> 01:29:16,356 Všichni jste zažili, že jste v místnosti s kamarádem, 1716 01:29:16,440 --> 01:29:19,443 co náhodně řekne nebo udělá něco pozoruhodnýho. 1717 01:29:20,194 --> 01:29:23,113 A když taková nenápadná věc vyroste v něco, 1718 01:29:23,197 --> 01:29:25,741 co tak zásadně ovlivní budoucnost... 1719 01:29:26,909 --> 01:29:28,785 ...to se moc často nestává. 1720 01:29:29,119 --> 01:29:31,663 Vloni jsme dělali pár rozhovorů 1721 01:29:31,747 --> 01:29:33,665 ke knize o Beastie Boys. 1722 01:29:34,041 --> 01:29:35,751 A nejčastěji se nás lidi ptali 1723 01:29:35,834 --> 01:29:39,213 na Yauchův text k písni „Sure Shot“. 1724 01:29:39,296 --> 01:29:41,924 Chci říct jednu věc Co se dávno měla tesat 1725 01:29:42,007 --> 01:29:44,134 Neúcta k ženám Tady nemá co dělat 1726 01:29:44,218 --> 01:29:46,720 Všem mámám a sestrám Manželkám a kamarádkám 1727 01:29:46,803 --> 01:29:49,306 Nabízím jenom lásku A všechen respekt, co mám 1728 01:29:55,646 --> 01:29:59,483 Tenkrát to neznělo jako žádné velké poselství. 1729 01:29:59,566 --> 01:30:02,903 Yauch si to prostě napsal do textu 1730 01:30:02,986 --> 01:30:05,155 a odrapoval to, když na něj přišla řada. 1731 01:30:05,572 --> 01:30:08,575 A nám se to zdálo úžasný. 1732 01:30:09,159 --> 01:30:13,622 Oslovil tím spoustu lidí, ale hlavně nás dva. 1733 01:30:14,790 --> 01:30:19,086 Dva roky strávené na turné s těmi dvěma alby pro nás moc znamenaly. 1734 01:30:19,419 --> 01:30:21,129 Kapela nabrala nový směr. 1735 01:30:21,505 --> 01:30:24,299 Přehodnotili jsme to, jací chceme být jako lidi a kamarádi. 1736 01:30:24,716 --> 01:30:27,386 Přestali jsme vnímat svět jen z vlastní perspektivy. 1737 01:30:28,512 --> 01:30:30,472 Když jsme se v době velké slávy 1738 01:30:30,556 --> 01:30:34,643 v roce 1987 dostali do televize, bylo nám to fuk. 1739 01:30:34,726 --> 01:30:38,188 Vstáváš pozdě do školy A fakt se ti nechce 1740 01:30:41,900 --> 01:30:44,987 Na kvalitu jsme se moc nesoustředili. 1741 01:30:46,947 --> 01:30:51,743 Ale když jsme sedm let poté hráli „Sabotage“ na cenách MTV, 1742 01:30:51,827 --> 01:30:53,453 byla to jiná úroveň. 1743 01:31:33,702 --> 01:31:38,123 Když jsme na festivalech nebo v televizi hráli s jinými kapelami, 1744 01:31:38,207 --> 01:31:40,375 byla to pro nás konkurence. 1745 01:31:40,459 --> 01:31:41,835 Chtěli jsme vyhrát. 1746 01:31:42,336 --> 01:31:43,879 Říkali jsme to napůl nevážně, 1747 01:31:43,962 --> 01:31:46,965 ale napůl smrtelně vážně. 1748 01:31:47,716 --> 01:31:51,386 Chtěli jsme, aby každý, co na ten koncert přijde, 1749 01:31:51,470 --> 01:31:53,388 po návratu domů vykládal všem kolem, 1750 01:31:53,472 --> 01:31:56,225 že „Beastie Boys to fakt trefili“. 1751 01:31:56,308 --> 01:31:57,893 Prostě jsme chtěli vyhrát. 1752 01:31:59,269 --> 01:32:03,482 A potom na cenách MTV... jsme vyhráli, že jo? Mikeu? 1753 01:32:03,565 --> 01:32:04,399 - Jo? Ne? - Určitě. 1754 01:32:04,483 --> 01:32:05,484 Vyhráli jsme něco? 1755 01:32:05,567 --> 01:32:07,903 No rozhodně. 1756 01:32:08,445 --> 01:32:12,282 Ale Spike Jonze později večer 1757 01:32:12,366 --> 01:32:16,078 neproměnil nominaci za režii klipu „Sabotage“. 1758 01:32:18,455 --> 01:32:22,042 A Yauchův strýc Hörnblowér to nevydržel. 1759 01:32:23,585 --> 01:32:26,630 Cenu ze nejlepší režii videoklipu získává... 1760 01:32:30,008 --> 01:32:30,926 Řekni to. 1761 01:32:31,260 --> 01:32:32,261 R.E.M. 1762 01:32:42,563 --> 01:32:48,193 Tohle je skandál, protože Spike jako režisér... 1763 01:32:48,277 --> 01:32:51,822 Poslyšte, já jsem ze Švýcarska. A jedno vám chci říct. 1764 01:32:53,031 --> 01:32:58,287 Odmala sním o tom, že to Spike vyhraje. 1765 01:32:59,121 --> 01:33:00,622 A teď se stalo tohle 1766 01:33:00,706 --> 01:33:03,208 a já to veřejně nazývám fraškou. 1767 01:33:03,584 --> 01:33:07,588 Všechno ve Star Wars byly moje nápady. 1768 01:33:18,557 --> 01:33:23,437 Kapitola devátá. „Vracím se do New York City.“ 1769 01:33:23,520 --> 01:33:26,565 Myslím, že už toho bylo dost 1770 01:33:28,233 --> 01:33:30,652 Takže v Los Angeles se nám dařilo, ne? 1771 01:33:30,736 --> 01:33:33,071 Měli jsme domy s mosty přes bazén, 1772 01:33:33,530 --> 01:33:36,950 super studio, super kámoše, nahráli jsme super muziku 1773 01:33:37,534 --> 01:33:39,661 a stali se z nás muzikanti. 1774 01:33:39,745 --> 01:33:42,247 Ale strávili jsme tam osm let. 1775 01:33:42,873 --> 01:33:45,417 Bylo nám kolem 30 a stýskalo se nám po domově. 1776 01:33:45,501 --> 01:33:47,044 Po rodinách. 1777 01:33:47,127 --> 01:33:49,546 Yauch se do New Yorku vrátil první. 1778 01:33:49,630 --> 01:33:51,632 Cestování kolem světa už měl dost 1779 01:33:51,715 --> 01:33:54,801 a chtěl být konečně pořádný Newyorčan. 1780 01:33:55,344 --> 01:33:58,722 Já a Adam jsme ho následovali a chtěli se věnovat naší vášni, 1781 01:33:58,805 --> 01:34:00,098 astrofyzice. 1782 01:34:00,766 --> 01:34:02,559 Ale to nám moc nevyšlo. 1783 01:34:03,644 --> 01:34:05,145 Léto roku 1996. 1784 01:34:05,687 --> 01:34:08,941 Jsme doma, zažíváme dospělejší verzi středoškolských časů. 1785 01:34:09,024 --> 01:34:11,485 Potulujeme se po ulicích, seznamujeme se, 1786 01:34:11,568 --> 01:34:16,031 podnikáme akce s novými přáteli, posloucháme a děláme novou muziku. 1787 01:34:16,114 --> 01:34:19,493 Nedá se říct, že bychom se usadili, spíš zabydleli. 1788 01:34:20,077 --> 01:34:22,871 A po pár letech, co sestávaly z obvyklých činností, 1789 01:34:22,955 --> 01:34:27,376 tedy skládání, objednávání jídla, blbnutí, poflakování a dalšího skládání, 1790 01:34:27,793 --> 01:34:29,211 jsme dokončili další desku. 1791 01:34:29,294 --> 01:34:31,880 Asi naši nejoblíbenější, experimentální. 1792 01:34:32,381 --> 01:34:33,423 Hello Nasty. 1793 01:34:38,303 --> 01:34:42,266 A turné k ní bylo naše dosavadní největší turné. 1794 01:34:42,933 --> 01:34:48,105 Nálepka „Fight for Your Right (To Party)“ zůstala, ale my už ji nepotřebovali. 1795 01:34:48,897 --> 01:34:50,732 Byli jsme skoro dospělí. 1796 01:34:51,275 --> 01:34:55,028 Pivo, pták, pařby, to všechno zmizelo. 1797 01:34:55,112 --> 01:34:56,989 Už byste to prakticky nenašli. 1798 01:34:57,322 --> 01:34:58,991 Byli jsme o něco starší. 1799 01:34:59,074 --> 01:35:02,452 A bokem nám přibyly další povinnosti. Ty dospělé. 1800 01:35:02,536 --> 01:35:04,788 Měli jsme rodiny, vlastní label, 1801 01:35:04,872 --> 01:35:06,915 magazín a cyklistický obchod, 1802 01:35:06,999 --> 01:35:08,333 ale náš život pořád ještě 1803 01:35:08,417 --> 01:35:11,086 stál na nahrávání, ježdění na turné a společném hraní. 1804 01:35:11,962 --> 01:35:15,883 Neřekl bych, že jsme vyrostli. Spíš v něčem zmoudřeli. 1805 01:35:17,050 --> 01:35:19,720 Dá se říct, že k zamyšlení nad minulými chybami 1806 01:35:19,803 --> 01:35:23,098 nás nejčastěji přivedl Yauch a jeho nápady. 1807 01:35:23,182 --> 01:35:24,433 Částečně je to pravda. 1808 01:35:24,516 --> 01:35:26,143 Byli jsme připraveni na změnu. 1809 01:35:26,476 --> 01:35:29,605 Podporovali jsme se navzájem ve sdílení myšlenek. 1810 01:35:29,938 --> 01:35:32,524 Když chtěl Yauch udělat skladbu „Bohdisattva Vow“ 1811 01:35:32,608 --> 01:35:36,069 o buddhistickém slibu dělat ze světa lepší místo, proč ne. 1812 01:35:36,153 --> 01:35:37,362 Paráda. 1813 01:35:39,615 --> 01:35:41,950 Už jsme si dokázali uvědomit, 1814 01:35:42,034 --> 01:35:44,578 že naše současná i minulá tvorba 1815 01:35:44,661 --> 01:35:47,581 má na lidi pozitivní i negativní dopad. 1816 01:35:47,664 --> 01:35:50,834 Jsme vděční, že máme příležitost se k tomu vyjádřit. 1817 01:35:50,918 --> 01:35:54,588 A máme štěstí, že s tím ještě můžeme něco dělat. 1818 01:35:54,671 --> 01:35:59,176 Na album Hello Nasty napsal Adam skladbu „Song for the Man“... 1819 01:35:59,259 --> 01:36:01,762 Kde jsi? Adam ji napsal. 1820 01:36:01,845 --> 01:36:06,141 ...o tom, jak se chovají muži, když kolem nich projde žena. 1821 01:36:06,225 --> 01:36:10,479 Jeden reportér ho nazval pokrytcem, protože takovou skladbu prý nemůže 1822 01:36:10,562 --> 01:36:12,898 napsat autor „Fight for Your Right (To Party)“. 1823 01:36:12,981 --> 01:36:15,108 A když jsem slyšel Adamovu odpověď, 1824 01:36:15,192 --> 01:36:16,693 byl jsem hrdý, že je můj přítel. 1825 01:36:17,528 --> 01:36:19,905 Řekl něco v tomto smyslu: 1826 01:36:19,988 --> 01:36:23,242 „Radši budu pokrytec než někdo, kdo se za celý život nezměnil.“ 1827 01:36:29,373 --> 01:36:30,874 Ano. 1828 01:36:30,958 --> 01:36:32,876 Řeknu vám příběh... 1829 01:36:32,960 --> 01:36:36,338 Řeknu vám příběh z naší knihy Beastie Boys Book. 1830 01:36:38,131 --> 01:36:39,049 Takže. 1831 01:36:40,008 --> 01:36:41,468 Jmenuje se „Poslední koncert“. 1832 01:36:47,975 --> 01:36:50,602 Nevěděli jsme, že to bude náš poslední koncert. 1833 01:36:51,520 --> 01:36:54,314 Ten den původně probíhal normálně. 1834 01:36:54,398 --> 01:36:58,026 Byli jsme hlavní hvězdou festivalu Bonnaroo v Tennessee. 1835 01:36:58,110 --> 01:37:00,028 Psal se rok 2009. 1836 01:37:00,112 --> 01:37:02,865 Měly přijít tisíce návštěvníků 1837 01:37:02,948 --> 01:37:04,533 a my jsme byli hlavní tahák. 1838 01:37:04,616 --> 01:37:06,785 Jeli jsme tam dřív natočit klip ke skladbě, 1839 01:37:06,869 --> 01:37:08,704 co ještě nevyšla. 1840 01:37:08,787 --> 01:37:13,083 Byli jsme tam my, rapper Nas a měl nás režírovat Roman Coppola. 1841 01:37:13,166 --> 01:37:16,378 Hrát na obřích koncertech a nechat se natáčet lidmi jako Roman 1842 01:37:16,461 --> 01:37:19,173 při běhání po supermarketech v Tennessee 1843 01:37:19,256 --> 01:37:21,675 pro nás bylo už skoro normální. 1844 01:37:23,510 --> 01:37:26,388 Čím divnější, tím víc jsme se cítili jako doma. 1845 01:37:30,142 --> 01:37:32,644 Věci se v životě neopakují. 1846 01:37:33,478 --> 01:37:35,397 Párkrát vykazují vzdálenou podobnost, 1847 01:37:35,480 --> 01:37:38,442 ale většinou to jsou jen nepřesné kopie, 1848 01:37:38,525 --> 01:37:41,570 vyvedené neumělou dětskou rukou. 1849 01:37:42,529 --> 01:37:44,823 Společné prvky samozřejmě existují. 1850 01:37:44,907 --> 01:37:47,034 Yauch, já a Mike jsme pořád byli spolu. 1851 01:37:47,117 --> 01:37:49,036 Smějeme se. Jsme jako rodina. 1852 01:37:49,620 --> 01:37:53,248 Al Green na festivalu dokončoval stavbu stage, 1853 01:37:53,332 --> 01:37:56,168 a jeho vzdálený hlas na mě měl uklidňující účinek. 1854 01:37:56,251 --> 01:37:58,462 Jako bych zase byl na střední 1855 01:37:58,545 --> 01:38:00,631 a čekal na ně doma, až přijdou. 1856 01:38:04,343 --> 01:38:07,012 Akorát se to zdálo tak strašně dávno. 1857 01:38:14,269 --> 01:38:17,689 A zpětný zrcátko do minulosti mě přestávalo poslouchat. 1858 01:38:18,982 --> 01:38:21,443 Kate Schellenbach s námi v Tennessee nebyla. 1859 01:38:21,527 --> 01:38:23,070 Ani John Berry. 1860 01:38:23,153 --> 01:38:25,447 Dave Scilken, Bosco, Captain, 1861 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Dave Parsons, Mikeův táta. 1862 01:38:35,874 --> 01:38:37,876 Mikeův táta a moje máma s námi nebyli. 1863 01:38:38,669 --> 01:38:39,711 A spousta dalších. 1864 01:38:40,337 --> 01:38:43,298 Já, Adam a Mike jsme byli starší a věděli to. 1865 01:38:43,382 --> 01:38:44,925 Vycházela nám nová deska 1866 01:38:45,008 --> 01:38:47,302 a pořád se s námi počítalo. 1867 01:38:47,386 --> 01:38:49,555 Všechno začínalo zase nanovo. 1868 01:38:51,348 --> 01:38:56,562 Hrát hlavní vystoupení na obřím festivalu není jako odehrát večer v klubu. 1869 01:38:57,813 --> 01:39:00,983 Ale fakt jsme netušili, že to bude náš poslední koncert. 1870 01:39:06,655 --> 01:39:08,490 Velká ztráta pro hudební průmysl. 1871 01:39:08,574 --> 01:39:12,953 Adam Yauch z Beastie Boys zemřel po dlouhém boji s rakovinou. 1872 01:39:13,036 --> 01:39:15,664 Vystupoval pod jménem MCA a se svými kolegy 1873 01:39:15,747 --> 01:39:19,001 tvořil kapelu, jež stála v čele celého hudebního hnutí. 1874 01:39:19,084 --> 01:39:23,005 Yauch byl muzikant samouk a později i filmař. 1875 01:39:23,088 --> 01:39:27,050 Adam Yauch, neboli MCA, zemřel ve 47 letech. 1876 01:39:37,519 --> 01:39:39,897 Každý máme různé typy přátel. 1877 01:39:41,106 --> 01:39:43,400 Jeden je tak trochu blbec, 1878 01:39:44,484 --> 01:39:46,653 ale občas je s ním zábava. 1879 01:39:46,737 --> 01:39:48,655 Hodí se na pití a na blbosti, 1880 01:39:48,739 --> 01:39:52,409 ale nikdy si mu neřeknete o pomoc, fyzickou ani emocionální, 1881 01:39:52,492 --> 01:39:54,328 protože je to nespolehlivý člověk. 1882 01:39:54,411 --> 01:39:58,540 S jiným se sotva vidíte, občas mile pokecáte 1883 01:39:58,624 --> 01:39:59,791 a pak si říkáte, 1884 01:39:59,875 --> 01:40:01,960 že se musíte vídat častěji. 1885 01:40:02,044 --> 01:40:04,087 Ale nikdy k tomu nedojde. 1886 01:40:04,922 --> 01:40:06,256 A pak je opravdový přítel. 1887 01:40:06,340 --> 01:40:08,342 Se kterým furt visíte na telefonu. 1888 01:40:09,134 --> 01:40:12,095 Pomáhá vám se stěhováním, jde za vámi do nemocnice, 1889 01:40:12,179 --> 01:40:14,348 zarezervuje vám místo u sebe na gauči, 1890 01:40:14,431 --> 01:40:16,391 kdyby bylo někdy potřeba. 1891 01:40:17,309 --> 01:40:20,604 Všichni víme, že takových přátel je pomálu. 1892 01:40:20,687 --> 01:40:23,440 Ale jeden typ přátel je ještě vzácnější. 1893 01:40:23,524 --> 01:40:25,442 Ten, co vás motivuje. 1894 01:40:25,526 --> 01:40:27,361 Sám je hodně činný 1895 01:40:27,444 --> 01:40:29,196 a dělá super věci, 1896 01:40:29,279 --> 01:40:32,407 ale zároveň vás nutí do společný činnosti. 1897 01:40:32,491 --> 01:40:34,535 A pak jde příkladem. 1898 01:40:34,618 --> 01:40:36,578 A takový byl Adam Yauch. 1899 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 Takového potkáte jednou za život. 1900 01:40:47,965 --> 01:40:50,217 Přítel, co vás přiměje jednat. 1901 01:40:50,300 --> 01:40:52,678 Co vás inspiruje k velkým věcem. 1902 01:40:54,012 --> 01:40:56,723 Hlasitěji, prosím. Tuhle Yauch napsal pro Hello Nasty. 1903 01:41:01,103 --> 01:41:06,483 Kolem roku 1990 jel Yauch do Indie, kde se setkal s Tibeťany žijícími v exilu. 1904 01:41:06,567 --> 01:41:09,528 A chtěl pochopit cestu nenásilí. 1905 01:41:10,445 --> 01:41:13,323 Proč se rozhodli nebojovat s režimem, 1906 01:41:13,407 --> 01:41:16,827 který mlátí a vězní člověka jen za to, že drží tibetskou vlajku. 1907 01:41:16,910 --> 01:41:18,370 Chtěl vědět víc. 1908 01:41:18,453 --> 01:41:20,163 Chtěl pomoci. 1909 01:41:20,247 --> 01:41:21,707 Ale protože to byl Yauch, 1910 01:41:21,790 --> 01:41:25,127 tak místo aby poslal šek cizí organizaci, založil vlastní. 1911 01:41:25,210 --> 01:41:26,753 Nadaci Milarepa Fund. 1912 01:41:29,631 --> 01:41:32,384 A zorganizoval první koncert za svobodu Tibetu. 1913 01:41:32,467 --> 01:41:34,261 Obří dvoudenní benefiční koncert 1914 01:41:34,344 --> 01:41:38,724 v Golden Gate Parku v San Franciscu v roce 1996. 1915 01:41:40,100 --> 01:41:43,270 Byl to největší charitativní koncert od Live Aid. 1916 01:41:43,353 --> 01:41:45,022 Historická událost. 1917 01:41:45,105 --> 01:41:48,483 Stovky tisíc lidí volaly „Svobodu Tibetu“ 1918 01:41:48,567 --> 01:41:50,485 a dávaly si samolepky na auta. 1919 01:41:50,569 --> 01:41:52,863 Díky jednomu chlápkovi z Beastie Boys 1920 01:41:52,946 --> 01:41:55,782 se připojily k výzvě k nenásilí. 1921 01:41:55,866 --> 01:41:57,576 Kdo jiný něco takového dokáže? 1922 01:42:03,665 --> 01:42:06,418 Yauch, Mike a já jsme spolu trávili víc času 1923 01:42:06,502 --> 01:42:07,836 než s rodinami. 1924 01:42:07,920 --> 01:42:09,004 Skutečně. 1925 01:42:09,087 --> 01:42:11,131 Když přijde řeč na kámoše Mikea D., 1926 01:42:11,215 --> 01:42:14,843 neboli Sweet Loua, neboli Michaela Louise Diamonda, 1927 01:42:14,927 --> 01:42:16,553 znám ho jak svý boty. 1928 01:42:16,637 --> 01:42:17,679 Vím o něm všechno. 1929 01:42:17,763 --> 01:42:19,348 A on stejně zná mě. 1930 01:42:19,431 --> 01:42:22,184 Ale Adam Yauch byl rébus. 1931 01:42:22,267 --> 01:42:23,435 Hádanka. 1932 01:42:24,645 --> 01:42:26,480 Dořekni to. Já nemůžu. 1933 01:42:26,563 --> 01:42:29,233 Labyrint myšlenek a emocí. 1934 01:42:29,316 --> 01:42:31,652 Záhada, divoká karta. 1935 01:42:31,735 --> 01:42:34,530 Ani po 35 letech přátelství 1936 01:42:34,613 --> 01:42:38,492 jsem netušil, co vzápětí řekne nebo udělá. 1937 01:42:38,575 --> 01:42:41,453 Celým svým životem vzdoroval tomu, 1938 01:42:41,537 --> 01:42:45,791 co si lidé mysleli, že by měl být nebo dělat. 1939 01:42:46,625 --> 01:42:48,710 Je to buddhista, co mi vykládá, 1940 01:42:48,794 --> 01:42:53,173 jak šel na afterparty na módní šou. 1941 01:42:53,924 --> 01:42:56,802 Je to autor „Fight for Your Right (To Party)“, 1942 01:42:56,885 --> 01:43:00,138 co se vydal do Nepálu na cestu sebepoznání. 1943 01:43:00,222 --> 01:43:03,016 A pak se o to, co tam viděl a slyšel, 1944 01:43:03,100 --> 01:43:06,478 podělil s politiky ve Washingtonu. 1945 01:43:13,819 --> 01:43:17,573 Jednou mi řekl, že na Dalajlámovi ho nejvíc přitahovalo, 1946 01:43:17,656 --> 01:43:19,491 že to byl vtipnej chlápek. 1947 01:43:21,076 --> 01:43:23,453 Určitě ho přitahovaly i jiné věci, 1948 01:43:23,537 --> 01:43:26,540 spiritualita, víra a buddhismus. 1949 01:43:26,623 --> 01:43:29,918 Ale poznámka o „vtipným chlápkovi“ k Yauchovi sedla. 1950 01:43:30,002 --> 01:43:33,005 Protože smysl pro humor je důležitá věc. 1951 01:43:40,470 --> 01:43:45,434 Komu se poštěstí pracovat každý den s nejlepšími kamarády? 1952 01:43:46,226 --> 01:43:47,769 Mně jo. 1953 01:43:47,853 --> 01:43:49,771 Měl jsem štěstí jako málokdo. 1954 01:43:49,855 --> 01:43:54,985 Nebyla to vždycky procházka růžovým sadem. 1955 01:43:55,068 --> 01:43:58,906 Zažili jsme momenty, kdy dva z nás něco hodně chtěli 1956 01:43:58,989 --> 01:44:03,243 a každá buňka našeho těla nás hnala kupředu, 1957 01:44:03,327 --> 01:44:05,287 jenom aby přišel ten třetí a řekl: 1958 01:44:05,370 --> 01:44:11,376 „Vám to asi připadá super, ale mně se do toho nechce.“ 1959 01:44:12,461 --> 01:44:16,298 To jsem si vždycky šel domů postěžovat. 1960 01:44:16,381 --> 01:44:20,677 A říkám: „To si neumíš představit, co Horovitz udělal. 1961 01:44:20,761 --> 01:44:24,097 On prostě... Já se z něj fakt poseru.“ 1962 01:44:24,181 --> 01:44:30,229 Svoje nápady na písničky a texty jsme si hýčkali, 1963 01:44:30,312 --> 01:44:34,233 ale svoje přátelství jsme si hýčkali ještě víc. 1964 01:44:43,283 --> 01:44:46,453 Tak mě zapoj Jako bych byl Eddie Harris 1965 01:44:46,537 --> 01:44:49,122 Kouká ti sýr z očí Máš je jak pařížskej nápis 1966 01:44:49,206 --> 01:44:51,834 Vznáším se, myslíte, že jsem v rauši 1967 01:44:51,917 --> 01:44:54,586 Víte, že mizím Řeknu vám proč, mí staří braši 1968 01:44:54,670 --> 01:44:58,340 Tak do koho se navážíš Ne že mi zatajíš 1969 01:44:58,423 --> 01:45:01,301 Ten důvod ke smíchu A rozletu, tak poslyš 1970 01:45:01,385 --> 01:45:03,262 V duchu je chci jenom sejmout 1971 01:45:03,345 --> 01:45:06,557 Fantazie bez hranic Celou tu štvanici utnout 1972 01:45:06,640 --> 01:45:08,475 Nechám to protéct jako lávu 1973 01:45:08,559 --> 01:45:11,186 Naskočím, letím Kloužu, plavu 1974 01:45:11,270 --> 01:45:14,022 Umím do hloubky to dovést Víš to taky 1975 01:45:14,106 --> 01:45:17,234 K tomu předchází mě pověst Chceš to taky 1976 01:45:17,317 --> 01:45:19,403 Tak co teda, co teda Co teda chceš? 1977 01:45:19,486 --> 01:45:22,698 Prachy jsou mi k smíchu Tvůj erb je keš 1978 01:45:22,781 --> 01:45:25,784 Ptám se, odkud máš Tyhle informace, co řekneš? 1979 01:45:25,868 --> 01:45:28,662 Chceš stát v čele Až nastane ta chvíle? 1980 01:45:28,745 --> 01:45:32,374 Jo, tam to neustojíš 1981 01:45:39,798 --> 01:45:42,301 - Tak co teda, co teda, co teda chceš? - Tak co chceš? 1982 01:45:51,435 --> 01:45:53,645 Tady to přeruším a řeknu, že mám kluky rád, 1983 01:45:53,729 --> 01:45:56,106 vyrůstal jsem s nimi a jsou bezvadný. 1984 01:45:57,816 --> 01:46:02,237 NA PAMÁTKU ADAMA YAUCHA 1985 01:46:05,115 --> 01:46:08,911 PŘÍBĚH BEASTIE BOYS 1986 01:46:13,999 --> 01:46:15,918 Mike D. 1987 01:46:19,171 --> 01:46:22,591 Neříkej mi, kdy se smát 1988 01:46:22,674 --> 01:46:24,510 Počkej chvíli Přísahám, nebudeš litovat 1989 01:46:24,593 --> 01:46:27,095 Mně už se tak snadno nedovoláš 1990 01:46:27,179 --> 01:46:29,389 Do svých škatulek mě dávno nezarovnáš 1991 01:46:29,473 --> 01:46:31,433 Styl, profil, tak hádej 1992 01:46:31,517 --> 01:46:33,977 Vzpomínky se vrací Když slyším „jo, mladej“ 1993 01:46:34,061 --> 01:46:36,188 Od řeky Hudson až daleko k Nilu 1994 01:46:36,271 --> 01:46:38,607 Vždycky běžím Dokud mám sílu 1995 01:46:38,690 --> 01:46:40,651 Bojuj se mnou A ulpí na mně hanba 1996 01:46:40,734 --> 01:46:42,611 Snaha sešněrovat mě byla vždycky marná 1997 01:46:42,694 --> 01:46:45,155 Tvoje drzost i nestydatost, ta je dojemná 1998 01:46:45,239 --> 01:46:47,115 Přistup blíž Rap-o-fil, to jsem já 1999 01:46:47,199 --> 01:46:49,785 Jestli chceš bojovat, pak nevidíš pravdu 2000 01:46:49,868 --> 01:46:52,037 Chceš můj styl, ale maj z tebe jen srandu 2001 01:46:52,120 --> 01:46:54,331 Moje texty vydržej zkoušky i přesilu 2002 01:46:54,414 --> 01:46:56,625 Tebe čeká cesta do exilu 2003 01:46:56,708 --> 01:47:01,129 Intergalaktický, planetární Planetární, intergalaktický 2004 01:47:01,213 --> 01:47:05,717 Intergalaktický, planetární Planetární, intergalaktický 2005 01:47:05,801 --> 01:47:07,928 Jazz a AWOL je náš tým 2006 01:47:08,011 --> 01:47:10,222 Vstup do víru dění Buď ze čtyř směrů tím pátým 2007 01:47:10,305 --> 01:47:12,140 Když dojde na beaty Nemám slitování 2008 01:47:12,224 --> 01:47:14,268 Cukr piju s kafem a bez míchání 2009 01:47:14,351 --> 01:47:16,436 Nesmím zastavovat Nesmím polevit 2010 01:47:16,520 --> 01:47:19,189 Moc sladký, než aby zhořklo Moc bílý, než aby šlo začernit 2011 01:47:19,273 --> 01:47:21,108 S maskou tvrdých chlapů Už nechci závodit 2012 01:47:21,191 --> 01:47:23,777 Radši zkouším měnit svět Všechno plánovat a zaměřit 2013 01:47:23,861 --> 01:47:26,113 Mario C. to chce mít v pořádku 2014 01:47:26,196 --> 01:47:28,574 V čistotě jak z křišťálových paprsků 2015 01:47:28,657 --> 01:47:30,409 Budu rapovat dál Na můj sen nikdo nemá 2016 01:47:30,492 --> 01:47:32,911 Dostali jsme áčko od Moea Dee Za „konzistentní téma“ 2017 01:47:32,995 --> 01:47:35,163 Žárlivost znám Vy se máte čeho bát 2018 01:47:35,247 --> 01:47:37,332 To moje rýmy Ty vám nedaj spát 2019 01:47:37,416 --> 01:47:41,962 Jiná dimenze, nová galaxie Intergalaktická, planetární 2020 01:48:01,940 --> 01:48:04,568 Jsme z rodu Starýho dobrýho hip-hopu 2021 01:48:04,651 --> 01:48:06,904 Sundej si boty I ponožky svý 2022 01:48:06,987 --> 01:48:08,989 Rýmy se roznesou bez mýho přičinění 2023 01:48:09,072 --> 01:48:11,450 Hudba má jiskru Jak elektrickej šok 2024 01:48:11,533 --> 01:48:15,996 Mám švih v noze Ví se o mně, že umím rytmus ctít 2025 01:48:16,079 --> 01:48:18,207 Tammy D má v plánu zase plít 2026 01:48:18,290 --> 01:48:20,083 Beastie Boys se nebojí... 2027 01:48:21,418 --> 01:48:22,461 Pustit beat 2028 01:48:22,544 --> 01:48:24,963 Ještě jako Slop Graffiti byl můj hit 2029 01:48:25,047 --> 01:48:27,216 Můj rap je polívka A beaty umím správně mlýt 2030 01:48:27,299 --> 01:48:29,468 Když je začnu sekat Je lepší odejít 2031 01:48:29,551 --> 01:48:31,845 Jsem dřevorubec DJ Ad-Rock 2032 01:48:31,929 --> 01:48:34,056 Zkus to na mě Dám ti výsměch okusit 2033 01:48:34,139 --> 01:48:36,308 Nechám tě ve svým woku vysmažit 2034 01:48:36,391 --> 01:48:38,352 Kolena se klepou A nejdou zastavit 2035 01:48:38,435 --> 01:48:40,938 Když tě štípne Spock Nepomůže nevěřit 2036 01:48:41,021 --> 01:48:45,484 Intergalaktická, planetární Planetární, intergalaktická 2037 01:48:59,456 --> 01:49:01,500 Jiná dimenze 2038 01:49:17,182 --> 01:49:18,225 Jdi do toho 2039 01:49:58,348 --> 01:50:00,934 Poslouchejte všichni 2040 01:50:01,018 --> 01:50:03,437 Dole v Daytoně máme ples 2041 01:50:03,520 --> 01:50:06,398 Po jednom týdnu už dochází vtipy 2042 01:50:06,481 --> 01:50:09,151 Po dvou dnech na peníze tipy 2043 01:50:09,234 --> 01:50:11,904 Spala v autě Protože už nebylo místo 2044 01:50:11,987 --> 01:50:14,489 Líbila se mi To vím najisto 2045 01:50:14,573 --> 01:50:16,241 Ptám se: Co studuješ? 2046 01:50:16,325 --> 01:50:17,659 Psychologii prvním rokem 2047 01:50:17,743 --> 01:50:20,120 Říkám: Jsem na MTV A umím to s mikrofonem 2048 01:50:20,204 --> 01:50:22,915 Ona: Chce vidět s Alana a Marthu Quinnovy 2049 01:50:22,998 --> 01:50:24,458 A já jsem MCA 2050 01:50:24,541 --> 01:50:27,669 Pustím vás dál Čekám dole v Daytoně 2051 01:50:27,753 --> 01:50:30,047 - Načerpat sílu - Jsme Beastie Boys 2052 01:50:30,130 --> 01:50:31,840 - MTV - Jarní prázdniny 2053 01:50:31,924 --> 01:50:33,509 Rok 86. 2054 01:50:33,592 --> 01:50:34,468 No a co? 2055 01:50:35,594 --> 01:50:38,555 Minulý týden jsem byl v Minnesotě s Beastie Boys. 2056 01:50:39,389 --> 01:50:41,099 Zkoušejí nové turné a řekli mi: 2057 01:50:41,183 --> 01:50:43,018 „Chceme Marky Mark and the Funky Bunch.“ 2058 01:50:43,852 --> 01:50:46,522 - Mohl bych je porazit. - Zkusím to zorganizovat. 2059 01:50:46,605 --> 01:50:47,481 No a co? 2060 01:50:47,564 --> 01:50:51,818 Dávali nám najevo, že oproti nim jsme úplný nuly. 2061 01:50:52,277 --> 01:50:55,489 - No a než... - Nech si to sednout. 2062 01:50:55,572 --> 01:50:56,740 Dobrej britskej přízvuk. 2063 01:50:59,201 --> 01:51:00,285 Hej, Mikeu. 2064 01:51:01,578 --> 01:51:03,956 - Jdeme. - Pojď, máme práci. 2065 01:51:04,039 --> 01:51:05,916 - Přesně. Jde se. - Jdem. 2066 01:51:08,252 --> 01:51:11,129 „Další letadlo, další vlak, další láhev pro mozek,“ 2067 01:51:11,213 --> 01:51:14,091 rapovali Beastie Boys v písni „No Sleep Till“... a jak dál? 2068 01:51:14,800 --> 01:51:16,760 - Ericu. - „No Sleep 'Til Brooklyn“? 2069 01:51:16,844 --> 01:51:20,097 - Asi myslíte grunge. - Grunge. 2070 01:51:21,849 --> 01:51:22,975 Grunge. 2071 01:51:24,184 --> 01:51:25,185 Grunge. 2072 01:51:25,269 --> 01:51:27,271 Víte, že v burgrárně Cozy Soup 'n' Burger, 2073 01:51:27,354 --> 01:51:30,148 když si dáte burgr, mají tam naběračku na zmrzlinu 2074 01:51:30,232 --> 01:51:32,985 a šuplík s masem 2075 01:51:33,068 --> 01:51:34,653 a nabírají maso tou naběračkou 2076 01:51:34,736 --> 01:51:37,030 a pak ho hodí na gril? 2077 01:51:37,781 --> 01:51:40,826 Když jsme byli malí, říkali jsme si: „Až budem velký, 2078 01:51:40,909 --> 01:51:42,953 budeme mít doma šuplík s masem.“ 2079 01:51:43,036 --> 01:51:45,247 - No fakt. - Jo. 2080 01:51:45,330 --> 01:51:46,748 - No ne? - No jasně. 2081 01:51:46,832 --> 01:51:49,710 Jaké to je, být na turné s Foo Fighters a Sonic Youth? 2082 01:51:49,793 --> 01:51:52,713 S Foo Fighters jsem vyrůstal... 2083 01:51:52,796 --> 01:51:54,673 Když mi byly čtyři... 2084 01:51:54,756 --> 01:51:56,717 - A říkám ti... - To jsou šílenci. 2085 01:51:56,800 --> 01:51:59,052 Jsou úplný magoři. 2086 01:51:59,136 --> 01:52:02,014 Se Sonic Youth se známe už, prostě od plenek. 2087 01:52:02,097 --> 01:52:03,015 - Přesně. - Fakt. 2088 01:52:03,098 --> 01:52:06,310 - Kdoví kde teď jsou. - Já s Thurstonem koupal psy. 2089 01:52:06,393 --> 01:52:08,604 Toho už jsme vykoupali. 2090 01:52:08,687 --> 01:52:11,064 - Tak se nerozčiluj. - Už je vykoupanej! 2091 01:52:11,148 --> 01:52:13,901 Nemůžeš po zbytek života koupat psy. 2092 01:52:13,984 --> 01:52:17,070 Pojď na šňůru. Uděláme pár koncertů. 2093 01:52:17,154 --> 01:52:20,282 Byli jsme nadšený a překvapený. 2094 01:52:20,365 --> 01:52:22,117 Ale taky... 2095 01:52:23,410 --> 01:52:25,746 Taky nás překvapilo, že Rick... 2096 01:52:30,209 --> 01:52:35,130 „Že byl Rus?“ 2097 01:52:36,507 --> 01:52:39,510 Proto nám to klapalo. Kapelám to prostě klape. 2098 01:52:39,593 --> 01:52:41,970 Prostě to klape se vším všudy. 2099 01:52:42,054 --> 01:52:43,347 Co se vám líbilo nejvíc? 2100 01:52:43,430 --> 01:52:46,683 Když jsme přišli. 2101 01:52:46,767 --> 01:52:48,810 - Jak to myslíš? - Když vystupovali 2102 01:52:48,894 --> 01:52:50,562 a hráli „King of Rock“ a my jsme přišli, 2103 01:52:50,646 --> 01:52:52,356 to bylo nejlepší. 2104 01:52:52,439 --> 01:52:55,526 - Jo ta rachejtle. - To bylo asi nejlepší. 2105 01:52:55,609 --> 01:52:57,694 - Klape to. - Společně to klape. 2106 01:52:59,238 --> 01:53:00,531 Protože... 2107 01:53:00,614 --> 01:53:02,950 - Mike zešílel. - Kruci. 2108 01:53:03,033 --> 01:53:05,369 Co blbne? 2109 01:53:06,370 --> 01:53:08,205 Potřebuješ k tomu boty, brácho. 2110 01:53:08,288 --> 01:53:09,623 A boty jsou kde? 2111 01:53:09,706 --> 01:53:11,750 Nemůžu najít boty ani semišový kalhoty. 2112 01:53:11,834 --> 01:53:14,253 Když v MTV narazíme na vizuálně nápaditý videoklip, 2113 01:53:14,336 --> 01:53:17,798 který posouvá hranice vizuálního média, zařadíme ho mezi ty průlomové. 2114 01:53:17,881 --> 01:53:19,591 „Shadrach“ je zajímavý ze dvou důvodů. 2115 01:53:19,675 --> 01:53:21,552 Jednak kvalitní animace 2116 01:53:21,635 --> 01:53:24,888 a dále fakt, že ho režíroval a vytvořil člen kapely. 2117 01:53:24,972 --> 01:53:27,599 Režiséři Jonathan Dayton a Valerie Faris natočili záběry 2118 01:53:27,683 --> 01:53:29,184 Beastie Boys na koncertě. 2119 01:53:29,268 --> 01:53:32,855 Člen kapely MCA jednotlivé záběry překreslil 2120 01:53:32,938 --> 01:53:34,648 a vytvořil nádhernou animaci. 2121 01:53:34,731 --> 01:53:35,816 Podívejte se. 2122 01:53:35,899 --> 01:53:38,694 Toto je nejnovější videoklip od Beastie Boys „Shadrach“. 2123 01:53:41,154 --> 01:53:42,656 Počkej, Adame. 2124 01:53:42,739 --> 01:53:45,158 Počkej. Promiň, Adame. 2125 01:53:45,242 --> 01:53:47,286 - Adame... - Co chceš, Davide Crossi? 2126 01:53:47,369 --> 01:53:49,746 Co... Co to má být? 2127 01:53:49,830 --> 01:53:51,331 Co je, Bene Stillere? 2128 01:53:51,415 --> 01:53:53,917 - Dobrý večer. - Cože? Kdo... 2129 01:53:54,001 --> 01:53:55,752 - Jak se máte? - Nazdar, Steve Buscemi. 2130 01:53:55,836 --> 01:53:57,212 Dobrý večer. 2131 01:53:57,296 --> 01:54:00,966 Šel jsem si po ulici pro lístky 2132 01:54:01,049 --> 01:54:02,426 a zaslechl jsem... 2133 01:54:02,509 --> 01:54:05,053 Akorát jsem se probudil, ale zdálo se mi, že... 2134 01:54:06,889 --> 01:54:09,391 Že mluvíte o Paul's Boutique. 2135 01:54:09,474 --> 01:54:12,186 Jejich nejnovější album se jmenuje License to Kill 2136 01:54:12,269 --> 01:54:14,438 a po osmi týdnech získalo platinovou desku. 2137 01:54:14,521 --> 01:54:15,564 License to Kill? 2138 01:54:15,647 --> 01:54:17,191 - Ill. - Ill! 2139 01:54:18,317 --> 01:54:19,401 „Ill“, Joan. 2140 01:54:19,484 --> 01:54:22,779 Nasadila jsem si špatné čočky. 2141 01:54:22,863 --> 01:54:25,616 Jejich album se jmenuje Licensed to Ill. 2142 01:54:26,116 --> 01:54:28,202 To je ale blbej název. 2143 01:54:29,036 --> 01:54:32,831 Každý ví, že Paul's Boutique byl komerční propadák. 2144 01:54:32,915 --> 01:54:34,958 - Zavrženíhodné selhání. - Fiasko. 2145 01:54:35,042 --> 01:54:36,710 - Nemohlo být horší. - Nulové prodeje. 2146 01:54:36,793 --> 01:54:39,004 Muselo to být ponižující. 2147 01:54:39,087 --> 01:54:42,674 Kolosální neúspěch. 2148 01:54:42,758 --> 01:54:45,344 - Díky za připomenutí. - To víme. 2149 01:54:45,427 --> 01:54:48,514 Jako když v lese spadne tříska. Naprosté ticho. 2150 01:54:49,723 --> 01:54:54,311 A tak se vás chci zeptat, jak jste mohli... 2151 01:54:54,394 --> 01:54:59,316 Nebo přesněji, proč jste vůbec pokračovali? 2152 01:54:59,399 --> 01:55:02,152 - Ale... - Zpětně se dá říct, 2153 01:55:02,236 --> 01:55:06,949 že je to jedno z nejvlivnějších rapových alb, ne? 2154 01:55:07,699 --> 01:55:13,872 Mně se zdá, Adame, že je to rapová verze Pet Sounds... 2155 01:55:13,956 --> 01:55:17,835 ...díky výraznému použití samplů, vrstvení... 2156 01:55:19,419 --> 01:55:21,630 Samplů, vrstvení. 2157 01:55:21,713 --> 01:55:22,923 Hip. 2158 01:55:23,006 --> 01:55:24,007 Hop. 2159 01:55:24,758 --> 01:55:29,221 A vy děláte, jako by se lidem nelíbilo. 2160 01:55:29,304 --> 01:55:31,557 Přijde mi, že hrajete takovou tu hru: 2161 01:55:31,640 --> 01:55:34,351 „Nebylo dobrý, tak řeknu, že nebylo. 2162 01:55:34,434 --> 01:55:36,979 Ale chci ve vás vzbudit pocit, že bylo.“ 2163 01:55:37,062 --> 01:55:39,314 Aby nám to tady bylo líto, 2164 01:55:39,398 --> 01:55:40,774 ale líto je to hlavně tobě. 2165 01:55:40,858 --> 01:55:42,109 Nechci to rozebírat. 2166 01:55:42,192 --> 01:55:43,610 Vlastně o nic nejde. 2167 01:55:43,694 --> 01:55:45,779 - Zdravím, Mikeu. - Ahoj. 2168 01:55:45,863 --> 01:55:47,364 - A dnes večer... - Jak se máš? 2169 01:55:47,447 --> 01:55:50,492 Nastane světová premiéra „Jimmyho Jamese“. 2170 01:55:50,576 --> 01:55:51,410 Tak jo. 2171 01:55:51,493 --> 01:55:52,911 Je to z The Little Rascals? 2172 01:55:52,995 --> 01:55:56,206 Rapují tam: „Jak se jmenuješ?“ „Jimmy James. Neptej se, už se opakuješ.“ 2173 01:55:56,290 --> 01:55:57,875 To je z My Three Sons. 2174 01:55:57,958 --> 01:56:02,129 Ta epizoda, kdy strýček Charlie vyběhne na děti se sekáčkem. 2175 01:56:02,713 --> 01:56:05,716 Po všech turné můžu zodpovědně prohlásit, 2176 01:56:05,799 --> 01:56:08,760 že nejdivnější osoba, se kterou jsem na turné kdy byl, je Mike. 2177 01:56:08,844 --> 01:56:11,054 Je úplně mimo. 2178 01:56:15,601 --> 01:56:17,144 Ahoj, já jsem Mike. 2179 01:56:17,227 --> 01:56:20,856 - A... - Jsem v kapele Beastie Boys. 2180 01:56:23,108 --> 01:56:24,359 Ahoj. 2181 01:56:25,736 --> 01:56:28,030 „Temnota uprostřed poledne. 2182 01:56:28,906 --> 01:56:31,658 Stíny, kam oko dohlédne. 2183 01:56:32,826 --> 01:56:36,538 Čepele, kam dětský balónek dolétne.“ 2184 01:56:42,419 --> 01:56:44,880 Nenechte si ujít turné Beastie Boys v létě 1992. 2185 01:56:44,963 --> 01:56:46,924 - Jo! - Co bude dál? 2186 01:56:47,007 --> 01:56:50,052 - Jo! - Kam míříte teď? 2187 01:56:52,971 --> 01:56:56,558 Noční ptáci, Run-DMC a Beastie Boys jsou na cestě k vám. 2188 01:56:56,642 --> 01:56:59,353 Bude to pecka. Mám pravdu? 2189 01:57:03,815 --> 01:57:05,526 - Jo! - No a co? 2190 01:57:05,609 --> 01:57:07,402 Toho už jsme vykoupali. 2191 01:57:07,486 --> 01:57:08,820 Tak se nerozčiluj. 2192 01:59:06,063 --> 01:59:08,065 Překlad titulků: Iva Krombholzová