1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,273 - Được rồi. - Rồi. Xin chào. 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,692 Chờ đã. Chuẩn bị âm thanh. 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 Đây là câu chuyện nhỏ Mà tôi xin được kể 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,323 Về ba anh em hư hỏng Mà các bạn biết quá rõ 8 00:00:32,406 --> 00:00:34,910 Chuyện bắt đầu từ lâu trong quá khứ 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,411 - Với Ad-Rock - MCA 10 00:00:36,495 --> 00:00:37,746 - Và tôi - Mike D 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,207 NHÀ HÁT VUA HỒI ỨC BEASTIE BOYS 12 00:00:52,261 --> 00:00:53,595 Anh thích nhất Beastie Boy nào? 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Thật sự thì mỗi người tôi đều thích. 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 Tôi nghĩ MCA cộng hưởng với tôi. 15 00:00:58,725 --> 00:00:59,643 Mike D. 16 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 Ad-Rock là nguồn cảm hứng lớn. 17 00:01:01,812 --> 00:01:03,230 Khi nghe một nhóm lâu như vậy, 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,316 bạn trải qua các giai đoạn cảm thấy mình liên hệ với ai đó hơn 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,651 ở những thời điểm nhất định. 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 Tôi thích Mike D. 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,864 Anh ấy hài hước, nhưng theo kiểu tinh tế. 22 00:01:11,947 --> 00:01:14,366 Cậu có một video Beasties yêu thích qua nhiều năm chứ? 23 00:01:14,449 --> 00:01:18,120 Cái tôi thích là một video tập thể dục chưa từng được tung ra. 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Gọi số điện thoại trên màn hình ngay! 25 00:01:20,956 --> 00:01:23,876 Tôi cảm thấy MCA là thủ lĩnh của họ. Giữ họ gắn bó với nhau. 26 00:01:23,959 --> 00:01:25,752 Anh ấy là người nghĩ ra mọi trò điên rồ. 27 00:01:25,836 --> 00:01:28,130 MCA rõ ràng đóng một vai trò lớn trên thế giới. 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Là người rất có ảnh hưởng, tấm lòng rộng lớn. 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,218 Tôi luôn nghĩ Ad-Rock là hiện thân của sự hay ho. 30 00:01:33,302 --> 00:01:36,763 Có một từ không được dùng nhiều như vậy ở thời ấy, 31 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 nhưng tôi nghĩ nó rất hợp với tôi, cũng như mấy anh bạn này. 32 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 Đó là "chất đàn ông". 33 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 Chúng tôi có chất đàn ông. 34 00:01:42,728 --> 00:01:45,647 Vì anh ấy quá thành thật. Cực kỳ thành thật. 35 00:01:45,731 --> 00:01:47,357 Chúng tôi không quá giỏi về âm nhạc, 36 00:01:47,441 --> 00:01:49,568 nên tôi nghĩ chúng tôi sẽ thử đủ mọi lĩnh vực. 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,527 Yauch. 38 00:01:51,028 --> 00:01:53,322 Chào, tôi muốn nói "Khỏe chứ?" với bà của tôi. 39 00:01:53,405 --> 00:01:56,116 Vì với tôi ghita bass của anh ấy là nhất. 40 00:02:01,914 --> 00:02:05,250 Này, khoan đã, ngồi lại một chút đi. 41 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Chưa kết thúc đâu. 42 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Bắt đầu! 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 Nhạc của họ rất có sức ảnh hưởng. 44 00:02:17,930 --> 00:02:20,015 Bản nhạc phim của đời tôi, nếu có thể gọi thế. 45 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 Bản nhạc phim của đời chúng tôi. 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,019 Rất nhiều nhóm nhạc, họ tan rã, 47 00:02:24,102 --> 00:02:26,688 và cuối cùng họ tái hợp. 48 00:02:26,772 --> 00:02:29,525 Nhưng nhóm này đi với nhau trong toàn chuyến phiêu lưu. 49 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 Hay! 50 00:02:58,428 --> 00:02:59,721 Được rồi. 51 00:03:03,308 --> 00:03:05,310 Này! 52 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Khỏe chứ? 53 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 Brooklyn! 54 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Xin chào. 55 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Chà... 56 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 Chào mọi người. 57 00:03:28,500 --> 00:03:31,044 - Chào mọi người. Tôi là Adam. - Chào Adam. 58 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 Và tôi là Mike. 59 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Còn gọi là Michael Diamond hoặc Mike D. 60 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Và bọn tôi là Beastie Boys từ Thành phố New York. 61 00:03:43,182 --> 00:03:46,768 Tối nay bọn tôi sẽ kể câu chuyện về ba đứa trẻ 62 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 gặp nhau và trở thành bạn 63 00:03:48,604 --> 00:03:52,191 và đã làm đủ thứ chuyện điên rồ cùng nhau qua hơn 30 năm. 64 00:03:52,983 --> 00:03:57,070 Hai người bọn tôi sẽ nỗ lực hết sức, vì có một người không ở đây. 65 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Adam Yauch... 66 00:04:02,367 --> 00:04:04,828 người còn được gọi là MCA. 67 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 Bọn tôi đã mất cậu ấy năm 2012 vì ung thư. 68 00:04:08,457 --> 00:04:11,376 Và khi Adam mất, bọn tôi không còn là một nhóm nhạc. 69 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Phải, vì thật kỳ quặc khi gọi là nhóm mà thiếu Yauch, 70 00:04:15,339 --> 00:04:19,218 vì, chà, nhóm nhạc là ý của cậu ấy ngay từ đầu. 71 00:04:20,594 --> 00:04:23,138 Dù Yauch không ở đây với bọn tôi, 72 00:04:23,805 --> 00:04:26,892 câu hỏi "Yauch sẽ làm gì?" luôn trong tâm trí bọn tôi. 73 00:04:27,643 --> 00:04:30,812 Nhưng rất khó khi cố hình dung Yauch sẽ thật sự làm gì, 74 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 vì cậu ấy rất khó đoán. 75 00:04:33,023 --> 00:04:36,026 Cậu ấy là nhân tố bất ngờ, nhưng ta sẽ nói việc đó sau. 76 00:04:36,109 --> 00:04:37,653 Beastie Boys đã đến. 77 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 Luôn dẫn đầu về thời trang. 78 00:04:39,905 --> 00:04:44,117 Khi không đứng trên thảm đỏ, họ luôn ở các show thời trang tại Paris. 79 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Nhìn bộ tóc trắng được bện lại kìa. 80 00:04:45,994 --> 00:04:49,790 Beastie Boys trở lại sau sáu năm vắng bóng. 81 00:04:49,873 --> 00:04:51,667 Các anh, lâu quá rồi. 82 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 Lâu nay các anh thế nào? Thật tuyệt khi được gặp. 83 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 - Chào! - Thật ra, tôi biết là nghe buồn cười, 84 00:04:56,338 --> 00:04:59,424 nhưng thật sự bọn tôi đã bị người tuyết Sasquatch bắt. 85 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 CHƯƠNG 1 86 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Điều chúng ta sẽ làm ở đây là quay về. 87 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 Thật xa. Ngược thời gian. 88 00:05:14,356 --> 00:05:20,112 Là một đứa trẻ kỳ quái, xin lỗi mẹ, từ một gia đình kỳ quái, thì thật kỳ quái. 89 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 Nhưng cũng rất cô độc. 90 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Ngày nọ, tôi nghe về nhóm The Clash. 91 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Tôi không chỉ yêu nhạc của họ, 92 00:05:33,834 --> 00:05:37,546 mà khi nghe họ, tôi biết ngoài kia còn những gã kỳ quái khác. 93 00:05:37,629 --> 00:05:38,964 Tôi chỉ cần tìm ra họ. 94 00:05:39,756 --> 00:05:42,176 Tôi tìm ra kẻ kỳ quái đầu tiên ở trường. 95 00:05:42,259 --> 00:05:44,303 Cậu ấy là John Berry. 96 00:05:44,720 --> 00:05:48,891 Một chiều nọ, bọn tôi thấy quảng cáo ở mặt sau tờ báo miễn phí The Village Voice. 97 00:05:48,974 --> 00:05:51,977 Về một nhóm nhạc bọn tôi yêu tên là Bad Brains. 98 00:05:54,938 --> 00:05:56,732 Và Bad Brains có một chương trình 99 00:05:56,815 --> 00:05:58,942 ở nơi tên là Botany Talk House. 100 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Bọn tôi đã đến câu lạc bộ đó 101 00:06:04,907 --> 00:06:09,286 và có lẽ cả chỗ đó có 15 người, 102 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 và họ đều là người lớn. 103 00:06:11,288 --> 00:06:14,499 Nhưng có một đứa bé khác cùng tuổi bọn tôi ở đó. 104 00:06:14,583 --> 00:06:15,667 Và trông cậu ấy rất hay. 105 00:06:15,751 --> 00:06:18,795 Cậu ấy có cái áo khoác dài mua từ một tiệm đồ cũ rẻ, 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 đi bốt lính, 107 00:06:20,130 --> 00:06:23,258 có những cái nút áo tự làm trên áo khoác dài, 108 00:06:23,342 --> 00:06:25,886 và tên cậu ấy là Adam Yauch. 109 00:06:28,305 --> 00:06:33,519 Tôi gặp Yauch, Mike và John Berry ở một show của Misfits năm 1982. 110 00:06:35,020 --> 00:06:36,396 Có thể đó là Circle Jerks, 111 00:06:36,480 --> 00:06:39,816 nhưng tôi thích Misfits hơn, nên tôi sẽ nói đó là show của Misfits. 112 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 Bằng cách nào đó, tôi và hai người bạn nghe được 113 00:06:42,361 --> 00:06:45,113 có một đám nhóc tụ tập trong nhà tắm nữ. 114 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 Nên bọn tôi đi bộ đến đó 115 00:06:47,074 --> 00:06:52,538 và thấy một đám nhóc cực sành điệu kiểu punk cùng tuổi bọn tôi đang vui chơi. 116 00:06:52,621 --> 00:06:55,332 Và tôi nhận ra một trong số họ, Jill Cunniff, 117 00:06:55,415 --> 00:06:57,376 vì bọn tôi học chung lớp năm. 118 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 Cô ấy là đầu mối để tôi nhập hội. 119 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Tôi cũng nhận ra một đứa nhóc khác trong nhóm, 120 00:07:02,297 --> 00:07:03,340 Kate Schellenbach, 121 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 vì bọn tôi lớn lên ở cùng một khu phố. 122 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 Kate thì... Cô ấy rất hay ho. 123 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 Cô ấy cũng thông minh hơn bọn tôi. 124 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 Và cô ấy, tôi không rõ nữa, mê loại nhạc có chất châu Âu hơn, phức tạp hơn... 125 00:07:17,062 --> 00:07:20,148 Xin lỗi vì cắt ngang, nhưng nói là cô ấy thông minh hơn ta... 126 00:07:20,232 --> 00:07:22,192 - Kate rất thông minh, nhưng... - Hẳn mà, ta đâu thông minh. 127 00:07:22,276 --> 00:07:24,069 - Đâu nhiều thế. Rồi. - Nhưng cô ấy vậy thật. 128 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 - Sự thật. - Đúng. 129 00:07:26,488 --> 00:07:30,200 Cô ấy thích những nhóm nhạc hay ho như Kraftwerk. 130 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 Cô ấy sống ở một căn gác xép trên đường 14 với mẹ mình, 131 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 là căn gác xép kiểu cũ rộng thoáng, 132 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 và ở chính giữa là bộ trống của cô ấy. 133 00:07:41,962 --> 00:07:45,382 Đứa bạn kiểu punk rock đầu tiên của tôi là Dave Scilken. Và cậu ấy... 134 00:07:45,465 --> 00:07:47,885 Cậu ấy ở bên trái. Tôi ở bên phải. 135 00:07:47,968 --> 00:07:49,845 Tôi và đứa bạn thân ở trường cấp hai, 136 00:07:49,928 --> 00:07:51,763 đang chơi bóng rổ ngoài trường, 137 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 thì thấy cậu nhóc trông điên rồ với tóc nhọn và áo khoác dài 138 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 đang đi dọc phố, cầm theo cái đàn synthesizer. 139 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 Bọn tôi đã phải đến nói chuyện với cậu nhóc đó. 140 00:08:00,772 --> 00:08:02,149 Cậu ấy nhỏ hơn bọn tôi. 141 00:08:02,232 --> 00:08:05,194 Cậu ấy học lớp sáu, và đang cúp học. 142 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Giờ, từ từ cho ngấm nhé. 143 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 Bạn 11 tuổi, học lớp sáu. 144 00:08:14,411 --> 00:08:18,165 Lúc đó, chỗ tụ tập chính của bọn tôi là ở căn hộ của John Berry 145 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 góc đường 100 và Broadway. 146 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 Đó là chỗ bọn tôi chơi nhạc. 147 00:08:21,627 --> 00:08:26,048 Đầu thập niên 1980, ai mà bọn tôi quen cũng ở trong nhóm nhạc. 148 00:08:26,131 --> 00:08:29,760 Và Yauch cứ thúc bọn tôi lập một nhóm nhạc cùng cậu ấy. 149 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Cậu ấy đã có sẵn một cái tên cho nó: 150 00:08:32,136 --> 00:08:33,263 Beastie Boys. 151 00:08:36,475 --> 00:08:42,438 Nhóm nhạc nguyên gốc có tôi, Kate, Adam Yauch, John Berry. 152 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Cái tên là viết tắt của 153 00:08:43,982 --> 00:08:48,612 Các Cậu bé Đi Vào Tình trạng Vô Chính phủ Hướng Đến Sự Ưu tú Bên trong. 154 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 Chữ tạo từ các chữ cái đầu không hợp lý lắm 155 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 vì "boys" đã có sẵn trong tên nhóm nhạc rồi. 156 00:08:56,203 --> 00:08:58,580 Nên cái tên đó lố bịch và dư thừa. 157 00:08:58,664 --> 00:09:01,875 Và không chính xác, vì có một cô gái chơi trống, Kate. 158 00:09:02,709 --> 00:09:06,004 Buổi diễn đầu tiên của bọn tôi là ở nhà của John Berry, 159 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 chỗ cậu ấy sống, là tầng ba. 160 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 Yauch bước sang tuổi 17. 161 00:09:11,426 --> 00:09:12,886 Và Yauch nói, "Biết sao không, 162 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 tôi sẽ làm một bữa tiệc và chúng ta sẽ diễn ở đó." 163 00:09:20,394 --> 00:09:25,482 Rồi, khi chúng tôi lên diễn, làm sao đó tôi lại được đề cử làm ca sĩ. 164 00:09:25,566 --> 00:09:29,194 Tôi là thằng bé siêu nhút nhát. 165 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Chẳng biết sao tôi lại đồng ý điều đó. 166 00:09:37,035 --> 00:09:40,372 Điều chủ yếu tôi còn nhớ là chắc có 10 hoặc 12 đứa nhóc trong căn phòng 167 00:09:40,455 --> 00:09:44,459 rộng chừng 3,6 mét, dài 6 mét, hay đại loại thế, 168 00:09:44,543 --> 00:09:46,336 nhảy lên nhảy xuống và va vào nhau. 169 00:09:46,420 --> 00:09:49,548 Nhưng cơ bản đó là bạn bè vui vẻ với nhau. 170 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Lúc đó tôi chưa ở trong Beastie Boys. 171 00:09:56,013 --> 00:09:57,764 Nhưng tôi tham gia năm 1983. 172 00:09:57,848 --> 00:10:00,475 John Berry không thích nó nữa và thế là cậu ấy bỏ. 173 00:10:01,435 --> 00:10:04,813 Lúc đó, tôi chơi với Mike, Yauch và Kate suốt. 174 00:10:04,897 --> 00:10:07,983 Chắc vì tôi đứng sẵn đó, nên thành tay ghita mới. 175 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 Bọn tôi là nhóm chơi nhạc hardcore, nhưng cũng không phải. 176 00:10:20,412 --> 00:10:25,834 Bọn tôi giống Monty Python cũng nhiều như giống Black Flag. 177 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 Hãy tự giới thiệu đi. 178 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 Vâng. Tôi là Michael. Tôi thuộc nhóm Beastie Boys. 179 00:10:31,924 --> 00:10:35,427 Tôi là Kate. Tôi thuộc cung Ma Kết, và tôi rỗng túi. 180 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Ta đến với một thành viên lớn hơn, trưởng thành hơn. 181 00:10:37,971 --> 00:10:41,517 - Hãy cho biết tên cậu. - Tôi là Ad, có thể gọi tôi là Adam. 182 00:10:41,600 --> 00:10:45,854 Và tôi đang vui chơi trên TV này. Chuyện bình thường với anh thôi. 183 00:10:45,938 --> 00:10:48,857 Tôi là Adam, như ghi trên dây lưng. 184 00:10:48,941 --> 00:10:50,943 Quay dây lưng Adam một chút nếu có thể. 185 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 Cậu bao nhiêu tuổi? Cỡ 13, 14 hả? 186 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 - Cỡ đó. - Vâng. Mười hai, mười một. 187 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Lúc đó bọn tôi lớn hơn một chút rồi. 188 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 Bọn tôi không còn 15 tuổi nữa. 189 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 Bọn tôi 16 rồi. 190 00:11:01,078 --> 00:11:02,788 Bọn tôi thích đủ loại nhạc. 191 00:11:02,871 --> 00:11:06,500 Bọn tôi nghe soul, punk, rap và reggae. 192 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 Lúc đó khó tìm rap vì chỉ có vài đĩa loại 12 inch ra mắt. 193 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Nhưng bọn tôi muốn đổi phong cách. 194 00:11:11,672 --> 00:11:13,924 Bọn tôi đã bị ám ảnh với một quảng cáo ngu ngốc 195 00:11:14,007 --> 00:11:16,176 về một tiệm kem tên là Carvel. 196 00:11:16,260 --> 00:11:20,138 Xin chào, tôi là một người vũ trụ Carvel đến từ ngoài không gian. 197 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 Tên thật của tôi là Cookie Puss. 198 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 Và ai đó đã có ý tưởng thông minh 199 00:11:23,642 --> 00:11:26,979 ghi âm một bài hát chơi khăm điện thoại siêu ngu ngốc tên là 200 00:11:27,062 --> 00:11:28,230 "Cooky Puss." 201 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 - Chào Carvel. - Chào anh bạn. Có Cookie Puss đó không? 202 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Ai? 203 00:11:39,783 --> 00:11:41,660 Cookie Puss. Tôi muốn nói chuyện với Cookie Puss. 204 00:11:41,743 --> 00:11:43,287 Không. Ở đây không có ai tên thế. 205 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Thì Cookie O'Puss. Cookie Chick... 206 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 Ông bạn Dave Parsons này, 207 00:11:47,124 --> 00:11:50,294 có tiệm đĩa ở trung tâm tên là Lồng Chuột. 208 00:11:50,377 --> 00:11:54,089 Bọn tôi có thể cúp học đến tụ tập ở chỗ này. 209 00:11:54,173 --> 00:11:56,884 Lúc này, Dave mở một hãng ghi âm nhỏ. 210 00:11:56,967 --> 00:11:59,678 Phát hành "Cooky Puss" dưới dạng đĩa 12 inch. 211 00:11:59,761 --> 00:12:02,890 Và rồi xảy ra một chuyện mà bọn tôi không hề nghĩ sẽ xảy ra. 212 00:12:02,973 --> 00:12:06,268 Các DJ bắt đầu chơi đĩa của bọn tôi ở các câu lạc bộ. 213 00:12:06,351 --> 00:12:11,023 Người khác ngoài 15 đứa bạn của bọn tôi đã thật sự nghe nhạc của bọn tôi. 214 00:12:11,106 --> 00:12:15,319 Và một hôm, tôi đến thăm một đứa bạn ở chỗ làm việc tạm kỳ quái của cô ấy. 215 00:12:15,402 --> 00:12:17,738 Và bọn tôi đã nghe DJ Afrika Bambaataa 216 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 trên một talk show gì đó ở một tầng khác trong tòa nhà. 217 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 Và chúng tôi đã vui phát rồ. 218 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Bọn tôi chạy xuống và nhìn vào TV. 219 00:12:25,913 --> 00:12:27,748 Và đây là điều xảy ra tiếp theo. 220 00:12:28,207 --> 00:12:29,958 Tôi thắc mắc... Có một bài tôi rất thích 221 00:12:30,042 --> 00:12:32,878 là "Cooky Puss" của Beastie Boys. Không biết anh nghe nó chưa. 222 00:12:32,961 --> 00:12:34,505 Có, tôi đã nghe "Cooky Puss." 223 00:12:34,588 --> 00:12:38,592 Tôi có đĩa đó qua hội chơi rock. Nó hay đấy. 224 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 Được rồi. 225 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Bạn thích nó... Vì sao bạn thích? 226 00:12:41,553 --> 00:12:43,931 Nó là bài hát rất vui. Tôi nghe trên radio... 227 00:12:44,014 --> 00:12:47,809 Nó có chà đĩa, chỉnh sửa gì không? Kiểu như thế? 228 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Có một chút chà đĩa. 229 00:12:49,811 --> 00:12:51,396 Nó có kiểu nhịp funk. 230 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 Chương 2: 231 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 "Bọn Tôi Chỉ Nghe Mỗi Rap Thôi." 232 00:13:01,114 --> 00:13:03,784 Năm 1984, một bài hát ra đời 233 00:13:03,867 --> 00:13:07,371 thay đổi con đường của nhóm bọn tôi mãi mãi. 234 00:13:07,454 --> 00:13:10,207 "Sucker MC's" của Run-DMC. 235 00:13:21,009 --> 00:13:24,555 Khi "Sucker MC's" ra mắt, khắp nơi ở New York mở nó. 236 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 Bạn nghe nó phát ra từ xe hơi, 237 00:13:26,640 --> 00:13:29,643 từ máy cát-sét, các tiệm pizza, khắp thành phố. 238 00:13:29,726 --> 00:13:31,854 Run-DMC thật ngầu. 239 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 Và bọn tôi muốn giống họ. 240 00:13:33,605 --> 00:13:36,233 Bọn tôi đã nghiên cứu mọi bài hát, mọi lời ca. 241 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Bọn tôi xem từng bức ảnh, cố đoán loại giày sneaker họ đi, 242 00:13:38,986 --> 00:13:40,487 quần áo của họ, mọi thứ. 243 00:13:40,571 --> 00:13:44,783 Bọn tôi nghiên cứu và lặp lại mọi bài rap yêu thích cả ngày. 244 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Không phải bọn tôi cảm thấy sẽ thành một nhóm rap hay gì. 245 00:13:47,619 --> 00:13:49,997 Nhưng thời kỳ này, bọn tôi bắt đầu tự viết vần điệu. 246 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 Giờ bọn tôi sẽ có một ví dụ nhỏ 247 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 sẽ cho thấy trình của bọn tôi khi cầm mic làm MC. 248 00:13:56,211 --> 00:13:59,131 Khoan, chưa đến. Hai anh đi sớm quá. Quay lại. 249 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 - Tôi nói sớm quá à? - Vòng lại, Spike. 250 00:14:01,300 --> 00:14:03,802 - Thật à? Rồi. - Rồi. Tạm nghỉ. 251 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Thấy chưa, Spike? 252 00:14:04,970 --> 00:14:07,306 - Chúng ta làm sai đoạn rồi. - Máy nhắc lời... 253 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 - Rồi. Tôi đã nghĩ thế... - Rồi. 254 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 - Lại thế rồi. - Này. 255 00:14:14,855 --> 00:14:19,318 Đã trở lại. Bọn tôi đã tập. Đã tập luyện đàng hoàng, thật đó. 256 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 Xin lỗi. Tôi sai sót với máy nhắc thoại. Xin lỗi chuyện đó. 257 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Máy nhắc thoại? Tôi còn chẳng để ý là có. 258 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Mà thôi. 259 00:14:32,748 --> 00:14:35,626 Đó là một từ chuyển hay. "Mà thôi". 260 00:14:36,376 --> 00:14:40,297 Lúc này, bọn tôi có một show lớn sắp tổ chức ở Studio 54. 261 00:14:40,380 --> 00:14:44,051 Khoan. Studio 54. Mọi người biết đó, có Brooke Shields. 262 00:14:44,134 --> 00:14:48,555 Được rồi. Có Baryshnikov, Halston, Donna Summer. 263 00:14:49,139 --> 00:14:51,350 Tôi không biết đây có phải phản ứng tại chỗ không. 264 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 - Ừ, có ai phản ứng đâu. - Tôi không biết. Mà thôi. 265 00:14:53,894 --> 00:14:58,190 Chú thích về show của bọn tôi ở Studio 54, đó là Trận chiến Nhóm nhạc, bọn tôi thua. 266 00:14:58,273 --> 00:15:00,776 Bọn tôi có show sắp tổ chức ở Studio 54, 267 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 và bọn tôi muốn chơi bài "Cooky Puss" của mình. 268 00:15:02,903 --> 00:15:04,905 Bọn tôi chưa từng diễn trực tiếp, mà nghĩ... 269 00:15:04,988 --> 00:15:07,366 Bọn tôi có ý tưởng mời một DJ cùng diễn. 270 00:15:07,991 --> 00:15:11,662 Bạn bọn tôi nói là biết một anh sinh viên NYU làm DJ được 271 00:15:11,745 --> 00:15:14,957 và muốn trở thành nhà sản xuất rap, anh ấy có đủ thiết bị DJ. 272 00:15:15,040 --> 00:15:18,544 Nhưng quan trọng hơn, anh ấy có máy tạo bong bóng. 273 00:15:18,627 --> 00:15:21,880 Khoan. Gì cơ, Ad-Rock? Máy tạo bong bóng à? 274 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 Ừ, bồ tèo. Đúng thế, Mike D. Anh ấy có máy tạo bong bóng. 275 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 Được rồi. 276 00:15:25,968 --> 00:15:29,137 Bọn tôi đã đến phòng ký túc của anh này để gặp. 277 00:15:29,221 --> 00:15:33,141 Nhưng khi đến đó, cửa phòng được mở bởi một gã heavy metal tóc dài 278 00:15:33,225 --> 00:15:36,562 với đôi găng tay da kỳ quái có dây kéo, hoàn toàn hù bọn tôi sợ. 279 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 Đây không thể là anh ấy. 280 00:15:39,022 --> 00:15:43,110 Anh ấy mở cửa căn phòng ký túc bé xíu này. 281 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 Và trong đó có một bộ PA khổng lồ 282 00:15:46,113 --> 00:15:48,949 và có bàn chỉnh đĩa, trống điện tử. 283 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 Và vâng, thưa quý vị, một máy tạo bong bóng. 284 00:15:53,495 --> 00:15:54,705 Bọn tôi làm gì đây? 285 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Bọn tôi thuê anh ấy ngay tại chỗ. 286 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 Và đây là Rick Rubin. 287 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 Lúc đầu, bọn tôi và Rick Rubin có vẻ không ăn nhập nhau. 288 00:16:07,176 --> 00:16:10,179 Anh ấy từ Long Island còn bọn tôi từ Thành phố New York. 289 00:16:10,262 --> 00:16:14,850 Và Rick còn thích một đống thứ khác mà bọn tôi không thích. 290 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Như đấu vật và nhạc heavy metal. 291 00:16:16,768 --> 00:16:18,896 Bọn tôi nghĩ mấy thứ đó thật ngớ ngẩn. 292 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Rick nhìn già hơn bọn tôi nhiều và... 293 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Chà... 294 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 Cần bàn lại về thời điểm của ảnh đó. 295 00:16:26,486 --> 00:16:27,571 - Ý tôi là... - Với... 296 00:16:29,072 --> 00:16:31,909 Ta có bình luận về hộp điều khiển các đài cáp không? Ý là... 297 00:16:31,992 --> 00:16:34,536 - Ai cũng đang nghĩ về nó, nhỉ? - Phải. 298 00:16:34,620 --> 00:16:37,623 Đó là đồ công nghệ cao vào thời ấy. 299 00:16:37,706 --> 00:16:41,668 Họ có hộp điều khiển đài cáp, đường điện thoại đa chức năng. Ý là... 300 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Tại sao không thể như ngày xưa, với một gói Salems 301 00:16:45,506 --> 00:16:47,799 và một cái gạt tàn đầy cạnh giường? 302 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Phải không nào? 303 00:16:52,054 --> 00:16:55,641 Rick trông già hơn bọn tôi nhiều, và trông trưởng thành hơn bọn tôi. 304 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 Và anh ấy có tiền để trả cho nhiều thứ. 305 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 Nhưng quan trọng nhất, là sự tự tin của anh ấy. 306 00:17:00,229 --> 00:17:02,439 Anh ấy thích thứ gì cũng là thứ đáng để thích. 307 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 Và điều đó có thể lây truyền. 308 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 Bạn không thể chơi với Rick 309 00:17:06,276 --> 00:17:09,070 mà không hào hứng về những thứ anh ấy hào hứng. 310 00:17:09,154 --> 00:17:10,571 Nên bọn tôi đã thích đấu vật. 311 00:17:11,281 --> 00:17:12,324 Đại loại thế. 312 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 - Và hẳn nhiên là thích heavy metal. - Hẳn nhiên. 313 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 - Hẳn nhiên. - Hẳn nhiên. 314 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Bọn tôi chỉ mất một tuần để đi từ nghĩ rằng 315 00:17:22,000 --> 00:17:24,586 anh chàng với đôi găng có dây kéo thật ngớ ngẩn 316 00:17:24,670 --> 00:17:26,880 đến nghĩ rằng, "Anh ấy là người hay ho nhất." 317 00:17:26,964 --> 00:17:28,799 Anh ấy gia nhập nhóm toàn thời gian bọn tôi. 318 00:17:29,800 --> 00:17:32,928 Anh ấy trở thành ông anh lớn kỳ quái, hay ho. 319 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 Phòng ký túc anh ấy thành trụ sở mới của bọn tôi. 320 00:17:35,180 --> 00:17:36,765 Lồng Chuột mới của bọn tôi. 321 00:17:36,849 --> 00:17:40,477 Mỗi ngày, thay vì đến trường, bọn tôi đến phòng ký túc của Rick tụ tập. 322 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 Và bọn tôi nghe đĩa. Bọn tôi đến câu lạc bộ nào đó. 323 00:17:43,313 --> 00:17:45,566 Rồi bọn tôi đến Cozy Soup 'n' Burger để ăn. 324 00:17:45,649 --> 00:17:48,068 Rồi trò chuyện về tối hôm đó và âm nhạc, 325 00:17:48,151 --> 00:17:50,863 về thứ nhạc ngày nào đó bọn tôi sẽ cùng nhau làm. 326 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 Sau show Studio 54, bọn tôi có một DJ. 327 00:17:53,866 --> 00:17:57,703 Nên bọn tôi nghĩ, "Kệ đi. Hãy thử rap và lấy nó làm một phần show." 328 00:17:59,121 --> 00:18:00,122 THE KITCHEN, THÀNH PHỐ NEW YORK 329 00:18:00,205 --> 00:18:03,250 Rick gia nhập nhóm bọn tôi và trở thành DJ Double R, dĩ nhiên. 330 00:18:03,333 --> 00:18:06,837 Các show đầu tiên của bọn tôi với Rick, bọn tôi diễn một nửa là nhóm hardcore, 331 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 rồi bọn tôi rời sân khấu và diễn nửa còn lại là một nhóm rap. 332 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 - B-E-A - S-T-I-E 333 00:18:12,676 --> 00:18:15,012 Chúng tôi là bộ tứ Beastie Rock đến nỗi sốc nơi đây 334 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 - Tôi là Sếp Adam Yauch - Và Slop the Rock 335 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 - Với Mike D - Katie Schellenbach 336 00:18:19,683 --> 00:18:22,019 Giờ thì hip-hop, đừng dừng lại 337 00:18:22,102 --> 00:18:24,146 Ta quậy theo giai điệu Đến khi ta kiệt sức 338 00:18:24,229 --> 00:18:27,065 Được rồi. Tôi nghĩ, các bạn biết đó... 339 00:18:28,317 --> 00:18:29,401 Các bạn... 340 00:18:31,403 --> 00:18:32,529 Các bạn hiểu mà. 341 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 Đa số rapper viết lời trên những mảnh giấy nhỏ, phải không? 342 00:18:36,867 --> 00:18:38,118 Không phải thế sao? 343 00:18:38,202 --> 00:18:39,953 Tụ tập với bạn bè của mình 344 00:18:40,037 --> 00:18:42,122 và rap "Sucker MC's" cả ngày là một chuyện. 345 00:18:42,206 --> 00:18:46,460 Nhưng lên sân khấu với khán giả và rap lời riêng của bọn tôi, 346 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 chà, việc đó thì khác. 347 00:18:47,920 --> 00:18:50,297 Bọn tôi đã không nhận ra, nhưng theo thời gian, 348 00:18:50,380 --> 00:18:54,510 bọn tôi càng theo Rick nhiều hơn và bắt đầu cư xử giống Rick, 349 00:18:54,593 --> 00:18:56,845 thì càng ít chơi với Kate hơn. 350 00:18:56,929 --> 00:19:00,390 Và có lẽ đúng hơn là Kate ít chơi với bọn tôi hơn. 351 00:19:00,474 --> 00:19:02,893 Tôi nghĩ bạn bè bọn tôi đã rất bối rối 352 00:19:02,976 --> 00:19:05,062 vì sao bọn tôi lúc nào cũng chơi với Rick. 353 00:19:10,359 --> 00:19:12,653 Nhóm nhạc thì cũng phải ăn. 354 00:19:15,656 --> 00:19:20,619 Thời gian này, Rick sản xuất bài nhạc rap thật sự đầu tiên của anh ấy, "It's Yours," 355 00:19:20,702 --> 00:19:22,496 cho một rapper tên T La Rock. 356 00:19:24,998 --> 00:19:29,127 Cho đến lúc đó, nhạc cho đĩa ghi âm rap chủ yếu do một nhóm nhạc chơi. 357 00:19:29,211 --> 00:19:31,880 Nó được chơi sao cho sôi nổi và mượt mà 358 00:19:31,964 --> 00:19:33,465 để nó được lên radio. 359 00:19:33,549 --> 00:19:36,426 Nhưng "It's Yours" chỉ có một rapper và một trống điện tử. 360 00:19:36,510 --> 00:19:39,096 Nó thô mộc và sôi nổi. 361 00:19:39,179 --> 00:19:40,347 Một tối nọ, 362 00:19:40,430 --> 00:19:45,602 Rick bảo bọn tôi là sẽ đi gặp một người, Russell Simmons, ở Danceteria. 363 00:19:45,686 --> 00:19:48,647 Bọn tôi không biết Rick và Russell gặp nhau về việc gì, 364 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 nhưng bọn tôi hăng hái rình mò họ nói chuyện ở quán bar đó. 365 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Vì Russell này không chỉ là quản lý của Run-DMC, 366 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 mà còn là anh của DJ Run. 367 00:19:58,365 --> 00:19:59,950 Anh ấy không phải là người nào đó 368 00:20:00,033 --> 00:20:02,828 quen biết ai đó biết người có kết nối với rap. 369 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 Russell chính là rap. 370 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 Anh ấy ở trung tâm của ngành rap. 371 00:20:06,832 --> 00:20:09,126 Khi Russel rời đi, bọn tôi rất hào hứng. 372 00:20:09,209 --> 00:20:11,086 Bọn tôi chạy đến chỗ Rick và hỏi, 373 00:20:11,170 --> 00:20:14,548 "Này, Rick. Anh phải kể hết với bọn em. 374 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Russell đã nói gì với anh? 375 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Anh phải kể hết mọi thứ hai người đã nói." 376 00:20:21,346 --> 00:20:23,098 Ý tôi... Bọn tôi hứng khởi. 377 00:20:23,182 --> 00:20:24,141 Rất tốt mà. 378 00:20:24,224 --> 00:20:27,311 Bọn tôi nói kiểu như thế khi 16 tuổi. 379 00:20:27,394 --> 00:20:30,022 Rick bảo bọn tôi là Russell không thể tin 380 00:20:30,105 --> 00:20:33,275 không chỉ "It's Yours" được làm ra bởi người anh ấy chưa từng nghe đến, 381 00:20:33,358 --> 00:20:34,902 mà còn bởi một cậu da trắng. 382 00:20:34,985 --> 00:20:36,570 Rick bảo họ đã nói chuyện vui vẻ 383 00:20:36,653 --> 00:20:39,990 và ấp ủ kế hoạch mở một hãng ghi âm, Def Jam. 384 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Chờ chút, chờ chút. 385 00:20:41,283 --> 00:20:44,578 Chú ý, bỏ điện thoại xuống và xem đây. 386 00:20:44,661 --> 00:20:45,996 Jam nghĩa là ghi âm. 387 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 Def là viết tắt của "definitive", là chắc chắn. 388 00:20:48,415 --> 00:20:51,126 Chắc chắn là bản ghi âm tốt nhất bạn có thể mua được hôm nay. 389 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 Và ở đâu đó trong kế hoạch, Rick nói với Russell về bọn tôi. 390 00:20:58,759 --> 00:21:01,094 "Này, tôi có ba cậu rapper da trắng. 391 00:21:01,178 --> 00:21:02,971 Họ vẫn còn học cấp ba. 392 00:21:03,055 --> 00:21:06,808 Họ chơi punk rock, nhưng còn yêu hip-hop hơn. 393 00:21:06,892 --> 00:21:09,645 Họ chỉ toàn nghe rap." 394 00:21:16,860 --> 00:21:21,240 Russell Simmons ngay lập tức thấy được cơ hội quản lý một nhóm rap da trắng. 395 00:21:21,323 --> 00:21:24,034 Và trong vài ngày, bọn tôi đến văn phòng anh ấy gặp mặt. 396 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 Bọn tôi nghĩ anh ấy sẽ có văn phòng khổng lồ đẹp đẽ, 397 00:21:26,662 --> 00:21:30,499 nhưng bọn tôi lên đó, thực tế nó chỉ là hai phòng nhỏ. 398 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 Nhưng điều tuyệt là, 399 00:21:32,376 --> 00:21:38,215 trong một phòng có mặt Kurtis Blow, Vua Rap, được chứ? 400 00:21:39,049 --> 00:21:43,804 Và anh ấy ở văn phòng của Russell cố gắng học nhảy break-dance. 401 00:21:43,887 --> 00:21:46,765 Anh ấy đang cố xoay đầu, vì lý do nào đó. 402 00:21:46,849 --> 00:21:48,684 Và không chỉ thế, tôi không rõ liệu... 403 00:21:48,767 --> 00:21:51,270 Ở đây có ai biết nhóm Full Force không? 404 00:21:52,563 --> 00:21:56,692 Vây quanh... Vây quanh anh ấy là các thành viên nhóm Full Force 405 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 đứng xem anh ấy học nhảy break-dance. 406 00:22:00,153 --> 00:22:03,490 Điều bọn tôi đang cố nói là, đó là một cảnh điên rồ. 407 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 Khi nói đến sự tự tin, 408 00:22:06,451 --> 00:22:09,204 Russell còn nhiều hơn cả Rick. 409 00:22:09,746 --> 00:22:10,914 Nếu bạn ở quỹ đạo của anh ấy, 410 00:22:10,998 --> 00:22:15,002 bạn không thể không tin những thứ rất đỉnh mà anh ấy nói sẽ xảy ra. 411 00:22:15,085 --> 00:22:17,963 Năm 1984, không ai quan tâm đến nhạc rap. 412 00:22:18,046 --> 00:22:19,590 Hầu như nó không có trên radio. 413 00:22:19,673 --> 00:22:23,218 Nhưng Russell đi bất cứ đâu cũng giới thiệu nó cho mọi người. 414 00:22:23,302 --> 00:22:26,805 "Run-DMC sẽ là nghệ sĩ lớn nhất thế hệ chúng ta." 415 00:22:28,348 --> 00:22:31,643 "Rick Rubin. Anh ấy sẽ là Phil Spector của rap. 416 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Beastie Boys ư? 417 00:22:34,146 --> 00:22:38,150 Họ là các B-boy da trắng và họ sẽ là nhóm nhạc xịn nhất thế giới." 418 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Được rồi. 419 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 Hãy chậm lại một chút nào. 420 00:22:43,488 --> 00:22:45,407 Lúc đó bọn tôi vừa bắt đầu hát rap. 421 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 Bọn tôi chỉ ở mức bình thường thôi. 422 00:22:47,868 --> 00:22:50,954 Nhưng Rick và Russell tin bọn tôi và điều đó làm bọn tôi tự tin. 423 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 Thế là họ thu xếp cho bọn tôi đi ghi âm bài rap đầu tiên của mình. 424 00:22:58,253 --> 00:22:59,671 Nó tên là "Rock Hard". 425 00:23:02,049 --> 00:23:04,426 Chẳng rõ nữa. Đó không phải lúc cầm mic ngon nhất của bọn tôi. 426 00:23:04,510 --> 00:23:08,805 Nhưng các bạn phải hiểu, bọn tôi yêu nhạc rap và rất muốn làm rapper. 427 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 Bọn tôi rất muốn là Run-DMC. 428 00:23:11,183 --> 00:23:13,685 "Các B-boy da trắng đầu tiên, bọn tôi không hối hận. 429 00:23:13,769 --> 00:23:16,021 TV nhà bạn không bị hỏng đâu." 430 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 Russell Simmons viết câu đó. 431 00:23:19,358 --> 00:23:21,610 Và anh ấy cứ bảo bọn tôi phải nói thế vì nó tuyệt 432 00:23:21,693 --> 00:23:24,363 và nó đầy chất B-boy, sôi nổi và mọi thứ khác. 433 00:23:24,446 --> 00:23:26,532 Anh ấy cũng muốn bọn tôi nói, 434 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 "Tôi chơi được trống, tôi chơi được ghita. 435 00:23:29,493 --> 00:23:32,496 Không chỉ là B-boy, bọn tôi là ngôi sao rock xịn." 436 00:23:32,579 --> 00:23:34,206 Và bọn tôi đã dùng câu đó. 437 00:23:34,289 --> 00:23:36,917 Người ta có tiếng trong giới rap mà. 438 00:23:37,000 --> 00:23:40,087 Người ta có Kurtis Blow nhảy popping và locking trong văn phòng mình. 439 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Nếu anh nghĩ nói thế là mới mẻ, bay bổng, hoang dại, táo bạo, 440 00:23:43,090 --> 00:23:45,634 chà, được rồi. Tăng âm lượng tai nghe cho tôi. 441 00:23:45,717 --> 00:23:47,469 Mike D, Ad-Rock và MCA 442 00:23:48,053 --> 00:23:50,347 Không lâu nữa tôi được nghe các bạn nói 443 00:23:50,430 --> 00:23:52,933 Theo cách nào đó, các cậu bé này có tài 444 00:23:53,016 --> 00:23:55,686 Họ sẽ bùng nổ Bạn biết họ thích thư giãn 445 00:23:55,769 --> 00:23:57,896 Thư giãn, thư giãn 446 00:23:57,980 --> 00:23:59,356 Poose 447 00:24:00,107 --> 00:24:04,319 Giờ thì tôi muốn trách Rick và Russell về chất lượng của bài hát, 448 00:24:04,403 --> 00:24:06,446 nhưng chỉ có bọn tôi viết nhạc. 449 00:24:06,530 --> 00:24:09,700 Bọn tôi đã viết và hát phần lời còn lại của bài hát đó. 450 00:24:09,783 --> 00:24:13,829 Họ muốn bọn tôi là phiên bản rap hoạt hình của một nhóm metal thập niên 1980, 451 00:24:13,912 --> 00:24:18,041 nhưng thay bằng loại giày Adidas shell toe và đồ bộ tập thể dục. 452 00:24:18,125 --> 00:24:20,127 Và chúng ta đã tuân thủ. 453 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 - Đúng thế. - Phải không? 454 00:24:22,588 --> 00:24:23,630 Thật luôn. 455 00:24:25,591 --> 00:24:30,429 Nhưng một lúc nào đó, có quyết định rằng bọn tôi phải đá Kate khỏi nhóm 456 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 vì cô ấy không hợp với hình tượng nam rapper ngầu mới của bọn tôi. 457 00:24:33,932 --> 00:24:35,559 Và điều đó tệ cỡ nào? 458 00:24:36,685 --> 00:24:39,980 Khi Beastie Boys khởi đầu, đa số bạn của bọn tôi là nữ. 459 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 Những cô gái hay ho nhất. 460 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 Và thật sự xấu hổ khi nghĩ rằng bọn tôi đã phụ lòng họ. 461 00:24:45,444 --> 00:24:48,906 Ý tôi là, chết tiệt, có lẽ rốt cuộc Kate cũng sẽ rời nhóm, 462 00:24:48,989 --> 00:24:50,949 nhưng cách việc đó xảy ra thật tồi tệ. 463 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 Cho đến lúc đó, nhóm bọn tôi chỉ là một trò đùa, hiểu chứ? 464 00:24:54,244 --> 00:24:55,954 Một việc làm cho vui. 465 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 Mục tiêu lớn của bọn tôi là làm cho nhau cười vui. 466 00:24:58,790 --> 00:25:02,711 Nhưng giờ bọn tôi làm với Rick và Russell, và họ có kế hoạch lớn cho bọn tôi. 467 00:25:02,794 --> 00:25:04,546 Kiểu như, nếu Rick là anh lớn hay ho, 468 00:25:04,630 --> 00:25:06,840 thì Russel là ông chú điên rồ. 469 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 Bọn tôi bắt đầu tụ tập mỗi đêm, lúc nào cũng đi chung. 470 00:25:10,385 --> 00:25:13,305 Đến các câu lạc bộ. Uống cocktail screwdriver, brass monkey. 471 00:25:13,388 --> 00:25:16,225 Giống như một gia đình vui vẻ hư hỏng. 472 00:25:16,308 --> 00:25:20,187 Khi bạn còn trẻ và say xỉn, và Russell Simmons nói với bạn là 473 00:25:20,270 --> 00:25:23,357 bạn sẽ trở thành nhóm rap lớn nhất mọi thời, 474 00:25:23,440 --> 00:25:27,277 chà, tôi cho là khi đã nghe đủ, bạn sẽ bắt đầu tin điều đó. 475 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 Rồi có chuyện điên rồ xảy ra. 476 00:25:33,492 --> 00:25:34,618 Spike. 477 00:25:35,369 --> 00:25:38,997 Tôi xin lỗi. Xin lỗi vụ đó. Lẽ ra phải có ám hiệu ở đây... 478 00:25:39,081 --> 00:25:41,458 Dù sao đó cũng là chuyện cười dở. Tiếp tục đi. 479 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Nó sẽ xảy ra hay không xảy ra? 480 00:25:44,086 --> 00:25:45,295 Tối nay thì không. 481 00:25:45,379 --> 00:25:47,506 Đây là show cuối. Khi nào mới xảy ra? 482 00:25:47,589 --> 00:25:49,132 Chúng tôi chưa nạp nó vào máy. 483 00:25:49,216 --> 00:25:51,176 Có lẽ sẽ nạp vào trước khi hết tối nay. 484 00:25:51,260 --> 00:25:52,719 Tôi sẽ nạp vào. 485 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 Lẽ ra phải có một giọng nói là "Chuyện điên rồ". 486 00:25:55,138 --> 00:25:58,433 Và rồi có hình hoạt họa. Bạn tôi Max Tannone đã làm... Mà thôi. 487 00:25:59,059 --> 00:26:02,104 Các bạn có biết bọn tôi đã mở màn cho Madonna ở tour đầu của cô ấy? 488 00:26:03,188 --> 00:26:05,482 Thật đấy. Và Chuyện bọn tôi mở màn cho Madonna... 489 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Chuyện điên rồ. 490 00:26:09,111 --> 00:26:10,445 Tôi làm được rồi. 491 00:26:12,155 --> 00:26:13,282 Sao cũng được. 492 00:26:13,740 --> 00:26:17,494 Ngày nọ Russell Simmons có điện thoại từ quản lý của Madonna, là Freddy DeMann. 493 00:26:17,578 --> 00:26:20,539 Ông ấy gọi và hỏi liệu Run-DMC có muốn mở màn cho Madonna 494 00:26:20,622 --> 00:26:21,832 ở tour đầu tiên của cô ấy. 495 00:26:21,915 --> 00:26:25,085 Và Russell nói, "Có, họ nhận 20 ngàn một show." 496 00:26:25,169 --> 00:26:27,921 Quản lý của Madonna bảo, "Cảm ơn, không". 497 00:26:28,005 --> 00:26:31,175 Quản lý của Madonna gọi lại cho Russell Simmons vài giờ sau và nói, 498 00:26:31,258 --> 00:26:34,553 "Này, Russell. The Fat Boys có muốn mở màn cho tour của Madonna?" 499 00:26:35,220 --> 00:26:39,558 Anh ấy bảo, "Ôi trời. The Fat Boys bận lắm. Họ không làm được." 500 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 Russell chưa từng quản lý The Fat Boys. 501 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 "Nhưng", anh ấy bảo, 502 00:26:44,897 --> 00:26:47,858 "Tôi có mấy cậu Beastie Boys, và họ sẽ nhận với giá 500 đô." 503 00:26:47,941 --> 00:26:49,401 Và tiếp theo các bạn biết đó, 504 00:26:49,484 --> 00:26:52,112 bọn tôi ở Seattle, Washington tại khách sạn Four Seasons, 505 00:26:52,196 --> 00:26:54,573 chuẩn bị mở màn cho tour của Madonna. 506 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Nhớ chứ? 507 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Trước tour diễn đó, bọn tôi đã có một kế hoạch thông minh. 508 00:27:04,541 --> 00:27:08,504 Bọn tôi có thể làm gì để khiến những người này nhớ bọn tôi? 509 00:27:08,587 --> 00:27:12,883 Chắc chắn sẽ không phải là tài ca hát của bọn tôi vào lúc đó. 510 00:27:12,966 --> 00:27:18,514 Ý tưởng lớn của bọn tôi là bọn tôi sẽ thô lỗ và dễ sợ nhất có thể trên sân khấu. 511 00:27:18,597 --> 00:27:23,894 Này! Các người nên cẩn thận, Detroit, Philly, Cincy, LA! 512 00:27:23,977 --> 00:27:25,229 Bọn tôi sẽ đến chỗ các người! 513 00:27:25,312 --> 00:27:26,772 Nếu bọn tôi chỉ lên đó 514 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 và chơi hai bài hát mà bọn tôi biết, 515 00:27:29,441 --> 00:27:30,817 lúc đó bọn tôi chỉ có thế, 516 00:27:30,901 --> 00:27:33,570 và chỉ nói, "Cảm ơn mọi người. Chúc ngủ ngon", 517 00:27:33,654 --> 00:27:34,696 thì ai quan tâm chứ? 518 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Thay vào đó, bọn tôi sẽ làm cho thật đáng nhớ. 519 00:27:37,241 --> 00:27:39,910 Dở hơi đáng nhớ. 520 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Bọn tôi là sao rock thực thụ. 521 00:27:41,870 --> 00:27:44,164 Mọi người đến đó để xem Madonna, 522 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 và chắc chắn họ không quan tâm đến bọn tôi. 523 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 Nhưng đây là chỗ trò đấu vật của Rick sẽ góp mặt. 524 00:27:49,545 --> 00:27:51,964 Anh ấy muốn bọn tôi là mấy ác nhân đấu vật 525 00:27:52,047 --> 00:27:54,800 hét vào máy quay ở bên cạnh võ đài như thế này: 526 00:27:54,883 --> 00:27:58,178 Lý do duy nhất chúng tôi chưa làm video là vì ngay khi chúng tôi làm, 527 00:27:58,262 --> 00:28:01,014 người ta sẽ phải chuyển từ MTV sang Beastie TV. 528 00:28:01,098 --> 00:28:04,142 Vì người ta sẽ chiếu họ cả ngày cả đêm. 529 00:28:04,226 --> 00:28:08,480 "Nhóm Beastie Boys. Một trong những nhóm hay nhất âm nhạc thời nay." Ngay đó. 530 00:28:08,564 --> 00:28:10,524 Tôi nghĩ tôi đang phí hơi thở một chút. 531 00:28:10,607 --> 00:28:12,109 Có lẽ tôi nói mà các bạn không hiểu. 532 00:28:12,192 --> 00:28:13,360 Tôi nghĩ phỏng vấn đã hết. 533 00:28:13,443 --> 00:28:14,653 - Cảm ơn rất nhiều. - Tôi cũng thế. 534 00:28:18,323 --> 00:28:19,324 Và thế là... 535 00:28:22,202 --> 00:28:24,246 Và thế là mỗi tối trong tour của Madonna, 536 00:28:24,329 --> 00:28:27,332 tôi đi ra, chính giữa phía trước, và phát biểu thế này. 537 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 Tôi là Vua Ad-Rock. 538 00:28:31,086 --> 00:28:33,422 Và tôi là vua của Nhà hát Vua. 539 00:28:33,505 --> 00:28:34,631 Bọn tôi là Beastie Boys, 540 00:28:34,715 --> 00:28:37,342 và tối nay bọn tôi ở đây để nghiền nát mọi đối thủ. 541 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Sau khi bọn tôi đi tối nay, các người có thể đốt trụi chỗ chết tiệt này. 542 00:28:40,929 --> 00:28:43,098 Vì tất cả các người chẳng là gì. 543 00:28:48,687 --> 00:28:53,025 Hãy nhớ đây là những người Adam đã chửi. 544 00:29:04,745 --> 00:29:06,788 Đó là một mối quan hệ vừa yêu vừa ghét. 545 00:29:06,872 --> 00:29:10,375 Bọn tôi ghét họ, họ ghét bọn tôi. Nó giống như tình yêu. 546 00:29:11,418 --> 00:29:14,796 Bọn tôi về nhà sau tour diễn và điều đầu tiên bọn tôi làm 547 00:29:14,880 --> 00:29:19,551 là đến gặp mọi người và bất cứ ai chịu nghe và bọn tôi bảo, 548 00:29:19,635 --> 00:29:22,888 "Này, này. Bọn tôi lưu diễn với Madonna." 549 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 Đó là điều đỉnh nhất từng có. 550 00:29:25,432 --> 00:29:27,935 Giờ bọn tôi về nhà, và đó là chuyện chính thức. 551 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Bọn tôi là một nhóm rap. 552 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 Thật ư? 553 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 - Đập tay trên cao à? - Ừ. 554 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 Ừ, nó đang thịnh hành lại, Adam. 555 00:29:38,570 --> 00:29:42,866 Một tối nọ, Russell cho bọn tôi buổi diễn ở câu lạc bộ tên là Encore, 556 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 mở màn cho Kurtis Blow, Vua Rap. 557 00:29:46,453 --> 00:29:48,455 Bọn tôi đã... Bọn tôi nhìn nhau và nghĩ, 558 00:29:48,539 --> 00:29:53,001 "Này, ta mở màn cho Kurtis Blow à? Chắc chắn rồi." 559 00:29:54,127 --> 00:29:56,255 - Giờ... - Nhân tiện, câu đó trích nguyên văn. 560 00:29:56,338 --> 00:29:57,881 - Để các bạn biết. - Ừ. Đúng thế. 561 00:29:57,965 --> 00:30:02,094 Encore là chỗ rap toàn dân da đen. 562 00:30:02,177 --> 00:30:04,888 Và bọn tôi là những gã trắng duy nhất ở chỗ đó. 563 00:30:04,972 --> 00:30:08,308 Và làm sao đó, bọn tôi quyết định rằng sẽ là ý hay 564 00:30:08,392 --> 00:30:11,436 khi đến đó trên một chiếc limo và ăn mặc thế này. 565 00:30:15,649 --> 00:30:17,109 Có gì buồn cười chứ? 566 00:30:18,610 --> 00:30:21,154 Phải, trong đầu bọn tôi nghĩ đó là buộc khăn do-rag. 567 00:30:21,238 --> 00:30:22,948 Nên... 568 00:30:24,825 --> 00:30:29,496 Khi bọn tôi lên sân khấu ở Encore để chơi bài "Rock Hard" của mình, 569 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 họ bật tất cả đèn trong đó lên. 570 00:30:32,124 --> 00:30:34,668 Đèn huỳnh quang, như ở một siêu thị. 571 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 Và tất cả khán giả bắt đầu la hét với chúng tôi. 572 00:30:37,754 --> 00:30:40,591 "Này, các Menudo. Khỏe chứ?" 573 00:30:41,341 --> 00:30:42,885 "Menudo, tôi yêu các cậu." 574 00:30:44,178 --> 00:30:46,054 Ừ, họ gọi bọn tôi là "Menudo". 575 00:30:47,389 --> 00:30:50,934 Thật ra, tôi nghĩ đó là "Menudos", số nhiều. 576 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 Ừ. 577 00:30:52,561 --> 00:30:54,938 Nên bọn tôi bỏ vẻ ngoài này thật nhanh. 578 00:30:56,023 --> 00:30:57,566 Chương 3: 579 00:30:57,649 --> 00:30:59,902 "Bài Hát Thay Đổi Mọi Thứ." 580 00:30:59,985 --> 00:31:04,156 CHƯƠNG 3 BÀI HÁT THAY ĐỔI MỌI THỨ 581 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 Bọn tôi bắt đầu viết các bài hát theo cách khác. 582 00:31:06,491 --> 00:31:09,620 Không chỉ dựa vào ghita, kiểu đoạn lời, điệp khúc, đoạn lời, điệp khúc. 583 00:31:09,703 --> 00:31:12,706 Lang thang khắp nơi trở thành quá trình sáng tạo của bọn tôi. 584 00:31:12,789 --> 00:31:14,458 Sẽ là kiểu như thế này. 585 00:31:14,541 --> 00:31:16,084 Mikey. 586 00:31:16,168 --> 00:31:17,920 Bọn tôi sẽ đi ngoài đường. 587 00:31:20,631 --> 00:31:21,882 Đây là cách... 588 00:31:21,965 --> 00:31:23,008 Này. 589 00:31:23,091 --> 00:31:24,801 Đây là cách bọn tôi đi đường. 590 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 - Thế nào? - Khỏe chứ bạn? 591 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Bọn tôi đã tập. 592 00:31:30,974 --> 00:31:32,476 Bọn tôi sẽ đi trên đường. 593 00:31:32,559 --> 00:31:35,312 Và bắt đầu nghe đi nghe lại một chút các bản ghi âm 594 00:31:35,395 --> 00:31:37,356 và những thứ ngu ngốc mà bọn tôi nghĩ là vui. 595 00:31:37,439 --> 00:31:40,609 Một đứa sẽ nói lời hát ngẫu nhiên từ một bài bọn tôi thích như... 596 00:31:42,319 --> 00:31:45,489 Rồi một đứa khác sẽ bảo, "Này, đó nên là một bài, kiểu, 597 00:31:45,572 --> 00:31:48,742 cậu ấy nói 'Khoan đã nào' rồi ta cho Slick Rick hát"... 598 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 Rồi một đứa khác sẽ bảo, "Nên là"... 599 00:31:54,915 --> 00:31:56,333 Và bài hát đó ra đời. 600 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Giờ... 601 00:31:58,710 --> 00:32:03,090 Và bọn tôi sẽ vào studio với ý tưởng đơn giản và ngu ngốc kiểu đó. 602 00:32:03,173 --> 00:32:04,591 Và tạo ra một bài hát từ đó. 603 00:32:11,932 --> 00:32:14,726 Adam sẽ ở đó và sẽ gõ tưng bừng, kiểu bị ám ảnh, 604 00:32:14,810 --> 00:32:16,937 trên mặt gõ trống điện tử DX của cậu ấy. 605 00:32:17,020 --> 00:32:19,481 Và khi cậu ấy thật sự hưng phấn, cậu ấy sẽ cầm tai nghe 606 00:32:19,565 --> 00:32:22,526 và giật nó khỏi đầu mình, ném nó qua một bên và bảo, 607 00:32:22,609 --> 00:32:25,279 "Này, này, mọi người. Xem này". 608 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 Không. Đó là cậu chứ, Mike. 609 00:32:28,156 --> 00:32:29,533 Tôi thì thế này. 610 00:32:29,616 --> 00:32:31,451 Dù sao thì, cậu ấy làm... 611 00:32:31,535 --> 00:32:33,412 Nói thật, tôi đang khen cậu đó, Adam. 612 00:32:33,495 --> 00:32:36,164 Cậu ấy làm ra cái beat hay ho kiểu swing này. 613 00:32:36,248 --> 00:32:39,293 Nhưng khi Yauch và tôi nghe thấy, bọn tôi bảo, "Chết tiệt". 614 00:32:39,376 --> 00:32:43,255 Nhưng khi trộn với beat 808, 615 00:32:43,338 --> 00:32:45,507 nó thay đổi mọi thứ. 616 00:32:50,679 --> 00:32:53,682 Ba người bọn tôi được để cho tự làm, 617 00:32:53,765 --> 00:32:56,018 làm nhạc và yêu thích nó. 618 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 Thay vì cố nói và làm như mọi người khác, 619 00:32:58,770 --> 00:33:00,189 như đã làm trong "Rock Hard", 620 00:33:00,272 --> 00:33:01,815 giờ bọn tôi là chính mình. 621 00:33:01,899 --> 00:33:04,526 Hay ít nhất là phiên bản mộng mơ của chính bọn tôi. 622 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 Rick ghé qua studio và bọn tôi chơi nó cho anh ấy nghe. 623 00:33:07,988 --> 00:33:10,574 Và anh ấy bật người dậy. Anh ấy bảo, 624 00:33:10,657 --> 00:33:13,118 "Này, các cậu. Đừng thay đổi gì cả. 625 00:33:13,202 --> 00:33:16,205 Nó tuyệt đấy. Tôi muốn cho Russell nghe nó. 626 00:33:16,288 --> 00:33:18,332 Chúng ta cần tung nó ra." 627 00:33:18,415 --> 00:33:21,627 Bọn tôi ngạc nhiên, nhưng hào hứng. 628 00:33:21,710 --> 00:33:24,922 Rick phối lại, làm nó nghe hấp dẫn hơn và chuyên nghiệp hơn. 629 00:33:25,005 --> 00:33:27,299 Anh ấy làm beat 808 đó nghe thật đã. 630 00:33:29,134 --> 00:33:31,136 - Như thế. - Như thế. 631 00:33:31,220 --> 00:33:34,389 Các bạn có thể nghe nó làm rung kính sau xe hơi khắp vùng Bờ Đông. 632 00:33:34,473 --> 00:33:36,975 Một cái máy PA cũng làm được rất nhiều. 633 00:33:37,059 --> 00:33:40,395 Bọn tôi đã tìm ra cách tổng hợp các yếu tố bọn tôi yêu thích, 634 00:33:40,479 --> 00:33:44,274 như beat nhạc, mẫu thu âm sẵn, chà đĩa, và biến chúng thành một bài hát. 635 00:33:44,358 --> 00:33:46,068 Vào một phong cách mới. 636 00:33:46,151 --> 00:33:49,404 Nhưng quan trọng nhất, bọn tôi đã tìm ra phong cách của mình. 637 00:34:05,420 --> 00:34:09,007 Russell và Rick phát hành "Hold It Now, Hit It" dưới tên Def Jam. 638 00:34:09,091 --> 00:34:12,761 Và nó bắt đầu được chơi ở mọi show phối nhạc và các câu lạc bộ, 639 00:34:12,844 --> 00:34:14,388 đó là chuyện lớn với bọn tôi. 640 00:34:15,138 --> 00:34:20,310 Bài của bọn tôi được chơi cùng các bài như "Rock the Bells" của LL Cool J, 641 00:34:20,393 --> 00:34:23,730 "Peter Piper" của Run-DMC, những bài bọn tôi yêu. 642 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 Bọn tôi có buổi diễn ở Philly. 643 00:34:25,274 --> 00:34:27,234 Bọn tôi đến đó và tung bài hát này ra. 644 00:34:27,317 --> 00:34:30,112 Tôi nhớ bọn tôi bật "Hold It Now", và cả chỗ đó đã phát rồ, 645 00:34:30,195 --> 00:34:31,446 cả câu lạc bộ đó. 646 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 Đó là cảm giác rất tuyệt. Tôi đã nghĩ, "Trời". 647 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Lúc đó tôi 19 tuổi. 648 00:34:37,369 --> 00:34:39,246 Tôi có một chút tiền trong túi. 649 00:34:39,329 --> 00:34:40,831 Các rapper biết tôi là ai. 650 00:34:40,914 --> 00:34:42,583 Bọn tôi đi các câu lạc bộ được miễn phí. 651 00:34:42,666 --> 00:34:45,002 Bọn tôi có vé rượu. Nói chuyện với hội con gái. 652 00:34:45,085 --> 00:34:46,295 - Bọn tôi say xỉn. - "Ad-Rock." 653 00:34:46,378 --> 00:34:48,547 Bọn tôi quậy khắp nơi. Viết lời nhạc trên khăn ăn. 654 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Bọn tôi chọc nhau cười. 655 00:34:49,755 --> 00:34:53,217 Rồi bọn tôi đến studio và làm bài hát từ những chuyện đó. 656 00:34:53,302 --> 00:34:54,719 Tối tiếp theo, bài tiếp theo. 657 00:35:11,862 --> 00:35:15,490 Bọn tôi ghi âm suốt, tạo ra nhiều bài. 658 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 Và Russell sẽ tung chúng ra dưới dạng đĩa đơn. 659 00:35:18,660 --> 00:35:21,121 - Bọn tôi tung ra "Paul Revere". - Thành công lớn. 660 00:35:21,705 --> 00:35:23,916 Bọn tôi tung ra "The New Style," bài này. 661 00:35:23,999 --> 00:35:25,167 Thành công lớn! 662 00:35:25,918 --> 00:35:30,255 Và một lúc nào đó, Russell vào studio và bảo, 663 00:35:30,339 --> 00:35:33,050 "Các cậu là nhóm rap vĩ đại nhất mọi thời. 664 00:35:33,133 --> 00:35:35,344 Các cậu sẽ làm một album đủ." 665 00:35:35,427 --> 00:35:39,181 Trong lúc bọn tôi làm thế, Adam và tôi, 666 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 bọn tôi vẫn sống ở căn hộ tệ hại đó. 667 00:35:41,433 --> 00:35:43,644 Giống các bạn khi 19 tuổi thôi. 668 00:35:43,727 --> 00:35:48,315 Nhưng Yauch dọn vào căn hộ mới thật đẹp ở Brooklyn Heights. 669 00:35:48,398 --> 00:35:50,108 Cậu ấy sống ở đó miễn phí 670 00:35:50,192 --> 00:35:52,611 vì là người trông coi tòa nhà. 671 00:35:53,195 --> 00:35:54,696 - Thật đấy. - Ừ. 672 00:35:54,780 --> 00:35:58,116 Nếu máy sưởi của bạn bị hỏng, Yauch sẽ lên sửa. 673 00:35:59,451 --> 00:36:01,370 Cậu ấy chẳng có bằng cấp gì cho công việc, 674 00:36:01,453 --> 00:36:03,872 nhưng cậu ấy có thể làm mọi thứ bằng bản năng. 675 00:36:03,956 --> 00:36:06,583 Nhưng một tối muộn nọ, tôi và Mike ghé căn hộ cậu ấy, 676 00:36:06,667 --> 00:36:09,545 cậu ấy có một cái máy phát băng trên bàn bếp. 677 00:36:09,628 --> 00:36:10,963 Nhưng không phải máy cát-sét. 678 00:36:11,046 --> 00:36:13,382 Đó là máy phát băng cuộn 6,35 ly, 679 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 tôi không biết là cậu ấy có. 680 00:36:14,967 --> 00:36:17,052 Tôi ở đó và nghiên cứu nó, 681 00:36:17,135 --> 00:36:20,138 cố hình dung xem thứ này là gì. 682 00:36:20,222 --> 00:36:22,391 Cậu ấy có băng từ ở một cuộn. 683 00:36:22,474 --> 00:36:25,811 Và thay vì đi sang cuộn kia, như thông thường, 684 00:36:25,894 --> 00:36:29,106 băng ra khỏi một cuộn, chạy quanh một cây để mic, 685 00:36:29,189 --> 00:36:31,567 rồi chạy quanh một cây để mic khác. 686 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 Rồi nó đi quanh một cái ghế. 687 00:36:33,610 --> 00:36:35,112 Sau đó quay về cuộn băng thứ hai. 688 00:36:35,195 --> 00:36:37,614 Adam và tôi nhìn thứ này và nghĩ, 689 00:36:37,698 --> 00:36:40,742 "Đây là trò ảo thuật, phải không?" 690 00:36:40,826 --> 00:36:43,662 Rồi Yauch dậy và nhấn nút bật. 691 00:36:50,919 --> 00:36:52,462 Đoạn trống mở đầu 692 00:36:52,546 --> 00:36:55,299 bài "When the Levee Breaks" của Led Zeppelin bắt đầu phát. 693 00:36:55,382 --> 00:36:59,261 Nhưng thay vì phát cả bài hát, nó chỉ là đoạn đầu bài lặp đi lặp lại. 694 00:36:59,344 --> 00:37:02,347 Tôi đã thấy các DJ làm thế với hai bản ghi và bàn xoay đĩa. 695 00:37:02,431 --> 00:37:05,184 Nhưng chưa từng thấy với máy phát băng cuộn. 696 00:37:05,267 --> 00:37:08,562 Âm thanh và hình ảnh thật kỳ diệu đối với bọn tôi. 697 00:37:08,645 --> 00:37:10,063 Yauch bảo cậu ấy đã nghe nói về 698 00:37:10,147 --> 00:37:13,358 Jimi Hendrix và Sly Stone làm lặp băng và muốn thử như thế. 699 00:37:13,442 --> 00:37:15,152 Cậu ấy nghe điều đó ở đâu? 700 00:37:15,235 --> 00:37:17,779 Lúc đó đâu có YouTube hay Google, phải chứ? 701 00:37:18,363 --> 00:37:20,449 Bọn tôi đem sáng tạo của Yauch đến studio, 702 00:37:20,532 --> 00:37:23,368 và làm một bài hát tên là "Rhymin' & Stealin'." 703 00:37:37,799 --> 00:37:41,220 Trong lúc bọn tôi viết và ghi âm cho bài sau này là Licensed to Ill, 704 00:37:41,303 --> 00:37:45,516 Rick Rubin cũng sản xuất album mới của Run-DMC là Raising Hell. 705 00:37:46,391 --> 00:37:49,937 Phiên bản của họ với bài "Walk This Way" của Aerosmith 706 00:37:50,020 --> 00:37:53,357 là một thành công lớn chính thống trên radio và MTV, nhỉ? 707 00:37:53,440 --> 00:37:56,485 Và Run-DMC đã bùng nổ khắp thế giới. 708 00:37:56,568 --> 00:37:58,445 Họ đi lưu diễn mùa hè 1986 đó. 709 00:37:58,529 --> 00:38:00,113 Russell để bọn tôi mở màn cho họ. 710 00:38:00,197 --> 00:38:02,199 Vai trò của Beastie Boys trong tour Raising Hell 711 00:38:02,282 --> 00:38:04,368 là làm mọi người bốc lên để xem chương trình. 712 00:38:04,451 --> 00:38:06,286 Bọn tôi nghĩ đã làm sân khấu thật bốc. 713 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 Và làm cho khán giả hăng hái lên. 714 00:38:09,039 --> 00:38:12,543 Họ đã rất nổi lúc tour lưu diễn đến Miami, 715 00:38:12,626 --> 00:38:16,588 bên quảng bá nâng cấp địa điểm từ sân bóng rổ lên sân bóng chày. 716 00:38:18,048 --> 00:38:22,427 Joe Perry và Steven Tyler từ Aerosmith từ Miami bay đến 717 00:38:22,511 --> 00:38:24,221 chỉ để hát một bài cùng họ. 718 00:38:24,304 --> 00:38:26,682 Và chắc chắn cảnh đó rất ngoạn mục. 719 00:38:31,645 --> 00:38:37,192 Đến khoảnh khắc lớn khi Aerosmith sắp lên sân khấu để cùng Run-DMC 720 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 chơi bài hát số một trên cả hành tinh. 721 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 Họ bước ra và đám đông phát rồ. 722 00:38:43,407 --> 00:38:47,202 Nhưng có một người khác trên sân khấu. 723 00:38:47,286 --> 00:38:48,412 Yauch. 724 00:38:52,332 --> 00:38:54,918 Yauch tình cờ đem theo một cây ghita bass. 725 00:38:55,002 --> 00:38:58,046 Và Jam Master Jay của Run-DMC nghĩ ra sẽ rất vui 726 00:38:58,130 --> 00:39:01,758 khi cậu ấy chơi bass cùng họ và Aerosmith trong bài lớn, 727 00:39:01,842 --> 00:39:05,971 trên sân khấu, ở sân bóng chày, ở Miami. 728 00:39:06,054 --> 00:39:09,349 Và Yauch đã làm được một cách đàng hoàng. 729 00:39:09,433 --> 00:39:13,061 Vẻ mặt nhóm Aerosmith bối rối một cách hay ho. 730 00:39:13,145 --> 00:39:15,230 "Gã xỉn dơ bẩn trên sân khấu này là ai? 731 00:39:15,314 --> 00:39:18,275 Và vì sao nó chơi bass với chúng tôi?" 732 00:39:19,359 --> 00:39:20,736 Suốt cả bài hát, 733 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 Yauch liên tục cố gắng làm phong cách chơi ghita dựa lưng 734 00:39:23,447 --> 00:39:26,450 với Joe Perry, ai mà không muốn thế, nhỉ? 735 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 Và anh ta... 736 00:39:27,618 --> 00:39:32,080 Cuối cùng Yauch đuổi theo anh ta quanh sân khấu theo kiểu chạy lùi. 737 00:39:32,164 --> 00:39:35,792 Và tất cả bọn tôi ở bên hông sân khấu, 738 00:39:35,876 --> 00:39:40,464 xem, hò hét, cười và yêu thích cảnh đó. 739 00:39:42,633 --> 00:39:46,178 Và không chỉ rất vui khi được tham gia tour lưu diễn 740 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 và tụ tập với Run-DMC, 741 00:39:48,263 --> 00:39:51,308 mà bọn tôi còn học được rất nhiều khi xem họ qua nhiều tối. 742 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Cứ như bọn tôi đến trường hoàn thiện rap. 743 00:40:21,630 --> 00:40:23,173 Nhưng khi bọn tôi về nhà, 744 00:40:23,257 --> 00:40:27,302 bọn tôi phát hiện Rick đã phối nhạc và hoàn thành bản ghi của bọn tôi. 745 00:40:27,386 --> 00:40:30,055 Thật lạ khi anh ấy làm thế mà bọn tôi không được biết. 746 00:40:30,764 --> 00:40:34,351 Yauch luôn thích khía cạnh kỹ thuật của ghi âm, 747 00:40:34,434 --> 00:40:38,021 nên tôi tin là việc đó hẳn đã làm cậu ấy thất vọng hoặc tức giận. 748 00:40:38,105 --> 00:40:40,899 Nhưng điều Rick đã làm thật khó tin. 749 00:40:40,983 --> 00:40:42,818 Anh ấy lấy những bài rap kỳ quái của bọn tôi 750 00:40:42,901 --> 00:40:47,447 và làm cho chúng nghe sạch, rõ ràng, mượt mà, và sẵn sàng để lên radio. 751 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 Chúng giống hành khúc hơn, bớt giống trò đùa hơn. 752 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Chương 4: 753 00:41:07,050 --> 00:41:10,596 "Lúc Nãy Có Nhắc Đến Một Bài Hát Mà Bọn Tôi Nghĩ Là Đã Thay Đổi Mọi Thứ. 754 00:41:10,679 --> 00:41:12,181 Và Đúng Là Thế, Theo Cách Nào Đó. 755 00:41:12,264 --> 00:41:15,767 Nhưng Đây Thật Sự Là Bài Hát Thay Đổi Mọi Thứ." 756 00:41:18,187 --> 00:41:23,066 Sự thật vui, bọn tôi đã gần xong bản ghi âm Licensed to Ill, 757 00:41:23,150 --> 00:41:24,693 nhưng Russell nói nó không đủ dài 758 00:41:24,776 --> 00:41:27,029 và bọn tôi cần thêm một bài nữa. 759 00:41:27,112 --> 00:41:30,574 Yauch và bạn cậu ấy Tom Cushman có một nhóm phụ tên là Brooklyn. 760 00:41:30,657 --> 00:41:33,202 Họ có bài hát tên là "Fight for Your Right (To Party)." 761 00:41:33,285 --> 00:41:34,328 Và Yauch bảo, 762 00:41:34,411 --> 00:41:37,247 "Sao ta không dùng bài đó của Brooklyn cho Beastie Boys nhỉ?" 763 00:41:37,331 --> 00:41:38,498 Họ làm bài đó cho vui. 764 00:41:38,582 --> 00:41:42,753 Như một bài hành khúc giả chế nhạo đám tiệc tùng và hội nam sinh. 765 00:41:42,836 --> 00:41:47,090 Bọn tôi chưa từng gặp tay tiệc tùng nào hay ai ở hội nam sinh. 766 00:41:47,633 --> 00:41:50,052 Nhưng bọn tôi nghĩ vụ đó buồn cười để chế nhạo. 767 00:41:50,135 --> 00:41:53,597 Ý tưởng lớn của bọn tôi là lấy một chút chỗ này. 768 00:41:55,057 --> 00:41:56,350 Một chút chỗ kia. 769 00:41:57,976 --> 00:41:59,645 Một chút chỗ này. 770 00:42:01,146 --> 00:42:04,483 Rồi nửa cốc chỗ kia. 771 00:42:04,566 --> 00:42:07,778 Và trộn mọi thứ này lại với nhau. 772 00:42:07,861 --> 00:42:09,363 Cái ta có là... 773 00:42:17,829 --> 00:42:20,040 Chuyện bắt đầu diễn ra thật nhanh. 774 00:42:20,123 --> 00:42:23,001 Cảm giác như ngày hôm sau, bản ghi âm của bọn ra ra mắt. 775 00:42:23,085 --> 00:42:24,920 Rồi video cũng ra. 776 00:42:25,003 --> 00:42:26,046 Nó có ở khắp nơi. 777 00:42:26,129 --> 00:42:28,841 Tôi chỉ ở nhà ăn ngũ cốc Fruity Pebbles. 778 00:42:28,924 --> 00:42:32,636 Và thấy nó được phát năm lần trong một giờ trên MTV. 779 00:42:32,719 --> 00:42:34,388 Lúc đó ai cũng xem MTV. 780 00:42:34,471 --> 00:42:36,849 Và bọn tôi liên tục được xem bài đó. 781 00:42:36,932 --> 00:42:40,769 Video làm tại nhà mà bọn tôi quay ở căn hộ của bạn giờ đang phát 782 00:42:40,853 --> 00:42:44,982 giữa các video của Michael Jackson, Prince và Tina Turner. 783 00:42:45,065 --> 00:42:48,527 Đó là một chuyện thật điên rồ. 784 00:42:49,111 --> 00:42:51,530 Thế là, bọn tôi từ nổi tiếng trong... 785 00:42:51,613 --> 00:42:53,907 - Chuyện điên rồ. - Thôi nào. 786 00:42:56,785 --> 00:42:59,997 Bọn tôi từ nổi tiếng trong bán kính 14 khối nhà 787 00:43:00,080 --> 00:43:02,583 đến nổi tiếng trong giới hip-hop underground 788 00:43:02,666 --> 00:43:06,879 đến được nhận ra khi đi ngoài đường sau khi Licensed to Ill ra mắt. 789 00:43:06,962 --> 00:43:10,382 Tôi đi bất cứ đâu thì mọi người sẽ bắt đầu hét lên... 790 00:43:10,465 --> 00:43:12,342 "Này, Mike D." 791 00:43:12,426 --> 00:43:14,136 "Khỏe chứ, anh bạn?" 792 00:43:14,219 --> 00:43:16,430 Tương tự với tôi và Yauch. Bọn tôi đi trên đường, 793 00:43:16,513 --> 00:43:18,557 có người nhận ra bọn tôi, và họ cứ... 794 00:43:18,640 --> 00:43:20,434 "Này, Mike D." 795 00:43:23,103 --> 00:43:24,229 Chuyện thật đó. 796 00:43:24,313 --> 00:43:27,149 Bọn tôi thật sự cảm thấy tự hào. 797 00:43:27,232 --> 00:43:29,026 Và khoảng hai tháng sau, 798 00:43:29,109 --> 00:43:33,572 Russell cho bọn tôi đi lưu diễn Mỹ lần đầu và được quảng cáo mạnh. 799 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 Bọn tôi làm gì? 800 00:43:34,740 --> 00:43:37,701 Bọn tôi dẫn theo Dave Scilken, Cey, và DJ Hurricane 801 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 và tất cả bạn bè của bọn tôi. 802 00:43:39,286 --> 00:43:41,580 Đĩa của bọn tôi bán được như điên. 803 00:43:41,663 --> 00:43:43,999 Và đó là lúc mọi thứ bắt đầu rất khác. 804 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Nổi tiếng ở thành phố của mình là một chuyện. 805 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 Nhưng nổi tiếng ở một siêu thị ở Missoula, Montana 806 00:43:48,629 --> 00:43:50,839 là chuyện khác hoàn toàn. 807 00:43:50,923 --> 00:43:52,591 Trước khi lưu diễn bắt đầu, 808 00:43:52,674 --> 00:43:54,676 Russell Simmons cho bọn tôi gặp một người kỳ quái 809 00:43:54,760 --> 00:43:57,387 để nói về điều bọn tôi muốn trên sân khấu. 810 00:43:57,471 --> 00:44:01,892 Để giỡn mặt người này, bọn tôi bảo, "Anh bạn, biết không, 811 00:44:01,975 --> 00:44:07,064 bọn tôi muốn chồng lốc sáu lon Budweiser cao ba mét làm bàn DJ." 812 00:44:07,147 --> 00:44:09,274 - "Được." - "Bọn tôi muốn vũ công nhảy trong lồng." 813 00:44:09,358 --> 00:44:10,651 - "Được." - "Bọn tôi muốn thùng to 814 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 với 'cái ấy' dài 7,5 mét thò ra vào cuối show, được chứ?" 815 00:44:13,612 --> 00:44:15,113 - "Dễ. Được. Không vấn đề." - Nhỉ? 816 00:44:15,197 --> 00:44:16,615 Và sau đó, 817 00:44:16,698 --> 00:44:20,035 bọn tôi đến Missoula, Montana cho show đầu tiên, và nó đây. 818 00:44:29,586 --> 00:44:32,297 Mike D, xung lên nào. 819 00:44:32,840 --> 00:44:35,843 Bọn tôi rất hăng. Bọn tôi rất hào hứng. 820 00:44:36,718 --> 00:44:40,430 Lúc đó bọn tôi không biết ai sẽ xuất hiện xem bọn tôi diễn. 821 00:44:41,265 --> 00:44:44,393 Chắc chắn bọn tôi không nghĩ hội tiệc tùng, hội nam sinh 822 00:44:44,476 --> 00:44:46,270 mà bọn tôi chế nhạo sẽ đến xem. 823 00:44:46,353 --> 00:44:50,566 Nhưng hóa ra họ lại yêu thích "Fight for Your Right (To Party)." 824 00:44:50,649 --> 00:44:53,026 Và các bạn biết không? Bọn tôi thích được yêu mến. 825 00:44:53,110 --> 00:44:56,947 Nên kệ đi. Đưa tôi một chai. Quậy đi. 826 00:44:58,907 --> 00:45:03,537 Mọi thứ Russell nói rằng sẽ xảy ra đã thật sự xảy ra 827 00:45:03,620 --> 00:45:07,916 Anh ấy có mặt suốt ở thành phố ngẫu nhiên nào đó trong tour và nhắc nhở. Anh ấy bảo, 828 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 "Đó, anh nói bọn khốn chúng mày rồi. 829 00:45:10,085 --> 00:45:12,546 Bọn mày sẽ ngon hơn cả Cap'n Crunch." 830 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Các buổi diễn ngày càng lớn hơn. 831 00:45:15,841 --> 00:45:18,594 Một ngàn người tối hôm trước, hôm sau là 2.000. 832 00:45:18,677 --> 00:45:21,221 - Chicago, Atlanta... - Miami. 833 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Miami. 834 00:45:23,140 --> 00:45:24,141 - Munich. - Munich. 835 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Houston. 836 00:45:25,309 --> 00:45:28,145 Các show, khách sạn, tiệc sau biểu diễn, sau sau biểu diễn. 837 00:45:28,228 --> 00:45:34,193 Bọn tôi có thời hoàng kim của đời mình, và mọi thứ bùng nổ. 838 00:45:37,321 --> 00:45:39,531 Licensed to Ill được chứng nhận 839 00:45:39,615 --> 00:45:43,493 là bài ra mắt bán nhanh nhất trong lịch sử hãng đĩa của họ. 840 00:45:43,577 --> 00:45:45,662 - Đó là... - Nhóm Beastie Boys. 841 00:45:45,746 --> 00:45:47,039 Đúng rồi. 842 00:45:56,006 --> 00:45:59,510 Năm 1987, Beastie Boys sẽ đánh chiếm nước Mỹ! 843 00:46:06,433 --> 00:46:09,144 Ba cậu đến với nhau thế nào? Trường nhạc Juilliard? 844 00:46:21,281 --> 00:46:24,660 Nhưng có điều kỳ quái xảy ra trong lúc đó. 845 00:46:24,743 --> 00:46:29,581 Bọn tôi biến từ chế nhạo đám tiệc tùng cho đến thực sự trở thành giống họ. 846 00:46:29,665 --> 00:46:31,291 Đập đầu vào nhau nào! 847 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 Khỏe chứ, MTV? 848 00:46:36,922 --> 00:46:39,383 - Bọn tôi là Beastie Boys! - Phải! 849 00:46:39,466 --> 00:46:43,345 Những bài hát bọn tôi viết cho vui được phủ lên ánh sáng mới. 850 00:46:44,096 --> 00:46:47,099 Ví dụ, bọn tôi có một bài trong đĩa đầu tiên 851 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 lẽ ra là một trò đùa ngu ngốc và châm biếm, 852 00:46:51,228 --> 00:46:53,230 nhưng, có thể hiểu được, nó không hài lắm. 853 00:46:53,814 --> 00:46:55,941 Giờ tôi sẽ nói lời của bài hát đó. 854 00:46:56,942 --> 00:47:00,529 "Các cô gái, để làm đồ ăn. 855 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 Các cô gái, để dọn phòng tôi. 856 00:47:04,366 --> 00:47:06,618 Các cô gái, để giặt ủi cho tôi. 857 00:47:07,327 --> 00:47:10,581 Các cô gái, và trong nhà tắm. Các cô gái." 858 00:47:18,964 --> 00:47:21,633 Lúc đó bọn tôi không biết đâu là đùa, đâu không phải đùa. 859 00:47:21,717 --> 00:47:24,178 Mọi thứ thật mơ hồ. 860 00:47:27,598 --> 00:47:30,601 Các ranh giới trở nên mơ hồ với bọn tôi. 861 00:47:30,684 --> 00:47:35,731 Tôi có thời gian nghỉ trong tour, nhưng chẳng thèm gọi cho bạn bè 862 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 vì tôi không còn biết mình liên hệ với họ như thế nào. 863 00:47:38,400 --> 00:47:42,154 Thậm chí tôi còn chẳng nhận ra tôi đã trở thành gì vào lúc đó. 864 00:47:42,237 --> 00:47:45,616 Tôi nhớ một lần cụ thể tôi thấy Kate Schellenbach ở một tiệm ăn, 865 00:47:46,283 --> 00:47:47,367 và tôi đã không chào. 866 00:47:48,410 --> 00:47:50,078 Có lẽ cô ấy không thấy tôi. Chẳng rõ nữa. 867 00:47:50,162 --> 00:47:51,288 Nhưng nếu cô ấy thấy tôi, 868 00:47:51,371 --> 00:47:55,167 chắc hẳn cô ấy sẽ thấy một phiên bản rất khác của tôi. 869 00:47:55,959 --> 00:47:58,629 Tôi nhớ lúc đó tôi ở phía sau cửa hàng cạnh mấy thùng đá, 870 00:47:58,712 --> 00:48:00,422 và cô ấy ở phía trước trả tiền gì đó, 871 00:48:00,506 --> 00:48:03,008 cô ấy cười to và vui vẻ với bạn mình. 872 00:48:03,842 --> 00:48:06,053 Tôi cho là tôi không chào hỏi vì tôi xấu hổ 873 00:48:06,136 --> 00:48:07,804 khi nghĩ tôi đã khác nhiều cỡ nào. 874 00:48:10,849 --> 00:48:12,309 Nói đến đổi khác, 875 00:48:12,768 --> 00:48:16,605 tôi muốn có một ghi chú nhanh để xin lỗi em trai tôi, Matthew, 876 00:48:16,688 --> 00:48:18,565 vì lúc tôi cứ gọi cậu ấy là "tiền" 877 00:48:18,649 --> 00:48:20,776 khi bọn tôi cố nói chuyện nghiêm túc. 878 00:48:20,859 --> 00:48:23,028 Tôi đã kiểu, "Này, tiền. Anh không biết, tiền." 879 00:48:23,111 --> 00:48:26,990 Và cậu ấy thì, "Này, anh làm gì vậy? Chúng ta nói chuyện thôi mà." 880 00:48:27,950 --> 00:48:29,076 Mà thôi. 881 00:48:29,159 --> 00:48:31,537 Matthew, anh xin lỗi. Lúc đó thật xấu tính. 882 00:48:33,080 --> 00:48:37,584 Điều đó đưa chúng ta đến Chương 5: "Cái Ấy Trong Hộp". 883 00:48:37,668 --> 00:48:38,836 CHƯƠNG 5 "CÁI ẤY" TRONG HỘP 884 00:48:38,919 --> 00:48:42,965 Đĩa của bọn tôi bán như điên, và các show thì còn điên rồ hơn. 885 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Rất nhiều rượu và chửi thề. 886 00:48:44,716 --> 00:48:48,345 Ở miền Nam, người ta cố cấm bọn tôi vì hành vi tục tĩu. 887 00:48:48,428 --> 00:48:51,974 Bọn tôi đúng nghĩa đã phải lén rời sân khấu sau show và lên xe van 888 00:48:52,057 --> 00:48:54,726 vượt qua biên giới bang để không bị bắt. 889 00:48:54,810 --> 00:48:56,478 Lúc đó báo chí Anh có tham dự, 890 00:48:56,562 --> 00:48:58,230 và họ viết mọi câu chuyện về bọn tôi. 891 00:48:58,313 --> 00:49:01,316 Đến lúc bọn tôi đến Anh để tiếp tục tour, 892 00:49:01,400 --> 00:49:03,277 họ dựng lên mọi câu chuyện về bọn tôi 893 00:49:03,360 --> 00:49:05,654 và đưa lên trang bìa của những tờ báo xịn. 894 00:49:05,737 --> 00:49:06,905 THẦN TƯỢNG NHẠC POP CHẾ NHẠO BỌN TRẺ HẤP HỐI 895 00:49:06,989 --> 00:49:10,242 Có một sự kỳ vọng quái lạ rằng bọn tôi là bọn điên. 896 00:49:11,326 --> 00:49:15,831 Thật sự bọn tôi không làm thế. Ghi chú nhé, việc đó không xảy ra. 897 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 BỌN TÔI GHÉT NƯỚC ANH PHẢI, LÀ BEASTIE BOYS ĐÓ 898 00:49:22,296 --> 00:49:26,466 Nói nghiêm túc, tôi thích vụ đó. Họ nói, "Horovitz 'Xấu xa'." 899 00:49:26,550 --> 00:49:28,135 - Tôi thích thật đó. Nhưng... - Ừ. 900 00:49:28,218 --> 00:49:31,054 Quá tệ là cái tên đó không trụ lâu. 901 00:49:31,138 --> 00:49:32,806 - Horovitz "Xấu xa" à? - Ừ, tên đó hay. 902 00:49:32,890 --> 00:49:35,309 Có một cuộc họp Nghị viện thật sự 903 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 để quyết định có nên cho bọn tôi vào Vương quốc Anh không. 904 00:49:37,686 --> 00:49:38,604 CÚT ĐI BEASTIES 905 00:49:38,687 --> 00:49:39,855 Thật tình. 906 00:49:39,938 --> 00:49:44,151 Với mỗi thành phố bọn tôi đến trong tour, đám đông tạo nên kiểu 907 00:49:44,234 --> 00:49:45,986 cảm xúc "bọn khốn chúng mày 908 00:49:46,069 --> 00:49:48,655 chẳng là gì so với bọn tao ở đây." 909 00:49:49,364 --> 00:49:53,368 Lúc bọn tôi đến với show cuối của tour lưu diễn, ở Liverpool, 910 00:49:53,452 --> 00:49:55,329 khán giả đã phát cuồng. 911 00:49:55,746 --> 00:49:56,663 BEASTIES TRONG CUỒNG BẠO 912 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Ngay bài đầu của bọn tôi trong show ở Liverpool, 913 00:49:59,583 --> 00:50:02,961 đám đông bắt đầu đồng thanh mấy bài hát bóng đá và ném đủ thứ vào bọn tôi. 914 00:50:03,045 --> 00:50:05,839 Rồi nó biến thành một cơn bão lon bia toàn lực... 915 00:50:05,923 --> 00:50:07,674 Chúa ơi, Mike. Thôi nào. 916 00:50:08,258 --> 00:50:11,178 Một cơn bão lon và chai bia toàn lực. 917 00:50:11,678 --> 00:50:15,516 Giữa show, bọn tôi chuồn ra, và lái xe quay về London. 918 00:50:15,599 --> 00:50:16,808 BEASTIE BOYS CHUỒN KHI CHAI LỌ BAY 919 00:50:16,892 --> 00:50:19,353 Sau tất cả vụ này, các bạn nghĩ bọn tôi sẽ nghỉ ngơi hả? 920 00:50:19,436 --> 00:50:21,438 Để cho mọi việc lắng lại một chút ấy. 921 00:50:21,522 --> 00:50:22,523 Nhưng không hề. 922 00:50:22,606 --> 00:50:26,235 Bọn tôi từ đó đi thẳng đến tour Nhật Bản. 923 00:50:26,318 --> 00:50:27,694 Rồi sau tour ở Nhật Bản, 924 00:50:27,778 --> 00:50:31,323 bọn tôi trở lại Mỹ và đi tour lại từ đầu. 925 00:50:31,406 --> 00:50:32,574 Không nghỉ ngơi. 926 00:50:33,742 --> 00:50:34,910 Bọn tôi không dừng lại. 927 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 Russell bảo, "Các cậu quay lại đi tour. 928 00:50:37,788 --> 00:50:40,999 Các cậu sẽ kiếm rất nhiều tiền. Và các cậu sẽ là ngôi sao vui vẻ." 929 00:50:41,083 --> 00:50:43,210 "Được rồi, Russell. Anh nói gì cũng được." 930 00:50:46,255 --> 00:50:47,673 Anh ấy là quản lý mà. 931 00:50:47,756 --> 00:50:51,635 Nếu anh ấy bảo, "Các cậu đi tour" thì làm vậy thôi. 932 00:50:52,719 --> 00:50:54,429 Bọn tôi thật sự không hỏi nhiều. 933 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 Bọn tôi cảm thấy mình phải ra ngoài làm việc này. 934 00:50:57,683 --> 00:51:00,477 Nhưng lúc đó bọn tôi chưa đủ trưởng thành để có thể thể hiện 935 00:51:00,561 --> 00:51:03,105 là bọn tôi bắt đầu không thích những bài hát của mình. 936 00:51:03,730 --> 00:51:05,524 Đó là một cảm giác thật tệ hại. 937 00:51:06,567 --> 00:51:10,070 Yauch là người đầu tiên bắt đầu thể hiện dấu hiệu không muốn ở đó nữa. 938 00:51:10,988 --> 00:51:13,448 Bọn tôi không vui vẻ như bạn bè nữa. 939 00:51:13,991 --> 00:51:16,326 Mà show đã bắt đầu trở nên như thế. 940 00:51:16,410 --> 00:51:17,411 Là biểu diễn. 941 00:51:17,995 --> 00:51:19,121 Là trò gây chú ý. 942 00:51:20,372 --> 00:51:21,832 Bọn tôi đều mệt mỏi. 943 00:51:22,749 --> 00:51:24,126 Bọn tôi nhớ gia đình. 944 00:51:24,668 --> 00:51:25,919 Bọn tôi nhớ việc được ở nhà. 945 00:51:26,837 --> 00:51:29,798 Bọn tôi nhớ những việc như đến tiệm ăn để ăn một cái sandwich. 946 00:51:30,465 --> 00:51:32,801 Bọn tôi nhớ việc được là con người mình trước kia. 947 00:51:33,510 --> 00:51:36,597 Mọi thứ ngu ngốc bọn tôi đã nói và cái lồng biểu diễn, 948 00:51:36,680 --> 00:51:39,516 bia và "cái ấy" trong hộp... 949 00:51:39,600 --> 00:51:41,977 mọi thứ trở nên thật đáng hổ thẹn. 950 00:51:43,061 --> 00:51:45,230 Bọn tôi tự phá sức mình. 951 00:51:45,314 --> 00:51:48,233 Rất nhanh chóng, Beastie Boys đi từ 952 00:51:48,317 --> 00:51:51,069 chàng trai vui vẻ, ngà ngà say với cái chụp đèn trên đầu 953 00:51:51,153 --> 00:51:55,157 thành gã say xỉn xấu xí mà mọi người cố tống khỏi căn hộ của mình. 954 00:51:55,240 --> 00:51:57,993 Như bộ phim Groundhog Day của Bill Murray. 955 00:51:58,535 --> 00:52:01,788 Trong phim ông ấy cứ sống đi sống lại cùng một ngày. 956 00:52:02,623 --> 00:52:05,083 Nhưng trong phim của bọn tôi, đó là "cái ấy" chết tiệt 957 00:52:05,167 --> 00:52:08,587 chĩa lên trời vào cuối mỗi show diễn. 958 00:52:10,172 --> 00:52:15,260 Vấn đề là, bọn tôi đã làm ra cái hộp đó, và bọn tôi là "cái ấy" kẹt trong hộp. 959 00:52:16,178 --> 00:52:19,389 Chuyện trở thành, "Làm sao chúng ta xong show đủ nhanh 960 00:52:19,473 --> 00:52:25,395 để "cái ấy" ngu ngốc trở lại trong hộp và ta có thể biến khỏi sân khấu". 961 00:52:33,820 --> 00:52:35,614 MTV 962 00:52:36,448 --> 00:52:38,075 TIN TỨC 963 00:52:38,158 --> 00:52:39,618 Chuyện gì xảy ra cho Beastie Boys? 964 00:52:39,701 --> 00:52:42,162 Cuối 1986, họ ra mắt Licensed to Ill, 965 00:52:42,246 --> 00:52:44,623 một trong các album đầu tay thành công nhất mọi thời. 966 00:52:44,706 --> 00:52:47,459 Nhưng họ chưa ghi âm album nào tiếp theo và đã đường ai nấy đi 967 00:52:47,543 --> 00:52:50,295 sau tour diễn với Run-DMC kết thúc mùa thu trước. 968 00:52:50,379 --> 00:52:53,507 Hiện nay, Mike D và MCA chơi trong các nhóm nhạc quanh New York. 969 00:52:53,590 --> 00:52:56,802 Còn với Ad-Rock, anh ở Los Angeles đóng bộ phim đầu tay. 970 00:53:09,231 --> 00:53:11,400 Anh vừa chuyển đến Sherman phải không? 971 00:53:12,609 --> 00:53:14,945 Phải. Đến đây vào mùa hè trước. 972 00:53:15,028 --> 00:53:16,488 Đến căn nhà tuyệt vời này. 973 00:53:17,406 --> 00:53:18,949 Muốn giúp em rửa cái xe này chứ? 974 00:53:20,075 --> 00:53:21,076 Giờ à? 975 00:53:33,881 --> 00:53:34,882 Được rồi. 976 00:53:36,758 --> 00:53:37,885 Được rồi, vậy... 977 00:53:38,927 --> 00:53:41,638 Đó là phim tôi tham gia ngay sau tour Licensed to Ill. 978 00:53:42,431 --> 00:53:45,184 Nó tên là Lost Angels, và nó dở lắm. 979 00:53:45,267 --> 00:53:47,102 Làm ơn đừng tìm nó, nhé? 980 00:53:47,186 --> 00:53:49,021 Làm ơn đừng tìm xem nó. 981 00:53:49,646 --> 00:53:50,689 Làm ơn đừng. 982 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 Mà thôi... 983 00:53:53,233 --> 00:53:54,776 Mười hai tháng cuối của đi tour 984 00:53:54,860 --> 00:53:57,946 như một cơn lốc xoáy kéo tôi ra khỏi căn hộ ở New York, 985 00:53:58,030 --> 00:54:02,367 xoay tôi chóng mặt khắp thế giới, và ném tôi đập đầu xuống đất ở Hollywood. 986 00:54:02,951 --> 00:54:05,245 Và đó là lúc tôi được chọn vào phim đó. 987 00:54:05,829 --> 00:54:09,583 Lúc đó tôi 22 tuổi, và tôi không biết chuyện quái gì vừa xảy ra. 988 00:54:10,417 --> 00:54:12,961 Tôi đã không nói chuyện với Adam hay Mike vài tháng. 989 00:54:13,045 --> 00:54:14,713 Bọn tôi không cãi vã hay tan rã gì, 990 00:54:14,796 --> 00:54:18,425 nhưng đó là lần đầu tiên bọn tôi thật sự không muốn tụ tập với nhau. 991 00:54:18,509 --> 00:54:22,179 Tôi cho là bọn tôi chỉ cần nghỉ ngơi để đi đường riêng của mình một chút. 992 00:54:23,013 --> 00:54:26,517 Yauch ở New York, và cậu ấy rất thích nhóm kia của mình, Brooklyn. 993 00:54:27,643 --> 00:54:29,978 Tôi ở LA đóng bộ phim đó. 994 00:54:30,646 --> 00:54:32,147 Còn Mike thì... 995 00:54:33,023 --> 00:54:34,233 Mike, lúc đó cậu làm gì? 996 00:54:34,316 --> 00:54:39,071 Nói thật, tôi chỉ thử rất nhiều thứ thuốc. 997 00:54:39,488 --> 00:54:40,489 Phải rồi. 998 00:54:43,784 --> 00:54:48,372 Với tôi, tôi chạy trốn khỏi đủ thứ. 999 00:54:48,455 --> 00:54:51,708 Lúc đó mẹ tôi vừa qua đời, ngay trước khi Licensed to Ill ra mắt. 1000 00:54:51,792 --> 00:54:54,378 Và cơ hội để trốn khỏi việc trở thành một con người khác 1001 00:54:54,461 --> 00:54:56,839 không thể đến vào lúc nào hoàn hảo hơn. 1002 00:54:57,673 --> 00:55:01,426 Sau tour diễn, tôi tiếp tục trốn chạy khỏi mọi thứ tôi cảm thấy. 1003 00:55:03,053 --> 00:55:05,848 Ngày nọ sau khi quay phim xong, tôi quay về khách sạn đang ở 1004 00:55:05,931 --> 00:55:07,182 và ai đó ở bàn tiếp tân nói 1005 00:55:07,266 --> 00:55:09,351 có một gói hàng đang chờ tôi trong phòng. 1006 00:55:09,852 --> 00:55:13,355 Tôi về phòng mình và có cái hộp khổng lồ, đến từ Yauch. 1007 00:55:14,022 --> 00:55:17,359 Tôi mở hộp và trong hộp là một cái hộp khác. 1008 00:55:17,442 --> 00:55:20,070 Rồi một hộp nữa, một hộp nữa, lại một hộp nữa. 1009 00:55:21,280 --> 00:55:24,992 Rồi có một cái tui zip to với bột cà phê trong đó. 1010 00:55:25,617 --> 00:55:28,829 Trong đống lộn xộn đó là một băng cát-sét. 1011 00:55:30,372 --> 00:55:33,041 Đó là bản ghi thử của nhóm Brooklyn của cậu ấy. 1012 00:55:33,750 --> 00:55:37,254 Thật lạ khi đi từ nói chuyện với ai đó hàng ngày trong nhiều năm 1013 00:55:37,337 --> 00:55:39,965 đến việc đột nhiên không nghe gì từ họ trong vài tháng. 1014 00:55:40,048 --> 00:55:42,801 Thế nên thật tuyệt khi cậu ấy gửi băng nhạc của mình cho tôi. 1015 00:55:43,302 --> 00:55:46,138 Cậu ấy làm thế để bọn tôi có thể kết nối như bạn bè. 1016 00:55:46,930 --> 00:55:48,891 Nhưng điều đó đã làm tôi đứng hình một chút. 1017 00:55:48,974 --> 00:55:50,976 Có lẽ giờ cậu ấy đang làm việc đó. 1018 00:55:51,059 --> 00:55:53,812 Có lẽ cậu ấy đã hết với Beastie Boys, và bọn tôi không còn là nhóm. 1019 00:55:54,313 --> 00:55:59,193 Chà, hóa ra bọn tôi không còn là nhóm, vì Yauch đã bỏ. 1020 00:55:59,276 --> 00:56:02,613 Cậu ấy không nói với bọn tôi cho đến vài năm sau. 1021 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 Cậu ấy chán làm gã say xỉn ở tiệc. 1022 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 Yauch nói rằng Russell đã không cố gắng nghe cậu ấy 1023 00:56:08,202 --> 00:56:10,662 và anh ấy cứ cố thuyết phục cậu ấy rằng việc đó ổn cả 1024 00:56:10,746 --> 00:56:12,372 và cậu ấy nên trở lại đi tour 1025 00:56:12,456 --> 00:56:15,250 cho nước vào lon bia và hất khắp nơi 1026 00:56:15,334 --> 00:56:17,544 và đủ thứ trò hề khác nữa. 1027 00:56:17,628 --> 00:56:19,046 Thế là đã đủ cho Yauch. 1028 00:56:19,129 --> 00:56:21,673 Nên cậu ấy bảo Russell, "Tôi bỏ". 1029 00:56:21,757 --> 00:56:26,053 Trong suốt cơn điên rồ này, bọn tôi không được trả hoa hồng nữa. 1030 00:56:26,720 --> 00:56:28,305 Bọn tôi làm ra tiền vì biểu diễn, 1031 00:56:28,388 --> 00:56:31,016 những show lớn như ở Madison Square Garden. 1032 00:56:31,099 --> 00:56:36,104 Nhưng không có đô-la nào từ hit lớn nhiều đĩa bạch kim Licensed to Ill. 1033 00:56:36,188 --> 00:56:38,941 Đĩa nhạc mà một nhóm bạn cùng làm ra, 1034 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 đã có căng thẳng và vui vẻ khi cùng làm nó, 1035 00:56:41,944 --> 00:56:43,779 có nhiều giờ cười đùa 1036 00:56:43,862 --> 00:56:48,659 ở các tiệm cà phê, câu lạc bộ, studio, phòng ký túc, xe taxi, và các bữa tiệc... 1037 00:56:48,742 --> 00:56:51,078 Nhưng giờ, vì lý do nào đó, 1038 00:56:51,161 --> 00:56:55,123 hãng đĩa quyết định họ không trả tiền cho bọn tôi. 1039 00:56:55,666 --> 00:56:58,585 Rick và Russell. Bạn của bọn tôi đấy. Def Jam. 1040 00:56:59,169 --> 00:57:01,088 Bọn tôi đã cùng họ từ ngày đầu. 1041 00:57:01,630 --> 00:57:05,342 Bọn tôi cảm thấy thành công của Def Jam là thành công cho bọn tôi, và ngược lại. 1042 00:57:05,425 --> 00:57:07,010 Vì bọn tôi đều là bạn. 1043 00:57:07,094 --> 00:57:09,763 Russell được cho là đã nói rằng bọn tôi vi phạm hợp đồng 1044 00:57:09,847 --> 00:57:13,058 vì bọn tôi chưa bắt đầu ghi âm đĩa mới nào cho Def Jam. 1045 00:57:13,517 --> 00:57:17,104 Ý tôi là, Russell muốn có "Fight for Your Right (To Party) Phần Hai." 1046 00:57:17,187 --> 00:57:18,188 Khi Russell ký với bọn tôi, 1047 00:57:18,272 --> 00:57:22,067 bọn tôi nghĩ anh ấy tin bọn tôi theo cách cao cả hơn. 1048 00:57:22,150 --> 00:57:26,488 Nhưng sau này nghĩ lại, anh ấy chỉ cần ba rapper da trắng để được lên MTV. 1049 00:57:26,572 --> 00:57:28,365 Có thể là bất cứ ai thay bọn tôi. 1050 00:57:29,908 --> 00:57:32,244 Mà thôi, quay về tôi. Los Angeles. 1051 00:57:33,495 --> 00:57:35,664 Tôi ở đó, làm việc trong dự án này... 1052 00:57:35,747 --> 00:57:38,333 Thật ra, Spike, hãy chiều tôi. 1053 00:57:38,417 --> 00:57:41,253 Ta có thể xem đoạn phim Adam phi vào hồ không? 1054 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 - Không, ta có thể... - Xem lại được chứ? 1055 00:57:48,385 --> 00:57:50,554 Nhưng cho chạy liên tục vài lần. 1056 00:57:50,637 --> 00:57:51,722 Vài lần thôi. 1057 00:57:56,560 --> 00:57:59,188 Tôi chưa từng lái xe hơi phi vào hồ bơi. 1058 00:57:59,271 --> 00:58:00,856 - Ừ. Rõ ràng. - Được rồi. 1059 00:58:00,939 --> 00:58:04,276 Nhưng tôi thích nghĩ là nếu tôi làm thế, 1060 00:58:04,359 --> 00:58:07,487 và khi tôi cảm thấy chiếc xe phi xuống hồ bơi, 1061 00:58:07,571 --> 00:58:12,242 phản ứng của tôi sẽ không phải là kiểu trải nghiệm cực khoái tình dục. 1062 00:58:15,037 --> 00:58:16,788 Chẳng biết nữa. Khá nóng bỏng mà. 1063 00:58:16,872 --> 00:58:18,373 Tôi chẳng biết nói gì khác. 1064 00:58:20,167 --> 00:58:22,336 Dù sao thì, tôi đã đến Hollywood. 1065 00:58:22,419 --> 00:58:24,087 Được rồi, được rồi. 1066 00:58:26,924 --> 00:58:30,886 Tôi ở Hollywood và đã có mặt ở bữa tiệc Hollywood lớn, được chứ? 1067 00:58:30,969 --> 00:58:33,972 Tôi chơi bên hồ bơi, như trong các bữa tiệc Hollywood. 1068 00:58:34,640 --> 00:58:38,310 Và tôi nghe tiếng nhạc tuyệt vời đang phát từ đâu đó. 1069 00:58:41,438 --> 00:58:44,858 "Gì thế?" Tôi cố hình dung xem tiếng nhạc từ đâu đến, 1070 00:58:44,942 --> 00:58:47,444 tôi đi quanh bữa tiệc cố tìm ra, được chứ? 1071 00:58:47,528 --> 00:58:49,196 - Sâm-panh chứ? - Cảm ơn, Mike D. 1072 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 Tôi bước đi kiểu này quanh các bữa tiệc Hollywood. 1073 00:58:53,450 --> 00:58:54,785 Donnie Wahlberg? Chào. Khỏe chứ? 1074 00:58:54,868 --> 00:58:55,994 Ngài uống xong chưa? 1075 00:58:56,787 --> 00:59:00,707 Tôi đi theo âm thanh để cố tìm xem nó phát ra từ đâu, 1076 00:59:00,791 --> 00:59:02,376 và tôi thấy một máy cát-sét. 1077 00:59:02,960 --> 00:59:05,379 Và ở chỗ máy cát-sét là Matt Dike 1078 00:59:05,462 --> 00:59:07,172 và nhóm Dust Brothers. 1079 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 Họ nói họ làm ra bản nhạc này. 1080 00:59:10,676 --> 00:59:14,346 Nó tuyệt đến nỗi hôm sau tôi gọi cho Adam và Mike, tôi bảo, 1081 00:59:14,429 --> 00:59:17,766 "Hai cậu nên đến Los Angeles, và ta nên gặp những người này." 1082 00:59:17,850 --> 00:59:18,934 Và họ đã đến. 1083 00:59:19,017 --> 00:59:21,311 Tôi không biết sẽ thế nào khi họ đến, 1084 00:59:21,395 --> 00:59:24,439 vì mấy tháng rồi bọn tôi không gặp nhau. 1085 00:59:24,523 --> 00:59:27,943 Nhưng khi họ đến đó, đúng như những gì phải xảy ra. 1086 00:59:28,026 --> 00:59:30,195 Bọn tôi tụ lại, bọn tôi nghe thứ nhạc này. 1087 00:59:30,696 --> 00:59:33,824 Mọi thứ khác bọn tôi làm đều ổn cả, phải chứ? 1088 00:59:33,907 --> 00:59:38,370 Nhóm Brooklyn của Yauch, tôi đóng phim, Mike là chính Mike. 1089 00:59:40,163 --> 00:59:41,999 Nhưng nó nhắc cho tôi nhớ 1090 00:59:42,082 --> 00:59:44,960 Beastie Boys là điều bọn tôi nên làm với đời mình, phải chứ? 1091 00:59:45,043 --> 00:59:46,128 Với tôi là thế. 1092 00:59:49,590 --> 00:59:52,217 Và bọn tôi đã có một quyết định tỉnh táo là tiến bước. 1093 00:59:52,801 --> 00:59:57,681 Không quản lý, không nhà sản xuất, không hãng đĩa ra quyết định. 1094 00:59:57,764 --> 00:59:59,766 Sẽ chỉ là ba người bọn tôi. 1095 01:00:04,771 --> 01:00:05,647 Thế là... 1096 01:00:06,982 --> 01:00:11,445 Không có nhiều lần trong đời bạn nhận ra mình bước sang chương mới. 1097 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Chương 6: "Một Chương Mới." 1098 01:00:14,031 --> 01:00:17,034 CHƯƠNG 6 MỘT CHƯƠNG MỚI 1099 01:00:17,117 --> 01:00:20,954 Nhạc mà Dust Brothers làm thật ấn tượng 1100 01:00:21,038 --> 01:00:24,333 và hoàn toàn tạo cảm hứng cho bọn tôi muốn làm một đĩa nhạc mới. 1101 01:00:24,416 --> 01:00:27,503 Nhưng thực tế là, để tiếp tục làm một nhóm nhạc, 1102 01:00:27,586 --> 01:00:30,130 bọn tôi phải gặp vài hãng đĩa mới. 1103 01:00:30,214 --> 01:00:31,882 Trong số đó có Capitol Records. 1104 01:00:31,965 --> 01:00:35,344 Bọn tôi đến gặp ông chủ tịch lớn này và ông ấy bảo, 1105 01:00:35,427 --> 01:00:38,639 "Các cậu chẳng làm gì trong Licensed to Ill cả. Hãy thực tế. 1106 01:00:38,722 --> 01:00:40,474 Rick và Russell làm hết tất cả. 1107 01:00:40,557 --> 01:00:42,351 Các cậu là tạo vật của họ." 1108 01:00:42,434 --> 01:00:46,146 Nhưng cùng lúc, họ lại sẵn sàng cược vào bọn tôi, 1109 01:00:46,230 --> 01:00:49,942 dù đó là cơ hội mong manh, rằng bọn tôi có thể cho họ 1110 01:00:50,025 --> 01:00:52,611 một "Fight for Your Right (To Party) Phần 2." 1111 01:00:52,694 --> 01:00:55,072 Bọn tôi xấu hổ về bài hát đó, 1112 01:00:55,155 --> 01:00:59,535 nhưng sẽ không xấu hổ khi không dùng nó để có hợp đồng ghi âm. 1113 01:01:01,787 --> 01:01:04,998 Bọn tôi đã có hợp đồng ghi âm, nhưng giờ cần một quản lý. 1114 01:01:05,082 --> 01:01:09,086 Và bọn tôi chọn một quản lý không vì những lý do khôn ngoan nhất. 1115 01:01:09,419 --> 01:01:13,298 Bọn tôi chọn người này vì ông ấy đã quản lý Kenny Rogers và Lionel Richie. 1116 01:01:13,382 --> 01:01:15,133 Và bọn tôi nghĩ thế rất hay. 1117 01:01:15,926 --> 01:01:19,471 Đôi khi những trò đùa ngớ ngẩn không phải lúc nào cũng là 1118 01:01:19,555 --> 01:01:22,516 thứ tốt nhất để dẫn dắt tương lai tài chính của bạn. 1119 01:01:22,599 --> 01:01:23,934 Được chứ? 1120 01:01:24,017 --> 01:01:26,436 Bọn tôi cũng có ý tưởng lớn này. 1121 01:01:26,520 --> 01:01:29,481 Nếu bọn tôi muốn sống cùng một ngôi nhà, 1122 01:01:29,565 --> 01:01:32,025 bọn tôi sẽ phải làm rất nhiều thứ. 1123 01:01:32,109 --> 01:01:36,697 Nên bọn tôi lấy hết tiền từ hợp đồng ghi âm béo bở mới 1124 01:01:36,780 --> 01:01:42,369 và thuê một căn nhà đẹp đẽ siêu đắt ở Hollywood Hills. 1125 01:01:43,787 --> 01:01:46,081 Nhưng không phải nhà bất kỳ nào ở Hollywood Hills. 1126 01:01:46,164 --> 01:01:49,418 Căn này như bảo tàng của thập niên 1970. 1127 01:01:49,501 --> 01:01:53,505 Nó như Hart to Hart kết hợp với The Love Boat kết hợp với 1128 01:01:53,589 --> 01:01:55,591 Regal Beagle từ Three's Company. 1129 01:01:56,675 --> 01:01:59,261 Anh bạn, Hart to Hart là minh hoạ tuyệt vời đấy. 1130 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Đỉnh lắm. 1131 01:02:01,096 --> 01:02:05,350 Mà này, căn nhà này thuộc về Alex và Madilyn Grasshoff. 1132 01:02:05,434 --> 01:02:06,727 - Chính xác. - Chi tiết nhỏ. 1133 01:02:06,810 --> 01:02:09,271 Bên trong căn nhà này có một phòng khóa kín. 1134 01:02:09,354 --> 01:02:12,232 Và khi bạn ở độ tuổi 20, 1135 01:02:12,316 --> 01:02:16,612 bạn tò mò, bạn siêu phê thuốc, và có một căn phòng khóa kín, 1136 01:02:17,237 --> 01:02:18,405 bạn làm gì? 1137 01:02:18,488 --> 01:02:20,199 Bạn đá tung cửa phòng đó, phải chứ? 1138 01:02:20,282 --> 01:02:21,491 Bạn muốn biết có gì ở trong. 1139 01:02:21,575 --> 01:02:25,537 Trong phòng đó toàn là đồ của Madilyn Grasshoff, 1140 01:02:25,621 --> 01:02:29,333 những trang phục cực đỉnh từ thập niên 1970. 1141 01:02:29,416 --> 01:02:30,751 Ý tôi là... 1142 01:02:30,834 --> 01:02:32,544 Ừ. Ừ. 1143 01:02:32,628 --> 01:02:37,216 Ta đang nói về những chiếc áo khoác da lộn ghép mảnh bụi bặm. 1144 01:02:37,299 --> 01:02:39,384 Những bộ jumpsuit sa-tanh. 1145 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Mọi thứ rực rỡ nhất và tuyệt diệu. 1146 01:02:42,804 --> 01:02:46,266 Như mũ lông. Những bộ vest đặc biệt. 1147 01:02:46,350 --> 01:02:48,435 Các bạn thích đi ăn sáng, 1148 01:02:48,519 --> 01:02:51,146 trong trang phục Oscar Madison chứ? 1149 01:02:51,230 --> 01:02:53,857 Hay bạn thích đi ăn sáng như thế này hơn? 1150 01:02:56,527 --> 01:02:58,820 Đây là căn nhà bọn tôi ở, được chứ? Đó là Mike. 1151 01:02:58,904 --> 01:03:00,113 Trông cậu tuyệt lắm. 1152 01:03:00,197 --> 01:03:01,406 Cảm ơn, Adam. 1153 01:03:01,490 --> 01:03:05,619 Nếu bạn có hồ bơi và không có cầu bắc ngang qua hồ, bạn kém lắm. 1154 01:03:06,119 --> 01:03:08,038 Nhưng nghe này. Phòng tôi không ở trong nhà. 1155 01:03:08,121 --> 01:03:10,832 Nó là căn phòng phụ kỳ quái nằm bên đây. 1156 01:03:10,916 --> 01:03:13,126 Và trong hồ bơi có cánh cửa sổ nhỏ 1157 01:03:13,210 --> 01:03:16,839 nhìn thẳng vào phòng tôi và từ phòng nhìn ra hồ. 1158 01:03:16,922 --> 01:03:19,049 Cứ cách vài ngày, lúc 6:00 sáng, 1159 01:03:19,132 --> 01:03:20,801 tôi nghe một tiếng đập ầm ĩ, 1160 01:03:20,884 --> 01:03:22,928 tôi thức dậy và thấy cảnh này. 1161 01:03:25,430 --> 01:03:27,641 Đó là Yauch đang nói, "Đi ăn sáng thôi". 1162 01:03:28,892 --> 01:03:32,688 Nên lịch hàng ngày của bọn tôi là thức dậy ở căn nhà Grasshoff hay ho, 1163 01:03:32,771 --> 01:03:33,981 đi ăn sáng, 1164 01:03:34,064 --> 01:03:36,859 rồi đi gặp Matt Dike và nhóm Dust Brothers ở studio. 1165 01:03:40,070 --> 01:03:41,363 Matt Dike là một DJ, 1166 01:03:41,446 --> 01:03:45,200 anh ấy có hàng ngàn đĩa nhạc chất đống đầy trong căn hộ của mình. 1167 01:03:45,284 --> 01:03:47,119 Và anh ấy thật hay ho. 1168 01:03:47,202 --> 01:03:49,705 Chẳng rõ nữa. Bọn tôi muốn biết anh ấy biết gì. 1169 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 Dust Brothers là sinh viên khoa học máy tính ở Đại học Claremont. 1170 01:03:53,125 --> 01:03:54,126 E.Z. MIKE CUNG THIÊN BÌNH 1171 01:03:54,209 --> 01:03:55,335 EZ Mike là một DJ. 1172 01:03:56,336 --> 01:03:58,046 John là phù thủy máy tính. 1173 01:03:58,672 --> 01:04:02,301 Chết tiệt, trước giờ bọn tôi chưa từng thấy máy vi tính trong phòng thu. 1174 01:04:02,926 --> 01:04:05,012 Và bọn tôi ghi mẫu thử như điên. 1175 01:04:12,394 --> 01:04:15,355 SHAKE YOUR RUMP, ĐẠO DIỄN NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1176 01:04:15,439 --> 01:04:18,984 Dust Brothers mở ra cả một thế giới mới sáng tạo cho bọn tôi. 1177 01:04:19,067 --> 01:04:22,446 Bọn tôi cứ ghi âm thật nhiều lớp, 1178 01:04:22,529 --> 01:04:26,241 làm từng bài hát chặt chẽ nhất có thể với lời, các đoạn thu sẵn và các câu đùa. 1179 01:04:26,325 --> 01:04:28,285 Bọn tôi làm hai bản, ba bản. 1180 01:04:28,368 --> 01:04:31,205 Bọn tôi hòa chúng vào để bài hát như một sổ cắt ghép. 1181 01:04:31,288 --> 01:04:34,625 Bọn tôi nghĩ mình đã lên cấp độ cao hơn. 1182 01:04:52,684 --> 01:04:53,810 Giờ... 1183 01:04:57,981 --> 01:05:01,026 Tôi nhớ có một tối, ở căn nhà Grasshoff, 1184 01:05:01,109 --> 01:05:05,280 Yauch đang phối những thứ bọn tôi đang làm, và bật rất ồn ào. 1185 01:05:05,364 --> 01:05:09,201 Bọn tôi nhìn ra ngoài, những ngọn đèn lấp lánh của Los Angeles bên dưới, 1186 01:05:09,284 --> 01:05:12,120 và lúc đó bọn tôi đang phê thuốc. 1187 01:05:12,204 --> 01:05:17,251 Yauch quay qua tôi và bảo, "Ê, thế này đã quá." 1188 01:05:17,334 --> 01:05:22,089 Tôi trả lời thanh lịch, "Ừ, thế này khá tuyệt, bồ tèo ạ." 1189 01:05:23,924 --> 01:05:25,259 Thật sự là như vậy. 1190 01:05:25,342 --> 01:05:29,346 Vì khoảng thời gian này, Yauch thoải mái sáng tạo. 1191 01:05:29,429 --> 01:05:34,142 Không có Rick và Russell bên cạnh, bọn tôi tự làm mọi thứ. 1192 01:05:34,226 --> 01:05:37,688 Một nhóm nhạc có nhiều thứ phải làm hơn là chỉ viết bài hát và tung ra. 1193 01:05:37,771 --> 01:05:39,523 Như chụp ảnh, ảnh báo chí gì đó. 1194 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 Sau khi Licensed to Ill ra đời, 1195 01:05:41,275 --> 01:05:43,610 bọn tôi chẳng muốn làm một buổi chụp ảnh kỳ quái 1196 01:05:43,694 --> 01:05:45,445 với người lạ nào đó bọn tôi không quen. 1197 01:05:45,529 --> 01:05:48,323 Yauch có ý tưởng này. Cậu ấy bảo, "Bọn mình sẽ tự chụp ảnh. 1198 01:05:48,407 --> 01:05:51,451 Cậu lấy cái thứ xoay nhỏ này và gắn vào camera, 1199 01:05:51,535 --> 01:05:52,578 rồi bọn mình chụp..." 1200 01:05:52,661 --> 01:05:54,788 Nó đây, phải chứ? 1201 01:05:54,872 --> 01:05:56,039 Tôi thích ảnh đó của cậu, Mike. 1202 01:05:56,748 --> 01:05:57,958 Cảm ơn. 1203 01:05:58,041 --> 01:06:00,794 Rồi bọn tôi phải làm bìa đĩa. Dĩ nhiên là, Yauch bảo, 1204 01:06:00,878 --> 01:06:06,675 "Đơn giản. Ta sẽ dùng cái camera chụp ảnh 360 độ này 1205 01:06:06,758 --> 01:06:08,510 và đó sẽ là bìa album". 1206 01:06:08,594 --> 01:06:12,097 Được rồi, thế này nhé. Bọn tôi ở bên nhau hàng ngày, luôn luôn. 1207 01:06:12,181 --> 01:06:17,060 Yauch sẽ biết về mọi thứ và bọn tôi luôn bảo, 1208 01:06:17,144 --> 01:06:18,145 "Hay quá". 1209 01:06:18,228 --> 01:06:20,731 "Làm thế quái nào cậu ấy biết? Thật kỳ quái." 1210 01:06:21,732 --> 01:06:23,817 Nhắc lại, thường khi bạn tung đĩa nhạc ra, 1211 01:06:23,901 --> 01:06:29,031 công ty ghi âm lớn giao một đạo diễn giỏi lo cho bạn. 1212 01:06:29,114 --> 01:06:32,075 Nhưng, dĩ nhiên với bọn tôi, lúc đó bọn tôi khá hoang tưởng. 1213 01:06:32,159 --> 01:06:34,411 Bọn tôi không tin ai cả, nên Yauch bảo, 1214 01:06:34,494 --> 01:06:35,871 "Không, ta mời chú của tôi, 1215 01:06:35,954 --> 01:06:38,874 nhà làm phim Thụy Sĩ huyền thoại Nathaniel Hörnblowér. 1216 01:06:38,957 --> 01:06:40,876 Chú ấy sẽ đến, giúp chúng ta, 1217 01:06:40,959 --> 01:06:43,462 và sẽ đạo diễn mọi video của chúng ta." 1218 01:06:44,046 --> 01:06:45,881 PHIM TRÍCH TỪ LOOKING DOWN THE BARREL OF A GUN, 1219 01:06:45,964 --> 01:06:47,049 ĐẠO DIỄN NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1220 01:06:47,132 --> 01:06:48,884 Yauch khiêm tốn trong vụ này. Cậu ấy khen chú mình 1221 01:06:48,967 --> 01:06:50,511 vì kinh nghiệm và khả năng đạo diễn. 1222 01:06:50,594 --> 01:06:52,471 Nhưng, Yauch là động lực. 1223 01:06:54,306 --> 01:06:56,642 Trong video "Looking Down the Barrel of a Gun," 1224 01:06:56,725 --> 01:06:59,561 chúng tôi đã thật sự mặc quần áo của Madilyn Grasshoff. 1225 01:06:59,645 --> 01:07:02,022 Một hôm bọn tôi mặc vào một đồng quần áo của bà ấy 1226 01:07:02,105 --> 01:07:04,358 đi và lái xe loanh quanh, tự quay video chính mình. 1227 01:07:04,441 --> 01:07:07,027 Nên cảm ơn Madilyn, vì đồ quá chất. 1228 01:07:08,570 --> 01:07:10,280 SHADRACH, ĐẠO DIỄN NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1229 01:07:17,621 --> 01:07:19,665 Lúc đó Hörnblowér hiện diện nhiều, 1230 01:07:19,748 --> 01:07:22,543 điều đó thật tuyệt vì chú ấy là chú của Yauch, 1231 01:07:22,626 --> 01:07:25,796 nhưng chú ấy là bợm rượu, Mike. Tôi không biết nói cách nào khác. 1232 01:07:25,879 --> 01:07:27,172 Chú ấy thích rượu, phải. 1233 01:07:27,256 --> 01:07:29,049 Nên bọn tôi làm việc của mình và rồi, 1234 01:07:29,132 --> 01:07:32,636 ông già Thụy Sĩ kỳ quái này bất tỉnh trên ghế bành. 1235 01:07:32,719 --> 01:07:36,181 Xem này, đây là điều bọn tôi hay phải đương đầu, với chú của Yauch. 1236 01:07:36,265 --> 01:07:38,308 Vâng, thế này hơi lạ cho tôi, 1237 01:07:38,392 --> 01:07:41,937 vì tôi không quen ở phía bên này của máy quay. 1238 01:07:42,020 --> 01:07:45,566 Tôi thích đứng sau nó hơn. 1239 01:07:47,526 --> 01:07:49,152 Chú đã mặc trang phục cho vai này. 1240 01:07:49,236 --> 01:07:52,406 Đây là trang phục truyền thống ở quê tôi. 1241 01:07:52,489 --> 01:07:54,449 Và các cậu có thể chọc ghẹo về nó, 1242 01:07:54,533 --> 01:07:59,246 nhưng tôi có thể chọc chuyện các cậu mặc bộ vest doanh nhân ở đâu đó, 1243 01:07:59,329 --> 01:08:01,415 và có thể tôi thấy việc đó ngớ ngẩn, được chứ? 1244 01:08:01,498 --> 01:08:03,417 Có thể giờ tôi đang cười các cậu đây. 1245 01:08:05,919 --> 01:08:10,007 Làm sao đó, giữa cần sa, bữa sáng, các bữa tiệc tùng, 1246 01:08:10,090 --> 01:08:13,594 bọn tôi hoàn thành đĩa nhạc, tranh ảnh và bọn tôi đã dốc hết sức. 1247 01:08:17,430 --> 01:08:18,432 Như thế này. 1248 01:08:18,515 --> 01:08:20,850 Bọn tôi hào hứng. 1249 01:08:20,934 --> 01:08:23,312 Bọn tôi hoàn thành đĩa nhạc mình hết sức tự hào này. 1250 01:08:23,395 --> 01:08:25,397 Mọi người sẽ mua nó và nghe nó 1251 01:08:25,479 --> 01:08:27,357 và thấy rằng bọn tôi không chỉ là 1252 01:08:27,441 --> 01:08:29,318 những gã "Fight for Your Right (To Party)," nhỉ? 1253 01:08:29,401 --> 01:08:32,237 Các bạn nghĩ bọn tôi sẽ thấp kém vì tan rã với Def Jam. 1254 01:08:32,321 --> 01:08:33,529 - Không. - Nhưng không. 1255 01:08:33,613 --> 01:08:34,781 Bọn tôi ở đỉnh thế giới. 1256 01:08:34,865 --> 01:08:37,618 Khỏe không? Là Beastie Boys trên Yo! MTV Raps đây. 1257 01:08:37,701 --> 01:08:38,577 Boy! 1258 01:08:45,167 --> 01:08:46,710 Chuẩn bị cho đĩa nhạc ra mắt, 1259 01:08:46,792 --> 01:08:47,961 bọn tôi dự rất nhiều phỏng vấn. 1260 01:08:48,045 --> 01:08:50,255 Bọn tôi sẵn sàng diễn ở Madison Square Garden 1261 01:08:50,339 --> 01:08:51,965 và làm bùng nổ. 1262 01:08:53,591 --> 01:08:55,844 Và Capitol Records dốc hết sức. 1263 01:08:55,928 --> 01:08:57,679 Thậm chí họ còn hăng hái hơn bọn tôi. 1264 01:08:57,763 --> 01:08:59,055 Nhóm Beasties không phải... 1265 01:08:59,139 --> 01:09:00,474 TIỆC RA MẮT ĐĨA PAUL'S BOUTIQUE 1266 01:09:00,557 --> 01:09:02,643 ...ý tưởng do người khác thao túng. 1267 01:09:03,644 --> 01:09:07,189 Và thành công phi thường của album đầu tiên của họ, Licensed to Ill, 1268 01:09:07,272 --> 01:09:08,273 không phải ăn may. 1269 01:09:09,858 --> 01:09:11,902 Lời của những rapper được kính trọng, 1270 01:09:11,984 --> 01:09:15,572 từ Eazy-E đến MC Hammer cho đến Public Enemy, 1271 01:09:15,656 --> 01:09:17,866 rằng những anh chàng này có tài năng thật sự. 1272 01:09:17,950 --> 01:09:19,618 Âm nhạc lần này rất mới mẻ. 1273 01:09:20,786 --> 01:09:21,995 Họ làm rất tốt. 1274 01:09:22,955 --> 01:09:24,163 Nói thế là đủ rồi. 1275 01:09:24,872 --> 01:09:26,917 Kéo cờ lên đỉnh cột thôi. 1276 01:09:27,000 --> 01:09:28,210 Batman, hãy coi chừng. 1277 01:09:28,877 --> 01:09:31,587 Hè này Beasties sẽ hạ gục anh. 1278 01:09:32,214 --> 01:09:36,844 Và rồi, ngày 25 tháng Bảy, 1989... 1279 01:09:36,926 --> 01:09:39,220 Cả thế giới ngóng chờ... 1280 01:09:39,888 --> 01:09:43,934 Đĩa nhạc mới của bọn tôi, Paul's Boutique, ra mắt, và... 1281 01:09:47,479 --> 01:09:48,479 chẳng có gì. 1282 01:09:50,107 --> 01:09:51,108 Dế kêu. 1283 01:09:53,109 --> 01:09:55,612 Chương 7: "Dế." 1284 01:09:57,155 --> 01:10:00,868 Không đài radio nào phát các bài mới. MTV không phát video mới. 1285 01:10:00,951 --> 01:10:02,911 Không có show. Không ai quan tâm. 1286 01:10:02,995 --> 01:10:04,121 Họ đều bỏ qua. 1287 01:10:04,788 --> 01:10:07,082 Cứ như bọn tôi là kiểu tóc họ để vào năm lớp bảy 1288 01:10:07,165 --> 01:10:09,585 và tưởng rằng rất ngầu, nhưng giờ họ xấu hổ về nó 1289 01:10:09,668 --> 01:10:11,712 và chỉ muốn giả vờ chưa từng để kiểu đó. 1290 01:10:11,795 --> 01:10:13,714 Tôi còn nhớ đã rất ngạc nhiên 1291 01:10:13,797 --> 01:10:17,384 rằng Paul's Boutique đã không làm tốt hơn khi ra mắt, 1292 01:10:17,467 --> 01:10:20,470 vì tôi cứ cảm thấy rằng trong lúc bọn tôi thực hiện nó 1293 01:10:20,554 --> 01:10:22,931 thì nó hay hơn nhiều so với đĩa Licensed to Ill. 1294 01:10:23,015 --> 01:10:25,142 Lúc bọn tôi làm Paul's Boutique, tôi cứ nghĩ, 1295 01:10:25,225 --> 01:10:26,476 "Chà, cái này hay hơn nhiều. 1296 01:10:26,560 --> 01:10:29,229 Mình tưởng tượng nó sẽ làm tốt hơn thế nhiều." 1297 01:10:29,313 --> 01:10:33,108 Nên khi không được, tôi đã nghĩ, "Chà, chẳng thể biết được." 1298 01:10:33,192 --> 01:10:35,402 Giờ tôi thậm chí không thèm cố đoán về lúc đó nữa. 1299 01:10:35,485 --> 01:10:38,572 Không ai quan tâm bọn tôi ra đĩa mới. 1300 01:10:39,114 --> 01:10:45,204 Không ai, trừ người bạn cũ thân mến ông Don Cornelius. 1301 01:10:45,287 --> 01:10:47,372 Beasties, Beasties. 1302 01:10:48,040 --> 01:10:48,999 Các cậu thế nào hả? 1303 01:10:49,082 --> 01:10:50,417 - Khỏe chứ, Don? - Ổn cả. 1304 01:10:50,501 --> 01:10:51,710 - Chào. - Chào Don. 1305 01:10:51,793 --> 01:10:53,378 - Khỏe chứ? - Khỏe chứ? 1306 01:10:54,338 --> 01:10:55,964 - Khỏe chứ, Don? - Ổn. 1307 01:10:56,048 --> 01:10:57,508 - Ừ. Được. - Tốt lành nhé. 1308 01:10:57,591 --> 01:10:59,092 Cậu cũng vậy, người anh em. 1309 01:10:59,176 --> 01:11:01,303 Này, "Don Cornelius" là gì? 1310 01:11:01,386 --> 01:11:03,847 - Don Cornelius. - Ông tự đặt ra mà. 1311 01:11:03,931 --> 01:11:05,724 - Ông là số một. - Don Cornelius. 1312 01:11:05,807 --> 01:11:09,770 Nhưng thật sự, bọn tôi muốn nói là bọn tôi từng lên show này rồi, 1313 01:11:09,853 --> 01:11:12,189 nhưng bọn tôi đã xem show này từ... 1314 01:11:12,272 --> 01:11:15,317 Rất nhiều người không nhận ra, từ lâu lắm, từ khi bọn tôi còn nhỏ. 1315 01:11:15,400 --> 01:11:16,527 Lâu như vậy đấy. 1316 01:11:16,610 --> 01:11:19,029 Tôi có các album Soul Train ở đây. 1317 01:11:19,112 --> 01:11:21,114 Bất cứ khi nào các cậu đến đây, 1318 01:11:21,198 --> 01:11:23,575 hãy luôn xem đây là trạm dừng, nhé? 1319 01:11:23,659 --> 01:11:24,660 - Được rồi. - Được. 1320 01:11:24,743 --> 01:11:27,079 Nhóm Beastie Boys! 1321 01:11:29,540 --> 01:11:32,209 Cậu đã dọa Don Cornelius. Cậu nhảy ngay vào... 1322 01:11:32,292 --> 01:11:33,293 Chiếu lại được không? 1323 01:11:33,377 --> 01:11:36,296 Tôi có các album Soul Train ở đây. 1324 01:11:36,839 --> 01:11:38,131 Tại sao, Mike? 1325 01:11:38,423 --> 01:11:41,969 Lúc đó tôi đang mặc áo blouse, được chứ? 1326 01:11:42,052 --> 01:11:44,429 Trông như cậu còn chẳng biết cách mặc áo sơ-mi. 1327 01:11:45,973 --> 01:11:49,351 Bọn tôi trong như bốn người khác nhau ở bốn nhóm nhạc khác nhau. 1328 01:11:49,810 --> 01:11:52,104 Nào, tôi chỉ muốn chỉ ra, Adam, 1329 01:11:52,187 --> 01:11:53,605 không chê quá đáng 1330 01:11:53,689 --> 01:11:58,569 nhưng trông như cậu sắp ói vào vai của DJ Hurricane đứng ngay đó. 1331 01:11:58,652 --> 01:12:00,112 Cậu không ổn lắm. 1332 01:12:00,195 --> 01:12:02,447 Tôi nghĩ tôi sắp ngủ gục hoặc khóc. 1333 01:12:03,615 --> 01:12:08,120 Và ngay giờ tôi phải xin lỗi ông Don Cornelius, 1334 01:12:08,203 --> 01:12:13,709 vì rõ ràng là tôi hùng hổ một cách rất không cần thiết với ông ấy. 1335 01:12:14,251 --> 01:12:17,754 Tôi cho là thứ tôi hút, thứ đó làm cho ta, kiểu như... 1336 01:12:17,838 --> 01:12:21,383 Chẳng rõ nữa, nhìn bạn thân của mình và đấm vào bụng cậu ấy 1337 01:12:21,466 --> 01:12:23,051 rồi lên gối vào chỗ hiểm. 1338 01:12:25,304 --> 01:12:26,597 Như con thú điên, hùng hổ. 1339 01:12:26,680 --> 01:12:29,725 Chúa ơi, Mike. Nói rất... Rất cụ thể đấy. 1340 01:12:29,808 --> 01:12:33,312 Tôi nghĩ thứ tôi đã hút, hẳn nó tên là Steven Seagal. 1341 01:12:36,106 --> 01:12:37,524 Mọi người. 1342 01:12:37,608 --> 01:12:42,738 Chú thích: Năm 1998, bọn tôi đi xem Jimmy Cliff diễn. 1343 01:12:43,363 --> 01:12:46,116 Lúc đó bọn tôi siêu phê rồi, 1344 01:12:46,200 --> 01:12:47,743 và ở giữa show của Jimmy Cliff... 1345 01:12:47,826 --> 01:12:51,830 Lúc đó là mùa hè, show ngoài trời. Dừng bài hát, anh ấy bảo, "Ngay giờ, 1346 01:12:51,914 --> 01:12:55,584 tôi muốn mời lên sân khấu một nam diễn viên tuyệt vời. 1347 01:12:55,667 --> 01:12:57,169 Anh Steven Seagal." 1348 01:12:57,252 --> 01:12:58,420 Thế này thì đúng hơn, 1349 01:12:58,504 --> 01:13:01,673 "Ngay giờ, một nam diễn viên tuyệt vời!" 1350 01:13:02,007 --> 01:13:03,425 Phải dùng chất giọng Jamaica. 1351 01:13:03,759 --> 01:13:06,887 Và Steven Seagal chết tiệt đi ra, mặc đủ bộ đồ ninja, 1352 01:13:06,970 --> 01:13:09,264 bắt đầu nện bộ trống rồi rời đi. 1353 01:13:09,348 --> 01:13:10,974 Phải. Và biết không, Adam? 1354 01:13:11,058 --> 01:13:13,101 Đó là một chuyện điên rồ. 1355 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 CHUYỆN ĐIÊN RỒ 1356 01:13:17,481 --> 01:13:18,815 Chuyện điên rồ. 1357 01:13:19,983 --> 01:13:21,944 Chuyện điên rồ. 1358 01:13:22,027 --> 01:13:22,903 Chuyện điên rồ. 1359 01:13:24,404 --> 01:13:27,324 Thế không vui sao? Tôi không biết còn gì... Không vui đâu. 1360 01:13:27,407 --> 01:13:28,784 Tôi nghĩ chúng tôi đúng khi bỏ nó đi. 1361 01:13:28,867 --> 01:13:30,494 Rồi. Tôi nghĩ thế. Bọn tôi sẽ bỏ. 1362 01:13:31,828 --> 01:13:35,374 Được rồi. Lúc này bọn tôi chán chết, nhỉ? 1363 01:13:35,457 --> 01:13:36,667 Chắc chắn rồi. 1364 01:13:36,750 --> 01:13:41,255 Dùng hết nỗ lực, thời gian, sự hào hứng vào một thứ 1365 01:13:41,338 --> 01:13:42,756 và không được gì... 1366 01:13:43,298 --> 01:13:44,716 Tôi có chút tan vỡ. 1367 01:13:45,133 --> 01:13:48,011 Ý là, bọn tôi đều sẵn sàng để làm Paul's Boutique bùng nổ. 1368 01:13:48,262 --> 01:13:51,056 Và nó ra mắt, thật bình thường. 1369 01:13:56,520 --> 01:13:58,814 Này, khỏe không? Mike D đây, khỏe chứ? 1370 01:13:59,773 --> 01:14:00,899 Xin chào, bạn tôi. 1371 01:14:00,983 --> 01:14:03,443 Là Bill Harper, kế toán của cậu đây. 1372 01:14:03,527 --> 01:14:05,362 Chết tiệt. Khỏe chứ anh bạn? Thế nào? 1373 01:14:05,445 --> 01:14:07,489 Tôi cần bàn vài thứ với cậu. 1374 01:14:07,573 --> 01:14:10,367 Hóa ra, tình hình tài chính của cậu đã thay đổi một chút. 1375 01:14:10,450 --> 01:14:13,120 Có vẻ các cậu không còn chút tiền nào. 1376 01:14:13,203 --> 01:14:14,288 Sao? 1377 01:14:14,371 --> 01:14:17,875 Mike D bạn tôi, các cậu đến LA, các cậu chuyển đến đó, 1378 01:14:17,958 --> 01:14:21,503 các cậu thuê ngôi nhà điên rồ đó có cầu bắc ngang hồ bơi, 1379 01:14:21,587 --> 01:14:23,422 các cậu mua xe hơi đắt tiền, 1380 01:14:23,505 --> 01:14:26,425 các cậu chi hàng triệu đô vào các studio đắt tiền. 1381 01:14:26,508 --> 01:14:27,509 Nhưng là cho công việc. 1382 01:14:27,593 --> 01:14:31,555 Các cậu tiêu 4.200 đô cho sữa quả hạnh nhân hàng tuần. 1383 01:14:31,638 --> 01:14:32,639 Cũng cho công việc. 1384 01:14:32,723 --> 01:14:36,185 Và cậu biết có chuyện gì không? Các cậu phá sản rồi. 1385 01:14:36,268 --> 01:14:38,478 Chết tiệt, Bill. Tệ thật. 1386 01:14:38,854 --> 01:14:39,897 Ừ, đúng thế. 1387 01:14:40,397 --> 01:14:41,356 Cúp máy đây, Mike. 1388 01:14:41,440 --> 01:14:43,650 Donny Osmond gọi ở đường dây kia. 1389 01:14:46,570 --> 01:14:49,698 Bọn tôi gọi thời kỳ này là Cuộc Thanh trừng của Paul. 1390 01:14:51,575 --> 01:14:53,744 Nhưng tin tốt là 1391 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 bọn tôi ký hợp đồng nhiều đĩa với Capitol, 1392 01:14:56,538 --> 01:14:58,540 nên dù họ thích hay không, 1393 01:14:58,624 --> 01:15:02,419 họ phải đưa tiền cho bọn tôi để ghi âm một đĩa khác. 1394 01:15:02,836 --> 01:15:05,756 Nhưng bọn tôi phải giảm bớt một chút. 1395 01:15:05,839 --> 01:15:07,841 Bọn tôi đã phí nhiều tiền 1396 01:15:07,925 --> 01:15:11,011 ghi âm Paul's Boutique ở các studio xịn. 1397 01:15:11,094 --> 01:15:12,721 Nên bọn tôi nghĩ, "Dẹp đi. 1398 01:15:12,804 --> 01:15:15,933 Hãy lấy tiền làm đĩa, xây studio riêng của mình, 1399 01:15:16,016 --> 01:15:17,601 và bọn tôi sẽ tiết kiệm được nhiều." 1400 01:15:17,976 --> 01:15:21,271 Bọn tôi tìm được phòng nhảy Elks Lodge cũ ở Atwater, 1401 01:15:21,355 --> 01:15:23,357 phần trầm lặng của Los Angeles, 1402 01:15:23,440 --> 01:15:25,776 nơi không có gì xảy ra, nhỉ? 1403 01:15:25,859 --> 01:15:29,071 Bọn tôi dựng một studio cơ bản nhất với rổ chơi bóng rổ 1404 01:15:29,154 --> 01:15:31,073 và Yauch làm một dốc trượt ván. 1405 01:15:31,156 --> 01:15:34,076 Bọn tôi muốn lại được chơi nhạc của mình nhiều hơn nữa, 1406 01:15:34,159 --> 01:15:36,578 thậm chí lúc đầu bọn tôi không biết đó nghĩa là gì. 1407 01:15:36,912 --> 01:15:38,497 Bọn tôi rời căn nhà Grasshof đó. 1408 01:15:38,580 --> 01:15:40,832 Mỗi người có một chỗ rẻ hơn nhiều để sống. 1409 01:15:40,916 --> 01:15:44,378 Chết tiệt, Yauch sống trong một chòi gỗ. 1410 01:15:44,628 --> 01:15:45,754 Hiểu chứ? Thật đấy. 1411 01:15:45,838 --> 01:15:47,714 Bọn tôi đã thật sự cắt giảm. 1412 01:15:48,465 --> 01:15:51,927 Nhưng như mọi khi, bọn tôi muốn làm điều bọn tôi luôn làm: 1413 01:15:52,386 --> 01:15:54,805 Chỉ làm nhạc, tụ tập, làm việc vớ vẩn. 1414 01:15:55,180 --> 01:15:57,266 Nhưng lần này bọn tôi muốn làm khác đi. 1415 01:15:57,766 --> 01:16:00,102 Bọn tôi nghĩ thay vì ghi mẫu các đoạn nhạc yêu thích, 1416 01:16:00,185 --> 01:16:02,312 sao không thử chơi nó bằng nhạc cụ của mình? 1417 01:16:02,396 --> 01:16:05,607 Ý tôi là, chết tiệt, sao không thử như The Meters? 1418 01:16:07,484 --> 01:16:09,069 Lúc đầu bọn tôi tệ lắm. 1419 01:16:09,152 --> 01:16:11,947 Tôi chơi ghita punk. Giờ tôi cố chơi jazz và soul. 1420 01:16:12,030 --> 01:16:13,532 Không hay gì cả. 1421 01:16:14,074 --> 01:16:16,493 - Mike đủ trình với trống. - Cảm ơn. 1422 01:16:16,577 --> 01:16:18,996 Nhưng Yauch đi mua cây bass mộc 1423 01:16:19,079 --> 01:16:20,873 và thật thần kỳ là biết cách chơi nó. 1424 01:16:21,582 --> 01:16:24,501 Kiểu... Tôi không biết các bạn có bao giờ thử chơi mấy thứ đó, 1425 01:16:24,585 --> 01:16:25,919 nhưng nó thật sự khó lắm. 1426 01:16:26,003 --> 01:16:30,132 Nên lịch hàng ngày mới của bọn tôi là xuất hiện ở nhà chung 1427 01:16:30,215 --> 01:16:34,136 và chơi nhạc cùng hội bạn bè Money Mark và Mario C. 1428 01:16:34,428 --> 01:16:37,097 Bọn tôi gặp Mario C khi đang làm Paul's Boutique. 1429 01:16:37,347 --> 01:16:39,099 Anh ấy là kỹ sư của Dust Brothers, 1430 01:16:39,183 --> 01:16:41,476 và bọn tôi đã nhờ anh ấy giúp xây dựng studio. 1431 01:16:41,560 --> 01:16:45,022 Cuối cùng bọn tôi mời được anh ấy ở lại làm nhạc với bọn tôi. 1432 01:16:45,105 --> 01:16:48,108 Khi bọn tôi ở căn nhà đắt điên rồ tại Hollywood, 1433 01:16:48,192 --> 01:16:50,485 Mike đã tông xe cậu ấy vào cổng đường xe ra vào. 1434 01:16:50,569 --> 01:16:51,612 Thật. 1435 01:16:51,695 --> 01:16:54,573 Nhưng Mario có một người bạn là thợ mộc, Mark Nishita, 1436 01:16:54,656 --> 01:16:55,782 và anh ấy đến sửa cổng. 1437 01:16:55,866 --> 01:16:59,369 Nhưng Mario nói anh ấy cũng là một người chơi keyboard rất giỏi. 1438 01:16:59,453 --> 01:17:01,830 Nên khi bọn tôi có studio và bắt đầu chơi, 1439 01:17:01,914 --> 01:17:05,667 bọn tôi rủ anh ấy đến giúp âm thanh của bọn tôi sôi nổi hơn. 1440 01:17:05,751 --> 01:17:06,835 Bật to lên một chút. 1441 01:17:11,798 --> 01:17:14,384 Đó là Yauch đánh bass. Tôi ôm ghita. 1442 01:17:14,468 --> 01:17:16,303 Nghe chiếc ghita đó kìa, Adam. 1443 01:17:16,803 --> 01:17:17,596 Ghita của cậu hỏng. 1444 01:17:17,679 --> 01:17:19,848 Cậu có kiểu trịch thượng đấy, Mike. 1445 01:17:21,225 --> 01:17:24,311 Mark đánh organ. Bọn tôi phối hợp rất tốt, nhỉ, Mike? 1446 01:17:30,734 --> 01:17:33,529 Cảnh này diễn ra cỡ một năm, và bọn tôi không thể vui hơn thế. 1447 01:17:34,321 --> 01:17:37,157 Bọn tôi học cách chơi nhạc cụ và ghi âm các đoạn mẫu. 1448 01:17:37,241 --> 01:17:38,825 Bọn tôi làm ra các beat mình thích. 1449 01:17:38,909 --> 01:17:41,286 Bọn tôi làm ra loại nhạc mình thật sự thích. 1450 01:17:42,037 --> 01:17:45,249 Vấn đề duy nhất là bọn tôi không hoàn tất bài nào cả. 1451 01:17:46,416 --> 01:17:48,794 Khi đến lúc cần giọng hát cho một bài, 1452 01:17:48,877 --> 01:17:50,712 bọn tôi chần chừ và xấu hổ. 1453 01:17:50,796 --> 01:17:52,047 Bọn tôi ở trạng thái kỳ lạ, 1454 01:17:52,130 --> 01:17:55,008 bối rối việc giọng bọn tôi thế nào. 1455 01:17:55,092 --> 01:17:57,052 Giọng của chúng ta thế nào? 1456 01:17:57,511 --> 01:18:00,597 Bọn tôi nghĩ mình là rapper, vì hai album đầu đều là rap. 1457 01:18:00,848 --> 01:18:03,475 Nhưng bọn tôi sẽ rap về gì? 1458 01:18:03,559 --> 01:18:04,935 Bọn tôi cảm thấy mình không phải 1459 01:18:05,018 --> 01:18:07,729 người làm ra Licensed to Ill hay Paul's Boutique. 1460 01:18:07,938 --> 01:18:10,649 Nhưng bọn tôi không biết chính xác nó khiến bọn tôi ở đâu. 1461 01:18:13,527 --> 01:18:15,487 Rồi một buổi sáng tôi ở nhà 1462 01:18:15,571 --> 01:18:18,615 và thức giấc bởi kiểu cuộc gọi tôi chưa từng nhận được. 1463 01:18:19,700 --> 01:18:22,035 Cuộc gọi từ bố một người bạn, khóc trong điện thoại. 1464 01:18:23,579 --> 01:18:25,289 Bố của Dave Scilken bạn bọn tôi gọi 1465 01:18:25,372 --> 01:18:27,291 và nói rằng Dave đã chết do sốc thuốc. 1466 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Cậu ấy 20 tuổi. 1467 01:18:30,919 --> 01:18:33,172 Tôi chưa từng mất người bạn thân nào như thế. 1468 01:18:34,381 --> 01:18:37,509 Người trong vòng quen biết, nhưng không có ai thân cỡ đó. 1469 01:18:38,010 --> 01:18:39,636 Chuyện này thấy rất khác. 1470 01:18:39,720 --> 01:18:41,221 David Scilken. 1471 01:18:42,389 --> 01:18:44,975 Bọn tôi đều về New York dự đám tang của Dave. 1472 01:18:45,058 --> 01:18:46,643 - Chào đi, Dave. - Chào. 1473 01:18:47,186 --> 01:18:48,437 Thật sự quá buồn. 1474 01:18:48,520 --> 01:18:50,898 Chào, đây là Dave Scilken. Đây là Shadi One. 1475 01:18:51,815 --> 01:18:54,109 Sau đó, bọn tôi dừng ở một quán bar, 1476 01:18:54,193 --> 01:18:56,653 vì đó là việc ta làm khi một người bạn qua đời. 1477 01:18:56,737 --> 01:19:00,240 Ta uống bia và ngồi lại kể những câu chuyện về họ. 1478 01:19:01,658 --> 01:19:03,243 Bọn tôi cảm thấy có chút lúng túng 1479 01:19:03,327 --> 01:19:04,995 khi gặp phải bạn cũ vào lúc đó. 1480 01:19:05,704 --> 01:19:08,624 Bọn tôi nghĩ khi họ thấy bọn tôi, là thấy những gã "Fight for Your Right (To Party)" 1481 01:19:08,707 --> 01:19:10,209 và sẽ đối xử tệ với bọn tôi. 1482 01:19:10,667 --> 01:19:12,836 Nhưng với Kate và tất cả bạn cũ của bọn tôi thì không. 1483 01:19:12,920 --> 01:19:15,422 Bọn tôi ngồi lại và tưởng nhớ Dave. 1484 01:19:15,506 --> 01:19:18,467 Và điều đó có ý nghĩa với ba đứa bọn tôi nhiều hơn bọn tôi nhận ra. 1485 01:19:19,009 --> 01:19:21,303 Có lý do khiến tất cả bọn tôi là bạn. 1486 01:19:22,012 --> 01:19:24,723 Và cả chuyến đi giống như sự kết nối với Thành phố New York. 1487 01:19:26,350 --> 01:19:28,519 Cảm giác thật tốt khi lại ở bên mọi người. 1488 01:19:39,321 --> 01:19:40,739 Dù chuyện này thật buồn, 1489 01:19:40,822 --> 01:19:43,075 bọn tôi trở lại nhà chung ở LA. 1490 01:19:43,534 --> 01:19:45,702 Và tôi không biết là do gặp gỡ các bạn của mình 1491 01:19:45,786 --> 01:19:49,039 hay cuộc đời bọn tôi sáng lên, nhưng bọn tôi tìm được cảm hứng. 1492 01:19:49,122 --> 01:19:51,708 Và đột nhiên, bọn tôi bắt đầu hoàn tất các thứ. 1493 01:19:52,876 --> 01:19:55,838 JIMMY JAMES, ĐẠO DIỄN NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1494 01:19:55,921 --> 01:19:58,006 Và nó cho bọn tôi cảm giác, 1495 01:19:58,090 --> 01:19:59,675 cứ tiếp tục làm những gì đang làm. 1496 01:19:59,967 --> 01:20:02,177 Nhạc bọn tôi có thể bao gồm mọi thứ bọn tôi yêu, 1497 01:20:02,261 --> 01:20:05,347 và album của bọn tôi có thể là hỗn hợp mọi loại nhạc khác nhau, 1498 01:20:05,430 --> 01:20:08,058 gồm bất cứ âm thanh, nói chuyện hay âm mẫu nào 1499 01:20:08,141 --> 01:20:09,685 hay bất cứ gì bọn tôi thấy hay. 1500 01:20:10,143 --> 01:20:13,438 Khi 22 tuổi, ta không biết làm gì với cảm xúc của mình. 1501 01:20:13,522 --> 01:20:16,483 Bọn tôi không thể nói rõ với nhau mình cảm thấy gì. 1502 01:20:16,567 --> 01:20:18,902 Nhưng tôi nghĩ có tất cả những cảm xúc đó 1503 01:20:18,986 --> 01:20:20,696 và không biết làm gì với chúng, 1504 01:20:20,779 --> 01:20:23,198 ta cứ đưa chúng vào bất cứ gì mình đang làm. 1505 01:20:23,574 --> 01:20:25,951 Mọi người thế nào Một ngày mới đang lên 1506 01:20:26,034 --> 01:20:28,370 Với đất mẹ Đây là một sáng mới toanh 1507 01:20:28,453 --> 01:20:30,789 Một thời gian rồi Đã lâu lắm rồi 1508 01:20:30,873 --> 01:20:33,250 Nhưng giờ mặt trời đang tỏa sáng Hãy cuộn vải bạt lại 1509 01:20:38,297 --> 01:20:40,716 Đây là một kiểu Như sự cống hiến trang trọng 1510 01:20:40,799 --> 01:20:43,093 Cất tiếng kêu gọi Để có nhiều cảm hứng 1511 01:20:43,177 --> 01:20:45,262 Những gì tôi muốn Chỉ là tử tế 1512 01:20:45,345 --> 01:20:47,723 Thoải mái Và ngớ ngẩn một chút trong đời 1513 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 Phân phát tình yêu Đến mọi góc của vùng đất này 1514 01:20:50,517 --> 01:20:52,561 Tôi nhảy lên sân khấu Và cầm mic trong tay 1515 01:20:52,644 --> 01:20:55,355 Tôi chẳng là gì quan trọng Chỉ là chính mình 1516 01:20:55,439 --> 01:20:57,691 Và nếu cố chửi tôi Tôi cũng chẳng quan tâm 1517 01:20:59,276 --> 01:21:01,987 Bọn tôi kiểu như, "Kệ nó", hiểu chứ? 1518 01:21:03,739 --> 01:21:04,948 Ý tôi là... 1519 01:21:05,908 --> 01:21:07,326 Bọn tôi làm bất cứ gì mình thích. 1520 01:21:07,409 --> 01:21:10,621 Nếu The Clash có những bài punk, reggae và rap trong đĩa của họ, 1521 01:21:10,704 --> 01:21:11,830 sao bọn tôi không thể? 1522 01:21:11,914 --> 01:21:14,833 Tại sao một bài stoner không thể theo sau một bài rap 1523 01:21:14,917 --> 01:21:16,627 sau một bài hardcore? 1524 01:21:25,093 --> 01:21:26,970 Đây là bài "Time for Livin'" của bọn tôi. 1525 01:21:27,346 --> 01:21:31,225 Bọn tôi muốn thử nghiệm và làm đủ thể loại khác nhau mà mình có thể. 1526 01:21:31,433 --> 01:21:33,644 Bọn tôi chơi nhạc cụ của mình và ghi lại làm mẫu. 1527 01:21:33,727 --> 01:21:35,229 Bọn tôi chưa từng làm thế. 1528 01:21:35,312 --> 01:21:39,733 Và trong lúc thử nghiệm, bọn tôi tự cho phép mình làm những việc như hát. 1529 01:21:41,485 --> 01:21:43,111 Bọn tôi cũng chưa từng làm thế. 1530 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Nhưng bọn tôi kiểu, "Kệ đi. Cứ thử". 1531 01:21:45,656 --> 01:21:49,701 Có gì đó Đang trồi lên bề mặt 1532 01:21:51,662 --> 01:21:54,206 Lửa khắp xung quanh 1533 01:21:55,374 --> 01:21:57,960 Nhưng đây là một ảo giác 1534 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Bài này là "Something's Got to Give." 1535 01:22:00,254 --> 01:22:03,090 Yauch viết lời, vốn là thứ đang thay đổi và trưởng thành. 1536 01:22:03,173 --> 01:22:07,094 Và cũng hợp lý, vì trong thời gian này, Yauch đang khám phá mọi thứ. 1537 01:22:07,469 --> 01:22:10,180 Không có ranh giới nào mà cậu ấy không có hứng thú vượt qua. 1538 01:22:10,973 --> 01:22:13,642 Ví dụ như gọi tôi vào lúc 4:30 sáng, bảo tôi, 1539 01:22:13,725 --> 01:22:15,477 "Tôi đang ghi âm bồ câu. Cậu nghe đi." 1540 01:22:15,561 --> 01:22:16,979 Tôi bảo, "Bồ à, tôi đang ngủ". 1541 01:22:17,646 --> 01:22:19,106 Ý bọn tôi không phải vụ đó. 1542 01:22:20,315 --> 01:22:22,442 Ý tôi là cậu ấy đang chuyển biến toàn diện. 1543 01:22:22,901 --> 01:22:24,152 Cậu ấy du lịch thế giới, 1544 01:22:24,236 --> 01:22:27,197 cậu ấy trượt ván tuyết từ trực thăng, đi trek ở Nepal. 1545 01:22:28,198 --> 01:22:30,659 Dù là gì, cậu ấy cũng đi tìm hiểu nó. 1546 01:22:31,285 --> 01:22:33,996 Phim, Phật giáo, âm nhạc, 1547 01:22:34,663 --> 01:22:37,249 gặp người mọi nơi từ đủ những chỗ khác nhau. 1548 01:22:38,208 --> 01:22:41,545 Nếu bạn cảm thấy cái tôi cảm thấy Thì đó là một tuyệt phẩm âm nhạc... 1549 01:22:41,628 --> 01:22:44,006 PASS THE MIC, ĐẠO DIỄN NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1550 01:22:44,089 --> 01:22:46,842 Thứ đang chạy trong óc tôi Thể hiện qua bước chân tôi 1551 01:22:46,925 --> 01:22:49,553 Cảm xúc thật được thể hiện Từ cách tôi nói chuyện... 1552 01:22:49,636 --> 01:22:53,557 Sau tròn hai năm bọn tôi đắm mình trong nhà chung, 1553 01:22:54,266 --> 01:22:56,435 bọn tôi hoàn thành đĩa nhạc. Check Your Head. 1554 01:22:59,396 --> 01:23:02,858 Chương 8: "Đĩa Nhạc Thay Đổi Mọi Thứ." 1555 01:23:04,860 --> 01:23:07,112 Bọn tôi rất hăng hái với Check Your Head, 1556 01:23:07,446 --> 01:23:11,867 bọn tôi muốn ra ngoài và biểu diễn, nên bọn tôi tìm quản lý mới, John Silva. 1557 01:23:12,951 --> 01:23:16,413 Ông ấy bảo nếu bọn tôi nghiêm túc về việc đi tour, 1558 01:23:16,496 --> 01:23:19,499 bọn tôi sẽ phải cố gắng diễn ở thật nhiều câu lạc bộ 1559 01:23:19,583 --> 01:23:23,921 và làm việc siêu chăm chỉ để cố xây dựng và hỗ trợ cho việc diễn ở các nơi lớn hơn. 1560 01:23:24,379 --> 01:23:25,672 Ông ấy đã thật với bọn tôi. 1561 01:23:25,756 --> 01:23:30,302 Và ông ấy đúng, vì lúc đó không nhiều người quan tâm đến bọn tôi. 1562 01:23:30,385 --> 01:23:32,054 Giờ ông ấy vẫn quản lý bọn tôi. 1563 01:23:32,387 --> 01:23:33,222 Nên... 1564 01:23:35,140 --> 01:23:39,186 Tin tốt... Tin tốt, giờ bọn tôi có lực lượng để đi tour. 1565 01:23:40,062 --> 01:23:43,273 Tin xấu, bọn tôi phải làm việc rất nhiều. 1566 01:23:48,362 --> 01:23:50,614 Nhảy khỏi giường Và tôi xông vào bếp 1567 01:23:50,697 --> 01:23:52,699 Rót cho mình một cốc khát vọng 1568 01:23:52,783 --> 01:23:55,702 Ngáp và vươn người Cố gắng đầy sức sống 1569 01:23:57,746 --> 01:24:00,165 Nhảy vào vòi tắm Máu bắt đầu bơm mạnh 1570 01:24:00,249 --> 01:24:02,209 Đi ra đường Xe cộ chạy loạn lên 1571 01:24:02,292 --> 01:24:06,380 Với những người giống tôi Làm việc từ chín đến năm giờ 1572 01:24:06,463 --> 01:24:11,176 Làm việc từ chín đến năm giờ Là một cách kiếm sống 1573 01:24:11,260 --> 01:24:15,889 Hầu như là qua ngày Chỉ lấy mà không cho 1574 01:24:15,973 --> 01:24:20,352 Người ta chỉ dùng trí óc bạn Và không bao giờ cho bạn lời khen 1575 01:24:20,435 --> 01:24:25,232 Xô đẩy bạn thế đủ rồi Thật điên nếu bạn để thế... 1576 01:24:25,983 --> 01:24:29,361 Năm năm trước, bọn tôi ở Madison Square Garden, nhỉ? 1577 01:24:29,444 --> 01:24:31,738 - Phải. - Và giờ diễn ở các câu lạc bộ. 1578 01:24:31,989 --> 01:24:36,201 Các bạn nghĩ bọn tôi sẽ chán vì việc đó, nhưng thực ra, đi xuống cũng vui mà. 1579 01:24:36,827 --> 01:24:39,371 Dù bọn tôi chỉ chơi cho vài trăm người, 1580 01:24:39,746 --> 01:24:40,831 những show đó đông kín. 1581 01:24:41,456 --> 01:24:44,251 Đám đông khác nhiều so với 1987. 1582 01:24:44,668 --> 01:24:46,962 Licensed to Ill là kiểu arena rock. 1583 01:24:47,045 --> 01:24:51,300 Các show năm 1992 đầy những kẻ kỳ quái cùng khuynh hướng. 1584 01:24:51,383 --> 01:24:52,843 Những người bọn tôi cảm thấy kết nối. 1585 01:24:53,218 --> 01:24:55,220 Bọn tôi diễn cho những người 1586 01:24:55,304 --> 01:24:56,930 mà bọn tôi thật sự muốn chơi cùng. 1587 01:24:57,306 --> 01:25:00,559 Nhưng bọn tôi vẫn nghĩ được nhóm mình trở thành phiên bản mới thế nào, 1588 01:25:00,976 --> 01:25:04,813 và sau một năm diễn show, bọn tôi bắt đầu biết mình đang làm gì. 1589 01:25:04,897 --> 01:25:07,774 Không cần đến hết tour Check Your Head 1590 01:25:07,858 --> 01:25:12,070 thì tôi đã tự tin xem mình là một nhạc sĩ. 1591 01:25:18,118 --> 01:25:22,497 Bọn tôi đã dành một năm đi tour và bọn tôi bắt đầu ghi âm lại. 1592 01:25:22,581 --> 01:25:26,001 Bọn tôi đã rất vui cùng nhau và chơi nhạc cùng nhau, 1593 01:25:26,084 --> 01:25:27,085 tại sao phải dừng lại? 1594 01:25:27,419 --> 01:25:31,423 Hầu như Check Your Head và Ill Communication là một, 1595 01:25:31,507 --> 01:25:33,634 và bọn tôi cứ thế tiến tới tiếp. 1596 01:25:34,218 --> 01:25:37,179 Bọn tôi rất hào hứng vào studio mỗi tối. 1597 01:25:37,513 --> 01:25:40,307 Tất cả bạn bè sẽ đến và họ tụ tập. 1598 01:25:40,390 --> 01:25:43,685 Bọn tôi có sân bóng rổ và lòng chảo trượt ván mà. 1599 01:25:43,769 --> 01:25:45,896 Chưa nói đến cả đống nhạc cụ. 1600 01:25:46,772 --> 01:25:48,941 Nhiều người thú vị ghé qua. 1601 01:25:49,233 --> 01:25:54,821 Q-Tip chơi bóng rổ, và anh ấy ghi âm một đoạn của bài "Get It Together". 1602 01:25:55,447 --> 01:25:58,617 Christian Hosoi và Jason Lee, họ đến trượt ván. 1603 01:25:59,034 --> 01:26:00,786 Biz Markie ghé qua rất nhiều. 1604 01:26:01,203 --> 01:26:03,705 Một ngày nọ bạn cũ của bọn tôi Jill Cunniff 1605 01:26:03,789 --> 01:26:07,543 gọi tôi và nhờ nghe băng thu thử của nhóm cô ấy Luscious Jackson. 1606 01:26:07,960 --> 01:26:08,877 Yauch... 1607 01:26:10,963 --> 01:26:11,964 Yauch bảo, 1608 01:26:12,047 --> 01:26:15,259 "Nhóm này tuyệt thật. Ta nên mở một hãng đĩa và tung nó ra." 1609 01:26:15,342 --> 01:26:17,427 Giờ bọn tôi có một hãng đĩa, Grand Royal. 1610 01:26:17,511 --> 01:26:21,223 Âm nhạc của họ thật tuyệt, và điều khiến nó đặc biệt hơn với bọn tôi, 1611 01:26:21,640 --> 01:26:25,018 là Kate gia nhập Luscious Jackson khi họ đi diễn show. 1612 01:26:25,519 --> 01:26:28,605 Mười năm sau bọn tôi lại bước vào cuộc đời nhau. 1613 01:26:32,150 --> 01:26:35,779 Mọi chuyện này xảy ra dưới một mái nhà, G-Son, studio của bọn tôi. 1614 01:26:36,238 --> 01:26:38,323 Một ngày tôi đi vào 1615 01:26:38,407 --> 01:26:41,076 và nghe Yauch đang chơi một đoạn bass rất đỉnh. 1616 01:26:41,159 --> 01:26:44,538 Nó rất hay, dường như nó đã là một bài hát rồi. 1617 01:26:44,621 --> 01:26:47,124 Tôi bảo, "Này, Yauch. Gì thế?" 1618 01:26:47,958 --> 01:26:50,377 Cậu ấy bảo, "Của bọn mình đó. Tôi vừa viết." 1619 01:26:50,752 --> 01:26:53,422 Thế là, tôi ngồi xuống. Tôi bắt đầu chơi trống cùng cậu ấy. 1620 01:27:00,637 --> 01:27:04,141 Rồi keyboard Money Mark ngồi xuống. Anh ấy bắt đầu chơi organ. 1621 01:27:04,224 --> 01:27:07,227 Rồi Adam đeo ghita vào. Cậu ấy bắt đầu chơi. 1622 01:27:07,311 --> 01:27:09,688 Bọn tôi sắp xếp nhanh và ghi âm nó. 1623 01:27:10,105 --> 01:27:12,065 Đó là bài hát nhanh nhất bọn tôi từng làm, 1624 01:27:12,441 --> 01:27:14,818 và là phần nhạc khí bọn tôi thích nhất. 1625 01:27:14,902 --> 01:27:16,445 Nhưng vì lý do nào đó, nó cứ thế 1626 01:27:16,528 --> 01:27:18,447 nhiều tháng trời mà không có giọng hát. 1627 01:27:19,031 --> 01:27:20,657 Khi sẵn sàng hoàn tất thu âm, 1628 01:27:20,741 --> 01:27:23,076 bọn tôi biết mình phải làm gì đó với bài hát đó. 1629 01:27:23,660 --> 01:27:25,746 Bọn tôi thử nhiều ý khác nhau để biến thành rap, 1630 01:27:25,829 --> 01:27:26,872 nhưng không được. 1631 01:27:26,955 --> 01:27:30,417 Và tôi có ý tưởng là tôi sẽ đến nhà Mario C 1632 01:27:30,501 --> 01:27:33,504 và anh ấy sẽ ghi âm tôi gào thét đủ thứ. 1633 01:27:33,587 --> 01:27:36,840 Lời bài hát với về Mario là người tồi tệ nhất thế nào 1634 01:27:36,924 --> 01:27:39,968 và cách anh ấy luôn phá hoại bọn tôi và cầm chân bọn tôi. 1635 01:27:40,052 --> 01:27:41,845 Tôi nghĩ sẽ vui khi đứng cạnh anh ấy 1636 01:27:41,929 --> 01:27:43,514 la hét như thế khi anh ấy ghi âm. 1637 01:27:44,056 --> 01:27:47,935 Này, này nghe này Vì anh không thể nói gì 1638 01:27:48,393 --> 01:27:50,562 Anh sẽ tắt tôi Chỉ bằng một cú bấm nút 1639 01:27:50,646 --> 01:27:51,605 Nhưng này, tôi... 1640 01:27:51,688 --> 01:27:53,774 Tôi đã có ý tưởng sẽ chụp vài bức ảnh của mình 1641 01:27:53,857 --> 01:27:56,193 làm cảnh sát ngầm đang ăn donut, nhỉ? 1642 01:27:56,610 --> 01:28:00,989 Nhưng rồi bảo, "Dẹp đi. Thay vào đó ta nên quay video." 1643 01:28:01,490 --> 01:28:04,201 Spike ghé qua và bọn tôi chơi hóa trang như hay làm. 1644 01:28:04,284 --> 01:28:05,827 Chạy khắp nơi như bọn điên 1645 01:28:05,911 --> 01:28:09,164 không có giấy phép phù hợp hay cảnh sát hay cứu hỏa gì cả. 1646 01:28:09,414 --> 01:28:11,750 Vì cái anh thấy Có thể anh không có được 1647 01:28:12,125 --> 01:28:14,962 Và có thể cá Nên anh đừng mừng vội... 1648 01:28:15,045 --> 01:28:17,214 DIỄN VIÊN CHÍNH NATHAN WIND VAI COCHESE 1649 01:28:17,840 --> 01:28:20,717 Tôi đang cố nói với anh Đó là phá hoại 1650 01:28:20,801 --> 01:28:22,886 VIC COLFARI VAI BOBBY, "LÍNH MỚI" 1651 01:28:26,181 --> 01:28:28,350 ALASONDRO ALEGRÉ VAI "SẾP" 1652 01:28:29,893 --> 01:28:33,188 Đĩa đó lại thay đổi mọi thứ cho bọn tôi. 1653 01:28:33,730 --> 01:28:37,067 Mùa hè đó, bọn tôi bắt đầu là ngôi sao trong tour Lollapalooza. 1654 01:28:38,443 --> 01:28:40,571 Bọn tôi ở Minnesota. 1655 01:28:40,654 --> 01:28:44,825 Bọn tôi ở một sân khổng lồ và có lửa phun lên ở phía xa, 1656 01:28:44,908 --> 01:28:46,702 mọi người phát rồ. 1657 01:28:46,785 --> 01:28:50,455 Bọn tôi được yêu cầu hát lại và bọn tôi hát "Sabotage." 1658 01:28:50,539 --> 01:28:53,959 Và biển người phát rồ ở cấp độ cao hơn. 1659 01:28:54,042 --> 01:28:57,379 Bọn tôi rời sân khấu, nhìn nhau và bảo, 1660 01:28:57,462 --> 01:28:59,840 "Chà. Ta đã có bài hát cuối mới". 1661 01:29:02,342 --> 01:29:06,597 Và nghĩ đến mọi thứ bắt đầu từ Yauch chơi đoạn bass đó. 1662 01:29:12,728 --> 01:29:16,356 Tất cả chúng ta ở trong một phòng mà một người bạn của mình, 1663 01:29:16,440 --> 01:29:19,443 nói hay làm gì đó ngẫu nhiên có vẻ hay ho. 1664 01:29:20,194 --> 01:29:23,113 Nhưng khi một trong các thứ đó, có vẻ không quan trọng vào lúc ấy, 1665 01:29:23,197 --> 01:29:25,741 trở thành thứ tồn tại lâu dài và đầy tác động... 1666 01:29:26,909 --> 01:29:28,785 chà, điều đó không thường xảy ra đâu. 1667 01:29:29,119 --> 01:29:31,663 Năm ngoái bọn tôi đã dự phỏng vấn rất nhiều 1668 01:29:31,747 --> 01:29:33,665 về Sách Beastie Boys bọn tôi đã viết. 1669 01:29:34,041 --> 01:29:35,751 Và điều bọn tôi được hỏi nhiều nhất 1670 01:29:35,834 --> 01:29:39,004 là lời mà Yauch đã viết cho một bài hát, "Sure Shot". 1671 01:29:39,296 --> 01:29:41,924 Tôi muốn nói một điều nhỏ Lẽ ra phải nói từ lâu 1672 01:29:42,007 --> 01:29:44,134 Sự không tôn trọng với phụ nữ Phải chấm dứt 1673 01:29:44,218 --> 01:29:46,720 Với mọi người mẹ và chị em gái Với vợ và bạn bè 1674 01:29:46,803 --> 01:29:49,306 Tôi muốn bày tỏ tình yêu Và sự tôn trọng đến cùng 1675 01:29:55,646 --> 01:29:59,483 Lúc cậu ấy nói thế, không phải một dịp lớn, quan trọng nào đó. 1676 01:29:59,566 --> 01:30:02,903 Đó chỉ là thứ Yauch đã viết cùng nhiều lời nhạc khác 1677 01:30:02,986 --> 01:30:05,155 và nói ra khi đến lượt cậu ấy cầm mic. 1678 01:30:05,572 --> 01:30:08,575 Và bọn tôi bảo, "Chà. Thật tuyệt khi cậu ấy nói thế". 1679 01:30:09,159 --> 01:30:13,622 Không phải nói với rất nhiều người, cậu ấy chỉ nói với hai bọn tôi. 1680 01:30:14,790 --> 01:30:19,086 Từng ấy năm ghi âm và đi tour với hai đĩa đó là rất quan trọng với bọn tôi. 1681 01:30:19,419 --> 01:30:21,129 Bọn tôi đã đổi định hướng của nhóm. 1682 01:30:21,505 --> 01:30:24,299 Bọn tôi đã thay đổi mình với tư cách con người và bạn bè. 1683 01:30:24,716 --> 01:30:27,386 Bọn tôi nghĩ về thế giới, thay vì chỉ nghĩ thế giới của mình. 1684 01:30:28,512 --> 01:30:30,472 Khi bọn tôi nổi vào năm 1987, 1685 01:30:30,556 --> 01:30:34,643 bọn tôi lên American Bandstand và chẳng thèm quan tâm. 1686 01:30:34,726 --> 01:30:38,188 Cậu dậy muộn giờ học Cậu chẳng muốn đi 1687 01:30:41,900 --> 01:30:44,987 Bọn tôi không luyện tập gì nhiều. 1688 01:30:46,947 --> 01:30:51,577 Nhưng bảy năm sau, khi bọn tôi diễn "Sabotage" ở giải thưởng MTV, 1689 01:30:51,827 --> 01:30:53,453 bọn tôi dốc sức. 1690 01:31:33,702 --> 01:31:38,123 Khi bọn tôi chơi ở các lễ hội hoặc show trên TV với các nhóm khác, 1691 01:31:38,207 --> 01:31:40,375 bọn tôi xem đó như một cuộc thi. 1692 01:31:40,459 --> 01:31:41,835 Bọn tôi diễn để thắng. 1693 01:31:42,336 --> 01:31:43,879 Bọn tôi nói nửa đùa nửa thật, 1694 01:31:43,962 --> 01:31:46,965 nhưng nửa thật gần như 100% nghiêm túc. 1695 01:31:47,716 --> 01:31:51,386 Bọn tôi muốn mọi người xem show đó hoặc đến lễ hội đó 1696 01:31:51,470 --> 01:31:53,388 về nhà và nói với bạn bè họ vào hôm sau, 1697 01:31:53,472 --> 01:31:56,225 "Beastie Boys làm trùm ở đó", được chứ? 1698 01:31:56,308 --> 01:31:57,893 Bọn tôi diễn để thắng. 1699 01:31:59,269 --> 01:32:03,482 Khi bọn tôi chơi ở giải thưởng MTV, bọn tôi đã thắng. Nhỉ, Mike? Không à? 1700 01:32:03,565 --> 01:32:04,399 - Có? Không? - Hẳn rồi. 1701 01:32:04,483 --> 01:32:05,484 Có được "W". nhỉ? 1702 01:32:05,567 --> 01:32:07,903 Không nghi ngờ gì. Được "W" đấy. 1703 01:32:08,445 --> 01:32:12,282 Nhưng... tối đó, Spike Jonze được đề cử 1704 01:32:12,366 --> 01:32:16,078 đạo diễn xuất sắc nhất cho video "Sabotage", nhưng không thắng. 1705 01:32:18,455 --> 01:32:22,042 Và đó là khi chú Hörnblowér của Yauch làm chuyện điên rồ. 1706 01:32:23,585 --> 01:32:26,630 Người thắng đạo diễn video xuất sắc nhất là... 1707 01:32:30,008 --> 01:32:30,926 Nói đi. 1708 01:32:31,260 --> 01:32:32,261 R.E.M. 1709 01:32:42,563 --> 01:32:48,193 Thật xúc phạm, vì Spike là đạo diễn vừa mới... 1710 01:32:48,277 --> 01:32:51,822 Tôi từ Thụy Sĩ, được chứ? Để tôi nói với mọi người điều đó. Và... 1711 01:32:53,031 --> 01:32:58,287 Và từ lúc tôi còn nhỏ, tôi đã mơ Spike sẽ thắng giải này. 1712 01:32:59,121 --> 01:33:00,622 Giờ việc này đã xảy ra, 1713 01:33:00,706 --> 01:33:03,208 và tôi muốn nói với mọi người đây là trò hề. 1714 01:33:03,584 --> 01:33:07,588 Rằng tôi có mọi ý tưởng cho Star Wars và mọi thứ. 1715 01:33:13,510 --> 01:33:14,761 Chà. 1716 01:33:18,557 --> 01:33:23,437 Chương 9: "Tôi Sẽ Quay Về Thành phố New York." 1717 01:33:23,520 --> 01:33:26,565 Tôi tin mình đã chịu đựng đủ 1718 01:33:28,233 --> 01:33:30,652 Los Angeles quá tuyệt cho bọn tôi. 1719 01:33:30,736 --> 01:33:33,071 Từ việc có những ngôi nhà có cầu bắc ngang hồ bơi, 1720 01:33:33,530 --> 01:33:36,950 một studio tuyệt vời, có bạn mới hay ho, làm ra thật nhiều nhạc, 1721 01:33:37,534 --> 01:33:39,661 và thật sự trở thành các nhạc sĩ. 1722 01:33:39,745 --> 01:33:42,247 Nhưng bọn tôi đã ở đó tám năm, và thời gian như gió cuốn. 1723 01:33:42,873 --> 01:33:45,417 Lúc đó bọn tôi đã gần 30, và bọn tôi nhớ nhà. 1724 01:33:45,501 --> 01:33:47,044 Bọn tôi nhớ gia đình mình. 1725 01:33:47,127 --> 01:33:49,338 Yauch là người đầu tiên dọn về New York. 1726 01:33:49,630 --> 01:33:51,632 Cậu ấy đã chán đi khắp thế giới, 1727 01:33:51,715 --> 01:33:54,801 và cậu ấy chỉ muốn về New York, làm một người New York. 1728 01:33:55,344 --> 01:33:56,470 Tôi và Adam cũng sớm theo 1729 01:33:56,553 --> 01:33:58,722 để ba chúng tôi có thể theo đuổi đam mê thật, 1730 01:33:58,805 --> 01:34:00,098 vật lý học thiên thể. 1731 01:34:00,766 --> 01:34:02,559 Nhưng việc đó không thành. 1732 01:34:03,644 --> 01:34:05,145 Mùa hè 1996. 1733 01:34:05,687 --> 01:34:08,941 Bọn tôi về nhà, sống phiên bản trưởng thành của những ngày cấp ba. 1734 01:34:09,024 --> 01:34:11,485 Chẳng làm gì ngoài lang thang, cố gắng kết nối, 1735 01:34:11,568 --> 01:34:16,031 chơi với vài người bạn mới, nghe âm nhạc mới, và làm nhạc mới. 1736 01:34:16,114 --> 01:34:19,493 Không phải là bọn tôi ổn định. Đúng hơn là hòa vào. 1737 01:34:20,077 --> 01:34:22,871 Sau vài năm làm việc bọn tôi thường làm, 1738 01:34:22,955 --> 01:34:27,376 làm nhạc, gọi thức ăn, những thứ vớ vẩn, tụ tập, làm nhiều nhạc hơn, 1739 01:34:27,793 --> 01:34:29,211 bọn tôi làm xong một đĩa. 1740 01:34:29,294 --> 01:34:31,880 Và có lẽ là đĩa thích nhất, vì nó đầy thử nghiệm. 1741 01:34:32,381 --> 01:34:33,423 Hello Nasty. 1742 01:34:38,303 --> 01:34:42,266 Và khi bọn tôi đi tour cho đĩa đó, đó là tour lớn nhất bọn tôi từng làm. 1743 01:34:42,933 --> 01:34:45,102 Không phải "Fight for Your Right (To Party)" không được tính, 1744 01:34:45,727 --> 01:34:48,105 nhưng vào lúc đó, bọn tôi thấy ổn mà không cần nó. 1745 01:34:48,897 --> 01:34:50,732 Lúc đó, bọn tôi hầu như đã trưởng thành. 1746 01:34:51,275 --> 01:34:55,028 Bia bọt, "cái ấy" và hội nam sinh không còn nữa. 1747 01:34:55,112 --> 01:34:56,989 Các bạn không thể thấy chúng nữa. 1748 01:34:57,322 --> 01:34:58,991 Giờ bọn tôi đã lớn hơn một chút. 1749 01:34:59,074 --> 01:35:02,452 Bọn tôi có những thứ khác để làm riêng biệt, thứ của người lớn. 1750 01:35:02,536 --> 01:35:04,788 Bọn tôi có những mối quan hệ nghiêm túc, có một hãng đĩa, 1751 01:35:04,872 --> 01:35:06,707 một tạp chí, một cửa hàng xe đạp, 1752 01:35:06,999 --> 01:35:08,333 nhưng ba bọn tôi đã có một đời 1753 01:35:08,417 --> 01:35:11,086 làm đĩa nhạc, đi tour và diễn show cùng nhau. 1754 01:35:11,962 --> 01:35:15,883 Không hẳn là bọn tôi lớn lên. Đúng hơn là khôn ngoan lên. 1755 01:35:17,050 --> 01:35:19,553 Bọn tôi có thể nói phản chiếu những sai lầm của bọn tôi 1756 01:35:19,803 --> 01:35:23,098 đến từ Yauch và những ý tưởng cậu ấy đem lại cho bọn tôi. 1757 01:35:23,182 --> 01:35:24,433 Nhưng một phần đúng thế. 1758 01:35:24,516 --> 01:35:26,143 Bọn tôi sẵn sàng cho thay đổi. 1759 01:35:26,476 --> 01:35:29,605 Bọn tôi khuyến khích nhau làm và nói những gì bọn tôi muốn làm. 1760 01:35:29,938 --> 01:35:32,524 Nếu Yauch muốn làm một bài hát tên là "Bodhisattva Vow," 1761 01:35:32,608 --> 01:35:36,069 về một lời thế Phật giáo để làm thế giới tốt đẹp hơn, được thôi. 1762 01:35:36,153 --> 01:35:37,362 Như thế quá đỉnh. 1763 01:35:39,615 --> 01:35:41,950 Bọn tôi đủ trưởng thành để nhận ra 1764 01:35:42,034 --> 01:35:44,578 những gì bọn tôi đã và đang làm có tầm quan trọng 1765 01:35:44,661 --> 01:35:47,581 và ảnh hưởng đến mọi người theo các cách tốt và xấu. 1766 01:35:47,664 --> 01:35:50,834 Bọn tôi biết ơn mình ở bên nhau đủ lâu để nói điều đó. 1767 01:35:50,918 --> 01:35:54,588 Và bọn tôi đủ may mắn để có thể làm gì đó. 1768 01:35:54,671 --> 01:35:59,176 Có một bài trong đĩa Hello Nasty tên là "Song for the Man" mà Adam viết... 1769 01:35:59,259 --> 01:36:01,762 Cậu đâu rồi? Adam viết bài này. 1770 01:36:01,845 --> 01:36:06,141 ...về cách nhiều người đàn ông phản ứng khi một phụ nữ đi qua. 1771 01:36:06,225 --> 01:36:08,769 Một người phỏng vấn gọi cậu ấy là đạo đức giả 1772 01:36:08,852 --> 01:36:10,479 và thách thức cậu ấy về bài hát 1773 01:36:10,562 --> 01:36:12,898 từ người làm ra "Fight for Your Right (To Party)." 1774 01:36:12,981 --> 01:36:15,108 Và khi nghe câu trả lời của cậu ấy, 1775 01:36:15,192 --> 01:36:16,693 tôi tự hào là bạn cậu ấy. 1776 01:36:17,528 --> 01:36:19,905 Cậu ấy nói đại loại, 1777 01:36:19,988 --> 01:36:23,242 "Tôi thà là kẻ đạo đức giả còn hơn mãi mãi là người trước kia." 1778 01:36:29,373 --> 01:36:30,874 Được rồi. 1779 01:36:30,958 --> 01:36:32,876 Tôi sẽ kể cho các bạn câu chuyện về... 1780 01:36:32,960 --> 01:36:36,338 Tôi sẽ kể một câu chuyện từ sách của bọn tôi, Beastie Boys Book. 1781 01:36:38,131 --> 01:36:39,049 Được rồi. 1782 01:36:40,008 --> 01:36:41,468 Nó tên là "Buổi Diễn Cuối". 1783 01:36:47,975 --> 01:36:50,602 Bọn tôi không biết đó sẽ là buổi diễn cuối của mình. 1784 01:36:51,520 --> 01:36:54,314 Mọi thứ xảy ra hôm đó hoàn toàn bình thường. 1785 01:36:54,398 --> 01:36:58,026 Bọn tôi diễn chính một lễ hội lớn ở Tennessee tên là Bonnaroo. 1786 01:36:58,110 --> 01:37:00,028 Và đó là năm 2009. 1787 01:37:00,112 --> 01:37:02,865 Hàng ngàn người sẽ có mặt ở đó, 1788 01:37:02,948 --> 01:37:04,533 và bọn tôi là tiết mục chính. 1789 01:37:04,616 --> 01:37:06,785 Bọn tôi đến Tennessee sớm, vì tính quay một video 1790 01:37:06,869 --> 01:37:08,704 cho bài hát mới chưa tung ra. 1791 01:37:08,787 --> 01:37:13,083 Có bọn tôi, rapper Nas, và Roman Coppola đạo diễn nó. 1792 01:37:13,166 --> 01:37:16,378 Bình thường một cách kỳ quái cho bọn tôi khi diễn hòa nhạc khổng lồ 1793 01:37:16,461 --> 01:37:19,173 và có người như Roman với máy quay Bolex quay phim bọn tôi 1794 01:37:19,256 --> 01:37:21,675 chạy quanh các siêu thị ở Tennessee. 1795 01:37:23,510 --> 01:37:26,388 Lúc đó càng lạ thì càng bình thường với bọn tôi. 1796 01:37:30,142 --> 01:37:32,644 Mọi thứ trong đời không bao giờ tròn trịa. 1797 01:37:33,478 --> 01:37:35,397 Có lẽ một hai lần chúng thành lục giác, 1798 01:37:35,480 --> 01:37:38,442 nhưng với tôi hầu như chúng luôn méo mó, 1799 01:37:38,525 --> 01:37:41,570 như thể trẻ con dùng chì màu vẽ ra. 1800 01:37:42,529 --> 01:37:44,823 Có những chủ đề chung, chắc chắn. 1801 01:37:44,907 --> 01:37:47,034 Yauch, tôi và Mike vẫn bên nhau. 1802 01:37:47,117 --> 01:37:49,036 Vẫn cười đùa. Vẫn là gia đình. 1803 01:37:49,620 --> 01:37:53,248 Al Green đang hoàn thành tiết mục trên một trong nhiều sân khấu ở lễ hội, 1804 01:37:53,332 --> 01:37:56,168 nghe giọng anh ấy từ xa thấy thật là thoải mái. 1805 01:37:56,251 --> 01:37:58,462 Giống y như khi tôi học cấp ba, 1806 01:37:58,545 --> 01:38:00,631 ở trong phòng ngủ tôi, chờ họ ghé qua. 1807 01:38:04,343 --> 01:38:07,012 Nhưng giờ đã rất xa với lúc đó. 1808 01:38:14,269 --> 01:38:17,689 Hình ảnh đã qua thì không thể sửa lại nữa. 1809 01:38:18,982 --> 01:38:21,443 Kate Schellenbach không ở cùng bọn tôi tại Tennessee. 1810 01:38:21,527 --> 01:38:23,070 John Berry không ở cùng. 1811 01:38:23,153 --> 01:38:25,447 Dave Scilken, Bosco, the Captain, 1812 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Dave Parsons, bố của Mike... 1813 01:38:35,874 --> 01:38:37,876 Bố của Mike, mẹ tôi, không ở cùng. 1814 01:38:38,669 --> 01:38:39,711 Còn nhiều người nữa. 1815 01:38:40,337 --> 01:38:43,298 Giờ tôi, Adam và Mike đã lớn hơn, và bọn tôi biết thế. 1816 01:38:43,382 --> 01:38:44,925 Bọn tôi sắp tung ra một đĩa mới, 1817 01:38:45,008 --> 01:38:47,302 nhưng vẫn hết lòng cho sự nghiệp này. 1818 01:38:47,386 --> 01:38:49,555 Bọn tôi sẵn sàng để bắt đầu lại lần nữa. 1819 01:38:51,348 --> 01:38:56,562 Diễn chính ở lễ hội lớn rất khác so với tham dự ở CBGB. 1820 01:38:57,813 --> 01:39:00,983 Nhưng chết tiệt. Bọn tôi không biết đó sẽ là show cuối bọn tôi chơi. 1821 01:39:06,655 --> 01:39:08,490 Một mất mát to lớn của ngành âm nhạc. 1822 01:39:08,574 --> 01:39:12,953 Adam Yauch của Beastie Boys đã qua đời sau cuộc chiến dài với ung thư. 1823 01:39:13,036 --> 01:39:15,664 Anh còn được gọi là MCA, và ba nhạc sĩ cùng nhau này 1824 01:39:15,747 --> 01:39:19,001 nằm trong số ít những người tiên phong của phong trào. 1825 01:39:19,084 --> 01:39:23,005 Yauch là một nhạc sĩ tự học và sau này là nhà làm phim. 1826 01:39:23,088 --> 01:39:27,050 Adam Yauch, MCA, 47 tuổi. 1827 01:39:37,519 --> 01:39:39,897 Chúng ta có những kiểu bạn khác nhau. 1828 01:39:41,106 --> 01:39:43,400 Có kiểu là một tên khốn... 1829 01:39:44,484 --> 01:39:46,653 nhưng thỉnh thoảng tụ họp thì rất vui. 1830 01:39:46,737 --> 01:39:48,655 Vui khi uống say và cùng nói nhảm, 1831 01:39:48,739 --> 01:39:52,409 nhưng ta sẽ không gọi họ khi cần giúp về thể chất hay cảm xúc 1832 01:39:52,492 --> 01:39:54,328 vì họ không đáng tin cậy. 1833 01:39:54,411 --> 01:39:58,540 Hoặc có người bạn thỉnh thoảng ta gặp, và cuộc gặp rất đã, 1834 01:39:58,624 --> 01:39:59,791 và ta luôn nghĩ, 1835 01:39:59,875 --> 01:40:01,960 "Mình nên dành thời gian với người đó nhiều hơn," 1836 01:40:02,044 --> 01:40:04,087 nhưng vì lý do gì đó, ta lại không làm vậy. 1837 01:40:04,922 --> 01:40:06,256 Rồi có người bạn thực sự, 1838 01:40:06,340 --> 01:40:08,342 người mà ta tám qua điện thoại suốt. 1839 01:40:09,134 --> 01:40:12,095 Người giúp ta dọn nhà hoặc gặp ta ở bệnh viện 1840 01:40:12,179 --> 01:40:14,348 hay để riêng một chỗ trên ghế bành nhà họ cho ta 1841 01:40:14,431 --> 01:40:16,391 phòng khi ta cần đến. 1842 01:40:17,309 --> 01:40:20,604 Những kiểu bạn đó thì hiếm. Chúng ta đều biết thế. 1843 01:40:20,687 --> 01:40:23,440 Nhưng có kiểu bạn còn hiếm hơn nữa: 1844 01:40:23,524 --> 01:40:25,442 Kiểu bạn là động lực cho ta. 1845 01:40:25,526 --> 01:40:27,361 Kiểu người không những tự đưa họ tiến lên 1846 01:40:27,444 --> 01:40:29,196 và làm những điều tuyệt vời, 1847 01:40:29,279 --> 01:40:32,407 mà còn nói, "Chúng ta nên tụ tập lại và làm thế." 1848 01:40:32,491 --> 01:40:34,535 Và họ cũng làm thế. 1849 01:40:34,618 --> 01:40:36,578 Adam Yauch là kiểu bạn như vậy. 1850 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 Kiểu bạn chỉ có một lần trong đời. 1851 01:40:47,965 --> 01:40:50,217 Người bạn làm mọi thứ xảy ra thật. 1852 01:40:50,300 --> 01:40:52,678 Kiểu bạn truyền cảm hứng để ta làm lớn. 1853 01:40:54,012 --> 01:40:56,723 Bật to lên được chứ? Đây là bài Yauch viết cho Hello Nasty. 1854 01:41:01,103 --> 01:41:06,483 Khoảng 1990, Yauch đến Ấn Độ, Nepal và gặp những người Tây Tạng bị đày. 1855 01:41:06,567 --> 01:41:09,528 Cậu ấy muốn hiểu lời thề phi bạo lực của họ. 1856 01:41:10,445 --> 01:41:13,323 Vì sao họ chọn không chống trả chính quyền 1857 01:41:13,407 --> 01:41:16,827 vốn đánh đập và giam cầm người ta chỉ vì vẫy lá cờ Tây Tạng? 1858 01:41:16,910 --> 01:41:18,370 Cậu ấy muốn biết rõ hơn. 1859 01:41:18,453 --> 01:41:20,163 Cậu ấy muốn giúp. 1860 01:41:20,247 --> 01:41:21,707 Nhưng theo kiểu của Yauch, 1861 01:41:21,790 --> 01:41:23,959 thay vì viết séc cho tổ chức nào đó, 1862 01:41:24,042 --> 01:41:25,127 cậu ấy tự lập tổ chức riêng. 1863 01:41:25,210 --> 01:41:26,753 Quỹ Milarepa. 1864 01:41:29,631 --> 01:41:32,384 Và cậu ấy tổ chức Hòa nhạc Tây Tạng Tự do đầu tiên. 1865 01:41:32,467 --> 01:41:34,261 Một hòa nhạc ủng hộ khổng lồ trong hai ngày 1866 01:41:34,344 --> 01:41:38,724 ở Golden Gate Park tại San Francisco năm 1996. 1867 01:41:40,100 --> 01:41:43,270 Đó là hòa nhạc từ thiện lớn nhất từ sau Live Aid. 1868 01:41:43,353 --> 01:41:45,022 Điều cậu ấy đã làm là lịch sử. 1869 01:41:45,105 --> 01:41:48,483 Hàng trăm ngàn người hô "Tây Tạng Tự do" 1870 01:41:48,567 --> 01:41:50,485 và dán sticker ở cản xe của họ. 1871 01:41:50,569 --> 01:41:52,863 Họ đã nghe lời kêu gọi phi bạo lực 1872 01:41:52,946 --> 01:41:55,782 tất cả nhờ người đó của nhóm Beastie Boys. 1873 01:41:55,866 --> 01:41:57,576 Có ai làm thế không? 1874 01:42:03,665 --> 01:42:06,418 Yauch, Mike và tôi đã dành nhiều thời gian bên nhau 1875 01:42:06,502 --> 01:42:07,836 hơn với gia đình mình. 1876 01:42:07,920 --> 01:42:09,004 Thật đó. 1877 01:42:09,087 --> 01:42:11,131 Nên khi nói đến bạn tôi là rapper Mike D, 1878 01:42:11,215 --> 01:42:14,843 tức Sweet Lou, tức Michael Louis Diamond, 1879 01:42:14,927 --> 01:42:16,553 tôi biết cậu ấy, được chứ? 1880 01:42:16,637 --> 01:42:17,679 Biết tất cả. 1881 01:42:17,763 --> 01:42:19,348 Và cậu ấy cũng biết về tôi như thế. 1882 01:42:19,431 --> 01:42:22,184 Nhưng Adam Yauch, một câu đố. 1883 01:42:22,267 --> 01:42:23,435 Một bài toán hóc búa. 1884 01:42:24,645 --> 01:42:26,480 Nói tóm lại. Tôi không thể. 1885 01:42:26,563 --> 01:42:29,233 Một mê cung của các ý tưởng và cảm xúc. 1886 01:42:29,316 --> 01:42:31,652 Một bí ẩn, một nhân tố bất ngờ, 1887 01:42:31,735 --> 01:42:34,530 Và sau 35 năm làm bạn, 1888 01:42:34,613 --> 01:42:38,492 tôi không bao giờ biết cậu ấy sẽ nói gì hay làm gì tiếp theo. 1889 01:42:38,575 --> 01:42:41,453 Cậu ấy là một mâu thuẫn sống của những ý tưởng của con người 1890 01:42:41,537 --> 01:42:45,791 về chúng ta là gì hay làm gì hoặc làm như thế nào. 1891 01:42:46,625 --> 01:42:48,710 Cậu ấy là người Phật tử đã nói với tôi 1892 01:42:48,794 --> 01:42:53,173 tối qua cậu ấy ở tiệc mừng công của một show thời trang như thế nào. 1893 01:42:53,924 --> 01:42:56,802 Và cậu ấy cũng là gã "Fight for Your Right (To Party)" 1894 01:42:56,885 --> 01:43:00,138 đi trek xuyên Nepal trong một sứ mệnh khám phá gì đó. 1895 01:43:00,222 --> 01:43:03,016 Rồi cậu ấy gặp các nhà chính trị ở Washington, DC, 1896 01:43:03,100 --> 01:43:06,478 cho họ biết cậu ấy đã thấy gì và học được gì. 1897 01:43:13,819 --> 01:43:17,573 Cậu ấy từng bảo tôi điều chủ yếu khiến cậu ấy bị đức Đạt Lai Lạt Ma thu hút 1898 01:43:17,656 --> 01:43:19,491 là ông ấy là người hài hước. 1899 01:43:21,076 --> 01:43:23,453 Giờ rõ ràng là có rất nhiều lý do khác 1900 01:43:23,537 --> 01:43:26,540 khiến cậu ấy bị thu hút đến tâm linh, lòng tin và Phật giáo, nhỉ? 1901 01:43:26,623 --> 01:43:29,918 Nhưng "người hài hước" từ Yauch nói ra lại rất hợp lý với tôi. 1902 01:43:30,002 --> 01:43:33,005 Vì hài hước rất quan trọng. 1903 01:43:40,470 --> 01:43:45,434 Ai được đến chỗ làm mỗi ngày chỉ để làm việc với hai người bạn thân nhất chứ? 1904 01:43:46,226 --> 01:43:47,769 Tôi đấy. 1905 01:43:47,853 --> 01:43:49,771 Chắc điều đó biến tôi thành chú vịt may mắn. 1906 01:43:49,855 --> 01:43:54,985 Không phải lúc nào cũng dễ dàng hay đầy sự kiện lớn. 1907 01:43:55,068 --> 01:43:58,906 Có những lúc hai bọn tôi vô cùng muốn làm gì đó, 1908 01:43:58,989 --> 01:44:03,243 khi mọi tế bào trong cơ thể ta bảo, "Phải. Chúng ta sẽ làm", 1909 01:44:03,327 --> 01:44:05,287 thì chỉ có một trong bọn tôi bảo, 1910 01:44:05,370 --> 01:44:11,376 "Đó có thể hay với hai cậu, nhưng tôi không thích việc đó." 1911 01:44:12,461 --> 01:44:16,298 Và rồi tôi về nhà, than thở với bất cứ ai chịu nghe. 1912 01:44:16,381 --> 01:44:20,677 Tôi bảo, "Chúa ơi. Cậu không tin hôm nay Horovitz làm gì đâu. 1913 01:44:20,761 --> 01:44:24,097 Ý tôi là, cậu ấy... Cậu ấy làm tôi phát điên." 1914 01:44:24,181 --> 01:44:30,229 Nhưng dù bọn tôi có thể gắn bó với bất cứ bài hát, lời hay ý tưởng nào, 1915 01:44:30,312 --> 01:44:34,233 bọn tôi vẫn yêu quý nhau và ở cùng nhau nhiều hơn nữa. 1916 01:45:51,435 --> 01:45:53,645 Nếu có thể, tôi muốn xen vào và bảo là tôi yêu quý các cậu này, 1917 01:45:53,729 --> 01:45:56,106 và tôi đã lớn lên cùng họ, tôi nghĩ họ tuyệt và tôi yêu họ. 1918 01:45:57,816 --> 01:46:02,237 TƯỞNG NHỚ ADAM YAUCH 1919 01:46:05,115 --> 01:46:08,911 HỒI ỨC BEASTIE BOYS 1920 01:46:13,999 --> 01:46:15,918 Mike D, Mike D. 1921 01:50:33,592 --> 01:50:34,468 Có gì đâu chứ? 1922 01:50:35,594 --> 01:50:38,555 Tuần trước tôi ở Chanhassen, Minnesota với nhóm Beastie Boys. 1923 01:50:39,389 --> 01:50:41,099 Họ đang tập cho tour diễn và họ nói, 1924 01:50:41,183 --> 01:50:43,018 "Bọn tôi muốn một miếng của Marky Mark và Funky Bunch." 1925 01:50:43,852 --> 01:50:46,522 - Tôi thích úp rổ cùng họ. - Tôi có thể thu xếp. 1926 01:50:46,605 --> 01:50:47,481 Có gì đâu chứ? 1927 01:50:47,564 --> 01:50:51,818 Cảm xúc "Bọn khốn chúng mày chẳng là gì so với bọn tao ở đây". 1928 01:50:52,277 --> 01:50:55,489 - Và vào lúc... - Từ từ. Từ từ đi, Mike. 1929 01:50:55,572 --> 01:50:56,740 Giọng Anh hay đấy. 1930 01:50:59,201 --> 01:51:00,285 Này, Mike. 1931 01:51:01,578 --> 01:51:03,956 - Đi thôi. - Đi nào. Bọn ta có việc phải làm. 1932 01:51:04,039 --> 01:51:05,916 - Lên đi. Đến lúc quậy rồi. - Đi nào. 1933 01:51:08,252 --> 01:51:11,129 "Một máy bay khác, một tàu khác, một chai khác trong não", 1934 01:51:11,213 --> 01:51:14,091 Beastie Boys đã rap trong "No Sleep Till." 1935 01:51:14,800 --> 01:51:16,760 - Eric. - Brooklyn là gì? 1936 01:51:16,844 --> 01:51:20,097 - Hẳn là bạn nói về grunge. - Nhạc Grunge. 1937 01:51:21,849 --> 01:51:22,975 Grunge. 1938 01:51:24,184 --> 01:51:25,185 Grunge. 1939 01:51:25,269 --> 01:51:27,271 Có ai để ý ở Cozy Soup 'n' Burger, 1940 01:51:27,354 --> 01:51:30,148 khi ta mua burger, họ có cái muôi múc kem, 1941 01:51:30,232 --> 01:51:32,985 và có một ngăn kéo để thịt, 1942 01:51:33,068 --> 01:51:34,653 và họ cho nó vào đó, 1943 01:51:34,736 --> 01:51:37,030 và múc một muôi thịt bỏ lên vỉ nướng? 1944 01:51:37,781 --> 01:51:40,826 Sự thật thú vị, khi còn nhỏ bọn tôi nghĩ, "Sẽ có ngày khi lớn, 1945 01:51:40,909 --> 01:51:42,953 chúng ta sẽ có một ngăn kéo thịt ở nhà mình." 1946 01:51:43,036 --> 01:51:45,247 - Thật đó. - Sự thật đấy. 1947 01:51:45,330 --> 01:51:46,748 - Nhỉ? - Chắc chắn. 1948 01:51:46,832 --> 01:51:49,710 Cảm giác đi tour với Foo Fighters và Sonic Youth thế nào? 1949 01:51:49,793 --> 01:51:52,713 Foo Fighters, từ nhỏ tôi đã nghe nhạc họ, từ lúc tôi... 1950 01:51:52,796 --> 01:51:54,673 Khi tôi bốn tuổi, tôi từng... 1951 01:51:54,756 --> 01:51:56,717 - Này, để tôi nói... - Bọn nhóc này điên rồi. 1952 01:51:56,800 --> 01:51:59,052 Bọn nhóc này không kiềm chế gì. 1953 01:51:59,136 --> 01:52:02,014 Để tôi nói, tôi và Sonic Youth như trẻ con và người trông trẻ. 1954 01:52:02,097 --> 01:52:03,015 - Đúng thế. - Thật. 1955 01:52:03,098 --> 01:52:06,310 - Bọn nhóc này ngon. - Tôi từng tắm cho chó cùng Thurston. 1956 01:52:06,393 --> 01:52:08,604 Này, chúng ta tắm con chó đó rồi. 1957 01:52:08,687 --> 01:52:11,064 - Anh đâu cần bực với tôi. - Ta đã tắm nó rồi! 1958 01:52:11,148 --> 01:52:13,901 Khỏe chứ? Các cậu có thể tắm chó đến hết đời. 1959 01:52:13,984 --> 01:52:17,070 Đi tour thôi. Đi biểu diễn vài show. 1960 01:52:17,154 --> 01:52:20,282 Bọn tôi rất hứng khởi và ngạc nhiên. 1961 01:52:20,365 --> 01:52:22,117 Nhưng bọn tôi cũng... 1962 01:52:23,410 --> 01:52:25,746 Bọn tôi cũng ngạc nhiên khi Rick... 1963 01:52:30,209 --> 01:52:35,130 "Bọn tôi cũng ngạc nhiên... Rick là người Nga à?" 1964 01:52:36,507 --> 01:52:39,510 Vì thế bọn tôi liên kết. Các nhóm đều liên kết. 1965 01:52:39,593 --> 01:52:41,970 Bọn tôi hoạt động như một hội lớn. Hiểu ý tôi chứ? 1966 01:52:42,054 --> 01:52:43,347 Thích phần nào của show nhất? 1967 01:52:43,430 --> 01:52:46,683 Tôi nghĩ khi bọn tôi đi ra là đoạn hay. 1968 01:52:46,767 --> 01:52:48,810 - Cậu thấy sao? - Tôi thấy khi mấy anh này ra, 1969 01:52:48,894 --> 01:52:50,562 họ chơi "King of Rock" và bọn tôi lên, 1970 01:52:50,646 --> 01:52:52,356 đó chắc là phần hay nhất. 1971 01:52:52,439 --> 01:52:55,526 - Ừ, đầy đèn flash. - Tôi nghĩ đó là tuyệt nhất... 1972 01:52:55,609 --> 01:52:57,694 - Một hội lớn. - Phải, một hội đoàn kết. 1973 01:52:59,238 --> 01:53:00,531 Vì anh biết đó... 1974 01:53:00,614 --> 01:53:02,950 - Mike điên rồi. - Chết tiệt. 1975 01:53:03,033 --> 01:53:05,369 Mike bị cái quái gì vậy? 1976 01:53:06,370 --> 01:53:08,205 Đi cái đó thì phải có giày, người anh em. 1977 01:53:08,288 --> 01:53:09,623 Đôi giày đâu rồi? 1978 01:53:09,706 --> 01:53:11,750 Tôi không tìm được đôi giày hay quần da lộn. 1979 01:53:11,834 --> 01:53:14,253 Khi MTV gặp một video ấn tượng về thị giác 1980 01:53:14,336 --> 01:53:17,798 và thúc đẩy giới hạn của làm video, chúng tôi phong nó làm video đột phá. 1981 01:53:17,881 --> 01:53:19,591 "Shadrach" thú vị vì hai lý do. 1982 01:53:19,675 --> 01:53:21,552 Trước hết vì phần hoạt hoạ làm quá tốt, 1983 01:53:21,635 --> 01:53:24,888 và hai là nó được đạo diễn và làm hoạt họa bởi một thành viên của nhóm. 1984 01:53:24,972 --> 01:53:27,599 Các đạo diễn Jonathan Dayton và Valerie Faris quay vài đoạn 1985 01:53:27,683 --> 01:53:29,184 của Beastie Boys trong hòa nhạc. 1986 01:53:29,268 --> 01:53:32,855 Thành viên MCA có được các đoạn phim và vẽ lên từng khung hình 1987 01:53:32,938 --> 01:53:34,648 để tạo ra hình hoạt họa tuyệt vời. 1988 01:53:34,731 --> 01:53:35,816 Hãy xem tác phẩm của anh. 1989 01:53:35,899 --> 01:53:38,694 Đây là video mới toanh từ Beastie Boys. Đó là "Shadrach." 1990 01:53:41,154 --> 01:53:42,656 Chờ chút, Adam. 1991 01:53:42,739 --> 01:53:45,158 Chờ chút. Tôi xin lỗi, Adam. 1992 01:53:45,242 --> 01:53:47,286 - Adam... - Sao? Gì thế, David Cross? 1993 01:53:47,369 --> 01:53:49,746 Gì... Tôi xin lỗi, tôi chỉ... Gì thế? 1994 01:53:49,830 --> 01:53:51,331 Gì thế, Ben Stiller? 1995 01:53:51,415 --> 01:53:53,917 - Chào hai cậu. - Sao? Ai... 1996 01:53:54,001 --> 01:53:55,752 - Khỏe chứ? - Chào Steve Buscemi. 1997 01:53:55,836 --> 01:53:57,212 Chào, khỏe chứ? 1998 01:53:57,296 --> 01:54:00,966 Tôi xin lỗi. Tôi đang đi trên đường mua vé số cào 1999 01:54:01,049 --> 01:54:02,426 thì tình cờ nghe thấy... 2000 01:54:02,509 --> 01:54:05,053 Tôi vừa tỉnh dậy. Nhưng tôi nghĩ đã nghe thấy... 2001 01:54:06,889 --> 01:54:09,391 Tôi nghĩ đã nghe hai cậu nhắc đến Paul's Boutique. 2002 01:54:09,474 --> 01:54:12,186 Album mới nhất của họ là Licensed to Kill, 2003 01:54:12,269 --> 01:54:14,438 và nó đạt đĩa bạch kim chỉ sau tám tuần. 2004 01:54:14,521 --> 01:54:15,564 Licensed to Kill, nhỉ? 2005 01:54:15,647 --> 01:54:17,191 - Ill. - Ill! 2006 01:54:18,317 --> 01:54:19,401 Là "ill", Joan. 2007 01:54:19,484 --> 01:54:22,779 Nói nghe nè. Có cuộc gọi đến. Chờ chút. 2008 01:54:22,863 --> 01:54:25,616 Album của họ tên là Licensed to Ill. 2009 01:54:26,116 --> 01:54:28,202 Cái tên ngu ngốc cho một album. 2010 01:54:29,036 --> 01:54:32,831 Ai cũng biết Paul's Boutique là một thất bại thương mại khổng lồ. 2011 01:54:32,915 --> 01:54:34,958 - Thất bại khốn khổ. - Thua to. 2012 01:54:35,042 --> 01:54:36,710 - Không thể tệ hơn. - Không ai mua cả. 2013 01:54:36,793 --> 01:54:39,004 Hẳn là nhục nhã lắm. 2014 01:54:39,087 --> 01:54:42,674 Một thất bại khổng lồ. 2015 01:54:42,758 --> 01:54:45,344 - Cảm ơn đã nhắc bọn tôi. - Ai cũng biết thế. 2016 01:54:45,427 --> 01:54:48,514 Khi cái cây đó đổ trong rừng, không ai nghe thấy gì. 2017 01:54:49,723 --> 01:54:54,311 Nên câu hỏi tôi dành cho các cậu là, làm sao hai cậu bước tiếp... 2018 01:54:54,394 --> 01:54:59,316 Không phải "làm sao." Tại sao các cậu tiếp tục làm nhóm nhạc? 2019 01:54:59,399 --> 01:55:02,152 - Nhưng... - Có hiệu lực về trước, như ta biết, 2020 01:55:02,236 --> 01:55:06,949 giờ nó được xem là một trong những album rap có ảnh hưởng nhất, nhỉ? 2021 01:55:07,699 --> 01:55:13,872 Ý tôi là, Adam, với tôi một bài rap như Pet Sounds... 2022 01:55:13,956 --> 01:55:17,835 ...do mật độ dùng bản ghi mẫu, xếp lớp... 2023 01:55:19,419 --> 01:55:21,630 Ghi mẫu, xếp lớp. 2024 01:55:21,713 --> 01:55:22,923 Hip. 2025 01:55:23,006 --> 01:55:24,007 Hop. 2026 01:55:24,758 --> 01:55:29,221 Ở đây các cậu nói về nó kiểu, "Không ai thích nó cả". 2027 01:55:29,304 --> 01:55:31,557 Và tôi cảm thấy cậu làm việc này kiểu, 2028 01:55:31,640 --> 01:55:34,351 "Nó không hay, nên tôi sẽ nói nó không hay. 2029 01:55:34,434 --> 01:55:36,979 Nhưng tôi thật sự muốn các bạn cảm thấy nó hay". 2030 01:55:37,062 --> 01:55:39,314 Kiểu như trong đầu các cậu muốn bọn tôi thấy tệ, 2031 01:55:39,398 --> 01:55:40,774 nhưng thật sự là vì các cậu thấy tệ với bản thân. 2032 01:55:40,858 --> 01:55:42,109 Tôi không muốn đi sâu vào nội dung. 2033 01:55:42,192 --> 01:55:43,610 Và đây không phải việc lớn. 2034 01:55:43,694 --> 01:55:45,779 - Chào Mike. Khỏe chứ? - Khỏe chứ? 2035 01:55:45,863 --> 01:55:47,364 - Và tối nay... - Khỏe chứ? 2036 01:55:47,447 --> 01:55:50,492 Chúng ta sẽ ra mắt thế giới "Jimmy James". 2037 01:55:50,576 --> 01:55:51,410 Được rồi. 2038 01:55:51,493 --> 01:55:52,911 Có phải từ The Little Rascals, 2039 01:55:52,995 --> 01:55:56,206 "Cậu tên gì?" "Jimmy James. Hỏi lại đi, tôi sẽ nói như cũ" à? 2040 01:55:56,290 --> 01:55:57,875 Không, thật ra nó từ My Three Sons. 2041 01:55:57,958 --> 01:56:02,129 Tập mà chú Charlie hoảng loạn với con dao phay bổ lên mọi đứa trẻ. 2042 01:56:02,713 --> 01:56:05,716 Được rồi, tôi nghĩ, khi nói đến đi tour, trong mọi tour của bọn tôi, 2043 01:56:05,799 --> 01:56:08,760 người kỳ quái nhất bọn tôi từng đi tour cùng là Mike, chắc thế. 2044 01:56:08,844 --> 01:56:11,054 Nhóc này khó hiểu lắm. 2045 01:56:15,601 --> 01:56:17,144 Chào, tên là Mike. 2046 01:56:17,227 --> 01:56:20,856 - Thì... - Cháu trong nhóm tên là Beastie Boys. 2047 01:56:23,108 --> 01:56:24,359 Chào anh bạn. 2048 01:56:25,736 --> 01:56:28,030 "Bóng tối vào giữa trưa. 2049 01:56:28,906 --> 01:56:31,658 Bóng đen trên chiếc thìa bạc. 2050 01:56:32,826 --> 01:56:36,538 Những con dao tự làm, bong bóng của đứa trẻ." 2051 01:56:42,419 --> 01:56:44,880 Đừng bỏ lỡ Beastie Boys, vì họ đang đi tour hè 1992. 2052 01:56:44,963 --> 01:56:46,924 - Được rồi. - Chuyện gì xảy ra sau đây? 2053 01:56:47,007 --> 01:56:50,052 - Hay lắm! - Các cậu đi đâu tiếp? 2054 01:56:52,971 --> 01:56:56,558 Hội tiệc tùng, Run-DMC và Beastie Boys đang trên đường đến thành phố của bạn. 2055 01:56:56,642 --> 01:56:59,353 Bọn tôi sẽ diễn trực tiếp. Phải không anh em? 2056 01:57:03,815 --> 01:57:05,526 - Cưng! - Có gì đâu chứ? 2057 01:57:05,609 --> 01:57:07,402 Chúng ta tắm con chó đó rồi. 2058 01:57:07,486 --> 01:57:08,820 Anh đâu cần bực với tôi. 2059 01:59:06,063 --> 01:59:08,065 DỊCH PHỤ ĐỀ: GENIUX NGÔ