1
00:00:09,596 --> 00:00:14,381
GRACE s01e01
2
00:00:15,461 --> 00:00:19,709
Tratto dal libro
"Una Morte Semplice"
3
00:00:22,299 --> 00:00:28,099
{\an5}Sottotitoli:
4
00:00:22,438 --> 00:00:25,268
Jessica Fletcher, eRo, La Vedova Allegra,
5
00:00:25,269 --> 00:00:28,099
Kathy Mallory, incompr3sa, Aural, plokoon
6
00:00:28,400 --> 00:00:30,200
Revisione: Spigui
7
00:00:33,314 --> 00:00:36,314
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
8
00:00:45,293 --> 00:00:49,038
Ritengo, e tutte le prove
sostengono questa tesi,
9
00:00:49,095 --> 00:00:52,425
che Suresh Hossein abbia ucciso Raymond Cohen
10
00:00:52,426 --> 00:00:55,535
e si sia disfatto del cadavere
per nascondere il suo crimine.
11
00:00:57,141 --> 00:00:59,314
Sovrintendente Grace...
12
00:00:59,898 --> 00:01:02,632
lei sa nulla riguardo a una scarpa
connessa a questo caso?
13
00:01:03,091 --> 00:01:08,874
Un mocassino marrone in coccodrillo,
con una fibbia dorata? Numero 45.
14
00:01:09,635 --> 00:01:10,648
Sì.
15
00:01:11,080 --> 00:01:13,264
Il 9 marzo dello scorso anno
16
00:01:13,265 --> 00:01:16,738
ha portato la suddetta scarpa
da un cosiddetto "medium"...
17
00:01:16,953 --> 00:01:18,779
di nome Harold Frame?
18
00:01:19,123 --> 00:01:23,875
Un signore che si potrebbe descrivere
come "dilettante nelle arti oscure"?
19
00:01:25,670 --> 00:01:29,495
Tre anni fa, il signor Frame
mi ha fornito informazioni sufficienti
20
00:01:29,496 --> 00:01:32,158
per identificare un sospettato di omicidio.
21
00:01:32,276 --> 00:01:37,268
Ci portò direttamente al suo arresto e alla
conseguente condanna. È un dato di fatto.
22
00:01:37,373 --> 00:01:38,734
Tre anni fa?
23
00:01:39,814 --> 00:01:44,108
Quindi, si potrebbe affermare
che lei è propenso all'occulto?
24
00:01:44,109 --> 00:01:49,344
Un credente del sovrannaturale,
Sovrintendente?
25
00:01:49,824 --> 00:01:51,895
Quando sono salito sul banco dei testimoni...
26
00:01:51,896 --> 00:01:56,145
come prima cosa
mi è stato chiesto di prendere la Bibbia
27
00:01:56,146 --> 00:01:58,620
e giurare su Dio l'Onnipotente.
28
00:01:58,679 --> 00:02:04,124
In un'aula che accetta un testimone
che giura su di un essere sovrannaturale,
29
00:02:04,217 --> 00:02:07,893
sarebbe strano se io stesso,
o chiunque altro nella stanza...
30
00:02:08,408 --> 00:02:10,426
non credessimo nel sovrannaturale.
31
00:02:13,491 --> 00:02:16,262
POLIZIOTTO SI AFFIDA
AGLI ACCHIAPPAFANTASMI
32
00:02:18,919 --> 00:02:20,105
Un medium?
33
00:02:20,239 --> 00:02:23,366
Dopo l'altra volta? Perché?
Ma cosa ti è venuto in mente?
34
00:02:24,047 --> 00:02:26,841
Sapevamo che Hossein aveva ucciso Cohen,
ma non avevamo un corpo.
35
00:02:26,842 --> 00:02:29,039
E ancora non l'abbiamo.
Il tuo santone non ha trovato niente.
36
00:02:29,040 --> 00:02:30,776
Ha trovato un porcile!
37
00:02:31,290 --> 00:02:33,389
Andiamo! È ovvio cosa sia successo a Cohen.
38
00:02:33,820 --> 00:02:36,529
Quella scarpa era passata tra mille analisi.
39
00:02:36,530 --> 00:02:39,015
Restituita e poi ripresa.
40
00:02:39,397 --> 00:02:42,633
Non possono accusarmi
di aver contaminato le prove!
41
00:02:42,634 --> 00:02:46,371
Non gli serve farlo!
Ti sei screditato da solo! Fantasmi?
42
00:02:46,372 --> 00:02:48,666
Sensitivi? Non è lavoro da polizia,
43
00:02:48,667 --> 00:02:51,483
è spettacolo, e l'hai portato tu
in un'aula di tribunale.
44
00:02:52,395 --> 00:02:54,524
Le persone sono indulgenti con te, Roy.
45
00:02:54,794 --> 00:02:57,244
Io stessa lo sono stata, più di una volta...
46
00:03:01,542 --> 00:03:05,668
Suppongo non sia il momento adatto
per chiedere di tornare al lavoro vero.
47
00:03:05,740 --> 00:03:07,688
Hai già un lavoro vero.
48
00:03:08,039 --> 00:03:10,181
- Scartoffie.
- Giusto per essere chiari...
49
00:03:10,182 --> 00:03:13,622
il Capo sta considerando di rimuoverti
in toto dal servizio attivo.
50
00:03:14,505 --> 00:03:17,044
Sa che le dico? Se sono un tale peso...
51
00:03:17,162 --> 00:03:18,966
perché non si libera di me subito?
52
00:03:19,445 --> 00:03:21,307
Perché sarebbe "brutta pubblicità".
53
00:03:22,239 --> 00:03:24,277
Parole sue, non mie.
54
00:03:35,210 --> 00:03:38,161
Marky-Mark! Com'è a Jersey? Tutto a posto?
55
00:03:38,162 --> 00:03:41,181
È come sabbia al posto del lubrificante,
vecchio mio.
56
00:03:40,889 --> 00:03:42,345
{\an8}I MILLENNIAL MODERNI
57
00:04:05,163 --> 00:04:07,311
- Stai rovesciando tutto!
- Ma dai!
58
00:04:07,312 --> 00:04:09,688
- E spostati!
- Dai, ragazzi!
59
00:04:11,245 --> 00:04:15,246
Mi spiace, amico mio.
Sono bloccato all'aeroporto per nebbia.
60
00:04:15,247 --> 00:04:16,922
Che bravo testimone!
61
00:04:17,027 --> 00:04:18,175
Appena rientro,
62
00:04:18,338 --> 00:04:22,975
chiamo Robbo e vi raggiungo
in qualsiasi locale vi troviate. Va bene?
63
00:04:23,404 --> 00:04:24,458
Seh.
64
00:04:32,483 --> 00:04:35,641
Non dannarti, Mikey bello!
Ti renderemo questa nottata indimenticabile!
65
00:04:36,985 --> 00:04:39,253
- E dai, Michael!
- Andiamo, Michael, muoviti!
66
00:04:56,950 --> 00:04:58,064
Centrale operativa.
67
00:04:58,372 --> 00:05:00,781
Sono il sovrintendente Grace.
68
00:05:01,689 --> 00:05:06,173
Sono bloccato nel traffico sulla Fircroft,
a sud di Crowborough.
69
00:05:06,794 --> 00:05:09,967
- Mi può dare informazioni?
- Un gravissimo incidente, signore.
70
00:05:09,968 --> 00:05:13,336
La strada rimarrà bloccata per un po',
le conviene usare una strada alternativa.
71
00:05:13,482 --> 00:05:14,832
D'accordo, grazie.
72
00:05:27,760 --> 00:05:30,546
Phil, forse dovrai aspettare un po'
per la rimozione.
73
00:05:30,547 --> 00:05:33,064
I pompieri stanno ancora estraendo
l'ultimo dal rottame.
74
00:05:33,377 --> 00:05:35,770
Sembra una serata alcolica
per un addio al celibato.
75
00:05:36,267 --> 00:05:38,152
Papà, è un grosso casino!
76
00:05:38,153 --> 00:05:39,471
Niente parolacce, Davey.
77
00:05:40,682 --> 00:05:42,789
Grazie, fammi sapere quando hai fatto.
78
00:05:44,374 --> 00:05:46,673
Aspetta qui, d'accordo? Rimani nel camion.
79
00:06:31,356 --> 00:06:32,806
BATTERIA SCARICA
SPEGNIMENTO
80
00:06:46,135 --> 00:06:47,332
Francine?
81
00:06:47,633 --> 00:06:48,705
Roy.
82
00:06:48,756 --> 00:06:52,469
Mi dispiace tanto. C'era un incidente. Io...
83
00:06:54,428 --> 00:06:57,198
Troppo? Per un primo...
84
00:06:57,761 --> 00:07:00,450
quello che è.
Scusami, sono un po' fuori allenamento.
85
00:07:27,661 --> 00:07:28,662
Davey!
86
00:07:28,831 --> 00:07:29,909
Davey!
87
00:07:30,586 --> 00:07:31,622
Davey!
88
00:07:32,130 --> 00:07:33,871
Non ti avevo detto di rimanere nel camion?
89
00:07:33,913 --> 00:07:35,051
Del tempo per me.
90
00:07:35,052 --> 00:07:36,981
È molto importante.
91
00:07:37,521 --> 00:07:39,411
Ayia Napa, nel 2009.
92
00:07:39,412 --> 00:07:41,756
È stato il mio risveglio.
93
00:07:41,757 --> 00:07:43,198
La mia epifania.
94
00:07:43,395 --> 00:07:45,550
Il Sole che sorge sulla spiaggia,
e mi sono detta:
95
00:07:45,551 --> 00:07:48,342
"Ci sarà pure di meglio nella vita
che Blockbusters a Hastings."
96
00:07:49,863 --> 00:07:51,744
Dio! Ma senti quanto parlo di me!
97
00:07:51,771 --> 00:07:53,963
Caffè e amaro,
e hai detto a malapena una parola.
98
00:07:54,037 --> 00:07:55,538
No, è che...
99
00:07:56,313 --> 00:07:57,791
era affascinante...
100
00:07:58,508 --> 00:07:59,575
Adulatore.
101
00:08:00,126 --> 00:08:01,243
Dai, su.
102
00:08:01,386 --> 00:08:02,530
Che mi dici di te?
103
00:08:02,973 --> 00:08:04,382
Da quanto sei nella Polizia?
104
00:08:05,379 --> 00:08:07,325
Da 25 anni, più o meno.
105
00:08:08,944 --> 00:08:12,008
Devo ammettere,
e spero non la prenderai male...
106
00:08:12,223 --> 00:08:14,076
che non assomigli alla tua foto profilo.
107
00:08:14,856 --> 00:08:16,347
No, è una foto vecchia.
108
00:08:16,918 --> 00:08:18,798
Un collega mi ha iscritto al sito.
109
00:08:18,872 --> 00:08:20,379
La loro idea di uno scherzo.
110
00:08:20,621 --> 00:08:22,347
Allora, come mai sei tornato sul mercato?
111
00:08:22,435 --> 00:08:23,516
Divorzio?
112
00:08:24,743 --> 00:08:26,311
- No.
- Davvero?
113
00:08:26,748 --> 00:08:28,003
Io sono al terzo.
114
00:08:28,968 --> 00:08:31,280
Faccio fatica a credere
che non sei mai stato sposato.
115
00:08:31,760 --> 00:08:32,950
Meglio essere sinceri.
116
00:08:33,288 --> 00:08:35,345
Sempre. No...
117
00:08:35,445 --> 00:08:36,488
siamo...
118
00:08:36,489 --> 00:08:37,688
separati.
119
00:08:39,649 --> 00:08:40,727
Chiama Robbo.
120
00:08:42,197 --> 00:08:43,394
Mi dispiace, Mark.
121
00:08:43,395 --> 00:08:46,362
Non è stato possibile
stabilire un collegamento.
122
00:08:46,363 --> 00:08:49,680
Hai 14 messaggi non letti
e 7 chiamate perse.
123
00:08:55,427 --> 00:08:59,748
Mark? Se ci sei, rispondi!
Ti prego, chiamami appena senti il messaggio.
124
00:09:00,496 --> 00:09:04,336
Oh, Cristo! Mark, ti prego,
sto andando via di testa!
125
00:09:04,541 --> 00:09:08,915
Se mi senti, sono al pronto soccorso
del Lewes Victoria. Ti prego, vieni!
126
00:09:11,283 --> 00:09:13,380
Grazie a Dio! È con te?
127
00:09:13,681 --> 00:09:15,278
Mark, Michael è con te?
128
00:09:15,361 --> 00:09:17,897
No. Perché?
Sono appena rientrato da Jersey.
129
00:09:17,898 --> 00:09:20,110
- Ash, che succede?
- C'è stato un incidente...
130
00:09:20,723 --> 00:09:22,448
non so cosa sia successo, ma...
131
00:09:23,543 --> 00:09:25,373
Pete, Robbo e Luke sono morti.
132
00:09:26,895 --> 00:09:29,998
- Stanno operando Josh in questo momento.
- Dov'è Michael?
133
00:09:30,042 --> 00:09:32,098
È quello che sto dicendo.
Nessuno sa dove sia.
134
00:10:15,930 --> 00:10:18,112
SCOMPARSO, ANNI 8
135
00:10:25,110 --> 00:10:27,676
ROBERT
SCOMPARSO
136
00:10:27,714 --> 00:10:30,175
PADRE E FIGLIO VISTI L'ULTIMA VOLTA
PRIMA DI UN'USCITA A PESCA
137
00:10:34,464 --> 00:10:37,328
Il sergente Branson!
138
00:10:39,591 --> 00:10:41,225
Posso avere il tuo autografo?
139
00:10:41,515 --> 00:10:43,847
Non per me, per i bambini.
140
00:10:44,985 --> 00:10:47,801
Voci di corridoio dicono
che sei stato a colloquio con Alison Vosper.
141
00:10:47,963 --> 00:10:50,419
Allora? Com'è andata?
142
00:10:52,567 --> 00:10:55,175
- Come sta Ari?
- Ti manda i suoi saluti.
143
00:10:55,327 --> 00:10:56,510
Sammy? Remi?
144
00:10:56,511 --> 00:10:59,082
Un anno più grandi,
mezzo metro più sfacciati.
145
00:11:00,015 --> 00:11:01,880
Gli manca tanto lo zio Roy.
146
00:11:03,219 --> 00:11:05,346
Non dovevi sparire così da me!
147
00:11:06,504 --> 00:11:09,220
Sai com'è questo posto.
Colpa per associazione.
148
00:11:09,221 --> 00:11:13,487
Può darsi, ma... ehi, guarda!
Adesso sono un ometto!
149
00:11:13,488 --> 00:11:17,676
Insomma, posso scegliermi gli amici e tutto
il resto. E non serve che tu mi protegga.
150
00:11:18,611 --> 00:11:19,707
Cavoli!
151
00:11:19,746 --> 00:11:22,000
Alla faccia del "lontano dagli occhi,
lontano dal cuore".
152
00:11:22,474 --> 00:11:25,461
Di certo metà dei colpevoli
saranno ormai morti.
153
00:11:25,486 --> 00:11:27,931
Già, ma non è solo lavoro, però. No?
154
00:11:28,428 --> 00:11:30,708
Ognuno era un affetto per qualcuno.
155
00:11:31,032 --> 00:11:33,707
Padri, figli. Madri, figlie.
156
00:11:34,599 --> 00:11:35,722
Mogli.
157
00:11:37,111 --> 00:11:38,273
Il non sapere...
158
00:11:39,032 --> 00:11:40,165
Quello, sempre.
159
00:11:41,376 --> 00:11:43,535
Allora, a cosa devo questo brunch gratis?
160
00:11:43,536 --> 00:11:47,238
Beh, un tizio è andato al suo
addio al celibato, ieri sera. Non è tornato.
161
00:11:48,283 --> 00:11:50,037
Non sono neanche 24 ore.
162
00:11:50,613 --> 00:11:54,195
Magari arriverà a breve,
nudo come un verme sul treno notturno.
163
00:11:54,396 --> 00:11:56,442
- Che dicono gli amici?
- Non molto.
164
00:11:56,470 --> 00:11:58,765
Tre sono freddi, all'obitorio,
165
00:11:58,766 --> 00:12:01,208
e il quarto è in rianimazione.
166
00:12:01,209 --> 00:12:03,473
È poco probabile che ce la faccia.
Incidente stradale.
167
00:12:03,474 --> 00:12:05,709
Il loro furgone si è disintegrato
sulla Fircroft.
168
00:12:05,710 --> 00:12:07,276
E lo sposo non era con loro?
169
00:12:08,070 --> 00:12:09,137
Senti...
170
00:12:09,168 --> 00:12:12,104
so che è ancora presto, ma... non so,
171
00:12:12,105 --> 00:12:13,749
qualcosa non torna.
172
00:12:14,399 --> 00:12:15,741
Continua, quindi. Lui chi è?
173
00:12:15,742 --> 00:12:18,131
Michael Neward.
Un ragazzo del posto che ha fatto strada.
174
00:12:18,132 --> 00:12:20,403
Immobiliarista, uno che ci dà dentro.
175
00:12:20,427 --> 00:12:22,805
Pelicano South Properties.
176
00:12:23,146 --> 00:12:24,666
Pelicano South...
177
00:12:25,367 --> 00:12:28,558
Lo sviluppo urbano
al porto di Shoreham. Circa...
178
00:12:28,794 --> 00:12:30,757
sette anni fa?
179
00:12:30,787 --> 00:12:33,597
32 appartamenti,
tutti venduti in anticipo.
180
00:12:33,598 --> 00:12:35,218
Il tizio vale qualche spicciolo.
181
00:12:35,785 --> 00:12:36,842
Senti,
182
00:12:36,843 --> 00:12:40,790
so che è un'indagine attiva e tu,
attualmente, sei più a tuo agio coi morti...
183
00:12:41,588 --> 00:12:42,653
ma...
184
00:12:43,154 --> 00:12:45,301
mi farebbe comodo
un po' della vecchia magia di Grace.
185
00:12:45,647 --> 00:12:47,499
Sempre se ti va di condividerla.
186
00:12:47,528 --> 00:12:50,123
Beh, ti porterebbe fuori dall'ufficio
per un paio d'orette.
187
00:12:50,922 --> 00:12:52,048
E dai?
188
00:12:52,847 --> 00:12:54,041
Come ai vecchi tempi?
189
00:12:59,564 --> 00:13:01,976
Allora, penso tu conosca gran parte del team.
190
00:13:01,977 --> 00:13:03,448
Ricorderai Bella e Nick...
191
00:13:03,449 --> 00:13:05,447
- Roy. Come butta?
- Tutto bene, grazie.
192
00:13:05,448 --> 00:13:09,505
- Ci manchi.
- Ah, lo dirai a tutti i sovrintendenti.
193
00:13:09,655 --> 00:13:13,417
E lei è la nuova alunna, l'agente Boutwood.
Emma Jane. EJ.
194
00:13:13,418 --> 00:13:15,506
- Signore.
- Chiamami Roy.
195
00:13:15,894 --> 00:13:17,538
A che punto siamo?
196
00:13:17,539 --> 00:13:20,639
Avete controllato i telefoni
per scoprire cosa facevano ieri sera?
197
00:13:20,640 --> 00:13:22,977
Il cellulare dell'autista è un rottame.
198
00:13:22,869 --> 00:13:22,977
{\an8}MICHAEL NEWARD, SCOMPARSO
199
00:13:22,978 --> 00:13:24,793
{\an8}MICHAEL NEWARD, SCOMPARSO
200
00:13:22,978 --> 00:13:25,721
L'ho mandato a John Rye
dell'Informatica Forense, ma...
201
00:13:25,722 --> 00:13:27,139
non è molto ottimista.
202
00:13:27,141 --> 00:13:29,924
In quelli delle altre vittime,
solo indicazioni per l'appuntamento.
203
00:13:29,925 --> 00:13:32,543
- Che era dove?
- All'ingresso dell'hotel Hispaniola.
204
00:13:32,544 --> 00:13:34,082
Alle 18:30.
205
00:13:34,083 --> 00:13:37,479
Ho parlato con i baristi.
Sono stati lì per circa 45 minuti,
206
00:13:37,480 --> 00:13:39,399
- poi sono andati via.
- Quindi un giro dei pub.
207
00:13:40,250 --> 00:13:43,464
- Qual è l'ultimo segnale che abbiamo?
- Un'antenna sulla A22.
208
00:13:43,465 --> 00:13:47,332
I cinque segnali sono rimasti insieme
dalle 18:30 fino a poco prima delle 21.
209
00:13:47,333 --> 00:13:50,168
In ognuno di questi punti c'è un pub.
210
00:13:50,333 --> 00:13:53,827
Poi, alle 20:45, il telefono di Neward
è scomparso e non è più spuntato.
211
00:13:54,228 --> 00:13:57,154
- L'ha spento?
- Oppure non c'era campo.
212
00:13:57,155 --> 00:14:00,345
Quindi parliamo di un raggio di 8 km,
213
00:14:00,346 --> 00:14:03,287
probabilmente circa 25 km a nord di Brighton.
214
00:14:03,679 --> 00:14:05,206
Abbiamo qualche risorsa?
215
00:14:05,207 --> 00:14:06,464
Le hai davanti.
216
00:14:06,465 --> 00:14:09,172
Immagino abbiate un mandato
per perquisire la casa di Neward.
217
00:14:26,102 --> 00:14:27,642
C'è chi può...
218
00:14:34,029 --> 00:14:36,393
Credi che possa aver avuto un ripensamento?
219
00:14:36,594 --> 00:14:37,704
Tu lo credi?
220
00:14:38,824 --> 00:14:40,713
Beh, se non è fuggito, allora dov'è?
221
00:14:40,714 --> 00:14:42,787
Questo lo porto all'Informatica Forense.
222
00:14:42,788 --> 00:14:45,179
Vediamo se riescono a scoprire qualcosa.
223
00:14:53,181 --> 00:14:54,181
Polizia.
224
00:14:54,674 --> 00:14:57,635
Io sono il sovrintendente Grace
e lui è il sergente Branson,
225
00:14:57,636 --> 00:14:59,374
Polizia Criminale di Brighton.
226
00:14:59,915 --> 00:15:01,029
Lei è il signor...
227
00:15:01,358 --> 00:15:03,262
Warden. Mark.
228
00:15:03,473 --> 00:15:05,554
Cosa ci fa qui, signor Warden?
229
00:15:05,555 --> 00:15:07,785
Avevo un appuntamento a Jersey.
230
00:15:08,216 --> 00:15:09,497
Un progetto...
231
00:15:09,828 --> 00:15:11,082
che stiamo considerando.
232
00:15:11,083 --> 00:15:13,136
Il volo di ritorno è stato rimandato.
233
00:15:13,759 --> 00:15:15,322
Conosce bene Michael?
234
00:15:15,851 --> 00:15:18,563
Siamo ottimi amici.
Andavamo a scuola insieme.
235
00:15:18,868 --> 00:15:20,771
Qual era l'itinerario previsto per ieri sera?
236
00:15:21,264 --> 00:15:22,417
Semplicemente andare a bere.
237
00:15:22,418 --> 00:15:25,691
Quindi non volevate farlo ubriacare
e piazzarlo su un traghetto per Dieppe?
238
00:15:25,692 --> 00:15:26,692
No.
239
00:15:29,457 --> 00:15:32,525
Per caso ha avuto qualche ripensamento
sul matrimonio?
240
00:15:33,453 --> 00:15:36,671
- Un posto in cui crede possa essere andato?
- No.
241
00:15:37,130 --> 00:15:38,658
Perché avrebbe dovuto farlo?
242
00:15:39,856 --> 00:15:41,367
- Aveva un'altra donna?
- No.
243
00:15:42,166 --> 00:15:43,494
No, non Michael.
244
00:15:44,481 --> 00:15:47,283
No, lui bacia la terra su cui Ashley cammina.
245
00:15:47,378 --> 00:15:49,175
La sua fidanzata.
246
00:15:49,176 --> 00:15:50,437
E lei come sta?
247
00:15:50,469 --> 00:15:51,469
Malissimo.
248
00:15:51,573 --> 00:15:55,550
L'ho appena lasciata in ospedale con Zoe.
La moglie di Josh. Uno degli altri ragazzi...
249
00:15:55,551 --> 00:15:57,021
che erano all'addio al celibato.
250
00:15:57,022 --> 00:15:58,649
E Gill, la madre di Mike.
251
00:15:59,084 --> 00:16:02,752
È stata lei a chiedermi di venire qui.
Nel caso Michael fosse tornato.
252
00:16:03,821 --> 00:16:06,149
È andato tutto bene con l'affare,
signor Warden?
253
00:16:06,150 --> 00:16:07,524
Nessun problema?
254
00:16:08,453 --> 00:16:09,453
No.
255
00:16:09,457 --> 00:16:12,166
No, va tutto benissimo.
Abbiamo tanti nuovi progetti.
256
00:16:12,167 --> 00:16:14,316
A Peacehaven, Newhaven, Hove.
257
00:16:16,050 --> 00:16:17,050
Soltanto...
258
00:16:17,191 --> 00:16:18,553
continuo a pensare che...
259
00:16:19,893 --> 00:16:21,621
potevo essere in quel furgone.
260
00:16:24,066 --> 00:16:25,307
Avrei dovuto esserci.
261
00:16:31,204 --> 00:16:32,885
Michael non lo farebbe mai...
262
00:16:33,329 --> 00:16:34,618
non volontariamente.
263
00:16:34,619 --> 00:16:35,722
Non a me...
264
00:16:36,156 --> 00:16:37,421
né ad Ash.
265
00:16:37,422 --> 00:16:38,422
Certo.
266
00:16:38,707 --> 00:16:43,279
Ma, a volte, dopo un incidente,
si può essere disorientati...
267
00:16:43,761 --> 00:16:44,846
o confusi.
268
00:16:45,066 --> 00:16:47,817
L'alcol può far fare cose molto irrazionali.
269
00:16:47,818 --> 00:16:51,506
- Crede che Michael...
- Ha avuto abbastanza tempo per riprendersi.
270
00:16:52,281 --> 00:16:55,953
Suo padre era un ubriacone.
È morto quando Michael aveva 11 anni.
271
00:16:55,954 --> 00:16:57,188
Si è suicidato.
272
00:16:58,140 --> 00:17:01,829
Credo sia per questo che Michael
e Ash hanno legato così tanto.
273
00:17:01,830 --> 00:17:03,858
Anche lei ha perso i suoi genitori.
274
00:17:04,457 --> 00:17:07,259
Vorremmo parlare con la signorina Haynes.
È ancora qui?
275
00:17:07,260 --> 00:17:08,497
È con Zoe.
276
00:17:09,320 --> 00:17:10,448
La moglie di Josh.
277
00:17:11,224 --> 00:17:12,937
Per darle supporto morale.
278
00:17:13,254 --> 00:17:15,542
Voglio solo sapere cosa gli è successo.
279
00:17:18,142 --> 00:17:20,681
Dio... cosa farò adesso?
280
00:17:20,904 --> 00:17:22,620
Il mio Josh è morto!
281
00:17:24,330 --> 00:17:26,240
Lei non vive con Michael, giusto?
282
00:17:26,769 --> 00:17:27,769
No.
283
00:17:28,341 --> 00:17:29,928
Ogni tanto dormiamo insieme, ma...
284
00:17:30,621 --> 00:17:32,366
vogliamo dare un significato al matrimonio.
285
00:17:33,244 --> 00:17:35,258
Magari sembriamo un po' all'antica.
286
00:17:35,881 --> 00:17:37,045
No, assolutamente.
287
00:17:38,138 --> 00:17:41,507
I ragazzi hanno un progetto in stile
Seaford Bay: Beachland Heights.
288
00:17:41,508 --> 00:17:43,946
Quando il piano andrà a buon fine,
avremo un appartamento.
289
00:17:46,676 --> 00:17:49,860
- Come vi siete conosciuti?
- Ho fatto un colloquio di lavoro in azienda.
290
00:17:49,861 --> 00:17:52,138
Come receptionist, otto mesi fa.
291
00:17:52,585 --> 00:17:54,910
- Dove lavorava prima?
- A Toronto.
292
00:17:55,762 --> 00:17:59,283
Per un'agenzia immobiliare
che fa parte della Hunter Falls.
293
00:18:00,164 --> 00:18:03,722
Ci siamo già visti da qualche parte?
Il suo viso mi è familiare.
294
00:18:04,110 --> 00:18:05,110
No.
295
00:18:08,363 --> 00:18:12,135
Cosa ne pensava Mark del fatto che
lei e Michael stavate per sposarvi?
296
00:18:12,570 --> 00:18:15,726
Non ha avuto impatti
sul loro rapporto lavorativo?
297
00:18:15,727 --> 00:18:17,794
No, perché avrebbe dovuto? Sono amici.
298
00:18:18,041 --> 00:18:19,041
Senta...
299
00:18:19,477 --> 00:18:20,819
mi dispiace, ma...
300
00:18:21,171 --> 00:18:23,744
è successo qualcosa. Ne sono certa.
301
00:18:24,264 --> 00:18:27,323
Le persone non scompaiono così,
senza dire niente. Non ha senso!
302
00:18:28,429 --> 00:18:29,928
Voglio solo che torni.
303
00:18:30,980 --> 00:18:32,280
Lo trovi, la prego.
304
00:18:32,895 --> 00:18:35,976
Non posso perderlo, non posso.
Lui è tutto per me.
305
00:18:37,104 --> 00:18:38,255
Lei non sa...
306
00:18:45,596 --> 00:18:47,476
Cos'è che non so, signorina Haynes?
307
00:18:50,732 --> 00:18:54,306
Quando ho conosciuto Michael,
credevo di aver chiuso con...
308
00:18:57,077 --> 00:19:00,016
Le cose non sono sempre andate bene, per me.
309
00:19:01,661 --> 00:19:02,713
Io ero...
310
00:19:02,967 --> 00:19:05,059
in custodia. Mia madre e mio padre...
311
00:19:06,136 --> 00:19:08,322
hanno avuto un incidente
quando avevo tre anni.
312
00:19:08,335 --> 00:19:10,386
- Moto.
- Sì, la...
313
00:19:11,371 --> 00:19:12,692
signora Neward me l'ha detto.
314
00:19:13,814 --> 00:19:15,096
Mi dispiace molto.
315
00:19:15,522 --> 00:19:16,735
Vi prego, trovatelo.
316
00:19:18,267 --> 00:19:19,441
Oddio!
317
00:19:25,231 --> 00:19:26,345
Va tutto bene.
318
00:20:10,571 --> 00:20:12,089
Pronto, pronto. Parla Davey!
319
00:20:12,090 --> 00:20:14,702
Richiedo incursione aerea
su postazioni nemiche!
320
00:20:14,703 --> 00:20:16,710
Raggiungete gli elicotteri, subito!
321
00:20:17,181 --> 00:20:19,630
Pronto? Pronto? Mi sentite?
322
00:20:19,631 --> 00:20:22,483
Sono Michael Neward. Pronto? Pronto?
323
00:20:25,956 --> 00:20:28,332
Tutto bene, figliolo?
Con chi stavi parlando?
324
00:20:29,179 --> 00:20:31,377
- Stavo giocando.
- Oh, d'accordo.
325
00:20:31,908 --> 00:20:33,004
La pizza è in forno.
326
00:20:33,633 --> 00:20:35,272
Non dimenticare di lavarti le mani.
327
00:21:04,761 --> 00:21:07,270
I RAGAZZI
328
00:21:10,493 --> 00:21:11,868
ELIMINARE QUESTO GRUPPO?
329
00:21:11,869 --> 00:21:12,869
ELIMINA
330
00:21:19,962 --> 00:21:23,109
Io ed EJ abbiamo controllato la maggior parte
dei pub nell'area di ricerca.
331
00:21:23,110 --> 00:21:27,022
Un paio di segnalazioni dell'addio al
celibato. Pare fossero parecchio su di giri.
332
00:21:27,023 --> 00:21:29,275
Secondo i testimoni,
Michael era quello messo peggio.
333
00:21:29,276 --> 00:21:32,320
Questo confermerebbe
il rapporto tossicologico sui tre deceduti.
334
00:21:32,596 --> 00:21:34,363
Ben oltre i limiti di legge.
335
00:21:35,061 --> 00:21:38,239
Quindi, era tutto a posto tra di loro?
Nessuna lite?
336
00:21:38,240 --> 00:21:40,699
Niente che possa aver spinto
Michael ad andarsene?
337
00:21:40,981 --> 00:21:43,216
I baristi hanno detto
che erano tutti di buon umore.
338
00:21:43,217 --> 00:21:46,026
Allora: la Scientifica
sta ancora raccogliendo i dati,
339
00:21:46,027 --> 00:21:48,481
ma, stando al computer di Michael Neward,
340
00:21:48,482 --> 00:21:50,753
la Pelicano South Properties
ha un altro conto.
341
00:21:50,754 --> 00:21:51,964
Alle Isole Cayman.
342
00:21:53,835 --> 00:21:57,028
Forse era questo che faceva Warden da
Michael Neward? Prendere il computer?
343
00:21:57,029 --> 00:21:59,971
Se avevano in ballo
qualche losco imbroglio fiscale offshore...
344
00:21:59,972 --> 00:22:02,697
È difficile dire cosa sia,
così a prima vista, ma...
345
00:22:02,698 --> 00:22:04,956
ne saprò di più
dopo aver controllato meglio.
346
00:22:06,408 --> 00:22:09,963
Okay, facciamo un controllo sul database.
Tutte le parti interessate.
347
00:22:10,359 --> 00:22:14,233
Il socio, la fidanzata,
la madre, i ragazzi sul furgone.
348
00:22:14,416 --> 00:22:16,567
Qualunque cosa fuori dall'ordinario.
349
00:22:16,851 --> 00:22:17,920
Okay?
350
00:22:17,921 --> 00:22:20,165
Grazie mille a tutti. Ottimo lavoro.
351
00:22:21,491 --> 00:22:22,507
Scusami.
352
00:22:23,214 --> 00:22:26,976
Vecchie abitudini. Il caso non è mio,
sono qui solo in qualità di consulente.
353
00:22:26,977 --> 00:22:29,412
No. Sei qui per fare
quello che sai fare meglio.
354
00:22:29,711 --> 00:22:31,609
- Beviamo qualcosa?
- Magari domani.
355
00:22:31,610 --> 00:22:34,899
Ho un'altra udienza domani di prima mattina,
ti chiamo appena mi libero,
356
00:22:34,900 --> 00:22:36,194
vediamoci da Bolney.
357
00:22:36,874 --> 00:22:38,611
Tutta quella storia sui giornali...
358
00:22:38,998 --> 00:22:40,201
sul medium...
359
00:22:40,779 --> 00:22:41,848
è vera?
360
00:22:42,265 --> 00:22:44,663
Lo ha detto sotto giuramento.
Dev'essere vera, no?
361
00:23:00,691 --> 00:23:02,837
Pensavo di averla vista
nei vicoli del centro.
362
00:23:04,685 --> 00:23:06,278
Più grande, naturalmente...
363
00:23:07,002 --> 00:23:08,577
ma aveva gli stessi capelli.
364
00:23:10,716 --> 00:23:12,498
Le ho messo una mano sulla spalla...
365
00:23:12,832 --> 00:23:14,132
si è voltata.
366
00:23:15,116 --> 00:23:16,720
Un piercing sul sopracciglio.
367
00:23:17,418 --> 00:23:19,391
La nostra Jen non l'avrebbe mai fatto.
368
00:23:20,059 --> 00:23:22,078
Poverina, avrà pensato che fossi pazza.
369
00:23:23,701 --> 00:23:27,650
Quando qualcuno muore, c'è un percorso,
per quanto doloroso,
370
00:23:27,651 --> 00:23:29,216
che porta a una specie di chiusura.
371
00:23:30,250 --> 00:23:32,472
Ma quando qualcuno che amiamo
372
00:23:32,473 --> 00:23:35,026
sparisce improvvisamente, senza un preavviso,
373
00:23:35,027 --> 00:23:37,359
o un motivo o una spiegazione...
374
00:23:37,805 --> 00:23:39,786
non c'è un punto di arrivo. Non c'è...
375
00:23:40,173 --> 00:23:41,957
una destinazione, un capolinea.
376
00:23:42,878 --> 00:23:45,254
Non c'è un modo giusto
o sbagliato di reagire.
377
00:23:46,145 --> 00:23:48,405
Ognuno deve percorrere la propria strada...
378
00:23:49,608 --> 00:23:51,594
ma non siamo costretti a farlo da soli.
379
00:23:54,351 --> 00:23:55,372
Allora?
380
00:23:58,394 --> 00:23:59,424
Roy?
381
00:24:00,429 --> 00:24:02,073
C'è un fantasma in casa mia.
382
00:24:03,371 --> 00:24:04,612
Sandy è tornata.
383
00:24:04,857 --> 00:24:06,171
Nei miei sogni.
384
00:24:07,366 --> 00:24:08,969
Reazione allo stress?
385
00:24:09,384 --> 00:24:12,096
- Non che io sappia.
- Beh, è questo il punto.
386
00:24:12,428 --> 00:24:14,300
Il livello di fondo dell'ansia è...
387
00:24:14,760 --> 00:24:16,119
è cumulativo.
388
00:24:16,756 --> 00:24:20,007
Se non lo affrontiamo con il nostro io
cosciente, trova un modo per manifestarsi.
389
00:24:20,008 --> 00:24:22,153
Lo stress individua i nostri punti deboli.
390
00:24:23,765 --> 00:24:24,975
Come va il lavoro?
391
00:24:26,893 --> 00:24:28,317
Sì, può essere quello.
392
00:24:28,418 --> 00:24:30,390
C'è un grosso processo in ballo.
393
00:24:32,112 --> 00:24:33,345
Sai, pensavo che...
394
00:24:34,852 --> 00:24:39,940
una volta che avessi smesso di credere
di vederla per la strada, pensavo di...
395
00:24:40,586 --> 00:24:42,936
arrivare a una chiusura. Di trovare pace.
396
00:24:44,117 --> 00:24:45,483
Non funziona così.
397
00:24:46,805 --> 00:24:47,859
No.
398
00:24:49,402 --> 00:24:51,689
Ti va di raccontarmelo?
399
00:24:53,018 --> 00:24:54,102
Il sogno?
400
00:24:56,701 --> 00:24:57,785
Certo.
401
00:25:01,799 --> 00:25:03,232
È sempre quella mattina.
402
00:25:04,665 --> 00:25:06,462
Non si tratta nemmeno di un sogno...
403
00:25:06,908 --> 00:25:09,277
credo. È più come un ricordo.
404
00:25:11,265 --> 00:25:13,178
Guardo noi due insieme.
405
00:25:14,072 --> 00:25:18,164
E la parte di me che osserva sa che,
quando lei uscirà dalla porta...
406
00:25:18,825 --> 00:25:20,461
sarà per l'ultima volta.
407
00:25:20,913 --> 00:25:23,734
Quindi cerco di mettermi in guardia:
"Non lasciarla andare".
408
00:25:24,596 --> 00:25:26,537
Ma il me stesso del sogno non mi sente.
409
00:25:31,537 --> 00:25:32,725
È buffo.
410
00:25:34,388 --> 00:25:35,421
Che cosa?
411
00:25:35,422 --> 00:25:37,501
Mi è appena venuto in mente...
412
00:25:37,976 --> 00:25:39,090
che il fantasma...
413
00:25:39,521 --> 00:25:40,709
nel sogno...
414
00:25:41,318 --> 00:25:43,360
non è Sandy, vero? Sono io.
415
00:25:55,143 --> 00:25:59,256
- Scoperto qualcosa sul conto alle Cayman?
- Sì, negli ultimi due anni,
416
00:25:59,257 --> 00:26:04,403
la Pelicano South Properties ha accumulato
oltre 5,25 milioni di sterline.
417
00:26:05,132 --> 00:26:08,513
Se qualcuno vuole sparire
per rifarsi una vita, non è male come inizio.
418
00:26:08,988 --> 00:26:12,573
- Firmatari congiunti sul conto?
- Lui e Mark Benedict Warden.
419
00:26:12,944 --> 00:26:16,526
Quindi se Michael avesse voluto svuotare
la pentola d'oro e mettersi in proprio...
420
00:26:16,800 --> 00:26:19,049
avrebbe avuto qualche difficoltà, o sbaglio?
421
00:26:19,150 --> 00:26:21,025
A meno che non fossero d'accordo.
422
00:26:21,026 --> 00:26:24,543
Ovviamente, se un socio morisse
prima dell'altro, basterebbe una sola firma.
423
00:26:24,791 --> 00:26:27,404
Ma Mark Warden
avrebbe bisogno delle prove del decesso.
424
00:26:28,147 --> 00:26:30,818
E non le otterrà mai
da una persona scomparsa, giusto?
425
00:27:07,768 --> 00:27:09,818
Ricordami di nuovo chi è il proprietario?
426
00:27:09,945 --> 00:27:13,683
È una cosa che faceva abitualmente?
Prendere il furgone senza chiedere a lei?
427
00:27:13,963 --> 00:27:16,206
No. Non è da lui.
428
00:27:16,771 --> 00:27:18,341
Robert è un bravo ragazzo.
429
00:27:18,865 --> 00:27:19,964
Era.
430
00:27:20,676 --> 00:27:22,272
Mia sorella è a pezzi.
431
00:27:23,724 --> 00:27:26,887
Robert ha detto niente
riguardo i suoi piani per quella sera?
432
00:27:27,241 --> 00:27:30,582
Penso fosse una specie di addio al celibato
per uno dei suoi amici, ma...
433
00:27:30,879 --> 00:27:32,377
non saprei dire quale.
434
00:27:33,173 --> 00:27:35,179
Saranno andati a bere immagino, o no?
435
00:27:35,834 --> 00:27:39,574
Dio, pensavo che lavorando qui avesse capito
quali potessero essere le conseguenze.
436
00:27:39,575 --> 00:27:41,815
A cosa serve la cinghia, signor Stourton?
437
00:27:41,816 --> 00:27:45,898
Il nastro? Per le sepolture. Anche se, ormai,
se ne fanno molte meno che in passato.
438
00:27:45,899 --> 00:27:49,351
Di questi tempi la gente
tende a preferire la cremazione. Per i costi.
439
00:27:49,552 --> 00:27:52,195
- Tiene molte bare in loco?
- Già.
440
00:27:52,572 --> 00:27:54,888
Quando ha fatto l'inventario, l'ultima volta?
441
00:27:54,889 --> 00:27:56,537
Andiamo, Michael, muoviti!
442
00:28:12,810 --> 00:28:15,659
- Ma che pub è, questo?
- Si chiama Le Braccia del Becchino!
443
00:28:15,760 --> 00:28:17,730
No, no, no, no!
444
00:28:18,359 --> 00:28:20,848
- Forza!
- Aspettate, aspettate, aspettate!
445
00:28:25,160 --> 00:28:26,217
No!
446
00:28:26,772 --> 00:28:30,285
È assurdo! Avanti, toglietevi, toglietevi!
447
00:28:30,593 --> 00:28:33,644
No! Avanti! È assurdo!
448
00:28:34,692 --> 00:28:37,313
No, no, no, no! No! Questo è troppo!
449
00:28:44,028 --> 00:28:45,201
Ragazzi?
450
00:28:48,440 --> 00:28:51,025
Per favore, ascoltatemi!
Sono claustrofobico!
451
00:28:52,717 --> 00:28:55,112
- Ehi Mikey, fai un tentativo, amico.
- Ragazzi?
452
00:28:56,738 --> 00:28:57,882
Ragazzi!
453
00:28:59,070 --> 00:29:00,533
Ragazzi, cos'è, questo?
454
00:29:04,269 --> 00:29:05,990
Ragazzi, che state facendo?
455
00:29:05,991 --> 00:29:07,075
Robbo?
456
00:29:10,011 --> 00:29:11,474
Ma che...? Ma che...?
457
00:29:12,692 --> 00:29:13,709
Ragazzi!
458
00:29:15,438 --> 00:29:18,519
- E se l'acqua sale?
- Un altro paio di ore non lo uccideranno.
459
00:29:18,520 --> 00:29:21,601
Dopo quello che ha fatto lui
al tuo addio al celibato, se lo merita!
460
00:29:25,797 --> 00:29:27,045
Dai, ragazzi!
461
00:29:28,426 --> 00:29:32,629
Okay, adesso basta davvero!
Andiamo! Tiratemi fuori di qui, andiamo!
462
00:29:33,832 --> 00:29:35,079
C'è nessuno?
463
00:29:52,909 --> 00:29:55,418
Okay. Va bene. Fantastico.
Vi siete divertiti. Forza...
464
00:29:55,419 --> 00:29:56,784
potete tirarmi fuori.
465
00:29:57,460 --> 00:29:59,537
- Ragazzi?
- Ehi, Mikey, è quello che meriti
466
00:29:59,538 --> 00:30:01,767
per avermi ficcato
su quel treno per Edimburgo, amico.
467
00:30:01,768 --> 00:30:05,204
Okay. Grande. Ti sei vendicato!
Ora tirami fuori, subito!
468
00:30:05,674 --> 00:30:08,653
Sì sì, come no, amico.
Non dovrebbero volerci più di un paio d'ore.
469
00:30:08,654 --> 00:30:11,245
- Un paio d'ore? Amici, dai!
- Dammi qui.
470
00:30:11,246 --> 00:30:12,843
È assurdo!
471
00:30:14,652 --> 00:30:15,662
Ragazzi?
472
00:30:16,835 --> 00:30:18,305
Robbo? Pronto? Pronto?
473
00:30:20,039 --> 00:30:22,340
No. No. Ragazzi, andiamo!
474
00:30:22,568 --> 00:30:25,226
Ragazzi,
dovete tirarmi fuori di qui, vi prego!
475
00:30:25,449 --> 00:30:27,484
Muovetevi!
476
00:31:31,236 --> 00:31:32,781
Sono Michael Neward.
477
00:31:33,798 --> 00:31:34,971
Qualcuno mi sente?
478
00:31:43,120 --> 00:31:44,606
Sono Michael Neward.
479
00:31:48,171 --> 00:31:49,979
Vi prego, qualcuno mi sente?
480
00:31:59,273 --> 00:32:02,766
Pronto, pronto. Parla Davey! Richiedo
incursione aerea su postazioni nemiche!
481
00:32:02,767 --> 00:32:05,953
- Mi senti? Sono Michael Neward. Pronto?
- Raggiungete gli elicotteri, subito!
482
00:32:05,954 --> 00:32:06,995
Pronto?
483
00:32:08,066 --> 00:32:10,828
Sono Michael Neward, mi senti?
484
00:32:13,613 --> 00:32:14,845
Pronto?
485
00:32:20,864 --> 00:32:21,963
Pronto?
486
00:32:23,206 --> 00:32:25,686
Manca una bara? Ne è sicuro?
487
00:32:26,028 --> 00:32:27,876
Quanto si può sopravvivere così?
488
00:32:27,877 --> 00:32:28,992
Senza aria?
489
00:32:29,193 --> 00:32:31,231
Qualche ora? Un giorno? Forse.
490
00:32:31,232 --> 00:32:34,281
Gli avranno lasciato un po' d'aria,
se no dovremo cercare un cadavere.
491
00:32:34,282 --> 00:32:36,106
È un'area enorme da setacciare.
492
00:32:36,107 --> 00:32:38,498
Sta arrivando
un gruppo di ricercatori volontari.
493
00:32:39,662 --> 00:32:42,825
Facciamo un'altra chiacchierata
con il suo socio, Mark Warden.
494
00:32:42,826 --> 00:32:45,983
Una notte in giro per i pub
per un addio al celibato è una cosa,
495
00:32:45,984 --> 00:32:48,867
ma non decidi di prendere una bara
sull'onda dell'entusiasmo.
496
00:32:48,868 --> 00:32:51,606
- Dal database è venuto fuori qualcosa?
- Niente.
497
00:32:51,607 --> 00:32:53,916
Immacolato.
Nessuno di loro ha dei precedenti.
498
00:33:00,413 --> 00:33:02,298
Il caso è del sergente Branson.
499
00:33:02,299 --> 00:33:03,740
Sto solo dando una mano.
500
00:33:04,834 --> 00:33:05,934
In via non ufficiale.
501
00:33:05,935 --> 00:33:08,586
- Hai già il tuo lavoro.
- Vecchi casi irrisolti!
502
00:33:08,587 --> 00:33:10,373
I miei clienti sono morti da molto.
503
00:33:10,374 --> 00:33:13,710
Uno o due giorni in più,
per loro, non fa alcuna differenza.
504
00:33:13,711 --> 00:33:16,876
Ma, per Michael Neward,
è la differenza tra la vita e la morte.
505
00:33:18,523 --> 00:33:20,527
Vedi di tenere un basso profilo.
506
00:33:20,986 --> 00:33:23,750
Se fai cazzate con questo caso,
il Commissario Capo te la farà pagare.
507
00:33:23,859 --> 00:33:25,060
In modo ufficiale.
508
00:34:31,422 --> 00:34:32,422
C'è nessuno?
509
00:34:33,435 --> 00:34:34,948
C'è nessuno?
510
00:34:36,315 --> 00:34:38,197
Ehi, sono qui dentro!
511
00:34:38,269 --> 00:34:39,434
Ehi!
512
00:34:42,100 --> 00:34:43,583
Sono qui dentro!
513
00:34:45,815 --> 00:34:48,756
No! No! No! No! No! No! No!
514
00:35:15,157 --> 00:35:17,547
Era una serata tra uomini, so solo questo.
515
00:35:17,548 --> 00:35:20,569
E Mark Warden non ha mai rivelato
quali fossero i piani per Michael?
516
00:35:20,996 --> 00:35:22,519
No, non a me.
517
00:35:24,710 --> 00:35:26,358
Non ha mai parlato di una bara?
518
00:35:27,087 --> 00:35:28,087
Cosa?
519
00:35:29,582 --> 00:35:33,446
Sa che Michael e Mark
hanno un conto bancario alle Cayman?
520
00:35:33,447 --> 00:35:35,578
No, una bara?
521
00:35:36,458 --> 00:35:37,805
Cristo!
522
00:35:37,975 --> 00:35:40,279
Michael non le ha mai parlato...
523
00:35:40,346 --> 00:35:42,649
di un conto offshore esentasse?
524
00:35:42,650 --> 00:35:43,688
Tasse?
525
00:35:43,689 --> 00:35:47,105
Mi chiede dei soldi?
Pensavo doveste trovare Michael!
526
00:35:47,235 --> 00:35:48,235
Infatti.
527
00:35:48,603 --> 00:35:51,077
Non voglio impegnare gli agenti
per centinaia di ore,
528
00:35:51,078 --> 00:35:53,467
solo per scoprire
che è al sole delle Cayman,
529
00:35:53,468 --> 00:35:55,246
alle spalle dei contribuenti inglesi.
530
00:35:55,247 --> 00:35:57,697
Crede che, se lo avessi saputo,
sarei così sconvolta?
531
00:35:59,428 --> 00:36:01,477
Le persone mentono, si sa, signorina Haynes.
532
00:36:01,578 --> 00:36:03,528
Soprattutto quando c'entrano i soldi.
533
00:36:03,529 --> 00:36:05,824
Ashley, deve dirci tutto.
534
00:36:06,067 --> 00:36:07,067
Okay?
535
00:36:07,709 --> 00:36:10,497
Anche le cose che teme
possano metterlo nei guai.
536
00:36:15,149 --> 00:36:16,651
Sa come contattarci.
537
00:36:17,480 --> 00:36:18,687
Ha un attimo?
538
00:36:20,829 --> 00:36:21,917
Io...
539
00:36:22,076 --> 00:36:23,299
aspetto in macchina.
540
00:36:27,364 --> 00:36:29,031
Adesso so chi è lei.
541
00:36:29,287 --> 00:36:31,824
Pensavo di averla vista
da qualche parte in ospedale.
542
00:36:32,997 --> 00:36:34,336
Era sui giornali.
543
00:36:35,491 --> 00:36:37,062
Un processo per omicidio.
544
00:36:37,655 --> 00:36:38,655
Hossein?
545
00:36:40,148 --> 00:36:42,162
Diceva che sua moglie è scomparsa.
546
00:36:42,177 --> 00:36:43,477
Cinque anni fa.
547
00:36:44,913 --> 00:36:45,913
Sei.
548
00:36:47,827 --> 00:36:49,099
Senta, mi dispiace.
549
00:36:50,851 --> 00:36:53,208
Ma come fa? Come fa ad affrontare la cosa?
550
00:36:56,457 --> 00:36:58,140
Un giorno alla volta.
551
00:36:58,147 --> 00:37:02,413
Senta, le prometto che farò tutto
il possibile per trovare Michael...
552
00:37:02,467 --> 00:37:03,855
e riportarlo a casa.
553
00:37:23,330 --> 00:37:25,338
A Mike non piace che fumi.
554
00:37:25,339 --> 00:37:27,471
- Si preoccupa sempre di me.
- Ne sono certo.
555
00:37:29,521 --> 00:37:31,897
Sa, le cose vanno storte, da giovani...
556
00:37:32,186 --> 00:37:34,661
e una parte di te pensa
che non sei destinato a essere felice.
557
00:37:35,195 --> 00:37:38,832
Che non meriti una vita normale
come gli altri. È come...
558
00:37:39,849 --> 00:37:41,978
se avessi fatto qualcosa di così brutto...
559
00:37:43,182 --> 00:37:44,405
che rimarrà tutto così...
560
00:37:44,602 --> 00:37:45,661
per sempre.
561
00:37:47,497 --> 00:37:49,010
Poi, ho conosciuto Michael.
562
00:37:50,095 --> 00:37:51,220
E mi ha...
563
00:37:51,861 --> 00:37:53,007
conquistata.
564
00:37:56,067 --> 00:37:57,416
Cosa è successo...
565
00:37:58,208 --> 00:37:59,460
con sua moglie?
566
00:38:03,058 --> 00:38:04,777
Io non c'entro niente, signorina Haynes.
567
00:38:04,778 --> 00:38:05,958
Ashley.
568
00:38:07,403 --> 00:38:08,567
La prego.
569
00:38:09,051 --> 00:38:10,432
Vorrei saperlo...
570
00:38:10,433 --> 00:38:11,781
mi aiuterebbe sapere.
571
00:38:20,134 --> 00:38:21,928
Compivo 40 anni, quel giorno...
572
00:38:23,245 --> 00:38:25,875
è uscita per andare al lavoro
e non è più tornata.
573
00:38:26,990 --> 00:38:30,970
Nessun segno, né avviso,
né biglietto. Niente.
574
00:38:30,971 --> 00:38:32,848
Sparita nel nulla.
575
00:38:34,506 --> 00:38:37,781
Le ore sono diventate giorni, settimane.
576
00:38:37,782 --> 00:38:39,685
Un anno è diventato due...
577
00:38:39,711 --> 00:38:43,312
un giorno mi sono svegliato e ho capito
che, per sei anni, avevo trattenuto il fiato.
578
00:38:44,562 --> 00:38:46,123
Mi creda, ho provato...
579
00:38:46,321 --> 00:38:47,321
di tutto.
580
00:38:50,536 --> 00:38:53,065
Quei veggenti di cui parlano i giornali,
581
00:38:53,066 --> 00:38:55,826
medium, o quello che sono, è andato da loro?
582
00:38:58,614 --> 00:39:02,600
Non può parlare con uno di loro, per Michael,
o mettermi in contatto con qualcuno?
583
00:39:02,986 --> 00:39:06,479
La prego, sono disperata,
farei qualsiasi cosa per trovarlo.
584
00:39:31,548 --> 00:39:34,436
Robbo voleva organizzargli
uno spettacolo di spogliarelliste, tutto qua.
585
00:39:34,437 --> 00:39:36,363
Non avete parlato di una bara, no?
586
00:39:36,364 --> 00:39:38,387
Credo lo ricorderei.
587
00:39:38,571 --> 00:39:42,222
Mark, se teme che scopriremmo
uno scherzo finito male...
588
00:39:42,223 --> 00:39:45,859
meglio che lo dica subito, quando abbiamo la
possibilità di trovare Michael ancora vivo.
589
00:39:47,076 --> 00:39:50,958
Non so cos'altro dirvi,
non ho altro da aggiungere.
590
00:39:51,049 --> 00:39:53,439
Lei e Michael avete un conto alle Cayman.
591
00:39:53,916 --> 00:39:56,216
Guanera International Enterprises.
592
00:39:56,632 --> 00:39:57,632
Sì.
593
00:39:58,381 --> 00:40:00,249
Tutto legale, non è un segreto.
594
00:40:00,250 --> 00:40:02,447
La signorina Haynes non ne sapeva niente.
595
00:40:04,315 --> 00:40:05,496
Lei e Michael avevate...
596
00:40:05,497 --> 00:40:06,775
quote uguali?
597
00:40:07,805 --> 00:40:08,805
No.
598
00:40:08,936 --> 00:40:10,147
Lui ha la quota più ampia.
599
00:40:10,148 --> 00:40:13,126
Quindi Michael ha messo i soldi
per avviare l'attività?
600
00:40:13,335 --> 00:40:15,088
Sì, i due terzi.
601
00:40:15,929 --> 00:40:17,056
Io ho messo il resto.
602
00:40:17,057 --> 00:40:20,379
Tra voi, questo squilibrio,
non ha causato problemi?
603
00:40:20,380 --> 00:40:22,261
È il mio migliore amico.
604
00:40:22,439 --> 00:40:24,406
Da quando eravamo bambini.
605
00:40:24,675 --> 00:40:26,690
E, ora, siete entrambi molto ricchi.
606
00:40:28,530 --> 00:40:30,294
- Quindi?
- Quindi...
607
00:40:30,638 --> 00:40:33,868
i soldi rovinano rapporti tra fratelli,
figuriamoci tra amici.
608
00:40:34,980 --> 00:40:36,531
È quello che pensa?
609
00:40:37,552 --> 00:40:39,464
Trovo difficile credere...
610
00:40:39,465 --> 00:40:42,399
che tutti sapevano dello scherzo della bara,
611
00:40:42,400 --> 00:40:44,697
tranne lei, il testimone.
612
00:40:45,167 --> 00:40:47,099
Può credere quello che vuole.
613
00:40:47,100 --> 00:40:52,638
Ma è proprio il genere di numero idiota
che Robbo si inventerebbe.
614
00:40:54,839 --> 00:40:57,795
Suppongo che abbia
una sostanziosa assicurazione sulla vita.
615
00:40:57,796 --> 00:40:59,106
Chi è il beneficiario?
616
00:41:00,071 --> 00:41:01,961
Sua mamma, credo.
617
00:41:03,143 --> 00:41:05,278
Se lui muore, l'attività rimane a lei.
618
00:41:07,979 --> 00:41:11,492
La Pelicano South
senza Michael non vale niente.
619
00:41:12,421 --> 00:41:13,712
Lui è la vera...
620
00:41:14,187 --> 00:41:15,438
mente degli affari.
621
00:41:16,774 --> 00:41:20,381
E lei è cosa?
Qual è la sua attività nella Pelicano?
622
00:41:21,477 --> 00:41:23,115
Sono quello che tiene i contatti.
623
00:41:23,948 --> 00:41:25,045
Da sempre.
624
00:41:25,278 --> 00:41:27,207
Ecco qual è la mia attività.
625
00:41:28,107 --> 00:41:29,107
Beh...
626
00:41:29,537 --> 00:41:30,773
una dote...
627
00:41:30,774 --> 00:41:32,886
nello sviluppo immobiliare, certamente.
628
00:41:35,136 --> 00:41:36,285
Grazie.
629
00:41:36,286 --> 00:41:37,991
Non la tratterremo oltre.
630
00:41:40,848 --> 00:41:44,198
Abbiamo fatto un salto, ieri sera,
in casa non c'era nessuno.
631
00:41:44,199 --> 00:41:45,325
No.
632
00:41:45,339 --> 00:41:47,454
Sono andato a fare un giro,
per schiarirmi le idee.
633
00:41:47,455 --> 00:41:48,996
Dov'è andato?
634
00:41:50,059 --> 00:41:51,787
Solo in giro.
635
00:41:51,788 --> 00:41:53,516
Senza tanto pensarci.
636
00:41:54,114 --> 00:41:56,654
Qualcuno può confermare?
Ha chiamato qualcuno?
637
00:41:56,655 --> 00:41:58,919
No, il telefono era a casa, in carica.
638
00:41:59,416 --> 00:42:00,532
Grazie mille.
639
00:42:02,813 --> 00:42:04,531
Warden c'entra sicuramente.
640
00:42:04,532 --> 00:42:08,348
Ma niente ci sta portando
più vicino a Michael Neward.
641
00:42:09,454 --> 00:42:11,046
Forse il braccialetto.
642
00:42:11,314 --> 00:42:12,660
Dove l'hai preso?
643
00:42:12,899 --> 00:42:14,102
Ashley Haynes.
644
00:42:14,106 --> 00:42:15,560
E a cosa ci...
645
00:42:16,790 --> 00:42:18,064
No!
646
00:42:18,065 --> 00:42:20,156
Cristo, l'uomo del pendolino?
647
00:42:20,334 --> 00:42:22,100
Davvero? Harry Frame?
648
00:42:22,144 --> 00:42:24,034
- È una risorsa.
- Davvero?
649
00:42:24,127 --> 00:42:27,609
Non ha fatto granché con Sandy,
quando lei è...
650
00:42:27,610 --> 00:42:30,301
Quando è scomparsa,
va bene, puoi usare quella parola.
651
00:42:30,302 --> 00:42:32,832
E no, hai ragione, non ha avuto successo.
652
00:42:32,833 --> 00:42:34,916
Ma è stata l'unica volta che gli è successo.
653
00:42:35,317 --> 00:42:38,133
Se la Vosper scopre che ti vedi
con Mago Merlino,
654
00:42:38,623 --> 00:42:40,376
ci impicca, tutti e due.
655
00:42:40,621 --> 00:42:42,028
Rimani in macchina.
656
00:42:42,447 --> 00:42:43,583
Se sei preoccupato.
657
00:43:05,449 --> 00:43:07,391
- Ciao, Roy.
- Ciao, Harry.
658
00:43:14,121 --> 00:43:16,672
Troppo giovani per essere già morti.
659
00:43:16,673 --> 00:43:18,672
Sì, tanto prima o poi tocca a tutti, no?
660
00:43:18,673 --> 00:43:20,799
Mi sembra scettico, sergente Branson.
661
00:43:20,800 --> 00:43:22,535
Essere scettici è una cosa buona.
662
00:43:22,539 --> 00:43:23,955
Troppi imbroglioni in giro.
663
00:43:23,956 --> 00:43:25,929
"C'è una Mary tra il pubblico?"
664
00:43:25,930 --> 00:43:27,319
Ma per favore!
665
00:43:27,777 --> 00:43:28,777
Allora...
666
00:43:31,325 --> 00:43:32,905
c'è una persona scomparsa.
667
00:43:34,127 --> 00:43:35,418
Michael Neward.
668
00:43:36,370 --> 00:43:39,403
Riteniamo che sia da qualche parte
a nord di Brighton.
669
00:43:39,404 --> 00:43:42,234
Crowborough Way, forse Uckfield.
670
00:43:42,235 --> 00:43:43,709
Old Mill Forest.
671
00:44:29,874 --> 00:44:30,981
Uckfield?
672
00:44:38,889 --> 00:44:40,160
Crowborough?
673
00:44:43,359 --> 00:44:44,748
Old Mill Forest?
674
00:44:46,428 --> 00:44:50,258
No, in quest'area non vedo nulla, mi spiace.
675
00:44:51,873 --> 00:44:54,300
Sì, ma siamo piuttosto certi che si lì.
676
00:44:54,394 --> 00:44:56,102
Non è quello che dice il pendolo.
677
00:44:56,103 --> 00:44:57,867
La ricerca dovrà essere più ampia.
678
00:45:11,068 --> 00:45:12,308
Lewes.
679
00:45:15,145 --> 00:45:16,394
Brighton.
680
00:45:17,161 --> 00:45:18,260
Blackrock.
681
00:45:19,646 --> 00:45:20,840
Kemp Town.
682
00:45:23,228 --> 00:45:24,412
Sì.
683
00:45:25,112 --> 00:45:27,398
È lì che lo troverete, a Kemp Town.
684
00:45:29,585 --> 00:45:31,575
Non credo sia corretto, Harry.
685
00:45:33,089 --> 00:45:35,763
Eravamo a Kemp Town poco fa,
con il suo socio,
686
00:45:35,764 --> 00:45:37,817
sicuro che non stai andando a caso?
687
00:45:38,798 --> 00:45:40,871
Il pendolo non mente mai, Roy.
688
00:45:44,281 --> 00:45:46,746
Non capisco, ma cosa ci trovi in lui?
689
00:45:47,059 --> 00:45:49,135
- Abigail Roth.
- Abigail Roth?
690
00:45:49,136 --> 00:45:53,073
La bambina che hai trovato
in una cassa a Gatwick, diretta in Olanda?
691
00:45:53,074 --> 00:45:54,997
È stato un ottimo lavoro d'investigazione.
692
00:45:54,998 --> 00:45:56,912
Infatti, ma non per merito mio.
693
00:45:59,457 --> 00:46:01,415
Ma stai scherzando?!
694
00:46:01,665 --> 00:46:03,433
Senti, ai piani alti...
695
00:46:03,434 --> 00:46:06,827
non importa nulla
tranne mettere le spunte nelle caselle.
696
00:46:08,053 --> 00:46:10,117
Allora, dove andiamo?
697
00:46:10,198 --> 00:46:12,214
Pensavo di andare a Old Mill Forest,
698
00:46:12,215 --> 00:46:15,238
- vedere come vanno le ricerche.
- Non c'è bisogno, ci ho già parlato.
699
00:46:15,239 --> 00:46:17,763
Niente di nuovo,
ci stanno pensando loro, Roy.
700
00:46:18,906 --> 00:46:20,979
Sei a digiuno da stamattina, andiamo.
701
00:46:21,138 --> 00:46:22,490
Andiamo a mangiare qualcosa.
702
00:46:22,491 --> 00:46:23,825
Dove?
703
00:46:23,896 --> 00:46:25,482
Nel miglior posto della città.
704
00:46:31,031 --> 00:46:32,031
C'è nessuno?
705
00:46:33,281 --> 00:46:34,775
Qui Davey.
706
00:46:38,330 --> 00:46:39,423
C'è nessuno?
707
00:46:40,320 --> 00:46:41,386
C'è nessuno?
708
00:46:47,713 --> 00:46:48,897
Pronto.
709
00:46:49,723 --> 00:46:51,891
Mi sto annoiando, vuoi chiacchierare?
710
00:46:53,989 --> 00:46:54,994
Davey.
711
00:46:55,763 --> 00:46:57,550
Davey, qui è Michael.
712
00:46:58,717 --> 00:47:00,376
Ho...
713
00:47:00,764 --> 00:47:03,024
proprio bisogno del tuo aiuto.
714
00:47:05,302 --> 00:47:06,328
Davey?
715
00:47:09,173 --> 00:47:10,251
Davey?
716
00:47:11,443 --> 00:47:13,004
Forza, voi due!
717
00:47:13,281 --> 00:47:14,658
Notte notte! Andiamo, su, su, su!
718
00:47:14,679 --> 00:47:16,595
Ehi, date la buonanotte allo zio Roy.
719
00:47:16,596 --> 00:47:19,368
- Notte, zio Roy!
- Buonanotte. Buonanotte.
720
00:47:19,400 --> 00:47:21,153
- Arrivo tra un attimo.
- Lavatevi i denti.
721
00:47:21,186 --> 00:47:25,769
- Grazie, Ari. Era tutto buonissimo.
- No, non era niente di speciale.
722
00:47:27,993 --> 00:47:29,948
Quindi, cos'è questa storia
dell'appuntamento?
723
00:47:30,488 --> 00:47:31,684
È carina?
724
00:47:33,155 --> 00:47:34,639
Insegna hot yoga.
725
00:47:35,263 --> 00:47:36,813
È un po' troppo spigliata per me.
726
00:47:37,134 --> 00:47:38,328
Ti fa bene.
727
00:47:38,855 --> 00:47:40,405
Un po' di "cane a testa in giù".
728
00:47:41,973 --> 00:47:43,287
Ti aiuterebbe a non pensare.
729
00:47:45,866 --> 00:47:47,653
Sandy non tornerà.
730
00:47:49,641 --> 00:47:51,608
- Senti, se fosse un altro...
- Lo so...
731
00:47:51,867 --> 00:47:53,880
- lo so.
- gli diresti...
732
00:47:54,039 --> 00:47:55,515
che la vita deve continuare.
733
00:47:57,276 --> 00:47:58,504
E avresti ragione.
734
00:48:00,889 --> 00:48:01,889
Mamma!
735
00:48:02,890 --> 00:48:03,890
Scusa.
736
00:48:04,051 --> 00:48:06,799
Non c'è problema.
Dovrei comunque andar via.
737
00:48:07,202 --> 00:48:09,568
- Non andar via senza salutare.
- Va bene.
738
00:48:13,848 --> 00:48:15,924
Sì. C'è stato un sopravvissuto, ma...
739
00:48:15,956 --> 00:48:18,257
papà mi ha detto che è morto in ospedale.
740
00:48:18,279 --> 00:48:19,763
Posso parlare...
741
00:48:19,784 --> 00:48:21,462
Davey, posso parlare con tuo padre?
742
00:48:21,580 --> 00:48:23,963
Non sa di questa trasmittente.
743
00:48:23,968 --> 00:48:28,089
Si arrabbierebbe molto con me,
se sapesse che l'ho presa dall'incidente.
744
00:48:28,904 --> 00:48:30,562
Credo che...
745
00:48:30,571 --> 00:48:32,272
sarebbe molto fiero di te!
746
00:48:33,367 --> 00:48:36,832
Per favore, Davey,
ho davvero bisogno di parlargli.
747
00:48:37,238 --> 00:48:40,488
Ho mal di testa.
Devo proprio mettermi a letto, adesso.
748
00:48:40,658 --> 00:48:43,510
- Ci sentiamo. Passo e chiudo.
- No. No. Davey?
749
00:48:45,465 --> 00:48:46,919
Davey?
750
00:49:08,435 --> 00:49:10,728
Gill? Hai saputo qualcosa? Ci sono novità?
751
00:49:11,372 --> 00:49:12,372
No.
752
00:49:13,339 --> 00:49:14,922
Non ti ho svegliata, vero?
753
00:49:15,469 --> 00:49:17,706
Ogni volta che squilla il telefono,
penso che sia lui...
754
00:49:17,738 --> 00:49:21,020
che mi dice, ridendo,
che è stato tutto uno stupido scherzo.
755
00:49:21,254 --> 00:49:22,254
Senti...
756
00:49:23,244 --> 00:49:25,265
credo che, per domani, dovresti annullare.
757
00:49:25,384 --> 00:49:28,612
Se lo faccio, significherebbe
che mi sono rassegnata. Non posso farlo.
758
00:49:29,062 --> 00:49:30,062
Beh...
759
00:49:30,159 --> 00:49:33,140
almeno pensaci, per favore?
760
00:49:33,966 --> 00:49:34,966
Va bene.
761
00:49:35,729 --> 00:49:37,001
Buonanotte, Gill.
762
00:49:49,462 --> 00:49:51,723
Non abbiamo causato noi l'incidente.
È successo.
763
00:50:00,077 --> 00:50:01,692
Consideralo un regalo di nozze.
764
00:50:05,550 --> 00:50:08,811
Beh, allora faresti meglio a venire qui
e baciare la sposa.
765
00:50:33,436 --> 00:50:37,812
Riteniamo che Michael Neward sia la vittima
di uno scherzo andato tragicamente storto.
766
00:50:37,845 --> 00:50:40,565
{\an8}ASSISTENTE COMMISSARIO ALISON VOSPER
767
00:50:37,845 --> 00:50:42,138
Chiediamo a chiunque possa avere
informazioni di mettersi in contatto con noi.
768
00:50:42,845 --> 00:50:44,534
In procinto di sposarsi questo pomeriggio,
769
00:50:44,587 --> 00:50:48,386
Michael Neward, noto costruttore locale
della Pelicano South...
770
00:50:48,964 --> 00:50:50,341
Sovrintendente Grace?
771
00:50:50,470 --> 00:50:52,580
Kevin Spinella, per l'Argus.
772
00:50:52,868 --> 00:50:54,944
Ha qualche aggiornamento per noi
su Michael Neward?
773
00:50:54,965 --> 00:50:57,086
Pensa che sia vivo o morto?
774
00:50:57,675 --> 00:50:59,903
O gli spiriti non hanno parlato, per lui?
775
00:51:02,289 --> 00:51:04,227
Guardi l'uccellino, su!
776
00:51:30,249 --> 00:51:32,284
Il giorno più felice della propria vita.
777
00:51:33,368 --> 00:51:34,424
Ho pensato...
778
00:51:35,261 --> 00:51:37,338
che, magari,
si sarebbe semplicemente fatto vivo.
779
00:51:41,175 --> 00:51:42,575
Ha parlato con qualcuno?
780
00:51:42,864 --> 00:51:44,339
Riguardo al braccialetto?
781
00:51:46,036 --> 00:51:48,383
Temo che, al momento, non ci siano novità.
782
00:51:49,069 --> 00:51:51,846
La videosorveglianza dall'appartamento
di Warden. Abbiamo qualcosa?
783
00:51:51,847 --> 00:51:52,946
Ancora no.
784
00:51:53,553 --> 00:51:56,222
Un fotogramma ogni dieci secondi.
785
00:51:56,263 --> 00:51:58,812
{\an8}PALAZZO VAN ALEN
PARCHEGGIO SOTTERRANEO
786
00:51:56,263 --> 00:52:00,327
Un'auto impiega otto secondi
per uscire dal parcheggio
787
00:52:00,371 --> 00:52:02,005
e liberare la visuale.
788
00:52:02,049 --> 00:52:04,135
Okay, quindi è possibile
che ci sfugga del tutto.
789
00:52:04,157 --> 00:52:05,157
Già.
790
00:52:06,576 --> 00:52:08,600
Tesoro, sono passate quasi due ore.
791
00:52:09,684 --> 00:52:11,020
Non verrà.
792
00:52:11,964 --> 00:52:12,991
Lo so.
793
00:52:14,556 --> 00:52:15,827
Lo so.
794
00:52:19,481 --> 00:52:20,949
Continuo a pensare...
795
00:52:20,987 --> 00:52:22,998
e se avesse litigato con Robbo e i ragazzi,
796
00:52:22,999 --> 00:52:25,344
e si fossero separati
prima che succedesse tutto?
797
00:52:25,783 --> 00:52:27,183
È una possibilità, giusto?
798
00:52:27,267 --> 00:52:28,452
Sì, certo.
799
00:52:32,332 --> 00:52:33,603
È vivo.
800
00:52:34,236 --> 00:52:35,302
So che è così.
801
00:52:43,237 --> 00:52:44,895
Va bene. Lo spettacolo è finito.
802
00:52:52,765 --> 00:52:55,249
- Grace.
- C'è un cadavere nella foresta di Ashdown.
803
00:52:55,281 --> 00:52:57,112
Bianco. Sulla ventina.
804
00:52:58,389 --> 00:52:59,529
Non è lui.
805
00:52:59,574 --> 00:53:01,841
- I vestiti non corrispondono.
- Non ha documenti.
806
00:53:01,863 --> 00:53:04,584
Chiunque fosse, è stato colpito
brutalmente in viso e nel capo.
807
00:53:04,585 --> 00:53:07,791
- Da quanto è qui?
- Alcune ore, secondo il patologo.
808
00:53:08,057 --> 00:53:09,178
Com'è andata in chiesa?
809
00:53:09,359 --> 00:53:11,976
Un matrimonio senza lo sposo
è come un funerale senza il morto.
810
00:53:11,977 --> 00:53:13,843
- C'era anche Mark Warden.
- Non le piace?
811
00:53:13,864 --> 00:53:15,547
Non mi piacciono i bugiardi.
812
00:53:15,832 --> 00:53:19,134
Comunicazione da Lewes.
Denuncia di scomparsa per un uomo, 28 anni.
813
00:53:19,166 --> 00:53:22,414
Questi abiti corrispondono a quelli
indossati l'ultima volta che è stato visto.
814
00:53:38,889 --> 00:53:41,074
Perché avrebbero dovuto pestarlo così?
815
00:53:42,459 --> 00:53:43,935
Era del tutto innocuo!
816
00:53:44,449 --> 00:53:46,731
- Quando l'ha visto, l'ultima volta?
- A pranzo.
817
00:53:47,320 --> 00:53:49,527
Dovevo fare una rimozione.
Non è voluto venire con me.
818
00:53:50,138 --> 00:53:51,906
Aveva detto di avere
una questione importante.
819
00:53:52,364 --> 00:53:54,807
Le ha detto quale fosse
la questione importante?
820
00:53:55,945 --> 00:53:57,915
Quel che dovete sapere di Davey...
821
00:53:57,977 --> 00:53:59,722
è che non era del tutto a posto...
822
00:54:00,182 --> 00:54:01,187
capite?
823
00:54:01,967 --> 00:54:04,410
Adesso la chiamano "neurodiversità".
824
00:54:05,322 --> 00:54:07,022
Parlava spesso di un qualche...
825
00:54:07,054 --> 00:54:08,185
tizio scomparso.
826
00:54:08,366 --> 00:54:09,798
Neward, giusto?
827
00:54:10,076 --> 00:54:11,753
Onestamente, non ci ho fatto troppo caso.
828
00:54:11,754 --> 00:54:15,681
Si metteva in testa di essere amico
di questo o quell'altro della televisione.
829
00:54:16,227 --> 00:54:18,017
E mi ha detto che stava parlando con lui...
830
00:54:18,873 --> 00:54:20,284
tramite un walkie-talkie.
831
00:55:04,373 --> 00:55:08,859
Niente walkie-talkie,
ma queste sembrano indicazioni stradali.
832
00:55:08,868 --> 00:55:11,053
- Indicazioni?
- Sì.
833
00:55:11,879 --> 00:55:14,473
Il pennarello ha macchiato
il foglio di sotto.
834
00:55:19,267 --> 00:55:21,549
Fircroft, è il nome della strada.
835
00:55:21,762 --> 00:55:23,248
N Crowbar?
836
00:55:23,268 --> 00:55:24,496
Tre chilometri?
837
00:55:25,731 --> 00:55:27,152
Un numero di telefono?
838
00:55:27,559 --> 00:55:30,454
Questa cos'è? Una specie di griglia,
magari per il bestiame?
839
00:55:31,269 --> 00:55:35,175
Bene, supponiamo che Davey fosse in contatto
in qualche modo con Michael Neward.
840
00:55:35,248 --> 00:55:38,616
Considerato dov'è stato rinvenuto
il corpo, N Crowbar...
841
00:55:38,678 --> 00:55:40,380
è North Crowborough, giusto?
842
00:55:42,130 --> 00:55:43,391
Ha appena chiamato Nick.
843
00:55:43,561 --> 00:55:45,767
Per le riprese dall'appartamento
di Mark Warden.
844
00:55:47,636 --> 00:55:49,949
Dovrebbero volerci solo alcuni minuti.
So che è impegnato.
845
00:55:49,959 --> 00:55:50,986
No, no.
846
00:55:51,981 --> 00:55:53,381
Oh, ho...
847
00:55:54,551 --> 00:55:57,092
ho trovato questo sulle scale.
Non è che per caso sia suo?
848
00:55:57,831 --> 00:55:59,124
Ho il gomito del tennista.
849
00:55:59,466 --> 00:56:00,485
La ringrazio.
850
00:56:02,230 --> 00:56:03,230
Dunque...
851
00:56:04,348 --> 00:56:05,501
cosa posso...
852
00:56:05,951 --> 00:56:11,405
La videosorveglianza ha ripreso
una BMW X5 intestata a lei
853
00:56:11,543 --> 00:56:13,900
mentre lasciava il parcheggio
giovedì sul tardi.
854
00:56:14,253 --> 00:56:17,029
Sì, ho fatto un giro in macchina.
L'ho detto.
855
00:56:17,189 --> 00:56:21,901
L'abbiamo ripresa anche più tardi,
di ritorno a Brighton dalle parti di Lewes.
856
00:56:22,566 --> 00:56:24,953
Dunque ha fatto per caso un giro
in auto a Old Mill Forest?
857
00:56:24,985 --> 00:56:28,412
Sì, abbiamo una concessione
edilizia preliminare...
858
00:56:28,448 --> 00:56:30,201
per venti edifici in un'area laggiù.
859
00:56:30,276 --> 00:56:33,580
Sto scrivendo una relazione
sui fattori ambientali.
860
00:56:33,642 --> 00:56:36,817
L'impatto sulla fauna locale,
gli animali notturni.
861
00:56:38,256 --> 00:56:41,226
Prima sulla Fircroft Road,
fuori Crowborough...
862
00:56:41,374 --> 00:56:43,484
poi oltre una doppia griglia
per il bestiame.
863
00:56:44,482 --> 00:56:45,667
È là che si trovava?
864
00:56:47,278 --> 00:56:48,666
Può darsi. Insomma...
865
00:56:48,667 --> 00:56:49,763
sembra corretto.
866
00:56:50,354 --> 00:56:52,399
Beh, queste due indicazioni...
867
00:56:53,075 --> 00:56:56,106
e parte del numero
di cellulare di Ashley Haynes...
868
00:56:56,398 --> 00:57:00,271
sono stati rinvenuti a casa di un giovane
trovato assassinato nella Old Mill Forest.
869
00:57:00,646 --> 00:57:02,422
Davey Marshbrook.
870
00:57:04,151 --> 00:57:05,229
Davvero?
871
00:57:09,271 --> 00:57:12,370
È difficile da trovare,
questo vostro terreno?
872
00:57:14,357 --> 00:57:16,220
Non se sa dove svoltare.
873
00:57:16,357 --> 00:57:17,919
Ce lo può mostrare, comunque.
874
00:57:18,046 --> 00:57:19,153
No?
875
00:58:13,891 --> 00:58:15,593
Oh, Gesù!
876
00:58:29,302 --> 00:58:31,646
Forse Michael non è mai stato dentro la bara.
877
00:58:31,657 --> 00:58:34,255
- Forse c'era qualcun altro.
- No. Era là dentro, è sicuro.
878
00:58:34,281 --> 00:58:37,540
Insomma, avete visto la reazione di Warden
quando abbiamo scoperchiato quella fossa,
879
00:58:37,561 --> 00:58:39,370
si aspettava di trovare un cadavere.
880
00:58:39,551 --> 00:58:42,510
- Vuoi metterlo alle strette?
- Quando saremo pronti.
881
00:58:43,132 --> 00:58:45,908
So che non abbiamo trovato niente
con la ricerca nel database...
882
00:58:46,390 --> 00:58:48,433
ma qualcuno può fare una ricerca
a fondo su Warden?
883
00:58:48,455 --> 00:58:50,498
- Cosa cerchiamo?
- Qualsiasi cosa fuori dal normale.
884
00:58:50,528 --> 00:58:53,025
Affidabilità creditizia, debiti,
problemi di solvenza,
885
00:58:53,068 --> 00:58:55,047
- colleghi.
- Pensa che ricicli denaro?
886
00:58:55,058 --> 00:58:57,542
Penso a qualsiasi cosa che puzzi
887
00:58:57,553 --> 00:58:59,155
e possa darci un appiglio.
888
00:58:59,166 --> 00:59:01,581
Beh, almeno sappiamo che non è stato
Mark Warden a uccidere Davey.
889
00:59:01,629 --> 00:59:03,683
Visto che era con te in chiesa,
quando è successo.
890
00:59:03,693 --> 00:59:07,492
Sì, ma qualunque cosa trovi EJ,
non risponde comunque alla domanda principe.
891
00:59:07,780 --> 00:59:10,019
Se Michael non è nella bara, allora dov'è?
892
00:59:15,480 --> 00:59:17,726
Potrebbe essere là fuori,
in questo momento.
893
00:59:17,738 --> 00:59:18,891
A osservarci.
894
00:59:19,911 --> 00:59:20,911
Forse sa di noi due?
895
00:59:21,395 --> 00:59:23,386
Riesco a pensare solo a questo: lo sa.
896
00:59:25,234 --> 00:59:27,419
Cristo santo, c'è qualcuno al citofono.
897
00:59:27,879 --> 00:59:29,911
- E se fosse lui?
- Datti un contegno.
898
00:59:29,955 --> 00:59:31,355
Va' a vedere chi è.
899
00:59:42,268 --> 00:59:43,268
Chi è?
900
00:59:43,451 --> 00:59:46,548
- Un pacco per il signor Warren.
- Lo metta nella cassetta postale.
901
00:59:46,591 --> 00:59:48,976
- Mi serve una firma.
- Oh, Cristo santo.
902
00:59:49,022 --> 00:59:51,487
Ash, devo andare. Ho una consegna.
903
00:59:54,280 --> 00:59:55,889
EJ, nessun risultato su Warden?
904
00:59:55,915 --> 00:59:57,800
Ha detto di evidenziare qualsiasi stranezza.
905
00:59:57,862 --> 01:00:02,348
Stavo scorrendo i social di Mark,
alla ricerca di amici e colleghi...
906
01:00:02,647 --> 01:00:03,980
e lei non c'è.
907
01:00:03,981 --> 01:00:06,639
- Lei chi?
- Ashley. Quanti anni ha?
908
01:00:06,766 --> 01:00:09,962
- Tra 25 e 30?
- All'incirca. Perché?
909
01:00:09,963 --> 01:00:13,251
Non trovo niente in rete su di lei,
prima dello scorso anno.
910
01:00:13,252 --> 01:00:17,597
Niente Facebook, Twitter o Instagram.
Non ha nemmeno un profilo social.
911
01:00:18,346 --> 01:00:21,847
- Neanch'io, a dire il vero.
- Non ha 25 anni.
912
01:00:21,848 --> 01:00:24,280
Tutti quelli della mia età
hanno un passato online.
913
01:00:24,596 --> 01:00:25,850
È stata in Canada.
914
01:00:26,424 --> 01:00:28,361
Sai che il web è mondiale, no?
915
01:00:28,843 --> 01:00:31,682
Sono tornata indietro di 25 anni,
compresi altri 5 qui e in Canada,
916
01:00:31,683 --> 01:00:35,383
non c'è traccia di una Ashley Haynes rimasta
orfana dopo un incidente, nel Regno Unito.
917
01:00:35,384 --> 01:00:37,563
Potrebbe essere stata affidata, adottata.
918
01:00:37,564 --> 01:00:39,986
Sono molti i motivi
per cui avrebbe potuto cambiare nome.
919
01:00:40,210 --> 01:00:41,713
Semplice segnalazione, signore.
920
01:01:13,438 --> 01:01:15,062
È il tuo giorno fortunato, amico!
921
01:01:17,017 --> 01:01:21,029
Ho tenuto d'occhio te
e il tuo amichetto, Davey.
922
01:01:21,580 --> 01:01:23,124
Lui è stato meno fortunato di te.
923
01:01:23,814 --> 01:01:25,166
Intrappolato in una bara
924
01:01:25,167 --> 01:01:29,060
e l'unica persona che sa che sei vivo
è un ritardato mentale.
925
01:01:30,097 --> 01:01:31,606
Ma, ora, sei al sicuro, eh?
926
01:01:32,203 --> 01:01:34,513
Varrà pure qualcosa.
927
01:01:34,760 --> 01:01:36,836
Anzi molto, direi.
928
01:01:38,605 --> 01:01:41,211
Mi serve il tuo autografo, pischello!
929
01:01:42,143 --> 01:01:43,758
Per iniziare...
930
01:01:45,805 --> 01:01:48,706
facci uno dei tuoi migliori
scarabocchi in corsivo.
931
01:01:48,707 --> 01:01:50,616
Attento, niente scherzi!
932
01:01:53,545 --> 01:01:55,386
Non è stato difficile, no?
933
01:02:00,669 --> 01:02:01,975
La prossima parte...
934
01:02:02,309 --> 01:02:03,908
non ti piacerà molto.
935
01:02:04,727 --> 01:02:08,272
Sai, mi serve qualcosa che sia tuo,
qualcosa di autentico... Mikey.
936
01:02:09,374 --> 01:02:10,657
Mi dispiace.
937
01:02:25,398 --> 01:02:26,398
Sì?
938
01:02:26,558 --> 01:02:27,558
Pronto?
939
01:02:27,956 --> 01:02:30,522
- Chi parla?
- Mark, sono Pinco Pallino.
940
01:02:30,523 --> 01:02:32,979
E farai esattamente quello che ti dico...
941
01:02:32,980 --> 01:02:35,557
o il tuo piccolo mondo perfetto
diventerà una merda.
942
01:02:43,995 --> 01:02:47,576
Hai giusto un'ora per prendere i documenti
redatti da te e Mike dalla cassaforte
943
01:02:47,582 --> 01:02:52,021
e dare procura a un avvocato
delle isole Cayman, cioè Julius Grobbe.
944
01:02:53,283 --> 01:02:54,283
Firmali.
945
01:02:54,625 --> 01:02:55,625
Scansionali.
946
01:02:55,925 --> 01:02:57,231
Spedisci via mail.
947
01:02:57,756 --> 01:03:03,687
Poi chiamalo e fagli trasferire
5.253.000 sterline dal vostro conto lì
948
01:03:03,688 --> 01:03:06,022
al conto numerato a Panama
che gli ho già mandato.
949
01:03:06,023 --> 01:03:09,598
Ti richiamo a casa tua tra un'ora esatta.
950
01:03:19,824 --> 01:03:22,889
Ho appena parlato
con la compagnia immobiliare
951
01:03:22,890 --> 01:03:25,575
in cui Ashley Haynes
sostiene di aver lavorato in Toronto.
952
01:03:25,576 --> 01:03:29,687
Hanno confermato che ha lavorato per loro,
le Risorse Umane invieranno i suoi documenti.
953
01:03:29,688 --> 01:03:30,975
Ashley Haynes in linea,
954
01:03:30,976 --> 01:03:33,671
intercettazione in corso,
ma Michael le ha appena scritto.
955
01:03:36,863 --> 01:03:39,702
Beh, ovunque sia, è di nuovo nei paraggi.
956
01:03:40,080 --> 01:03:41,654
Ha provato a richiamarlo?
957
01:03:41,655 --> 01:03:42,655
Sì.
958
01:03:43,075 --> 01:03:44,752
Gli ho inviato un messaggio.
959
01:03:44,753 --> 01:03:48,252
- Squilla e poi scatta la segreteria.
- Inviato oltre un'ora fa.
960
01:03:48,253 --> 01:03:50,878
Ero in doccia,
vi ho chiamati appena l'ho visto.
961
01:03:53,727 --> 01:03:55,893
Michael Neward, sono il sergente Branson...
962
01:03:55,894 --> 01:03:59,421
Sa dirmi qualche cosa del messaggio?
Dove è, o...
963
01:03:59,422 --> 01:04:01,075
Non molto, mi dispiace.
964
01:04:01,999 --> 01:04:03,912
Da una parte, è una buona notizia.
965
01:04:04,380 --> 01:04:05,835
Vuol dire che è vivo.
966
01:04:06,350 --> 01:04:08,990
Ma è anche una brutta notizia,
significa che è nei guai.
967
01:04:09,465 --> 01:04:10,665
Oh, Dio!
968
01:04:42,698 --> 01:04:43,927
Bel lavoro, amico.
969
01:04:44,275 --> 01:04:45,870
È tutto? Abbiamo finito?
970
01:04:45,871 --> 01:04:48,365
Esci sul balcone e guarda giù in strada.
971
01:05:07,199 --> 01:05:09,108
Vai alla tua sinistra e guarda giù.
972
01:05:09,109 --> 01:05:11,413
- Non ti vedo.
- Dovresti vedermi.
973
01:05:11,739 --> 01:05:12,937
Mi hai visto?
974
01:05:13,160 --> 01:05:14,247
Io ti vedo.
975
01:05:23,754 --> 01:05:26,277
Ci sono un paio di cose
nella sua storia che...
976
01:05:26,345 --> 01:05:28,516
- non quadrano.
- La mia "storia"?
977
01:05:29,068 --> 01:05:33,747
Niente che dimostri la morte dei genitori
di una Ashley Haynes in un incidente in moto.
978
01:05:34,712 --> 01:05:36,328
Certo che no.
979
01:05:36,859 --> 01:05:39,968
Haynes è il nome dei miei genitori adottivi,
preso a 12 anni.
980
01:05:40,554 --> 01:05:42,255
Nome di nascita: Ashley Davies.
981
01:05:42,913 --> 01:05:45,171
Tutto qui? Era solo per questo?
982
01:05:45,788 --> 01:05:47,127
Non proprio.
983
01:05:48,113 --> 01:05:52,452
Uno dei miei colleghi ha notato
che non compare su internet.
984
01:05:53,064 --> 01:05:55,171
Nessuna traccia sui social media.
985
01:05:55,517 --> 01:05:58,821
Non riusciamo a trovare nessuna
sua traccia online, da nessuna parte.
986
01:06:00,175 --> 01:06:04,400
Giusto, così siete arrivati
alla conclusione che io sia...
987
01:06:04,732 --> 01:06:05,926
cosa?
988
01:06:09,104 --> 01:06:11,286
Volete sapere perché non sono su internet?
989
01:06:12,778 --> 01:06:14,120
C'era un uomo...
990
01:06:15,022 --> 01:06:18,512
un cliente della società immobiliare
in Canada che aveva iniziato...
991
01:06:20,996 --> 01:06:22,956
Sapete cos'è uno stalker, no?
992
01:06:24,040 --> 01:06:26,620
Aveva hackerato la mail di lavoro,
993
01:06:26,621 --> 01:06:29,350
quella privata e i miei account sui social.
994
01:06:29,351 --> 01:06:33,191
- Avrà parlato con la polizia, presumo.
- Dissero che non potevano toccarlo.
995
01:06:33,596 --> 01:06:35,893
Aveva la legge dalla sua parte.
996
01:06:36,127 --> 01:06:39,481
La polizia non poté aiutarmi,
tanto meno la compagnia per cui lavoravo.
997
01:06:39,738 --> 01:06:42,175
Alla fine,
non ho potuto far altro che sparire.
998
01:06:42,518 --> 01:06:46,022
Lasciai il lavoro senza preavviso e scappai.
Andai in un internet cafè
999
01:06:46,023 --> 01:06:49,508
e pagai un 500 dollari per far
rimuovere ogni mia traccia online.
1000
01:06:52,108 --> 01:06:53,223
Branson.
1001
01:07:01,143 --> 01:07:02,533
Il cognome?
1002
01:07:02,896 --> 01:07:03,999
Me la posso bere.
1003
01:07:04,273 --> 01:07:05,612
Il maniaco?
1004
01:07:06,105 --> 01:07:07,415
Plausibile.
1005
01:07:08,926 --> 01:07:10,929
Ma il braccialetto che mi ha dato...
1006
01:07:11,679 --> 01:07:13,170
non era di Michael.
1007
01:07:15,102 --> 01:07:16,973
Apparteneva a Mark Warden.
1008
01:07:17,754 --> 01:07:18,974
Davvero?
1009
01:07:19,278 --> 01:07:23,695
È sicuro? Era nel cassetto
dalla parte di Michael, pensavo fosse suo.
1010
01:07:24,413 --> 01:07:26,654
Mark l'ha riconosciuto e gliel'ho ridato.
1011
01:07:27,460 --> 01:07:28,669
Che sta dicendo?
1012
01:07:29,423 --> 01:07:32,894
Lei crede che ci sia qualcosa tra me e Mark?
1013
01:07:34,142 --> 01:07:35,169
È così?
1014
01:07:36,040 --> 01:07:37,040
Lui è...
1015
01:07:37,180 --> 01:07:40,326
il migliore amico di Mike! Come fa a...
1016
01:07:41,838 --> 01:07:44,502
È questo che le è successo
quando Sandy è scomparsa?
1017
01:07:44,656 --> 01:07:46,511
La Polizia la incolpava di qualcosa?
1018
01:07:47,902 --> 01:07:49,376
Mi fidavo di lei.
1019
01:07:50,725 --> 01:07:54,728
Ma, se è questo che pensa,
è meglio che mi metta dentro.
1020
01:07:57,342 --> 01:07:58,973
Ci sono stati degli sviluppi.
1021
01:08:05,246 --> 01:08:07,431
È caduto o è stato spinto?
1022
01:08:09,740 --> 01:08:11,373
Non ce lo vedo a saltare.
1023
01:08:12,283 --> 01:08:16,136
E con tutto il resto che sta succedendo
una caduta sembra improbabile.
1024
01:08:16,545 --> 01:08:20,682
- Allora chi l'ha spinto? Michael Neward?
- Forse.
1025
01:08:21,206 --> 01:08:24,657
Se il mio migliore amico mi lasciasse morire
in una bara, ma ne uscissi,
1026
01:08:24,669 --> 01:08:26,590
non credo ne sarei felice.
1027
01:08:30,446 --> 01:08:32,562
Qualcuno ha frugato nei cassetti.
1028
01:08:32,563 --> 01:08:34,368
Hanno buttato tutto all'aria.
1029
01:09:09,844 --> 01:09:11,071
Ma che...
1030
01:09:18,130 --> 01:09:22,211
"Se fai controllare l'impronta dalla polizia,
confermeranno che appartiene a Michael".
1031
01:09:22,940 --> 01:09:26,331
"Credo tu non voglia andare
veramente alla polizia. So cosa hai fatto
1032
01:09:26,332 --> 01:09:29,462
e, se non farai esattamente quello che dico,
lo sapranno anche loro."
1033
01:09:30,606 --> 01:09:32,041
Non è stato suicidio.
1034
01:09:33,386 --> 01:09:35,986
Saremo fortunati
se troveremo Michael Neward vivo.
1035
01:09:42,989 --> 01:09:44,943
Maledetto furbetto!
1036
01:09:48,024 --> 01:09:49,854
Bella gratitudine!
1037
01:09:51,494 --> 01:09:53,503
Ecco qualcosa su cui riflettere...
1038
01:09:53,606 --> 01:09:56,897
quei cinque milioni che voi due avete,
conservati laggiù nelle Cayman...
1039
01:09:57,310 --> 01:09:58,744
Puoi averli.
1040
01:09:59,810 --> 01:10:01,720
Che c'è, femminuccia?
Non ho capito bene.
1041
01:10:01,721 --> 01:10:03,484
- Io posso cosa?
- Puoi averli!
1042
01:10:03,597 --> 01:10:04,932
- Li posso avere?
- Sì.
1043
01:10:04,933 --> 01:10:06,268
Tutti quanti?
1044
01:10:06,290 --> 01:10:09,102
Amico, sul serio? Sono commosso.
1045
01:10:10,350 --> 01:10:11,350
Vedi...
1046
01:10:11,575 --> 01:10:13,503
c'è solo un problema.
1047
01:10:15,416 --> 01:10:16,859
Li ho già, quei soldi.
1048
01:10:18,264 --> 01:10:19,596
Il che significa che...
1049
01:10:20,124 --> 01:10:21,583
non mi servi più.
1050
01:10:22,876 --> 01:10:23,876
Sì.
1051
01:10:42,614 --> 01:10:44,055
Questo era nello scanner.
1052
01:10:44,056 --> 01:10:47,542
Una specie di mandato giuridico
per trasferire fondi su un conto a Panama.
1053
01:10:47,543 --> 01:10:49,555
- Firmato da Mark Warden.
- Sì.
1054
01:10:49,556 --> 01:10:53,917
Ha mandato una scansione a Julius Grobbe,
un avvocato delle Cayman.
1055
01:10:53,918 --> 01:10:56,328
- Quella è stata l'ultima mail.
- Questo di quand'è?
1056
01:10:56,329 --> 01:10:58,957
Circa 20 minuti prima
che cadesse dal balcone.
1057
01:10:59,563 --> 01:11:02,743
Bella, novità dal cellulare di Michael?
1058
01:11:02,744 --> 01:11:06,153
- Sto ancora aspettando il provider, ma...
- Cosa?
1059
01:11:06,154 --> 01:11:09,953
Le Risorse Umane presso la ditta in Canada
hanno inviato i registri del personale.
1060
01:11:09,954 --> 01:11:13,304
Hanno incluso anche una scansione
del suo lasciapassare.
1061
01:11:17,893 --> 01:11:20,615
Toronto Echo, tre anni fa.
1062
01:11:21,136 --> 01:11:24,684
Jackie Huron sposò
l'imprenditore immobiliare Joe Kerwin.
1063
01:11:25,146 --> 01:11:27,280
Cinque mesi dopo il lieto giorno...
1064
01:11:27,737 --> 01:11:30,249
TRAGICO INCIDENTE IN MARE
RINVENUTO IL CORPO DI JOE KERWIN
1065
01:11:31,111 --> 01:11:32,917
Ho rintracciato la vera Ashley Haynes.
1066
01:11:32,918 --> 01:11:35,791
Solo che, ora, è sposata
e si fa chiamare Ashleigh McLaughlin.
1067
01:11:35,903 --> 01:11:39,871
All'epoca lavorava per la Hunter Falls Group,
abitava con una ragazza inglese...
1068
01:11:39,872 --> 01:11:42,448
- Jackie Huron.
- Jacqueline, però sì.
1069
01:11:42,699 --> 01:11:45,231
Dice che, mentre abitavano lì,
subì una rapina.
1070
01:11:45,372 --> 01:11:48,027
- Carte di credito, di identità, passaporti.
- C'è altro.
1071
01:11:48,277 --> 01:11:52,959
Cheshire, cinque anni fa: Gail Griffin
sposò un ricco imprenditore edile
1072
01:11:52,960 --> 01:11:55,064
di nome Richard Wonnash.
1073
01:11:55,065 --> 01:11:57,667
Tre mesi dopo il matrimonio,
in Australia a fare paracadutismo...
1074
01:11:57,168 --> 01:11:59,572
{\an8}IMPRENDITORE MUORE, INCIDENTE CON PARACADUTE
1075
01:11:59,573 --> 01:12:03,246
La vedova di Richard Wonnash, Gail Griffin.
1076
01:12:10,684 --> 01:12:11,727
Polizia!
1077
01:12:12,273 --> 01:12:13,418
C'è qualcuno?
1078
01:12:13,419 --> 01:12:14,682
Signorina Haynes?
1079
01:12:15,137 --> 01:12:16,340
Controlla di sopra!
1080
01:12:24,086 --> 01:12:25,086
No.
1081
01:12:36,880 --> 01:12:38,322
L'abbiamo avvisata.
1082
01:12:38,725 --> 01:12:42,464
Con le domande fatte ieri sera,
avrà capito che era solo questione di tempo.
1083
01:12:42,465 --> 01:12:45,076
- Avrei dovuto arrestarla lì.
- Ma non lo potevi sapere.
1084
01:12:45,327 --> 01:12:48,817
- Sapere è il mio lavoro.
- Cosa? Che Warden avrebbe fatto un tuffo?
1085
01:12:48,818 --> 01:12:50,827
Grace, avevamo altro da fare.
1086
01:12:54,942 --> 01:12:57,772
Ricevuta elettronica
sulla strada a Tottenham Court.
1087
01:12:57,773 --> 01:13:00,721
Scanner a frequenza.
Guarda un po' la data.
1088
01:13:02,440 --> 01:13:04,878
Quindi, il futuro marito sparisce
e il pomeriggio seguente
1089
01:13:04,879 --> 01:13:07,413
lei va a spendere più di 1.000 sterline
per uno scanner?
1090
01:13:07,414 --> 01:13:09,808
L'abbiamo incontrata in ospedale
il giorno dopo l'incidente.
1091
01:13:09,809 --> 01:13:12,280
Non poteva trovarsi lì
e a Londra contemporaneamente.
1092
01:13:12,281 --> 01:13:15,060
Ed eravamo con lei, quando Mark Warden
è precipitato dal terrazzo.
1093
01:13:15,708 --> 01:13:16,952
Non ha agito da sola.
1094
01:13:16,953 --> 01:13:19,654
Il cellulare di Michael Neward
è entrato in funzione ieri sera.
1095
01:13:19,655 --> 01:13:21,478
Il segnale proveniva dalle parti di Newhaven.
1096
01:13:21,479 --> 01:13:23,272
Un ricevitore dà copertura all'intera area.
1097
01:13:23,273 --> 01:13:24,574
Il telefono della ragazza?
1098
01:13:24,575 --> 01:13:25,684
Niente di niente.
1099
01:13:25,685 --> 01:13:29,389
Ho avvertito i porti e gli aeroporti e ho
passato i suoi alias conosciuti all'Interpol.
1100
01:13:29,687 --> 01:13:32,455
L'ultimo traghetto da Newhaven ha attraccato
a Dieppe stamane alle 4.
1101
01:13:32,456 --> 01:13:33,895
Non c'è più nessuno a bordo.
1102
01:13:41,371 --> 01:13:42,657
Ho caricato la macchina.
1103
01:13:43,175 --> 01:13:45,514
- Manca un'ultima spunta alla lista.
- Lascia stare.
1104
01:13:45,515 --> 01:13:48,814
Ho sopportato troppe cose per spezzargli
solo il collo, che muoia al buio.
1105
01:13:48,815 --> 01:13:49,870
Ci metto un attimo.
1106
01:13:49,871 --> 01:13:51,959
Sai, dal momento che hai
deciso di far volare Mark,
1107
01:13:51,960 --> 01:13:53,836
- andiamo di fretta.
- Era dannoso.
1108
01:13:53,837 --> 01:13:55,387
Hai recuperato il dito di Mike?
1109
01:13:55,388 --> 01:13:58,127
E le foto che hai scattato
a Mark nel bosco, invece?
1110
01:13:58,128 --> 01:13:59,901
No, che non l'hai fatto.
1111
01:13:59,902 --> 01:14:03,520
Se parliamo di danni, questi sono danni
e, adesso, gli sbirri cercano due persone.
1112
01:14:03,521 --> 01:14:05,640
Il soldi li abbiamo, la macchina pure,
1113
01:14:05,641 --> 01:14:07,206
quindi andiamocene senza storie.
1114
01:14:12,383 --> 01:14:13,988
Però non capisco una cosa.
1115
01:14:13,989 --> 01:14:17,279
Se volevano uccidere Michael, perché
non l'hanno lasciato a marcire sottoterra?
1116
01:14:17,280 --> 01:14:19,049
Cioè, perché l'hanno dissotterrato?
1117
01:14:19,050 --> 01:14:21,154
Per i soldi,
che sono sempre stati il vero movente.
1118
01:14:21,155 --> 01:14:23,981
Se avessero seguito il piano originale,
Michael Neward sarebbe morto
1119
01:14:23,982 --> 01:14:26,238
in un incidente mortale
a poca distanza dal matrimonio.
1120
01:14:26,239 --> 01:14:28,541
E Ashley avrebbe ereditato
soldi e quote aziendali.
1121
01:14:28,542 --> 01:14:30,744
Esatto. Ma l'incidente del furgone
ha cambiato tutto.
1122
01:14:30,745 --> 01:14:32,846
- Serviva un piano di riserva.
- Ma certo.
1123
01:14:32,847 --> 01:14:35,402
- Il conto alle Cayman.
- Ed ecco perché l'hanno dissotterrato.
1124
01:14:35,403 --> 01:14:38,221
Avevano bisogno di entrambe le firme,
per autorizzare il bonifico.
1125
01:14:38,222 --> 01:14:39,565
E Mark Warden, invece?
1126
01:14:39,566 --> 01:14:41,441
Come si inserisce all'interno del piano?
1127
01:14:42,259 --> 01:14:43,323
Utile idiota?
1128
01:14:43,324 --> 01:14:44,512
Capro espiatorio?
1129
01:14:44,513 --> 01:14:45,920
Passatempo? Ma che ne so.
1130
01:14:45,921 --> 01:14:48,075
- Magari tutti e tre i ruoli.
- L'ha usato lei.
1131
01:14:48,076 --> 01:14:50,266
Beh, sempre meglio di trovarselo contro.
1132
01:14:51,003 --> 01:14:52,491
Non sono saliti sul traghetto.
1133
01:14:52,492 --> 01:14:54,528
Un'ora fa,
hanno preso una Mercedes nera a Hove
1134
01:14:54,529 --> 01:14:56,567
e l'hanno noleggiata a nome di Jackie Huron.
1135
01:14:56,568 --> 01:14:58,629
Hanno pagato
con una carta di credito canadese,
1136
01:14:58,630 --> 01:15:01,616
la stessa che hanno usato per
prenotare due posti sul volo 1440
1137
01:15:01,617 --> 01:15:03,922
in partenza dal Terminal 5
con destinazione Isole Cayman.
1138
01:15:13,319 --> 01:15:14,333
E quindi, Roy?
1139
01:15:14,334 --> 01:15:17,638
Ha messo la maschera della bimba sperduta
e ti ha sciolto il cuoricino desolato?
1140
01:15:17,639 --> 01:15:19,638
- La troverò.
- No, che non lo farai.
1141
01:15:19,639 --> 01:15:22,631
Io la troverò. Branson la troverà.
Ma tu no, tu ti fermi qui.
1142
01:15:25,477 --> 01:15:27,985
POLIZIOTTO SI RIVOLGE AI MEDIUM
PER IMMOBILIARISTA SCOMPARSO
1143
01:15:29,895 --> 01:15:32,240
- Capo...
- Il caso non è mai stato tuo.
1144
01:15:32,241 --> 01:15:34,079
Eri un semplice consulente, giusto?
1145
01:15:34,080 --> 01:15:35,541
In via ufficiosa!
1146
01:15:35,542 --> 01:15:38,101
Il tuo lavoro ce l'hai,
ti consiglio di tornare a quello.
1147
01:15:38,102 --> 01:15:40,965
- E Michael Neward?
- Non ti deve interessare!
1148
01:15:41,578 --> 01:15:45,352
Ashley Haynes e il suo complice
verranno prelevati all'aeroporto.
1149
01:15:45,353 --> 01:15:46,801
Il resto verrà da sé.
1150
01:15:46,802 --> 01:15:48,262
E se non dovessero confessare?
1151
01:15:48,263 --> 01:15:50,371
Pensavo che agissimo per salvare una vita!
1152
01:15:50,372 --> 01:15:51,891
Quello che pensavi...
1153
01:15:51,892 --> 01:15:53,600
quello che pensi tuttora...
1154
01:15:53,997 --> 01:15:55,731
non ha più alcuna importanza.
1155
01:15:56,524 --> 01:15:57,958
Il giornale te lo regalo.
1156
01:16:00,720 --> 01:16:02,282
Mi spiace, è colpa mia.
1157
01:16:02,283 --> 01:16:03,904
Tu non hai alcuna responsabilità.
1158
01:16:04,736 --> 01:16:07,595
Ascolta, so quali fossero le tue intenzioni
e te ne sono grato...
1159
01:16:08,490 --> 01:16:10,821
ma sappiamo entrambi
che era solo questione di tempo.
1160
01:16:10,822 --> 01:16:12,251
Se non fosse successo oggi...
1161
01:16:15,110 --> 01:16:17,713
Perché non sono semplicemente
partiti ieri sera?
1162
01:16:18,317 --> 01:16:21,606
Se sospettavano che li stessimo cercando,
perché non hanno preso il primo volo...
1163
01:16:21,607 --> 01:16:24,275
e non si sono allontanati da noi
il più possibile?
1164
01:16:24,276 --> 01:16:25,668
Il soldi li hanno.
1165
01:16:25,669 --> 01:16:28,955
E hanno pure la possibilità di accedere
al conto da ogni parte del mondo...
1166
01:16:36,171 --> 01:16:38,133
E tu hai rischiato tutto per questo?
1167
01:16:38,134 --> 01:16:39,262
Sissignora.
1168
01:16:39,912 --> 01:16:41,716
E lo rifarei senza pensarci un attimo.
1169
01:17:27,764 --> 01:17:29,226
INCIDENTE IN BARCA
RITROVATO JOE KERWIN
1170
01:18:08,636 --> 01:18:09,877
AUTONOLEGGIO HYEMS
1171
01:18:22,051 --> 01:18:23,323
Dobbiamo muoverci.
1172
01:18:23,324 --> 01:18:24,687
Prima mi faccio un bicchiere.
1173
01:18:24,688 --> 01:18:26,094
Ma si può sapere che hai?
1174
01:18:26,095 --> 01:18:27,990
Cinque schifosissimi milioni e due.
1175
01:18:30,206 --> 01:18:32,018
Un anno e mezzo delle nostre vite...
1176
01:18:32,019 --> 01:18:33,279
per un risultato così?
1177
01:18:33,582 --> 01:18:34,696
Li meritavamo tutti.
1178
01:18:34,697 --> 01:18:37,678
Se non ti fossi giocato tutto,
manco ci ritroveremmo qui.
1179
01:18:37,679 --> 01:18:39,486
Bastava semplicemente seguire il piano.
1180
01:18:40,274 --> 01:18:42,978
Bastava che lo tirassi fuori da là,
che te lo sposassi...
1181
01:18:43,311 --> 01:18:44,702
e avremmo preso i depositi.
1182
01:18:44,703 --> 01:18:46,801
Quindi, una persona viene sepolta viva
e sopravvive...
1183
01:18:46,802 --> 01:18:48,335
per poi affogare in luna di miele?
1184
01:18:48,336 --> 01:18:50,512
Nessuno si sarebbe fatto due domande?
1185
01:18:50,513 --> 01:18:52,718
- Potevamo sempre rinviare.
- E di quanto?
1186
01:18:52,719 --> 01:18:53,747
Di qualche mese?
1187
01:18:54,298 --> 01:18:55,403
Di qualche anno?
1188
01:18:56,016 --> 01:18:58,399
La parte della mogliettina
affettuosa non fa per me, Vic!
1189
01:18:58,400 --> 01:19:01,505
- A lungo andare, il mal di testa non regge.
- Secondo te, io mi diverto?
1190
01:19:01,506 --> 01:19:03,861
- A starmene in disparte, mente tu...
- È il nostro lavoro,
1191
01:19:03,862 --> 01:19:05,503
non ha il benché minimo significato!
1192
01:19:05,504 --> 01:19:07,924
E poi, trovi sempre il modo di vendicarti,
alla fine.
1193
01:19:10,148 --> 01:19:11,258
Ma non questa volta.
1194
01:19:13,269 --> 01:19:15,173
Perché non mi hai permesso di ammazzarlo?
1195
01:19:16,421 --> 01:19:18,758
Che ha di così speciale
il nostro piccolo Mikey?
1196
01:19:18,759 --> 01:19:19,759
Nulla.
1197
01:19:20,708 --> 01:19:21,708
Ehi.
1198
01:19:22,112 --> 01:19:23,547
Questa gelosia non ha senso.
1199
01:19:23,792 --> 01:19:25,371
Noi due, tesoro.
1200
01:19:25,813 --> 01:19:27,686
La scelta siamo sempre stati noi due.
1201
01:19:28,649 --> 01:19:31,105
Quello là non c'è più.
Dimenticatelo. Pensa...
1202
01:19:31,106 --> 01:19:32,392
a voltare pagina.
1203
01:19:36,037 --> 01:19:39,475
Se hai intenzione di darmi ordini
per tutto il viaggio verso Barcellona...
1204
01:19:39,980 --> 01:19:41,874
è meglio che indossi il costume.
1205
01:19:42,659 --> 01:19:44,247
Fartela a nuoto è bella lunga.
1206
01:19:58,926 --> 01:20:00,239
C'è quello sbirro.
1207
01:20:00,471 --> 01:20:02,724
- Quale sbirro?
- Quello che hai preso in giro.
1208
01:20:12,798 --> 01:20:13,818
Molto meglio.
1209
01:20:29,606 --> 01:20:31,659
O te o io, tesoro.
1210
01:20:33,164 --> 01:20:34,675
La scelta è sempre stata questa.
1211
01:20:41,146 --> 01:20:42,296
Grazie a Dio!
1212
01:20:42,833 --> 01:20:45,222
Grazie a Dio, la prego,
stava per uccidermi!
1213
01:20:47,034 --> 01:20:48,072
Resti qui.
1214
01:20:52,383 --> 01:20:53,383
È morto?
1215
01:20:58,369 --> 01:20:59,973
- Chi è?
- È...
1216
01:21:00,234 --> 01:21:01,803
È l'uomo di cui le parlavo.
1217
01:21:01,804 --> 01:21:04,458
Quello che...
mi pedinava ovunque in Canada.
1218
01:21:14,744 --> 01:21:16,756
- Dov'è Michael?
- Non lo so!
1219
01:21:17,630 --> 01:21:20,498
Mi aveva detto che,
se avessi fatto ciò che mi chiedeva...
1220
01:21:20,499 --> 01:21:21,865
avrebbe liberato Michael.
1221
01:21:21,866 --> 01:21:23,074
Basta!
1222
01:21:23,553 --> 01:21:25,286
Capito? Adesso basta!
1223
01:21:25,701 --> 01:21:27,155
La cosa si chiude qui.
1224
01:21:27,399 --> 01:21:29,809
Basta con le bugie, sappiamo tutto.
1225
01:21:30,188 --> 01:21:32,723
Di Jackie Huron, di Gail Griffin...
1226
01:21:32,724 --> 01:21:34,044
Qualcosa di vero c'era?
1227
01:21:44,492 --> 01:21:45,520
Qualcosina.
1228
01:21:46,810 --> 01:21:47,902
E precisamente?
1229
01:21:48,218 --> 01:21:49,932
Le parti di tuo gradimento.
1230
01:21:51,655 --> 01:21:53,821
Il braccialetto di Mark
è stato un tocco d'autore.
1231
01:21:54,109 --> 01:21:56,026
Non potevi rischiare
con un oggetto di Michael,
1232
01:21:56,027 --> 01:21:58,208
Harry Frame poteva riuscire
a risalire a lui.
1233
01:22:00,753 --> 01:22:02,431
Cinque milioni.
1234
01:22:03,510 --> 01:22:05,767
Sono lì che aspettano,
possiamo iniziare da capo.
1235
01:22:06,049 --> 01:22:08,027
Al tuo ultimo partner
non è andata benissimo.
1236
01:22:08,028 --> 01:22:09,028
Vic, dici?
1237
01:22:10,805 --> 01:22:12,185
Non hai la più pallida idea.
1238
01:22:13,453 --> 01:22:16,182
Ti avrebbe ammazzato.
E, prima o poi, avrebbe ammazzato me.
1239
01:22:16,678 --> 01:22:17,929
Gli steroidi fanno male.
1240
01:22:17,930 --> 01:22:19,730
E quindi? Dovrei ringraziarti?
1241
01:22:19,731 --> 01:22:20,876
Certo che sì!
1242
01:22:21,652 --> 01:22:23,871
Ti sto offrendo un nuovo inizio, Roy.
1243
01:22:23,872 --> 01:22:24,918
Una nuova vita.
1244
01:22:25,315 --> 01:22:27,576
Non è che abbandoneresti
tutto 'sto granché, no?
1245
01:22:27,577 --> 01:22:29,269
Il disprezzo dei tuoi colleghi.
1246
01:22:29,693 --> 01:22:31,254
Una moglie che ti ha lasciato.
1247
01:22:32,673 --> 01:22:33,673
Forza!
1248
01:22:39,883 --> 01:22:40,982
Dove si trova?
1249
01:22:40,983 --> 01:22:42,117
Perché ti ha lasciato?
1250
01:22:42,118 --> 01:22:43,118
Come?
1251
01:22:43,300 --> 01:22:45,780
Se vuoi ritrovare Michael,
dimmi perché ti ha lasciato.
1252
01:22:46,032 --> 01:22:47,254
Aveva un altro?
1253
01:22:48,246 --> 01:22:50,005
No, ho indagato e direi di no.
1254
01:22:50,006 --> 01:22:51,784
- Ma la cerchi ancora.
- Sì, credo
1255
01:22:51,785 --> 01:22:53,534
- che non smetterò mai.
- Credi sia viva?
1256
01:22:53,535 --> 01:22:55,586
Non lo so, ma lo spero tanto.
1257
01:22:56,702 --> 01:22:58,598
Spero che sia felice, ovunque si trovi.
1258
01:22:58,599 --> 01:22:59,611
Continua.
1259
01:23:00,143 --> 01:23:01,330
I patti sono patti.
1260
01:23:01,331 --> 01:23:02,370
Vediamo...
1261
01:23:02,956 --> 01:23:05,822
E va bene. Sandy mi ha lasciato perché non...
1262
01:23:05,823 --> 01:23:08,873
sono stato all'altezza.
L'ho delusa in qualche modo,
1263
01:23:08,874 --> 01:23:11,082
non le sono stato abbastanza vicino,
non l'ho...
1264
01:23:11,554 --> 01:23:13,041
amata abbastanza.
1265
01:23:13,835 --> 01:23:15,820
Semplicemente, non ero io abbastanza!
1266
01:23:17,877 --> 01:23:19,474
Adesso dimmi dov'è Michael!
1267
01:23:22,336 --> 01:23:23,336
Fregato.
1268
01:23:53,986 --> 01:23:55,014
DESTINAZIONI
1269
01:23:55,015 --> 01:23:57,298
RECENTI: NEWHAVEN, EAST SUSSEX
1270
01:24:10,514 --> 01:24:11,514
Roy.
1271
01:24:11,813 --> 01:24:15,118
Ascolta, non è un buon momento.
Nessun segno di Ashley o del suo partner.
1272
01:24:15,262 --> 01:24:17,444
L'ho appena consegnata
alla polizia di Shoreham,
1273
01:24:17,445 --> 01:24:19,014
la stanno portando a Brighton.
1274
01:24:19,109 --> 01:24:20,860
- Cosa?
- Il cadavere del suo complice
1275
01:24:20,861 --> 01:24:23,624
si trova al porto su uno yacht,
il Conformitè.
1276
01:24:23,625 --> 01:24:26,166
La Scientifica è in arrivo
e gli agenti vigilano sulla scena,
1277
01:24:26,167 --> 01:24:27,978
ma è meglio che mandiate degli agenti.
1278
01:24:27,979 --> 01:24:30,255
- Cristo, tu dove sei?
- In direzione Newhaven.
1279
01:24:30,256 --> 01:24:33,137
Secondo il navigatore della macchina a nolo,
si sono diretti a Shoreham
1280
01:24:33,138 --> 01:24:35,793
passando da un sentiero
senza nome nei pressi del Forte.
1281
01:24:35,794 --> 01:24:39,109
Ho trovato un mazzo di chiavi perquisendo
il complice, riporta il numero 81.
1282
01:24:39,110 --> 01:24:41,744
- Vado a dare un'occhiata.
- Alla Vosper non andrà giù.
1283
01:24:41,745 --> 01:24:43,168
Mi spiace per lei.
1284
01:24:43,438 --> 01:24:46,781
Ora come ora, l'unica cosa che conta
è trovare Michael Neward ancora in vita.
1285
01:25:16,121 --> 01:25:17,121
Michael?
1286
01:25:54,061 --> 01:25:55,061
Michael?
1287
01:26:31,588 --> 01:26:32,588
Michael?
1288
01:26:33,348 --> 01:26:34,348
Michael?
1289
01:26:54,970 --> 01:26:56,485
Non che questo cambi qualcosa.
1290
01:26:56,486 --> 01:26:57,884
Per lui è cambiato tutto.
1291
01:27:06,312 --> 01:27:08,139
"Beachland Heights".
1292
01:27:08,929 --> 01:27:12,290
Mi sa che sugli annunci
fa più presa di "Newhaven".
1293
01:27:13,647 --> 01:27:14,856
Cristo santo.
1294
01:27:15,126 --> 01:27:16,600
Quante ne ha passate.
1295
01:27:17,304 --> 01:27:19,101
Dio solo sa come sia sopravvissuto.
1296
01:27:20,363 --> 01:27:22,298
Il pensiero di Ashley gli ha dato speranza.
1297
01:27:22,510 --> 01:27:23,746
Parole sue.
1298
01:27:25,127 --> 01:27:26,716
"Dovevo riuscire a sopravvivere."
1299
01:27:27,385 --> 01:27:28,567
"Per lei."
1300
01:27:51,285 --> 01:27:55,285
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
1301
01:27:58,750 --> 01:28:01,250
Vuoi diventare traduttore di A7A?
1302
01:28:01,551 --> 01:28:05,551
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!