1
00:00:04,554 --> 00:00:06,653
랜달 박의 직격 취재
2
00:00:06,973 --> 00:00:09,039
{\an8}안녕하십니까, 랜달 박입니다
3
00:00:07,813 --> 00:00:11,375
{\fad(500,500)}{\fscx70\fscy70}{\pos(165,229)}캘리포니아 LA
4
00:00:09,073 --> 00:00:10,689
{\an8}선거일이 다가오는 가운데
5
00:00:10,690 --> 00:00:14,356
{\an8}존슨 후보를 만나
심정이 어떤지 물어봤죠
6
00:00:14,521 --> 00:00:16,170
조심스레 낙관하며
7
00:00:16,171 --> 00:00:19,153
우리 메시지를
국민이 믿으리라 자신해요
8
00:00:19,190 --> 00:00:20,922
{\an8}중요한 날이 코앞이에요
9
00:00:21,040 --> 00:00:23,222
{\an8}- 그 맛이 느껴져요
- 어떤 맛인데요?
10
00:00:23,423 --> 00:00:25,722
{\an8}거의 이 테킬라만큼이나 좋아요
11
00:00:25,957 --> 00:00:28,756
{\an8}거의 이 배술만큼이나 맛있겠네요
12
00:00:28,940 --> 00:00:31,356
{\an8}유효 기간이 지난 지
1년도 넘었죠
13
00:00:32,390 --> 00:00:34,389
{\an8}- 고양이 주려던 건데
- 진짜요?
14
00:00:36,140 --> 00:00:37,756
{\an8}막상막하의 선거전이라
15
00:00:37,940 --> 00:00:39,972
{\an8}아무도 향방을 예측 못하는데
16
00:00:40,140 --> 00:00:43,256
{\an8}결과가 어떻든
이 성과에 만족하겠어요?
17
00:00:43,390 --> 00:00:45,206
{\an8}아니요, 그럴 리가요
18
00:00:45,223 --> 00:00:47,172
{\an8}전설적인 경쟁심을 보이네요
19
00:00:47,173 --> 00:00:50,506
{\an8}만사에 뭐든 다 해봐셔
여기까지 왔는데
20
00:00:50,573 --> 00:00:54,439
{\an8}열심히 해도 통제할 수 없는
변수가 있어요
21
00:00:54,507 --> 00:00:57,689
{\an8}메이저리그의 뮤지컬
리메이크 작품에서
22
00:00:57,690 --> 00:01:00,856
{\an8}페드로 세라노 역을
못 따낸 일을 말하겠죠
23
00:01:00,923 --> 00:01:03,422
{\an8}그 얘기는 아니지만
아쉽긴 했어요
24
00:01:03,607 --> 00:01:07,289
{\an8}90년대에 마이애미대에서
풋볼 하던 때 일인데
25
00:01:07,290 --> 00:01:10,039
{\an8}난 NFL에 진출하는
큰 꿈을 꿨고
26
00:01:10,173 --> 00:01:12,139
{\an8}가족을 호강시켜줬으면 했죠
27
00:01:12,173 --> 00:01:16,006
{\an8}자, 1995년 NFL 드래프트
보도를 이어갑니다
28
00:01:16,007 --> 00:01:18,039
{\an8}이 순간의 주인공을 만나보죠
29
00:01:18,173 --> 00:01:20,256
{\an8}'킹카' 드웨인 존슨입니다
30
00:01:20,257 --> 00:01:23,889
{\an8}NFL 드래프트
1번 지명자가 된 소감은요?
31
00:01:23,890 --> 00:01:25,722
{\an8}전 꿈을 이룬 산증인이 됐고
32
00:01:25,723 --> 00:01:28,256
{\an8}몇 년 전에 약속했듯
33
00:01:28,640 --> 00:01:30,139
{\an8}부모님께 저택을 사드렸죠
34
00:01:31,823 --> 00:01:33,822
{\an8}꿈만 같은 일이네
35
00:01:33,940 --> 00:01:35,439
{\an8}드웨인
36
00:01:35,640 --> 00:01:36,756
{\an8}드웨인?
37
00:01:36,873 --> 00:01:37,789
{\an8}드웨인!
38
00:01:37,454 --> 00:01:42,891
{\fad(500,500)}{\fscx70\fscy70}{\pos(60,233)}마이애미대 2학년 시즌
39
00:01:38,640 --> 00:01:40,572
{\an8}드웨인, 괜찮은 거야?
40
00:01:42,173 --> 00:01:43,322
{\an8}그래
41
00:01:43,323 --> 00:01:44,356
{\an8}왜 그래, 케브?
42
00:01:44,457 --> 00:01:45,289
{\an8}네가 졸았어
43
00:01:45,290 --> 00:01:46,289
{\an8}케빈 패트릭, 디펜시브 라인맨
훗날 올해의 동부 선수상
44
00:01:46,290 --> 00:01:47,539
{\an8}그래, 선발 자리를 노리고
45
00:01:47,540 --> 00:01:49,289
{\an8}맹훈련 중이니까
46
00:01:49,390 --> 00:01:51,189
{\an8}잠시나마 휴식을 취해야지
47
00:01:51,390 --> 00:01:53,256
{\an8}쪽잠이지, 나도 좋아해
48
00:01:53,290 --> 00:01:54,256
{\an8}잘 봐
49
00:01:57,140 --> 00:01:58,139
{\an8}짜잔!
50
00:01:58,323 --> 00:02:00,172
{\an8}- 가뿐해져
- 다들 별일 없어?
51
00:02:00,173 --> 00:02:01,700
{\an8}어이, 내 친구들
52
00:02:00,533 --> 00:02:03,566
{\pos(100,219)}{\fad(500,0)}{\fscx70\fscy70}워랜 샙, 타이트 앤드
53
00:02:01,727 --> 00:02:03,972
{\an8}젤리 먹을래?
젤리 줄까? 먹을래?
54
00:02:03,973 --> 00:02:05,389
{\an8}아싸! 내 자리
55
00:02:05,540 --> 00:02:07,822
{\an8}야, 샙
여긴 수비 모임이거든
56
00:02:07,940 --> 00:02:11,356
{\an8}타이트 앤드는
스파게티 집에 모일 텐데
57
00:02:12,390 --> 00:02:15,639
{\an8}스파게티도 당기지만
난 제대로 찾아왔어
58
00:02:15,857 --> 00:02:18,072
{\an8}감독이 날 수비수로 바꾸겠다니
59
00:02:18,073 --> 00:02:19,289
{\an8}워랜 샙, 디펜시브 라인맨
60
00:02:19,290 --> 00:02:20,672
{\an8}자리 안 뺏기게 조심하셔
61
00:02:21,290 --> 00:02:25,573
{\an8}자, 오늘은
신물이 올라와 죽겠는데
62
00:02:23,826 --> 00:02:27,503
{\pos(106,223)}{\fscx70\fscy70}{\fad(500,500)}데니스 에릭슨, 마이애미대 감독 89-94
훗날 대학 감독 명예의 전당자
63
00:02:25,622 --> 00:02:27,389
{\an8}분풀이 안 하게 애써보마
64
00:02:27,940 --> 00:02:31,222
{\an8}샙은 미친 재능의
풋볼 선수였지만
65
00:02:31,223 --> 00:02:35,139
{\an8}제가 선발감인걸
감독님께 보여주리라 다짐했죠
66
00:02:35,140 --> 00:02:39,356
{\an8}며칠 후 캠프가 끝나면
여러 명의 선발 경쟁이 결판 나
67
00:02:39,390 --> 00:02:41,639
{\an8}올해는 우승을 노릴 전력이니
68
00:02:41,757 --> 00:02:43,472
{\an8}- 수비팀이 앞장서 줘야지
- 네
69
00:02:43,473 --> 00:02:45,506
{\an8}다음은
스포츠 에이전트 문제다
70
00:02:45,890 --> 00:02:49,239
{\an8}양아치처럼 술과 음식
사주려고 돌아다녀
71
00:02:49,240 --> 00:02:51,006
{\an8}어디 있죠? 날 찾아오지
72
00:02:51,190 --> 00:02:53,189
{\an8}불법이니 똑똑하게 처신해
73
00:02:53,190 --> 00:02:55,572
{\an8}그 작자들 피하고
선물도 받지 마
74
00:02:55,640 --> 00:02:57,639
{\an8}차도 선물로 치나요?
75
00:02:57,640 --> 00:02:59,606
{\an8}- 그래
- 일제 소형차라도요?
76
00:02:59,673 --> 00:03:01,139
{\an8}그래도 선물이니 넘어가
77
00:03:01,190 --> 00:03:02,022
{\an8}샌드위치는요?
78
00:03:02,223 --> 00:03:04,472
{\an8}- 그게 뭐?
- 그것도 선물로 치나요?
79
00:03:04,540 --> 00:03:06,756
{\an8}에이전트가 사주면
그래, 선물이지
80
00:03:06,757 --> 00:03:07,756
{\an8}파니니는요?
81
00:03:07,857 --> 00:03:09,639
{\an8}에이전트가 사주면 다 선물이야
82
00:03:09,640 --> 00:03:11,972
{\an8}- 핫도그도 샌드위치로 봐요?
- 젠장, 그래!
83
00:03:11,973 --> 00:03:14,106
{\an8}- 전 동의 못 해요
- 넘어가자
84
00:03:14,290 --> 00:03:16,756
{\an8}플레이북 꺼내
경기 전략 얘기하자
85
00:03:23,540 --> 00:03:26,422
{\an8}내 걸 깜빡했는데
같이 봐도 되지?
86
00:03:26,540 --> 00:03:28,256
{\an8}친구끼리 사정 좀 봐줘
87
00:03:29,290 --> 00:03:32,789
{\an8}샙은 역대 최고의
마이애미대 선수였지만
88
00:03:32,973 --> 00:03:36,256
{\an8}제가 주역인 해니까
걱정하지도 않았죠
89
00:03:56,673 --> 00:03:58,758
{\an8}이 정도론 지치지도 않아!
90
00:03:58,389 --> 00:04:02,367
{\pos(308,191)}{\fscx70\fscy70}워랜 샙, 디펜시브 라인맨
91
00:03:58,746 --> 00:04:02,327
{\pos(240,210)}{\fscx70\fscy70}프로볼 7회 우승
92
00:03:58,914 --> 00:04:02,327
{\pos(235,226)}{\fscx70\fscy70}슈퍼볼 챔피언
93
00:03:59,042 --> 00:04:02,322
{\pos(274,243)}{\fscx70\fscy70}2000년대 NFL 최고의 팀원
94
00:03:59,210 --> 00:04:02,322
{\pos(283,258)}{\fscx70\fscy70}훗날 프로 풋볼 명예의 전당자
95
00:04:02,664 --> 00:04:04,889
{\an8}난 땀 대신 향수를 흘린다고!
96
00:04:04,890 --> 00:04:05,889
{\an8}그게 나야!
97
00:04:05,940 --> 00:04:07,739
{\an8}샙 나가신다!
98
00:04:07,740 --> 00:04:10,422
{\an8}네, 이러니
제가 분명히 착각했죠
99
00:04:12,473 --> 00:04:13,639
{\an8}자, 주목해!
100
00:04:13,789 --> 00:04:17,072
{\an8}우선 누가 나한테
속 쓰림 약을 추천해줬거든
101
00:04:17,290 --> 00:04:19,172
{\an8}정말 고맙다
내 인생이 바뀌었어
102
00:04:19,240 --> 00:04:20,922
{\an8}별말씀을요, 감독님
103
00:04:21,073 --> 00:04:24,706
{\an8}그리고 개막전이 1주 후니
선발 수비진을
104
00:04:24,707 --> 00:04:25,922
{\an8}코치진이 결정했다
105
00:04:25,973 --> 00:04:28,156
{\an8}다들 비시즌에 열심히 해줬으니
106
00:04:28,190 --> 00:04:31,172
{\an8}난 너희 모두가 자랑스럽다
알았지?
107
00:04:31,804 --> 00:04:34,420
자, 선발 수비진을 발표하마
108
00:04:34,554 --> 00:04:35,620
마데아리스
109
00:04:35,771 --> 00:04:36,770
패트릭
110
00:04:36,904 --> 00:04:37,887
밀러
111
00:04:38,554 --> 00:04:39,620
그리고 샙이다
112
00:04:40,488 --> 00:04:42,753
이렇게 뽑히는 게 뻔했잖아?
113
00:04:43,438 --> 00:04:45,053
다들 자격이 있지만 명심해
114
00:04:45,054 --> 00:04:48,953
사람 일은 모르니
매주 나가서 싸워라
115
00:04:49,171 --> 00:04:51,653
자, 선발 코너백을 발표하마
116
00:04:51,738 --> 00:04:52,737
맥닐
117
00:04:57,104 --> 00:05:00,770
맞아요, 7박 6일
키스 제도 크루즈 여행이죠
118
00:05:00,988 --> 00:05:02,820
물론 다 포함돼요
119
00:05:04,888 --> 00:05:07,820
네, 기꺼이 가족 패키지를
다시 설명드리죠
120
00:05:07,821 --> 00:05:09,987
잠시만 기다려주세요
121
00:05:13,704 --> 00:05:15,387
아직 40 대 3으로 이겨
122
00:05:15,554 --> 00:05:18,770
마이애미 마스코트가
왜 하의 실종 오리 같지?
123
00:05:18,771 --> 00:05:20,353
- 듀이는 출전했어?
- 아직이야
124
00:05:20,354 --> 00:05:21,737
벤치에 앉아 있지만
125
00:05:21,888 --> 00:05:23,853
누구보다 잘생겼지
126
00:05:24,021 --> 00:05:26,520
시합 끝날 때까지
퇴근 못 하니까
127
00:05:26,521 --> 00:05:28,170
꼭 전부 다 녹화해줘
128
00:05:28,238 --> 00:05:30,420
- 늘 그러잖아
- 전부 다 말이야
129
00:05:30,521 --> 00:05:33,987
선수들이 자축하다
밴드 쓰러트리면 진짜 웃겨
130
00:05:34,104 --> 00:05:36,387
그래, 전부 다 녹화할게
131
00:05:37,921 --> 00:05:39,920
저희 가족 패키지 상품은...
132
00:05:41,454 --> 00:05:43,320
살벌한 녀석이네요
133
00:05:43,321 --> 00:05:47,070
샙과 라일리가
42야드 지점에서 태클했죠
134
00:05:47,954 --> 00:05:49,670
선발진에 들진 못했지만
135
00:05:49,671 --> 00:05:52,837
전 계속 의욕적으로
준비하려 했어요
136
00:05:59,690 --> 00:06:02,122
{\an8}하지만 기대한 만큼
출전하진 못했죠
137
00:06:02,123 --> 00:06:05,689
{\an8}4쿼터 후반인데
스코어는 22대 0입니다
138
00:06:05,973 --> 00:06:09,089
{\an8}그러다 어느새 우리 팀이
전국 챔피언에 도전했죠
139
00:06:09,204 --> 00:06:12,703
허리케인스의 우승까지
4분 남았습니다
140
00:06:20,954 --> 00:06:22,703
듀이는 공도 못 잡아봤어
141
00:06:22,888 --> 00:06:26,837
그래도 유니폼은 깨끗하니
라커룸에서 안 빨아도 되겠지
142
00:06:26,921 --> 00:06:29,087
마이애미 마스코트는 꼴불견이야
143
00:06:30,204 --> 00:06:32,753
상대 팀 마스코트는
멋진 카우보이네
144
00:06:32,754 --> 00:06:33,920
잘생겼어
145
00:06:34,171 --> 00:06:35,570
영화배우 같네
146
00:06:36,738 --> 00:06:38,170
드웨인 출전해, 들어가
147
00:06:38,254 --> 00:06:39,303
네, 감독님!
148
00:06:40,954 --> 00:06:42,103
기회가 왔어!
149
00:06:44,271 --> 00:06:45,570
네 번째 다운!
150
00:06:47,888 --> 00:06:49,087
이게 다예요?
151
00:06:50,771 --> 00:06:53,387
우승하는 걸 보니
정말 신나더라
152
00:06:53,454 --> 00:06:55,737
밴드가 쓰러지는 거 봤니?
153
00:06:55,854 --> 00:06:58,020
튜바 부는 애는 계속 굴렀어
154
00:06:58,104 --> 00:07:01,837
여기까지 오셨는데
잠깐 나가고 말아서 죄송해요
155
00:07:01,838 --> 00:07:03,770
잘했지, 최고의 플레이였어
156
00:07:03,854 --> 00:07:06,020
얼른 네 우승 반지 보고 싶구나
157
00:07:06,104 --> 00:07:08,137
사연 담긴 장신구가 필요하지
158
00:07:08,138 --> 00:07:12,487
피터도 늘 숀 코너리가 준
귀걸이 얘기를 했어
159
00:07:13,821 --> 00:07:15,020
여기요
160
00:07:16,421 --> 00:07:20,137
전채 요리 반액 쿠폰을
가져왔거든요
161
00:07:20,304 --> 00:07:22,920
탬파 지점 거라
미리 전화해봤더니
162
00:07:23,054 --> 00:07:25,103
같은 주에선 써도 된대요
163
00:07:25,304 --> 00:07:26,237
알겠어요
164
00:07:26,304 --> 00:07:28,553
나머지는 카드 두 개로 결제하죠
165
00:07:29,521 --> 00:07:33,170
참, 미안한데
무료 디저트 쿠폰도 있어요
166
00:07:33,354 --> 00:07:36,553
그러니 준비되면
'오레오 메스' 갖다 줘요
167
00:07:37,771 --> 00:07:40,137
저녁 잘 먹었어요
내년엔 제가 사죠
168
00:07:40,271 --> 00:07:42,053
우린 네가 참 대견해
169
00:07:43,804 --> 00:07:45,803
우리는 챔피언 가문이란다
170
00:07:45,888 --> 00:07:47,053
네, 맞아요
171
00:07:47,521 --> 00:07:49,520
여름 내내 지옥훈련해서
172
00:07:49,671 --> 00:07:54,003
내년엔 리그를 씹어 먹고
프로로 직행하겠어요
173
00:07:54,238 --> 00:07:56,403
제가 누구보다 열심히 할게요
174
00:07:56,888 --> 00:07:58,053
디저트 나왔어요
175
00:07:59,421 --> 00:08:01,170
좋았어
176
00:08:02,271 --> 00:08:03,320
어허
177
00:08:03,704 --> 00:08:05,170
- 왜들 이러셔?
- 조금만...
178
00:08:06,454 --> 00:08:09,203
그해 여름엔
훈련 강도를 높였어요
179
00:08:16,338 --> 00:08:19,770
전에 말했듯
들 체육관이 안식처 같았는데
180
00:08:19,921 --> 00:08:23,453
그 여름엔 교회 같아서
제 땀을 바쳐...
181
00:08:23,454 --> 00:08:25,852
어이, 이거 다 쓴 거야?
182
00:08:26,070 --> 00:08:28,170
내 수건이 아직 걸려있잖아?
183
00:08:28,671 --> 00:08:31,602
제 손때 묻은 교회당이자
작업장 같아서
184
00:08:31,804 --> 00:08:33,203
제 몸을 키웠어요
185
00:08:33,488 --> 00:08:34,803
편할 때 전화드리...
186
00:08:34,921 --> 00:08:37,237
열심히 훈련했지만
생활비 보태려고
187
00:08:37,353 --> 00:08:41,137
어머니 직장에서 같이 일하는 게
가장 큰 고역이었죠
188
00:08:41,138 --> 00:08:44,270
카부에서 5박이고
비용은 다 포함돼요
189
00:08:47,204 --> 00:08:49,887
어머나, 죄송해요
귀에 땀이 차서요
190
00:08:50,071 --> 00:08:53,270
기글링 말린의 티셔츠는 무료고요
191
00:08:53,271 --> 00:08:55,387
38도인데 에어컨도 없이
192
00:08:55,454 --> 00:08:59,520
성과급만 받고 고생하시는
어머니 모습이 딱해서
193
00:08:59,738 --> 00:09:02,770
거기서 빼내 드리겠다는
각오를 다졌죠
194
00:09:02,888 --> 00:09:05,820
제 기대치를
살짝 낮춰야만 했지만요
195
00:09:05,873 --> 00:09:09,772
{\an8}자, 1995년 NFL 드래프트
보도를 이어갑니다
196
00:09:09,873 --> 00:09:12,322
{\an8}이번엔 25번 지명자를
소개합니다
197
00:09:12,557 --> 00:09:15,522
{\an8}본명은 카렌 존슨이라는
드웨인 존슨이죠
198
00:09:15,657 --> 00:09:19,306
{\an8}생소하시다면
우피 골드버그의 본명입니다
199
00:09:19,307 --> 00:09:21,939
{\an8}- 자, 마이크 넘기죠
- 고마워요
200
00:09:21,940 --> 00:09:25,222
{\an8}NFL 드래프트
25번 지명자가 된 소감은요?
201
00:09:25,223 --> 00:09:26,322
{\an8}기분 좋지만
202
00:09:26,440 --> 00:09:29,939
{\an8}24팀이나 절 안 뽑는
악몽에 시달리겠죠
203
00:09:29,940 --> 00:09:31,322
{\an8}한 가지만 더요
204
00:09:31,590 --> 00:09:34,339
{\an8}부모님께 아늑한 목장 같은
집을 사드렸죠
205
00:09:34,690 --> 00:09:36,589
{\an8}완벽하네, 계단도 없잖아
206
00:09:36,590 --> 00:09:38,022
{\an8}이 땅에 붙어살겠네요
207
00:09:38,671 --> 00:09:41,170
여름이 끝날 무렵 준비를 마치고
208
00:09:41,921 --> 00:09:44,170
그 기세로 마이애미에 돌아가서
209
00:09:44,171 --> 00:09:46,920
아침마다 체육관에
1등으로 가려 했죠
210
00:09:47,489 --> 00:09:50,764
{\pos(77,225)}{\fad(500,0)}{\fscx70\fscy70}마이애미대 3학년 시즌
211
00:09:53,354 --> 00:09:55,520
제 미래의 길을 닦아 가려고요
212
00:09:58,954 --> 00:10:03,270
하지만 제가 말했듯이
통제 불가능한 변수도 있죠
213
00:10:05,804 --> 00:10:06,803
어이
214
00:10:11,271 --> 00:10:13,053
드웨인 존슨이야, 수비수지
215
00:10:13,204 --> 00:10:14,420
레이 루이스야
216
00:10:14,821 --> 00:10:15,770
신입생 라인배커지
217
00:10:15,723 --> 00:10:18,874
{\pos(240,192)}{\fscx70\fscy70}레이 루이스, 라인배커
218
00:10:16,017 --> 00:10:18,874
{\pos(276,210)}{\fscx70\fscy70}훗날 프로 풋볼 명예의 전당자
219
00:10:16,463 --> 00:10:18,874
{\pos(210,228)}{\fscx70\fscy70}슈퍼볼 2회 우승
220
00:10:16,917 --> 00:10:18,874
{\pos(204,245)}{\fscx70\fscy70}슈퍼볼 MVP
221
00:10:22,554 --> 00:10:24,803
아침 5시니
내가 1등일 것 같더니
222
00:10:24,854 --> 00:10:29,020
내가 역기실 열라고 전화한
코치 생각도 같았지
223
00:10:31,821 --> 00:10:33,070
같이 하니 좋네
224
00:10:33,238 --> 00:10:36,570
- 그래, 새벽을 여는 동지지
- 바로 그거야
225
00:10:36,771 --> 00:10:38,853
뭐든 궁금하면 물어봐라
226
00:10:38,954 --> 00:10:41,053
궁금한 건 하나뿐이야
227
00:10:41,054 --> 00:10:42,770
선발로 가는 길이지
228
00:10:43,354 --> 00:10:45,703
여기 잘 적응하겠구나
레이
229
00:10:46,171 --> 00:10:48,920
두 번째 다운 공격을 지켜보죠
230
00:10:49,054 --> 00:10:51,020
토머스에게 스크린 패스
231
00:10:51,604 --> 00:10:54,587
레이 루이스는
예상했다고 말하네요
232
00:10:56,271 --> 00:10:57,820
진짜 기막힌 녀석이야
233
00:10:57,854 --> 00:11:00,487
경기장에서 태어난 듯 타고났지
234
00:11:00,488 --> 00:11:03,820
타고난 재능에다
아침마다 체육관에서
235
00:11:03,821 --> 00:11:05,270
나랑 죽어라 연습해
236
00:11:05,321 --> 00:11:08,020
나도 나가서 같이 뛰고만 싶네
237
00:11:08,071 --> 00:11:09,637
아니, 난 안 그래
238
00:11:09,771 --> 00:11:12,020
난 벤치에 있어도 만족하거든
239
00:11:12,138 --> 00:11:15,020
다칠 일 없고
팀원으로 대우받잖아
240
00:11:15,021 --> 00:11:16,953
대우받아? 그게 대수야?
241
00:11:16,954 --> 00:11:19,203
아니지
내 미래가 걸렸으니
242
00:11:19,388 --> 00:11:22,103
내 실력을 보여줄
기회에 대비해야지
243
00:11:22,204 --> 00:11:26,803
나도 동감하지만
다 최고가 될 필요는 없다고
244
00:11:26,921 --> 00:11:29,637
중간만 가는 인생으로
만족하기도 해
245
00:11:29,771 --> 00:11:32,520
- 귀여운 술고래 아내랑 살고
- 카를로스!
246
00:11:32,521 --> 00:11:35,670
- 내 애인 트리샤야
- 카를로스, 손 흔들어줘!
247
00:11:36,304 --> 00:11:37,770
리사랑 같이 왔어!
248
00:11:37,804 --> 00:11:39,053
안녕, 자기야!
249
00:11:41,238 --> 00:11:43,303
난 중간만 갈 순 없어
250
00:11:43,671 --> 00:11:45,520
큰물에서 놀아야 하니까
251
00:11:45,771 --> 00:11:48,137
- 듀이, 나가
- 준비됐어요, 코치님
252
00:11:52,054 --> 00:11:53,553
35야드에서 태클
253
00:11:53,554 --> 00:11:56,570
- 드웨인 존슨이 쓰러트렸죠
- 어디서 읽었는데...
254
00:11:56,921 --> 00:11:58,820
120kg 체중의 3학년...
255
00:11:58,821 --> 00:12:02,070
아버님이 1984년에
태그팀 챔피언이셨죠
256
00:12:02,071 --> 00:12:03,770
제왕이 등장합니다!
257
00:12:03,921 --> 00:12:07,453
말리가 존슨과 함께
완전히 덮쳐 버리죠
258
00:12:07,638 --> 00:12:09,887
플로이드가 들어가네요
끝이군요
259
00:12:12,021 --> 00:12:13,920
94번
260
00:12:14,188 --> 00:12:15,270
드웨인 존슨입니다
261
00:12:15,304 --> 00:12:17,770
아싸! 내 아들답네!
262
00:12:19,838 --> 00:12:21,553
상대 팀 코치가 늙은 것 좀 봐
263
00:12:21,704 --> 00:12:23,270
할아버지 같네
264
00:12:24,704 --> 00:12:27,270
여보, 듀이가
기막힌 플레이를 해냈어
265
00:12:27,338 --> 00:12:30,237
하인즈먼 상을 탄
쿼터백을 태클했지
266
00:12:30,304 --> 00:12:31,770
끝내주네
267
00:12:31,771 --> 00:12:34,570
그 선수 엄마한테 편지 쓰게
이름 적어줄래?
268
00:12:35,238 --> 00:12:36,170
알았어
269
00:12:37,171 --> 00:12:38,953
시간 있으세요, 감독님?
270
00:12:38,954 --> 00:12:40,203
물론이지, 앉아
271
00:12:40,304 --> 00:12:41,570
선발에 못 끼어도
272
00:12:41,529 --> 00:12:43,486
{\an5}에릭슨 감독
273
00:12:41,647 --> 00:12:44,237
출전할 때마다 최선을 다했으니
274
00:12:44,338 --> 00:12:46,570
주목받을 만하다고 여겼죠
275
00:12:46,704 --> 00:12:48,170
여쭤볼 게 있어서요
276
00:12:48,271 --> 00:12:48,953
연애 조언?
277
00:12:49,088 --> 00:12:50,903
밀당 대신 솔직히 굴어
278
00:12:50,904 --> 00:12:52,453
- 아뇨
- 신사답게 문 열어줘
279
00:12:52,588 --> 00:12:54,237
아뇨, 그게 아니라...
280
00:12:54,454 --> 00:12:58,603
프로 스카우터가 관심 있는
선수들 테이프를 부탁한다니
281
00:12:58,604 --> 00:13:01,603
절 찾는 전화도 받으셨나 해서요
282
00:13:04,388 --> 00:13:06,953
넌 여기서 누구보다
열심히 하잖아
283
00:13:07,104 --> 00:13:08,120
괜찮은 선수지
284
00:13:08,271 --> 00:13:11,953
체력 단련과 훈련
영상 분석도 가장 열심히 해
285
00:13:12,071 --> 00:13:15,703
선수 태반이 네 성실함의
10%도 못 따라가
286
00:13:15,854 --> 00:13:17,070
감사해요, 감독님
287
00:13:17,704 --> 00:13:19,637
그래서 물어볼 게 있다
288
00:13:21,388 --> 00:13:23,520
지도자 길을 생각해 봤어?
289
00:13:25,354 --> 00:13:27,487
- 네?
- 넌 명감독 감이거든
290
00:13:27,488 --> 00:13:29,920
의지할 수 있고 성실하니...
291
00:13:30,171 --> 00:13:33,520
그리곤 내가 마음만 먹으면
다 해낸다더라
292
00:13:34,271 --> 00:13:35,420
진짜 심하네
293
00:13:35,421 --> 00:13:37,920
제발 내 친구한테
한 잔 더 줘요
294
00:13:37,921 --> 00:13:39,387
내가 착실한 놈이래
295
00:13:39,388 --> 00:13:41,520
할머니가 엄마한테 하는 말 같아
296
00:13:41,521 --> 00:13:43,053
환장할 노릇이네
297
00:13:43,054 --> 00:13:45,770
감독한테
착실하다는 말 들어봤어?
298
00:13:45,921 --> 00:13:46,903
그럴 리가
299
00:13:46,904 --> 00:13:50,803
저번엔 나한테 굴러다니는
식칼 뭉치 같다더라
300
00:13:51,513 --> 00:13:52,289
{\pos(206,230)}샙!
301
00:13:51,885 --> 00:13:56,164
{\pos(104,232)}{\fad(500,0)}{\fscx70\fscy70}루크 삼촌, 투 라이브 크루 래퍼
302
00:13:52,551 --> 00:13:54,289
{\an8}끝내주는 게임이었어
303
00:13:54,290 --> 00:13:56,339
{\an8}반가워요, 루크 삼촌
304
00:13:56,340 --> 00:13:58,021
{\an8}고마운 말이네요, 감사해요
305
00:13:58,021 --> 00:14:00,487
어이, 레이, 레이!
306
00:14:00,488 --> 00:14:02,053
신입생 태클 머신!
307
00:14:02,088 --> 00:14:04,053
짓밟아준다고 했잖아요
308
00:14:04,054 --> 00:14:07,203
세 번째 다운 때 태클은
최고로 끝내줬어
309
00:14:07,304 --> 00:14:09,637
새로운 스타 탄생을 봤지
310
00:14:10,388 --> 00:14:11,570
반가워요, 루서
311
00:14:11,638 --> 00:14:14,387
루서라니?
우리 엄마 직장 동료냐?
312
00:14:15,138 --> 00:14:18,520
간단히 물을게
검고 희고 누런 게 뭐게?
313
00:14:18,671 --> 00:14:20,703
너희랑 내가 함께
떼돈 버는 거지
314
00:14:20,704 --> 00:14:22,853
- 아싸!
- 마음에 들게 말하네
315
00:14:22,854 --> 00:14:24,320
다들 드류는 알지?
316
00:14:24,321 --> 00:14:27,570
스타 선수 에이전트니
너희가 프로에 가면
317
00:14:27,704 --> 00:14:29,903
- 부자로 만들어 줄 거야!
- 그래
318
00:14:30,821 --> 00:14:32,353
어이, 기분 어때?
319
00:14:32,771 --> 00:14:34,487
- 나요?
- 이 녀석요?
320
00:14:34,654 --> 00:14:36,053
그래, 떡대 친구
321
00:14:36,338 --> 00:14:38,053
- 네, 좋아요
- 좋아, 다행이네
322
00:14:38,054 --> 00:14:39,237
좀 앉아도 될까?
323
00:14:39,821 --> 00:14:42,703
- 네, 그럼요
- 좋아, 네 의자 내놔
324
00:14:47,021 --> 00:14:48,203
네, 그러죠
325
00:14:48,338 --> 00:14:52,203
다른 에이전트와 약속했는데
늦을 것 같거든요
326
00:14:52,338 --> 00:14:55,103
자, 이 전화에
누구 번호는 다 있으니
327
00:14:55,171 --> 00:14:56,820
- 아무나 대봐
- 캘빈 클라인요
328
00:14:56,821 --> 00:14:58,020
여기 있지, 짜잔!
329
00:14:58,204 --> 00:15:00,737
진짜 있어요?
완전 대박인데요
330
00:15:00,738 --> 00:15:03,020
피비 케이츠쯤은 돼야 감탄하지
331
00:15:03,021 --> 00:15:04,353
피비 케이츠? 짜잔!
332
00:15:04,354 --> 00:15:05,520
여기 나와!
333
00:15:06,021 --> 00:15:08,020
피비 케이츠 번호도 있어!
334
00:15:08,688 --> 00:15:11,653
늘 열심히 해야
결실을 얻는다고 믿지만
335
00:15:11,688 --> 00:15:16,087
그 정도론 부족하다는 걸
인정해야 할 땐 힘들죠
336
00:15:16,221 --> 00:15:18,970
졸업반 시즌은
잘 안 풀렸겠군요?
337
00:15:19,038 --> 00:15:21,837
제가 잘하긴 했지만
선발에 못 끼었고
338
00:15:21,838 --> 00:15:23,303
어느새 금방 시간이 흘러
339
00:15:23,310 --> 00:15:26,284
{\pos(73,230)}{\fad(500,500)}{\fscx70\fscy70}마이애미대 졸업 직전 시즌
340
00:15:24,227 --> 00:15:26,594
{\an8}대학 풋볼 선수 시절이 끝나니
341
00:15:26,595 --> 00:15:28,744
{\an8}제 꿈도 끝나는 듯했죠
342
00:15:28,978 --> 00:15:31,227
{\an8}이제 드웨인 존슨과 얘기해봅니다
343
00:15:31,228 --> 00:15:34,260
{\an8}고마워요, 레지
NFL 드래프트의 들러리 같은
344
00:15:34,345 --> 00:15:36,260
{\an8}꼴찌 지명자가 된 소감은요?
345
00:15:36,261 --> 00:15:38,127
{\an8}레지? 크리스 버맨은요?
346
00:15:38,295 --> 00:15:42,127
{\an8}영화표가 있어서
6라운드 전에 갔어요
347
00:15:43,011 --> 00:15:45,977
{\an8}자, 두 분께
이동 주택을 사드렸어요
348
00:15:46,761 --> 00:15:48,444
{\an8}도로를 앞마당 삼겠네
349
00:15:48,445 --> 00:15:50,227
{\an8}아까운 돈만 버렸어
350
00:15:52,588 --> 00:15:54,120
자, 얘들아
351
00:15:54,304 --> 00:15:55,620
모여봐!
352
00:16:00,054 --> 00:16:02,720
좋아, 시즌을 마치고
상을 주기에 앞서
353
00:16:02,721 --> 00:16:06,370
다들 노력하며 희생해줘서
고맙게 생각한다
354
00:16:06,521 --> 00:16:07,970
졸업반에겐 더더욱
355
00:16:11,788 --> 00:16:13,903
자, 올해 우리 팀 MVP는
356
00:16:13,904 --> 00:16:17,837
브론코 나구르스키 최고 수비수
수상자이기도 해
357
00:16:18,504 --> 00:16:21,587
롬바르디 최고 라인맨 상도 탔지
358
00:16:22,354 --> 00:16:26,037
전미 대표팀 1진이자
올해의 동부 선수로도 뽑혀
359
00:16:26,038 --> 00:16:29,620
내년에 NFL에서 뛰는 모습을
다들 기대하는
360
00:16:29,788 --> 00:16:30,887
워랜 샙이다
361
00:16:35,621 --> 00:16:37,370
감사합니다, 감독님
362
00:16:37,521 --> 00:16:40,253
내가 내내 돋보이게
병풍 역할을 해준
363
00:16:40,554 --> 00:16:43,553
너희 모두에게
고맙다고 말하고 싶어
364
00:16:47,654 --> 00:16:49,153
- 원랜 샙
- 좋았어!
365
00:16:52,038 --> 00:16:54,903
자, 다음 상이다
학사 경고를 받았다가
366
00:16:54,904 --> 00:16:59,270
일반 학문 학점을
2.8까지 끌어올린 주인공이지
367
00:16:59,504 --> 00:17:01,870
올해의 학구파
트웨인 존슨이다
368
00:17:08,553 --> 00:17:09,786
듀이!
369
00:17:11,303 --> 00:17:13,469
감독님 아버지 아니세요?
370
00:17:14,720 --> 00:17:16,786
- 벤저민 프랭클린이야
- 그럼요
371
00:17:16,803 --> 00:17:18,086
하나도 안 닮았죠
372
00:17:23,837 --> 00:17:26,336
자, 사흘 후에 떠나니
짐 다 싸고...
373
00:17:26,337 --> 00:17:29,686
어떻게 할지 막막하면
늘 그랬듯이
374
00:17:29,903 --> 00:17:31,086
전 집에 갔습니다
375
00:17:31,521 --> 00:17:34,586
생활비 때문에
고생하시는 어머니처럼
376
00:17:34,803 --> 00:17:36,586
아버지도 시합이 끊겨버리자
377
00:17:36,587 --> 00:17:39,370
스키니 지미 레슬링 캠프의
강사가 되셨죠
378
00:17:39,620 --> 00:17:41,069
이러면 아파, 리처드?
379
00:17:41,303 --> 00:17:41,969
아뇨
380
00:17:42,120 --> 00:17:43,219
그래 보이네
381
00:17:43,370 --> 00:17:45,936
관중도 그럴 테니 연기해줘야지!
382
00:17:45,938 --> 00:17:48,352
내가 보여주마
조르기 걸어봐
383
00:17:51,470 --> 00:17:52,836
맙소사, 괜찮아요?
384
00:17:52,837 --> 00:17:54,620
리처드, 하늘에 맹세코
385
00:17:54,753 --> 00:17:56,219
난 연기하는 거야!
386
00:17:56,220 --> 00:17:57,219
그렇군요
387
00:17:57,803 --> 00:17:59,752
리처드는 못 봐주겠어
388
00:17:59,753 --> 00:18:02,219
못 태어나게
쟤 엄마를 죽이고 싶네
389
00:18:02,253 --> 00:18:03,620
즐기긴 하잖아요
390
00:18:03,720 --> 00:18:06,469
이 수업을 받을 만큼
돈벌이도 좋은데
391
00:18:06,620 --> 00:18:07,969
못하면 어때요?
392
00:18:08,003 --> 00:18:11,836
- 다들 파트너 붙잡아
- 쟤가 상관없다면 나도 그래
393
00:18:12,720 --> 00:18:14,536
너한테는 뭐가 중요해?
394
00:18:16,370 --> 00:18:17,902
저한테 중요한 거요?
395
00:18:18,787 --> 00:18:19,752
우리 가족과
396
00:18:20,521 --> 00:18:21,902
제가 위대한 일을 하는 거죠
397
00:18:22,153 --> 00:18:24,352
제 실력도 증명하고요
398
00:18:24,587 --> 00:18:25,620
뭘 하게?
399
00:18:25,970 --> 00:18:27,469
할 수 있는 건 뭐든지요
400
00:18:28,271 --> 00:18:31,870
네 외할아버지를 닮았구나
똑같은 말을 했거든
401
00:18:32,120 --> 00:18:32,969
그러셨어요?
402
00:18:32,970 --> 00:18:36,219
다들 레슬러가 되기엔
너무 작다고 보니
403
00:18:36,354 --> 00:18:37,969
타이틀을 땄어
404
00:18:38,003 --> 00:18:40,219
레슬러는 연기를 못 한다고 보니
405
00:18:40,370 --> 00:18:43,002
제임스 본드 영화에 출연했어
406
00:18:43,220 --> 00:18:45,252
그리고 레슬러를 멍청하다고 보니
407
00:18:45,287 --> 00:18:47,686
자기가 프로모터로 나섰지
408
00:18:48,053 --> 00:18:50,402
남들에게 무시당하는 걸 즐겼단다
409
00:18:51,021 --> 00:18:53,519
네, 존경스러운 점이죠
410
00:18:54,271 --> 00:18:56,036
저도 그러고 싶은데
411
00:18:56,370 --> 00:18:57,552
인생은 힘드니
412
00:18:57,688 --> 00:18:59,252
네가 더 굳세야만 해
413
00:18:59,753 --> 00:19:01,870
사람들이 네 꿈을 안 믿어줘?
414
00:19:02,053 --> 00:19:02,870
잘됐네
415
00:19:03,120 --> 00:19:04,752
잘못 생각했다는 걸 보여줘
416
00:19:06,003 --> 00:19:08,302
그 생각이 맞고
제가 틀렸다면요?
417
00:19:08,470 --> 00:19:10,052
네 생각이 맞아!
418
00:19:10,253 --> 00:19:13,719
네가 우릴 데리고 나아갈
애라는 걸 안단다
419
00:19:13,970 --> 00:19:15,769
넌 포기란 걸 모르잖니
420
00:19:15,903 --> 00:19:18,069
우린 다 같이 해낼 거야
421
00:19:20,903 --> 00:19:23,836
리처드를 질식 안 시키게
바람 쐐야겠다
422
00:19:23,970 --> 00:19:25,969
취해서 내년에 얼티밋 워리어랑
423
00:19:25,970 --> 00:19:28,552
레슬매니아에서 붙겠다고
애들한테 약속했대
424
00:19:29,287 --> 00:19:32,219
전 해변에 가서
타이어 끌며 훈련할래요
425
00:19:32,470 --> 00:19:33,552
풋볼은 끝났잖아
426
00:19:33,803 --> 00:19:36,402
시즌은 끝났지만
프로 선발이 다가오니
427
00:19:36,537 --> 00:19:38,969
스카우터들 눈에 꼭 들어야죠
428
00:19:40,503 --> 00:19:42,219
제 우승 반지 아니에요?
429
00:19:42,337 --> 00:19:44,752
가게 갈 때 끼면 좋더라
430
00:19:45,303 --> 00:19:49,552
네, 살다 보면
통제할 수 없는 일도 있지만
431
00:19:50,587 --> 00:19:52,802
제 가족은 결코 변수가 아니었죠
432
00:19:52,970 --> 00:19:54,219
다시 해보자
433
00:19:56,354 --> 00:19:59,052
- 리처드
- 늘 제자리를 지키셨죠
434
00:20:11,720 --> 00:20:15,586
중형 이상을 타시면
렌터카를 할인해드려요
435
00:20:16,271 --> 00:20:18,836
죄송하지만 잠시만 기다려주세요
436
00:20:19,021 --> 00:20:20,269
여긴 웬일이니?
437
00:20:20,271 --> 00:20:22,152
이걸 갖다 드리러 들렀죠
438
00:20:23,253 --> 00:20:25,252
제가 여기서 빼내드릴 때까지
439
00:20:25,253 --> 00:20:28,752
조금이나마 편하게
일하시게끔 해드리게요
440
00:20:28,870 --> 00:20:31,152
어이, 왜 혼자만
저런 걸 받아?
441
00:20:31,153 --> 00:20:33,969
남이야 뭘 받든
신경 끄고 닥치시죠
442
00:20:33,970 --> 00:20:35,152
꺼져요, 칼
443
00:20:35,370 --> 00:20:37,620
- 저 밥맛은 누구죠?
- 칼이야
444
00:20:38,503 --> 00:20:40,219
선풍기 고맙다, 얘야
445
00:20:41,021 --> 00:20:42,036
사랑해요
446
00:20:42,787 --> 00:20:47,552
엄마, 좀 오래 걸리더라도
전 프로에 진출할 거예요
447
00:20:48,553 --> 00:20:49,953
우린 해낼 수 있어요
448
00:20:50,653 --> 00:20:53,719
4년간 명예의 전당자가 될
선수들과 경쟁했고
449
00:20:53,720 --> 00:20:55,302
잘했지만 위대하진 못했죠
450
00:20:55,811 --> 00:20:57,627
{\an8}그래도 기회는 얻을 만했으니
451
00:20:57,628 --> 00:21:01,060
{\an8}절 믿어줄 프로팀이
한 곳만 있으면 됐어요
452
00:21:01,128 --> 00:21:04,910
{\an8}그럼 프로팀이 기회를 줘서
선발됐나요?
453
00:21:05,028 --> 00:21:08,627
{\an8}- 그 사연은 다음에 얘기하죠
- 네, 기대되네요
454
00:21:08,628 --> 00:21:09,560
{\an8}재밌어요
455
00:21:09,561 --> 00:21:11,560
{\an8}네
다음엔 배술은 사양하죠
456
00:21:11,561 --> 00:21:13,377
{\an8}- 건배
- 네, 그러죠
457
00:21:20,278 --> 00:21:21,094
{\an8}마셔봐요
458
00:21:21,811 --> 00:21:22,810
{\an8}쭉 들이켜요
459
00:21:23,425 --> 00:21:24,391
{\an8}맛있네요