1 00:00:04,775 --> 00:00:06,358 Sebelumnya di La Brea 2 00:00:06,441 --> 00:00:08,607 Ada ruangan di gedung itu dengan portal. 3 00:00:08,690 --> 00:00:10,315 Portal itu bisa terhubung dengan masa depan. 4 00:00:11,356 --> 00:00:14,022 Josh dan Riley pergi ke tahun 1988. 5 00:00:14,106 --> 00:00:16,147 Satu-satunya peluang menyelamatkan anak-anakmu... 6 00:00:16,230 --> 00:00:18,021 Adalah gedung kaca itu. 7 00:00:18,104 --> 00:00:21,645 Ada bahaya di sana yang tidak akan siap kalian hadapi. 8 00:00:21,728 --> 00:00:23,311 Baiklah, ini dia. 9 00:00:23,769 --> 00:00:25,186 Kau tidak perlu takut kepadaku. 10 00:00:25,269 --> 00:00:26,394 Aku ayahmu. 11 00:00:26,852 --> 00:00:28,268 Kenapa ibuku ada di tahun 1988? 12 00:00:28,351 --> 00:00:30,309 Beri aku kesempatan untuk menjelaskan semuanya. 13 00:00:30,392 --> 00:00:32,350 Aku merasa kau sedang bermain. 14 00:00:32,433 --> 00:00:35,224 Kau ingin buktikan dirimu kepadaku? Biarkan kami memakai portal itu. 15 00:00:35,307 --> 00:00:37,390 Ayo jemput Josh. 16 00:00:38,432 --> 00:00:39,723 - Josh! - Riley! 17 00:00:39,806 --> 00:00:42,139 Setiap kali portal itu mengarah ke masa yang baru... 18 00:00:42,222 --> 00:00:43,722 Efeknya akan menciptakan lubang runtuhan baru. 19 00:00:44,721 --> 00:00:46,096 Lubang runtuhan lain akan terbuka di laut... 20 00:00:46,179 --> 00:00:47,345 Dan menyebabkan gelombang pasang. 21 00:00:47,720 --> 00:00:49,636 Tapi yang ini mungkin bisa kita hentikan. 22 00:00:50,303 --> 00:00:51,470 Jadi, apa rencananya? 23 00:00:51,553 --> 00:00:53,636 Menciptakan virus yang akan mematikan Program Lazarus. 24 00:00:53,719 --> 00:00:56,634 Lalu hentikan lubang runtuhan dan hancurkan portal itu selamanya. 25 00:00:56,718 --> 00:00:59,050 Aku punya tumor otak. Stadium akhir. 26 00:00:59,133 --> 00:01:02,675 Aku menemukan tujuan baru di sini. Dan aku berjanji untuk berjuang. 27 00:01:03,799 --> 00:01:05,216 Ibu dan Ayah kembali bersama lagi? 28 00:01:05,299 --> 00:01:07,881 Aku mencintai ayahmu, tapi aku mencintai Levi. 29 00:01:07,964 --> 00:01:09,964 Hidupku sudah berat saat pertama kalian berpisah... 30 00:01:10,047 --> 00:01:11,588 Dan akan lebih berat jika kalian berpisah lagi. 31 00:01:11,671 --> 00:01:14,170 Jika kau tidak kembali bersamaku ke tahun 10.000 SM... 32 00:01:14,254 --> 00:01:16,046 Kita tidak bisa menghentikan lubang runtuhan. 33 00:01:17,670 --> 00:01:19,544 Sepertinya kami akan ikut denganmu. 34 00:01:19,628 --> 00:01:21,002 Ini saatnya. 35 00:01:21,752 --> 00:01:24,876 Eve? Eve, bangun! 36 00:01:25,875 --> 00:01:27,541 Kau baik-baik saja? Kau melihat sesuatu? 37 00:01:27,625 --> 00:01:29,625 Selama kau bersamaku, aku baik-baik saja. 38 00:01:30,291 --> 00:01:31,624 Ayo kita pergi. 39 00:01:52,910 --> 00:01:54,451 - Eve? - Di sana kau rupanya! 40 00:01:56,950 --> 00:01:58,324 - Hei. - Hei. 41 00:01:58,408 --> 00:02:00,032 - Kau melihat anak-anak? - Tidak. 42 00:02:00,115 --> 00:02:02,115 Kita harus ke tanah terbuka. Tidak jauh dari sini. 43 00:02:02,198 --> 00:02:03,739 Baik. 44 00:02:21,818 --> 00:02:23,192 Mereka tidak terlihat. 45 00:02:25,774 --> 00:02:27,149 Mereka pasti datang. 46 00:02:43,228 --> 00:02:44,728 Ada sesuatu yang kau tidak katakan kepadaku. 47 00:02:44,811 --> 00:02:46,269 Apa itu? 48 00:02:49,851 --> 00:02:52,683 Tidak, aku hanya ingin kita ke gedung itu... 49 00:02:52,766 --> 00:02:54,724 Sebelum gelombang pasang itu terjadi. 50 00:02:54,807 --> 00:02:55,891 Kita pasti bisa. 51 00:02:57,224 --> 00:02:59,848 Hei! Kalian di sini. 52 00:03:01,389 --> 00:03:02,972 - Hei, Izzy. - Hei, Ibu. 53 00:03:03,680 --> 00:03:05,721 Hei. Di mana Josh? 54 00:03:07,512 --> 00:03:09,595 Entahlah, aku pikir dia bersama kalian berdua. 55 00:03:11,345 --> 00:03:12,719 Aku yakin dia akan segera datang. 56 00:03:22,841 --> 00:03:23,924 Ty? 57 00:03:24,799 --> 00:03:26,298 Aku tidak tahu kau sudah kembali. 58 00:03:26,382 --> 00:03:27,548 Kita tetangga sekarang... 59 00:03:27,631 --> 00:03:29,464 Jadi, aku ingin datang untuk membantu hari ini. 60 00:03:29,547 --> 00:03:30,588 Tepat waktu juga. 61 00:03:30,672 --> 00:03:33,630 Sepertinya kalian akhirnya serius tentang merenovasi tempat ini. 62 00:03:33,713 --> 00:03:36,171 Untung aku mampu kuliah kedokteran dengan bekerja di bidang konstruksi. 63 00:03:36,254 --> 00:03:38,836 Kurasa kita semua sadar akan terjebak di sini cukup lama. 64 00:03:39,919 --> 00:03:42,127 Kami ingin pulang, tapi sementara itu... 65 00:03:42,210 --> 00:03:43,751 Kenapa tidak berusaha menetap? 66 00:03:45,668 --> 00:03:49,375 Hei, aku sudah memikirkan hal semacam itu juga. 67 00:03:51,416 --> 00:03:53,165 Aku meminta Paara untuk menikahiku. 68 00:03:53,249 --> 00:03:54,831 Luar biasa, Ty. 69 00:03:54,915 --> 00:03:57,372 Tapi untuk melakukan itu, aku butuh cincin yang bagus. 70 00:03:58,248 --> 00:03:59,747 Kau ingin aku membuatnya? 71 00:03:59,830 --> 00:04:01,913 Kabarnya kau seniman hebat. 72 00:04:01,996 --> 00:04:03,579 Mau membantu teman lama? 73 00:04:03,662 --> 00:04:05,078 Aku tahu harus mulai dari mana. 74 00:04:18,241 --> 00:04:21,448 - Hei, kau sibuk? - Tidak. 75 00:04:21,532 --> 00:04:23,282 Ty melamar Paara... 76 00:04:23,365 --> 00:04:24,990 Dan dia memintaku membuatkannya cincin. 77 00:04:25,073 --> 00:04:28,447 Aku mau pergi ke gua yang aku lihat dan mencoba menemukan ametis. 78 00:04:28,530 --> 00:04:30,154 Kau mau ikut? 79 00:04:30,238 --> 00:04:32,195 Ya. Dengan senang hati. 80 00:04:33,195 --> 00:04:34,278 Hei. 81 00:04:36,028 --> 00:04:37,569 Biasanya kau menyukai ini. 82 00:04:38,652 --> 00:04:39,985 Aku membuat awal yang baru. 83 00:04:40,776 --> 00:04:45,733 Entahlah, Ella. Aku sangat bahagia sekarang. 84 00:04:47,232 --> 00:04:49,107 Sudah saatnya aku meninggalkan semua hal ini. 85 00:04:49,191 --> 00:04:51,815 Ini ada hubungannya dengan Lucas? 86 00:04:55,230 --> 00:04:57,438 Kami berciuman. 87 00:05:00,438 --> 00:05:02,853 - Lalu? - Lalu... 88 00:05:03,103 --> 00:05:04,977 Itu menyenangkan. 89 00:05:06,977 --> 00:05:10,350 Itu sebabnya aku singkirkan semua yang terkait diriku yang lama. 90 00:05:10,975 --> 00:05:13,100 Maksudmu terkait dengan Aaron? 91 00:05:15,558 --> 00:05:17,057 Dia memberiku gelang itu. 92 00:05:18,182 --> 00:05:19,890 Dia sudah menahanku cukup lama. 93 00:05:19,973 --> 00:05:22,139 Aku mengerti. Hanya saja... 94 00:05:23,430 --> 00:05:25,972 Ini tidak semudah membuang barang. 95 00:05:27,221 --> 00:05:29,429 Aku hanya ingin melangkah maju. 96 00:05:29,512 --> 00:05:33,052 Dan tidak memikirkan Aaron lagi. 97 00:05:34,843 --> 00:05:36,134 Sekarang mari kita cari gua itu. 98 00:05:40,634 --> 00:05:43,383 Ingatkan aku untuk tidak membantu secara sukarela lain kali. 99 00:05:44,007 --> 00:05:46,215 Terus dorong, hampir vertikal. Kita bisa. 100 00:05:48,464 --> 00:05:49,755 Maaf, siapa namamu tadi? 101 00:05:49,839 --> 00:05:51,464 - Wyatt. - Wyatt. 102 00:05:51,547 --> 00:05:52,838 Aku menghargai antusiasmemu. 103 00:05:52,922 --> 00:05:54,963 Ya, lebih banyak bekerja, kurangi bicara. 104 00:05:55,046 --> 00:05:56,129 Tidak kuat! 105 00:05:58,253 --> 00:05:59,919 - Sial! - Ya, aku mengerti. 106 00:06:00,419 --> 00:06:01,835 - Lengannya sakit. - Tidak apa-apa. 107 00:06:01,918 --> 00:06:03,919 Dorong ke atas. Bagus. 108 00:06:06,001 --> 00:06:07,084 Baik. 109 00:06:07,959 --> 00:06:10,083 Hei. 110 00:06:10,166 --> 00:06:13,956 Lain kali, mungkin lebih baik kerjakan yang kau sanggupi... 111 00:06:14,040 --> 00:06:15,707 Dan jangan sampai ada yang terluka. 112 00:06:16,665 --> 00:06:18,747 Hei. Bagaimana tanganmu? 113 00:06:21,163 --> 00:06:22,500 Tidak bisa merasakan apa pun. 114 00:06:24,004 --> 00:06:25,801 Selain itu, luar biasa. 115 00:06:25,885 --> 00:06:28,559 Hei, jangan dengarkan Wyatt. 116 00:06:28,643 --> 00:06:29,813 Dia tidak tahu apa-apa. 117 00:06:29,896 --> 00:06:31,066 Sungguh? 118 00:06:31,150 --> 00:06:33,364 Sepuluh menit lalu, kau bilang dia bekas mandor konstruksi. 119 00:06:35,203 --> 00:06:36,832 Aku butuh istirahat. 120 00:06:36,917 --> 00:06:38,463 Lucas. 121 00:06:43,143 --> 00:06:44,563 Ty, kau baik-baik saja? 122 00:06:44,647 --> 00:06:45,859 Aku baik-baik saja. 123 00:06:45,942 --> 00:06:47,154 Hanya sakit kepala. 124 00:06:47,237 --> 00:06:48,324 Aku makin sering mengalaminya. 125 00:06:48,408 --> 00:06:50,789 Sejak pertarungan dengan Taamet. 126 00:06:51,374 --> 00:06:53,631 Setidaknya pria terbaik menang. 127 00:06:54,675 --> 00:06:57,573 Sejujurnya, ini manis getir. 128 00:06:57,655 --> 00:06:58,980 Aku masih tidak percaya seseorang melepaskannya. 129 00:07:00,594 --> 00:07:02,765 Jadi, Paara punya petunjuk? 130 00:07:02,848 --> 00:07:06,021 Mereka cari Taamet dan pengkhianat yang membebaskannya. 131 00:07:06,522 --> 00:07:07,691 Hanya masalah waktu sebelum mereka tertangkap... 132 00:07:07,774 --> 00:07:11,113 Dan kurasa mereka akan ditangani dengan tepat. 133 00:07:11,197 --> 00:07:13,492 Ya. Benar sekali. 134 00:07:13,576 --> 00:07:14,745 Hukum mereka semua. 135 00:07:15,287 --> 00:07:16,748 Semuanya! Awas! 136 00:07:17,417 --> 00:07:18,669 Minggir! 137 00:07:24,888 --> 00:07:26,850 - Kau baik-baik saja? - Ya. 138 00:07:26,934 --> 00:07:28,603 Kurasa begitu. 139 00:07:33,028 --> 00:07:35,241 Setelah aku pikir lagi, mungkin tidak. 140 00:07:35,324 --> 00:07:36,535 Apa itu? 141 00:07:36,618 --> 00:07:38,079 Aku tidak yakin apa yang terjadi di langit. 142 00:07:38,162 --> 00:07:41,543 Namun, hewan bereaksi buruk terhadap perubahan cuaca mendadak. 143 00:07:45,133 --> 00:07:46,218 Ikut aku. 144 00:07:46,302 --> 00:07:48,139 Apa? 145 00:07:49,432 --> 00:07:50,935 - Apa? - Bagus. 146 00:07:51,019 --> 00:07:52,688 Berikan kepadaku. 147 00:07:57,029 --> 00:07:58,490 Pasti ada ratusan. 148 00:07:59,325 --> 00:08:01,746 Teman-teman, ini sangat buruk. 149 00:08:01,829 --> 00:08:03,121 Kenapa? Mereka jauh sekali. 150 00:08:03,706 --> 00:08:04,748 Ya, untuk saat ini. 151 00:08:04,831 --> 00:08:07,292 Tapi kau lihat yang ada di tengah jalur migrasi mereka, bukan? 152 00:08:07,375 --> 00:08:09,001 Kita. 153 00:08:09,085 --> 00:08:10,127 Kerbau di kawanan itu... 154 00:08:10,210 --> 00:08:13,505 Menunjukkan gerakan yang aneh dan tidak fokus. 155 00:08:13,588 --> 00:08:15,173 Mereka gelisah. 156 00:08:15,256 --> 00:08:16,882 Jika hal lain mengejutkan mereka, mereka akan lari. 157 00:08:16,966 --> 00:08:19,343 Lalu mereka akan lari lewat sini. 158 00:08:19,426 --> 00:08:22,719 Salah satunya merobohkan balok itu seperti tusuk gigi. 159 00:08:24,304 --> 00:08:25,930 Bayangkan apa yang akan dilakukan ratusan lainnya. 160 00:08:26,014 --> 00:08:28,098 Mereka akan menghancurkan semua yang kita bangun. 161 00:08:32,853 --> 00:08:35,563 - Josh masih belum terlihat. - Apa yang akan kita lakukan? 162 00:08:35,646 --> 00:08:36,772 Kita hanya punya beberapa jam. 163 00:08:36,855 --> 00:08:39,858 Aku benci mengatakannya, tapi kita harus ke gedung itu... 164 00:08:39,941 --> 00:08:41,901 Dan mengunggah virus itu. 165 00:08:43,319 --> 00:08:44,528 Ya, kurasa dia benar. 166 00:08:44,611 --> 00:08:45,982 Kami berencana bertemu di sini. 167 00:08:46,065 --> 00:08:47,643 Josh pasti akan datang. 168 00:08:48,556 --> 00:08:50,135 Aku yakin dia akan baik-baik saja. 169 00:08:50,217 --> 00:08:53,125 Aku benci ini, tapi kurasa kita tidak punya pilihan. 170 00:08:54,495 --> 00:08:56,488 Josh tahu untuk tetap diam tentang apa yang kita lakukan. 171 00:08:56,572 --> 00:09:00,558 Meski kita pergi tanpa Josh, entah apa kita harus tetap diam. 172 00:09:00,641 --> 00:09:01,929 Bukankah kita harus ke sana dahulu? 173 00:09:02,012 --> 00:09:04,421 Mereka pantas tahu kita akan menjebak mereka di sini selamanya. 174 00:09:04,503 --> 00:09:07,078 Riley benar. Ayolah, mereka teman-teman kita. 175 00:09:07,161 --> 00:09:08,324 Kita harus memberi tahu mereka soal perbuatan kita. 176 00:09:08,407 --> 00:09:09,861 Cepat atau lambat, sebaiknya lakukan sekarang. 177 00:09:09,943 --> 00:09:11,023 Tidak, itu hanya akan memulai perdebatan. 178 00:09:11,106 --> 00:09:12,851 Lebih baik kita lakukan sekarang dan jelaskan nanti. 179 00:09:12,933 --> 00:09:15,383 Jadi, kita akan menentukan nasib mereka sepihak? 180 00:09:15,467 --> 00:09:16,630 Kita sudah melakukannya. 181 00:09:16,713 --> 00:09:18,002 Itu sebabnya kita kembali, bukan? 182 00:09:18,085 --> 00:09:19,747 Baik, kita tidak punya waktu untuk berdebat. 183 00:09:19,830 --> 00:09:22,199 Aku setuju. Kau lihat kabut itu? 184 00:09:22,282 --> 00:09:23,903 Artinya aurora akan segera muncul. 185 00:09:23,986 --> 00:09:26,022 Ini sama saat lubang runtuhan di Santa Monica terbuka, 'kan? 186 00:09:26,105 --> 00:09:27,185 Benar. 187 00:09:27,269 --> 00:09:29,014 Jika terjadi, itu akan menciptakan gelombang pasang... 188 00:09:29,097 --> 00:09:31,882 Dan membunuh lebih banyak orang daripada yang ada di tanah terbuka. 189 00:09:31,964 --> 00:09:34,333 Untuk menghentikannya, kita harus pergi sekarang. 190 00:09:39,320 --> 00:09:40,816 Ayo. 191 00:09:49,916 --> 00:09:51,787 Di sinilah kita harus berpisah. 192 00:09:51,870 --> 00:09:53,782 - Kita berpencar? - Harus. 193 00:09:53,864 --> 00:09:55,693 James tidak mengizinkan Caroline masuk ke gedung... 194 00:09:55,776 --> 00:09:56,857 Apalagi di dekat mesin itu. 195 00:09:56,939 --> 00:09:58,893 Tapi aku bisa mengakses sistem komputer gedung... 196 00:09:58,976 --> 00:10:01,221 Dari stasiun penelitian sekitar empat mil ke arah sana. 197 00:10:01,303 --> 00:10:04,378 Baik, Riley dan aku ikut denganmu untuk antisipasi jika ada masalah. 198 00:10:04,461 --> 00:10:05,833 Ya, kami ke gedung bersamamu, Ayah. 199 00:10:05,916 --> 00:10:06,954 - Izz, kurasa tidak... - Dengar. 200 00:10:07,038 --> 00:10:10,030 Mungkin kau berpikir bisa percayai ayahmu, tapi dia berbahaya. 201 00:10:10,113 --> 00:10:12,357 Dia benar. Kita sudah bilang akan melakukan ini bersama. 202 00:10:12,440 --> 00:10:14,144 Itu bukan ide bagus. 203 00:10:14,227 --> 00:10:15,349 Aku mengenal James. 204 00:10:15,432 --> 00:10:18,092 Satu-satunya orang yang ingin dia temui adalah putranya. 205 00:10:18,175 --> 00:10:21,000 Dia mungkin melihat Izzy sebagai bagian dari warisannya. 206 00:10:21,084 --> 00:10:22,705 Tapi aku bukan. 207 00:10:22,787 --> 00:10:24,908 Aku akan membuatnya curiga. 208 00:10:24,990 --> 00:10:26,653 - Aku tidak suka ini. - Aku juga. 209 00:10:26,735 --> 00:10:29,188 Tapi aku tidak akan menjadi alasan kita gagal. 210 00:10:29,271 --> 00:10:30,434 Kita akan baik-baik saja. 211 00:10:31,806 --> 00:10:33,593 Selaraskan jam tangan kita di pukul 12.00. 212 00:10:33,675 --> 00:10:36,335 Dalam tiga jam, kita beraksi. 213 00:10:36,418 --> 00:10:39,410 {\an5}Setelah kau melewati kunci keamanan, aku akan mengunggah virusnya. 214 00:10:39,493 --> 00:10:41,488 Unggahan harus mencapai setidaknya 85 persen... 215 00:10:41,571 --> 00:10:42,610 Untuk menutup lubang runtuhan itu. 216 00:10:42,693 --> 00:10:44,896 Tapi untuk mematikan mesin itu untuk selamanya... 217 00:10:44,979 --> 00:10:46,890 Virus itu harus diunggah sepenuhnya. 218 00:10:47,472 --> 00:10:48,806 Baik. 219 00:10:51,307 --> 00:10:52,932 Ayo jalan. 220 00:10:55,267 --> 00:10:57,435 - Hei. - Hei. 221 00:10:57,518 --> 00:10:58,810 Hati-hati. 222 00:11:11,107 --> 00:11:14,400 Serius? Serbuan sekawanan kerbau era prasejarah? 223 00:11:14,483 --> 00:11:17,026 Migrasi hewan adalah salah satu bidang studiku. 224 00:11:17,109 --> 00:11:20,236 Jadi, aku bisa katakan secara pasti bahwa kita benar-benar celaka! 225 00:11:20,944 --> 00:11:24,196 Aku punya rencana dan namanya "pergi dari sini". 226 00:11:24,279 --> 00:11:25,863 Pergi ke mana? 227 00:11:25,946 --> 00:11:27,989 Aku bisa memikirkan banyak tempat yang lebih aman. 228 00:11:28,072 --> 00:11:31,240 Gua, pantai, bukit... 229 00:11:31,324 --> 00:11:34,075 Pegunungan di selatan, hutan di timur. 230 00:11:34,158 --> 00:11:36,534 Benar-benar di mana pun selain di sini. 231 00:11:37,743 --> 00:11:39,244 Tidak. 232 00:11:39,327 --> 00:11:41,452 Apa maksudmu dengan tidak? 233 00:11:41,536 --> 00:11:43,287 Kita tidak akan lari. 234 00:11:44,745 --> 00:11:47,413 Kita sudah melakukan itu sejak tiba di sini. 235 00:11:49,581 --> 00:11:51,874 Tidak ada yang akan merebutnya dari kita. 236 00:11:51,957 --> 00:11:53,291 Aku setuju. 237 00:11:53,374 --> 00:11:56,042 Bagaimana rencanamu mempertahankan tempat ini... 238 00:11:56,125 --> 00:11:59,419 {\an5}Melawan serbuan kawanan hewan berkecepatan 40 mil per jam? 239 00:12:03,837 --> 00:12:06,588 Kita tidak melawannya, Judah. 240 00:12:06,671 --> 00:12:08,422 Kita akan mengalihkannya. 241 00:12:09,255 --> 00:12:11,256 Astaga, kurasa alat setrum itu telah membakar otakmu. 242 00:12:11,340 --> 00:12:14,883 Tunggu, kurasa mengalihkan kawanan kerbau bisa berhasil. 243 00:12:14,966 --> 00:12:17,176 - Terima kasih. - Hewan kawanan mudah dipandu. 244 00:12:17,259 --> 00:12:18,718 Kita hanya butuh suatu penghalang. 245 00:12:19,927 --> 00:12:22,303 Benar. 246 00:12:22,386 --> 00:12:24,553 Kita tuangkan ter di sekitar tepian tanah terbuka. 247 00:12:24,636 --> 00:12:26,221 Kita sulut dengan api... 248 00:12:26,304 --> 00:12:28,806 Dinding api menakuti kerbau, arahkan mereka di sekitar kita. 249 00:12:29,180 --> 00:12:30,556 - Bagus. - Terima kasih. 250 00:12:30,639 --> 00:12:32,932 Baik, jika kita bisa membuat barisan ember... 251 00:12:33,015 --> 00:12:34,474 Kita bisa menuang ter itu dalam waktu singkat. 252 00:12:34,557 --> 00:12:36,141 Baik, aku ikut. 253 00:12:36,225 --> 00:12:37,350 Ayo, ambil satu. 254 00:12:37,434 --> 00:12:38,810 Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu. 255 00:12:41,894 --> 00:12:44,562 Jadi, aku harus masuk ke Ruang Portal... 256 00:12:44,645 --> 00:12:47,730 Tapi sebelumnya, James terus mengawasiku. 257 00:12:47,813 --> 00:12:49,564 Kau ingin aku membunyikan alarm kebakaran? 258 00:12:50,814 --> 00:12:52,732 Aku punya ide yang lebih baik. 259 00:12:52,815 --> 00:12:55,566 Klinik ada di lantai yang sama dengan Ruang Portal. 260 00:12:55,650 --> 00:12:58,692 Jadi, aku berpikir... 261 00:12:59,818 --> 00:13:01,652 - Kau serius? - Hei. 262 00:13:01,736 --> 00:13:03,361 Ini harus meyakinkan. 263 00:13:13,074 --> 00:13:15,575 Jadi... 264 00:13:15,658 --> 00:13:17,908 - Kau dan Ibu berciuman. - Apa? 265 00:13:17,992 --> 00:13:19,076 Saat kalian berpamitan. 266 00:13:20,534 --> 00:13:21,618 Ya. 267 00:13:22,952 --> 00:13:24,787 Kalian kembali bersama? 268 00:13:25,912 --> 00:13:27,246 Semoga. 269 00:13:28,997 --> 00:13:30,789 Kenapa kau mengatakannya begitu? 270 00:13:31,997 --> 00:13:35,332 Aku hanya sedang banyak pikiran. 271 00:13:35,416 --> 00:13:37,792 Ayah, kita sudah berjanji... 272 00:13:37,875 --> 00:13:40,335 Bahwa kita akan saling menjaga saat datang ke sini. 273 00:13:42,919 --> 00:13:44,711 - Jangan menyimpan rahasia dariku. - Tidak. 274 00:13:50,922 --> 00:13:53,924 Kali terakhir keluarga kita tidak sepaham... 275 00:13:54,007 --> 00:13:55,299 Kita hancur. 276 00:13:56,758 --> 00:14:00,718 Aku pikir setelah kita kembali bersama... 277 00:14:00,801 --> 00:14:02,302 Keadaan akan berbeda. 278 00:14:05,553 --> 00:14:07,179 Kurasa aku salah. 279 00:14:13,390 --> 00:14:14,515 Aku mendapat penglihatan. 280 00:14:16,099 --> 00:14:18,808 Di tahun 1988, sebelum kita melewati lubang runtuhan... 281 00:14:18,892 --> 00:14:21,685 Aku tahu sesuatu terjadi, tapi aku pikir itu sudah berhenti. 282 00:14:21,769 --> 00:14:23,102 Ya, aku juga. 283 00:14:25,728 --> 00:14:27,271 Penglihatan terkait ibumu. 284 00:14:29,730 --> 00:14:30,939 Dia ada di pelukanku... 285 00:14:31,022 --> 00:14:34,940 Dan dikelilingi bunga-bunga berbentuk bintang merah. 286 00:14:38,609 --> 00:14:40,109 Kurasa dia sudah mati. 287 00:14:41,401 --> 00:14:42,985 Apa? 288 00:14:43,777 --> 00:14:45,070 Hei, dengar. 289 00:14:45,153 --> 00:14:48,195 Hanya karena aku melihatnya, bukan berarti harus terjadi. 290 00:14:51,156 --> 00:14:52,281 Kau tahu di mana kejadiannya? 291 00:14:53,532 --> 00:14:57,242 Kapan kejadiannya? Ayah? 292 00:14:57,325 --> 00:15:01,118 Dengar, sampai aku tahu apa artinya... 293 00:15:01,201 --> 00:15:04,077 Kita hanya perlu berfokus pada hal ini. Paham? 294 00:15:04,161 --> 00:15:05,786 - Paham? - Ya. 295 00:15:08,037 --> 00:15:09,077 Ada yang datang. 296 00:15:09,160 --> 00:15:10,532 Hei! 297 00:15:10,616 --> 00:15:13,319 Hei. Kami tidak bermaksud jahat. 298 00:15:13,402 --> 00:15:15,481 Ini cucu James. 299 00:15:15,564 --> 00:15:17,020 Aku putranya. 300 00:15:19,266 --> 00:15:21,511 Aku ingin kalian memberi tahu James bahwa aku kembali... 301 00:15:21,594 --> 00:15:23,341 Dan aku perlu bicara dengannya. 302 00:15:30,162 --> 00:15:32,947 Gavin, senang bertemu denganmu. 303 00:15:33,030 --> 00:15:36,067 - Semoga kau menemukan putramu. - Aku menemukannya. 304 00:15:36,149 --> 00:15:38,562 Kau ingat Izzy? Dia cucumu. 305 00:15:38,645 --> 00:15:40,558 - Hei. - Hei juga. 306 00:15:41,723 --> 00:15:43,552 Aku senang kau menemukan yang kau inginkan... 307 00:15:43,635 --> 00:15:48,210 Tapi aku terkejut, kenapa kau kembali? 308 00:15:51,037 --> 00:15:54,739 Dengar, aku memang sempat meragukanmu... 309 00:15:54,822 --> 00:15:57,358 Tapi dengan kembalinya keluargaku telah membuatku tersadar... 310 00:15:57,442 --> 00:15:59,521 Ada begitu banyak tentang diriku yang aku belum ketahui. 311 00:15:59,604 --> 00:16:01,891 Tempatku berasal. 312 00:16:02,848 --> 00:16:05,260 Aku ingin tahu semua yang perlu diketahui tentang keluargaku. 313 00:16:05,343 --> 00:16:08,879 Aku ingin Izzy mengetahui semuanya juga. 314 00:16:12,995 --> 00:16:14,991 Tidak ada yang lebih peduli tentang keluarga daripada aku. 315 00:16:16,405 --> 00:16:18,027 Apa yang terjadi pada lenganmu? 316 00:16:20,356 --> 00:16:23,433 Saat kami kembali, pendaratannya agak keras, jadi... 317 00:16:23,517 --> 00:16:25,430 Kami akan segera mengobatimu. 318 00:16:25,513 --> 00:16:27,716 Bawa dia ke klinik. 319 00:16:28,507 --> 00:16:32,208 Sementara itu, izinkan aku mengajakmu berkeliling gedung. 320 00:16:33,789 --> 00:16:37,074 Lagi pula, kau bagian dari warisan ini juga. 321 00:16:44,060 --> 00:16:45,225 Lewat sini. 322 00:16:49,674 --> 00:16:51,629 Stasiun Penelitian berjarak satu mil ke arah utara. 323 00:16:51,712 --> 00:16:53,210 Kita harus lebih cepat. 324 00:16:53,293 --> 00:16:54,998 Tunggu sebentar. 325 00:16:55,081 --> 00:16:57,409 Sebelum kita ke sana, Riley dan aku punya beberapa pertanyaan. 326 00:16:57,493 --> 00:16:59,032 Pertanyaan apa? 327 00:16:59,115 --> 00:17:00,778 Aku sudah memikirkan semua ini... 328 00:17:00,861 --> 00:17:03,148 Dan aku hanya ingin benar-benar yakin. 329 00:17:03,231 --> 00:17:06,974 Cara menghentikan lubang runtuhan adalah menghancurkan mesin James? 330 00:17:07,057 --> 00:17:08,970 - Ya. - Setelah kita melakukan itu... 331 00:17:09,054 --> 00:17:11,674 Tidak ada cara lain untuk kembali ke masa kami sendiri? 332 00:17:11,757 --> 00:17:13,462 Kami terjebak di sini selamanya? 333 00:17:13,545 --> 00:17:16,415 Teman-Teman, kurasa sudah terlambat untuk mengajukan pertanyaan ini. 334 00:17:16,498 --> 00:17:18,369 Seluruh keluargamu ada di sini. 335 00:17:18,453 --> 00:17:20,116 Jadi, aku mengerti ini bukan masalahmu. 336 00:17:20,199 --> 00:17:22,611 Setelah kita melakukan ini, putriku tidak akan pernah bertemu ibunya... 337 00:17:22,694 --> 00:17:26,146 Atau kakaknya lagi, jadi, tolong jelaskan kepadaku. 338 00:17:26,229 --> 00:17:27,726 Ya. 339 00:17:27,809 --> 00:17:31,220 Aku hanya ingin memperjelas, ini satu-satunya pilihan kita? 340 00:17:31,303 --> 00:17:32,592 Ya, dan aku menyesal... 341 00:17:32,675 --> 00:17:34,255 Tapi satu-satunya cara kembali ke waktumu sendiri... 342 00:17:34,338 --> 00:17:37,499 Adalah melalui mesin James dan efeknya sangat destruktif. 343 00:17:37,582 --> 00:17:40,784 Kami berusaha bertahun-tahun untuk membuatnya aman. 344 00:17:40,868 --> 00:17:42,365 Tapi kami gagal. 345 00:17:42,447 --> 00:17:44,236 Itu memang tidak stabil. 346 00:17:44,320 --> 00:17:46,939 Kenapa tidak pulangkan kami dahulu? Lalu kita matikan. 347 00:17:47,022 --> 00:17:49,268 Karena setiap kali itu dialihkan ke waktu yang berbeda... 348 00:17:49,351 --> 00:17:53,219 Bencana lubang runtuhan yang baru akan terbuka. 349 00:17:53,302 --> 00:17:54,591 Jadi, kau yang memutuskan, Sam. 350 00:17:54,674 --> 00:17:57,544 Kota mana yang ingin kau hancurkan agar kau bisa pulang? 351 00:17:57,627 --> 00:18:00,247 Ayah. 352 00:18:00,330 --> 00:18:01,536 Kita tidak punya pilihan. 353 00:18:05,279 --> 00:18:08,065 Dengar, aku paham yang kau lalui. 354 00:18:10,269 --> 00:18:13,513 Aku mengorbankan melihat putraku tumbuh demi misi ini. 355 00:18:15,800 --> 00:18:19,585 Tapi ini, virus yang aku ciptakan... 356 00:18:19,668 --> 00:18:22,246 Adalah satu-satunya cara untuk memperbaiki keadaan. 357 00:18:26,363 --> 00:18:29,108 Baik. Kurasa itu menjawab semua pertanyaanku. 358 00:18:36,386 --> 00:18:37,882 Baik, mari kita lanjutkan. 359 00:18:47,156 --> 00:18:49,776 Menyulutnya dengan api, dan menakuti semua kerbau. 360 00:18:56,222 --> 00:18:57,976 Apa yang aku lewatkan? 361 00:18:58,060 --> 00:18:59,563 Josh! 362 00:18:59,647 --> 00:19:01,234 Kau kembali. 363 00:19:02,989 --> 00:19:05,578 Astaga, ini menjadi hari terbaik. 364 00:19:05,661 --> 00:19:08,877 Kecuali kerbau yang akan menghancurkan rumah kita. 365 00:19:08,961 --> 00:19:11,634 Tapi lupakan saja. Senang bertemu denganmu. 366 00:19:11,718 --> 00:19:13,430 Senang bertemu denganmu juga. Aku merindukanmu. 367 00:19:13,514 --> 00:19:15,393 - Hei, kau baik-baik saja? - Ya. 368 00:19:15,476 --> 00:19:17,774 Pergelangan kakiku terkilir saat berjalan ke tanah terbuka. 369 00:19:17,857 --> 00:19:19,946 Duduklah, istirahat. 370 00:19:22,494 --> 00:19:24,624 Jadi, di mana yang lainnya? 371 00:19:24,707 --> 00:19:27,965 - Apa yang terjadi di sana? - Mereka temukan kami di 1988. 372 00:19:28,048 --> 00:19:31,348 Kami semua melompat bersama. Seharusnya mereka di belakangku. 373 00:19:31,432 --> 00:19:32,559 Kami harus kembali. 374 00:19:32,643 --> 00:19:34,355 Kami tidak bisa meninggalkan semua orang di sini. 375 00:19:34,439 --> 00:19:36,903 Baik. Katakan setidaknya kau menonton Die Hard di layar lebar. 376 00:19:36,986 --> 00:19:39,409 Andai saja, tapi tidak. 377 00:19:39,492 --> 00:19:42,082 Sejujurnya, itu cukup membosankan. 378 00:19:43,126 --> 00:19:44,797 Apa maksudmu membosankan? Kau sudah gila? 379 00:19:45,173 --> 00:19:47,345 Katanya nenekmu hidup di tahun 1988. 380 00:19:47,428 --> 00:19:48,472 Kau bertemu dengannya? 381 00:19:48,556 --> 00:19:50,478 Dia memberitahumu sesuatu tentang gedung gila itu? 382 00:19:53,067 --> 00:19:54,236 Ceritanya panjang. 383 00:19:56,074 --> 00:19:59,290 Hei, Josh. Kau bisa bicara denganku. 384 00:19:59,373 --> 00:20:01,337 Kita teman, ingat? 385 00:20:02,339 --> 00:20:03,885 Tunggu. 386 00:20:03,968 --> 00:20:05,639 Baik, kurasa kita punya masalah. 387 00:20:05,722 --> 00:20:09,273 Jangan paksakan pergelangan kakimu, aku segera kembali. 388 00:20:13,031 --> 00:20:16,164 Percayalah, Bung. Lebarnya bagus, paham? 389 00:20:16,247 --> 00:20:18,294 - Lengkungannya sempurna. - Lengkungan? 390 00:20:18,378 --> 00:20:20,967 Kau benar-benar tidak tahu apa yang kau bicarakan. 391 00:20:21,050 --> 00:20:23,390 - Ini pekerjaanku sehari-hari. - Baik. 392 00:20:24,392 --> 00:20:25,562 Mari bicara dengan pria yang bertanggung jawab. 393 00:20:25,645 --> 00:20:27,942 Hei, Bung. Kurasa kita sudah cukup di sini. 394 00:20:28,026 --> 00:20:29,822 Ya, dan kita bisa memperpanjang garis apinya. 395 00:20:29,905 --> 00:20:32,536 Tapi Bill si Pembangun tidak setuju. 396 00:20:32,620 --> 00:20:35,168 Ya, benar. Pertama, kita harus memperlebar garisnya. 397 00:20:35,252 --> 00:20:37,673 Kita butuh permukaan yang lebih luas untuk memperbesar apinya. 398 00:20:37,758 --> 00:20:40,096 Jika tidak, kawanan secepat 40 mil per jam itu... 399 00:20:40,179 --> 00:20:41,850 Tidak akan bisa dialihkan. 400 00:20:44,983 --> 00:20:46,319 - Lucas? - Apa? 401 00:20:46,403 --> 00:20:47,656 Katakan sesuatu. 402 00:20:47,739 --> 00:20:51,123 Entahlah, dengarkan Wyatt. 403 00:20:51,206 --> 00:20:52,413 Terima kasih. 404 00:20:52,996 --> 00:20:55,285 - Hei. Kau baik-baik saja? - Ya. 405 00:20:55,368 --> 00:20:56,825 Lalu kenapa kau ragu tadi? 406 00:20:58,240 --> 00:21:01,362 Karena aku tidak tahu apa pun soal ter atau kerbau. 407 00:21:01,820 --> 00:21:04,234 Lalu? Pemimpin yang baik memotivasi dan mendelegasikan. 408 00:21:04,317 --> 00:21:05,608 Scott, aku tidak mau menjadi pemimpin. 409 00:21:05,692 --> 00:21:07,939 Baik. Lalu kenapa kau melakukan ini? 410 00:21:08,564 --> 00:21:10,270 Entahlah. 411 00:21:13,226 --> 00:21:14,432 Untuk Veronica? 412 00:21:15,889 --> 00:21:17,971 Dengar, kau tidak perlu menjadi pria tangguh di dekatku. 413 00:21:23,590 --> 00:21:25,878 Sejak ibuku meninggal... 414 00:21:25,962 --> 00:21:28,585 Aku berusaha berubah menjadi lebih baik. Paham? 415 00:21:28,668 --> 00:21:31,415 Aku tahu itu tidak terjadi dalam semalam... 416 00:21:31,498 --> 00:21:35,327 Tapi cara Veronica menatapku... 417 00:21:35,411 --> 00:21:40,322 Membuatku percaya aku bisa menjadi pria yang menonjol. 418 00:21:40,406 --> 00:21:42,778 Membela rumahnya. 419 00:21:42,861 --> 00:21:45,234 Hei, Lucas. 420 00:21:45,317 --> 00:21:46,774 Kau memang orang itu. 421 00:21:46,858 --> 00:21:49,896 Mengerti? Walau terkadang kau bisa bersikap berengsek... 422 00:21:49,979 --> 00:21:51,519 Kau tetap orang berengsek yang aku ingin ikuti. 423 00:21:53,808 --> 00:21:55,265 Jangan meragukan dirimu. 424 00:21:55,348 --> 00:21:59,677 Terima kasih, Scott. Kau harus mulai siaran siniar atau semacamnya. 425 00:22:09,209 --> 00:22:11,831 Ametis untuk cincin Ty ada di dekat sini. 426 00:22:19,074 --> 00:22:20,698 Indah, bukan? 427 00:22:23,528 --> 00:22:25,235 Menurutmu ini bisa dipakai? 428 00:22:25,318 --> 00:22:26,567 Ya. 429 00:22:29,438 --> 00:22:31,562 Aku akan memeriksa bagian lain dari gua ini. 430 00:22:39,386 --> 00:22:41,134 Astaga. 431 00:22:49,543 --> 00:22:51,458 Aku tahu pohon ini. 432 00:22:56,785 --> 00:22:58,075 Bunga-bunga itu. 433 00:22:59,199 --> 00:23:01,239 Aku ingat semua ini. 434 00:23:02,529 --> 00:23:05,110 Itu yang Aaron gunakan untuk membuatmu menggambar. 435 00:23:06,525 --> 00:23:08,523 Yang dia bilang tumbuh di rumah lamanya. 436 00:23:13,101 --> 00:23:14,641 Jadi, kenapa ini ada di sini? 437 00:23:17,847 --> 00:23:19,137 Aku tidak mau berada di sini. 438 00:23:31,999 --> 00:23:34,621 Ayahmu memiliki ekspresi yang sama saat kutunjukkan ini kepadanya. 439 00:23:35,870 --> 00:23:37,826 Ini sangat mengesankan. 440 00:23:37,909 --> 00:23:40,116 Kau juga. 441 00:23:40,199 --> 00:23:44,195 Memilih mengikuti orang tuamu ke masa depan yang tidak diketahui. 442 00:23:44,278 --> 00:23:49,606 Pasti sulit melepaskan kenyamanan modern era 80-an. 443 00:23:49,690 --> 00:23:53,269 TV dan mobil memang keren, tapi keluarga... 444 00:23:53,352 --> 00:23:55,225 Hanya keluarga yang penting. 445 00:23:55,683 --> 00:23:56,890 Aku sangat setuju. 446 00:23:58,305 --> 00:24:00,844 Aku pernah punya keluarga di sini. 447 00:24:00,927 --> 00:24:02,967 Seorang putra. 448 00:24:03,051 --> 00:24:05,548 Dan seorang istri. 449 00:24:05,631 --> 00:24:07,004 Apa yang terjadi pada istrimu? 450 00:24:09,086 --> 00:24:10,459 Dia pergi. 451 00:24:11,958 --> 00:24:13,206 Bahkan dari yang aku pahami... 452 00:24:13,290 --> 00:24:15,205 Dia pergi ke masa yang sama denganmu... 453 00:24:15,288 --> 00:24:17,743 Los Angeles tahun 1988. 454 00:24:17,827 --> 00:24:19,450 Aku sempat mengira kalian akan bertemu. 455 00:24:21,240 --> 00:24:22,322 Kami tidak bertemu. 456 00:24:25,485 --> 00:24:27,359 Mari kita lihat keadaan ayahmu. 457 00:24:27,442 --> 00:24:30,897 Sebenarnya, bisakah kita makan dahulu? 458 00:24:30,980 --> 00:24:33,602 Tentu. Kita akan mampir ke dapur dalam perjalanan ke sana. 459 00:24:41,761 --> 00:24:43,508 Hei, James. 460 00:24:43,592 --> 00:24:45,257 Pohon apa ini? 461 00:24:46,630 --> 00:24:49,420 Itu Arbor Caverna kami. 462 00:24:49,503 --> 00:24:52,083 Pohon yang cukup umum di sini. 463 00:24:52,167 --> 00:24:56,162 Hanya tumbuh di zaman ini dan anehnya, kebanyakan di gua. 464 00:24:56,245 --> 00:24:58,452 Kami mempelajari untuk mencari tahu alasannya. 465 00:24:58,535 --> 00:24:59,784 Menakjubkan, bukan? 466 00:25:03,529 --> 00:25:05,986 Mari kita lihat makanannya. 467 00:25:16,392 --> 00:25:18,390 Astaga. 468 00:25:18,473 --> 00:25:20,304 Ibu meninggal di tahun 10.000 SM. 469 00:25:25,840 --> 00:25:27,464 Ada sungai di depan. 470 00:25:27,547 --> 00:25:30,002 Mari ambil air sebelum melakukan perjalanan terakhir ke stasiun. 471 00:25:33,249 --> 00:25:34,748 Terima kasih. 472 00:25:41,782 --> 00:25:43,363 Aku segera menyusul. 473 00:25:53,354 --> 00:25:55,559 Kosong. Sial. 474 00:26:04,467 --> 00:26:06,423 Sam? 475 00:26:06,506 --> 00:26:07,589 Semua baik-baik saja? 476 00:26:08,754 --> 00:26:11,710 Semua baik-baik saja. Hanya mencari botol air tambahan. 477 00:26:13,250 --> 00:26:14,665 Aku benar tentang dia. 478 00:26:15,913 --> 00:26:17,495 Dia mengincar drive ini. 479 00:26:20,075 --> 00:26:21,158 Apa yang akan kita lakukan? 480 00:26:21,242 --> 00:26:22,948 Jangan bereaksi berlebihan dahulu, tidak ada gunanya. 481 00:26:23,905 --> 00:26:25,196 Mari kita coba bicara dengannya. 482 00:26:31,814 --> 00:26:32,896 Sam? 483 00:26:34,353 --> 00:26:35,976 Riley? 484 00:26:36,726 --> 00:26:38,058 Riley? 485 00:26:38,973 --> 00:26:40,763 Apa yang mereka rencanakan? 486 00:26:45,342 --> 00:26:47,007 Veronica, kau baik-baik saja? 487 00:26:47,589 --> 00:26:49,879 Ya. Mari kita kembali. 488 00:26:49,962 --> 00:26:51,085 Dengar. 489 00:26:52,209 --> 00:26:55,040 Kurasa kita perlu mencari tahu apa arti bunga itu. 490 00:26:55,497 --> 00:26:57,204 Tidak berarti apa-apa. 491 00:26:58,286 --> 00:27:00,034 Aaron mungkin melihatnya di buku. Hanya kebetulan. 492 00:27:00,368 --> 00:27:01,908 Entahlah. 493 00:27:01,991 --> 00:27:05,404 Aku selalu berpikir bunga-bunga itu adalah gambaran aneh di pikirannya. 494 00:27:05,488 --> 00:27:08,151 Tapi mungkin dia tahu tentang tempat ini. 495 00:27:08,235 --> 00:27:10,443 Bagaimana bisa? Dia belum pernah ke sini. 496 00:27:11,235 --> 00:27:14,109 Mungkin ada alasan lebih besar kenapa kita di sini. 497 00:27:15,735 --> 00:27:17,484 Tidak masuk akal. 498 00:27:17,567 --> 00:27:21,110 Bagaimana mungkin bahkan saat dia tidak di sini... 499 00:27:21,193 --> 00:27:23,442 Dia kembali ke pikiranku? Tepat saat aku bahagia. 500 00:27:23,526 --> 00:27:25,109 Tepat saat aku coba melupakannya. 501 00:27:25,193 --> 00:27:28,942 Aku mengerti, tapi kita tidak bisa mengabaikan ini. 502 00:27:29,025 --> 00:27:33,734 Ella, pria itu merampas semua yang kita tahu. 503 00:27:33,817 --> 00:27:36,109 Jika kau mencari penjelasan, kau tidak akan menemukannya. 504 00:27:37,484 --> 00:27:41,109 Aku hanya bisa menjanjikan diriku sebuah awal yang baru. 505 00:27:43,109 --> 00:27:46,233 Tidak ada yang akan menghentikanku melakukan itu. 506 00:27:46,859 --> 00:27:49,984 Baik, aku tidak akan membahas bunga-bunga itu lagi. 507 00:27:50,567 --> 00:27:52,484 Aku berjanji. 508 00:27:57,775 --> 00:27:59,358 Ayah! 509 00:27:59,442 --> 00:28:01,317 Berhenti! Ayah, apa yang kau lakukan? 510 00:28:01,400 --> 00:28:03,900 Kita harus pergi ke Stasiun Riset sebelum Eve dan Caroline ke sana. 511 00:28:03,984 --> 00:28:06,399 Tunggu, Ayah mau apa di sana? 512 00:28:08,441 --> 00:28:10,067 Kau ingin menghentikan pengunggahan virus itu. 513 00:28:10,150 --> 00:28:12,274 Aku tidak bisa membiarkan mereka menghancurkan mesin itu. 514 00:28:12,358 --> 00:28:14,899 Kita tidak bisa relakan satu-satunya cara kembali ke ibumu dan Andrew. 515 00:28:14,983 --> 00:28:17,108 Tapi kau tidak boleh melakukan ini. 516 00:28:17,191 --> 00:28:18,691 Aku sudah menghabiskan hidupku... 517 00:28:18,775 --> 00:28:21,566 Membuat keputusan sulit yang tidak diinginkan orang lain. 518 00:28:21,650 --> 00:28:23,607 Jika kau tidak mau terlibat, Ayah mengerti. 519 00:28:23,691 --> 00:28:25,774 Tapi Ayah akan tetap melakukannya. 520 00:28:28,066 --> 00:28:29,608 Ini hanya sedikit sakit. 521 00:28:29,691 --> 00:28:31,607 Antibiotik canggih. 522 00:28:31,691 --> 00:28:35,275 Ini akan membunuh semua infeksi yang ada di sini atau tahun 1988. 523 00:28:35,816 --> 00:28:36,899 Apa pekerjaanmu di sini? 524 00:28:36,982 --> 00:28:39,399 Aku mendatangi Lazarus sebagai fisikawan. 525 00:28:39,482 --> 00:28:42,440 Lalu ayahmu menugaskanku pada penelitian rahasia kami... 526 00:28:42,524 --> 00:28:44,857 Yang pada akhirnya menjadikanku Kepala Operasional. 527 00:28:46,023 --> 00:28:48,274 Dia pasti melihat sesuatu pada dirimu. 528 00:28:48,357 --> 00:28:50,440 Dia memberiku kesempatan saat tidak ada yang mau. 529 00:28:51,274 --> 00:28:53,024 Jadi, sekarang aku memberinya kesetiaanku... 530 00:28:53,857 --> 00:28:56,232 Dan melindunginya dari siapa pun yang mungkin menjadi gangguan. 531 00:28:58,149 --> 00:28:59,898 Kenapa itu terdengar seperti ancaman? 532 00:29:02,232 --> 00:29:05,398 Menguasai perjalanan waktu menimbulkan banyak masalah. 533 00:29:06,565 --> 00:29:08,231 Ayahmu hampir memecahkannya... 534 00:29:08,315 --> 00:29:10,357 Tapi dia tidak bisa melakukannya jika orang mengalihkan fokusnya... 535 00:29:10,440 --> 00:29:12,732 Dari tempat yang seharusnya. 536 00:29:12,815 --> 00:29:14,231 Maksudmu orang sepertiku. 537 00:29:14,314 --> 00:29:17,064 Aku tidak peduli kau keluarga atau bukan... 538 00:29:17,148 --> 00:29:21,731 Jika ada yang ganggu pekerjaannya, tugasku adalah mengurus mereka. 539 00:29:23,439 --> 00:29:25,273 Senang mengetahui dia selalu diurus. 540 00:29:29,648 --> 00:29:32,190 Beri aku waktu sebentar, lalu kami akan mengantarmu ke ayahmu lagi. 541 00:29:32,606 --> 00:29:33,648 Jika kau punya pekerjaan... 542 00:29:33,731 --> 00:29:35,023 Aku bisa mencari ayahku sendiri. 543 00:29:35,106 --> 00:29:37,439 Tidak apa-apa. Aku akan mengantarmu. 544 00:29:49,481 --> 00:29:50,939 Hei! 545 00:29:54,730 --> 00:29:55,897 Perubahan rencana. 546 00:29:56,439 --> 00:29:58,106 Kau akan membawaku menuju Ruang Portal. 547 00:29:59,980 --> 00:30:01,064 Ayo. 548 00:30:08,730 --> 00:30:10,147 Baik. 549 00:30:11,313 --> 00:30:12,480 Kurasa kita hampir selesai. 550 00:30:12,564 --> 00:30:13,688 Beberapa lagi akan cukup. 551 00:30:22,938 --> 00:30:24,396 Astaga, itu auroranya. 552 00:30:24,480 --> 00:30:26,313 Sulit dipercaya. 553 00:30:26,397 --> 00:30:28,063 Ayo. 554 00:30:28,146 --> 00:30:30,813 Hei! Aku baru dari menara pengawas. 555 00:30:30,896 --> 00:30:32,438 Suara itu menakuti kawanan. 556 00:30:32,521 --> 00:30:34,271 Mereka datang. 557 00:30:34,354 --> 00:30:36,271 Kau siap, Lucas? 558 00:30:40,563 --> 00:30:43,438 Ya, baik. Semuanya, letakkan ember, mundur! 559 00:30:43,521 --> 00:30:44,771 Mundur! 560 00:30:50,854 --> 00:30:52,146 Kunyalakan apinya. 561 00:30:59,770 --> 00:31:01,895 Semuanya, menyingkir! 562 00:31:01,979 --> 00:31:04,020 Berlindung! 563 00:31:15,104 --> 00:31:17,353 Baik. Mereka semua harus pergi sekarang. 564 00:31:18,562 --> 00:31:22,311 Permisi, ada masalah di lantai lima. 565 00:31:22,395 --> 00:31:24,103 Semua orang harus langsung ke ruangan masing-masing... 566 00:31:24,187 --> 00:31:25,561 Sampai pemberitahuan lebih lanjut. 567 00:31:27,186 --> 00:31:28,812 Tunjukkan panel aksesnya. 568 00:31:32,520 --> 00:31:34,227 Ini dia. 569 00:31:34,311 --> 00:31:37,019 Tapi ini tidak akan berguna karena cuma James yang bisa aktifkan. 570 00:31:37,102 --> 00:31:38,686 Kita lihat saja. 571 00:31:38,769 --> 00:31:40,144 Memindai 572 00:31:41,811 --> 00:31:43,436 Pindaian tangan, Memindai 573 00:31:43,686 --> 00:31:45,436 Akses diberikan Siap menerima masukan 574 00:31:46,395 --> 00:31:47,644 Berhasil. 575 00:31:54,352 --> 00:31:55,811 Itu dia! 576 00:31:58,811 --> 00:32:00,103 Eve? 577 00:32:00,186 --> 00:32:02,602 Riley, di mana ayahmu? 578 00:32:02,685 --> 00:32:04,477 Entahlah. Dia tampak lepas kendali. 579 00:32:04,560 --> 00:32:05,643 Apa katanya? 580 00:32:05,727 --> 00:32:08,227 Dia bilang tidak akan membiarkanmu mengunggah virusnya. 581 00:32:10,144 --> 00:32:11,936 Kita harus bekerja cepat. 582 00:32:15,435 --> 00:32:17,018 Semoga Gavin berhasil. 583 00:32:18,935 --> 00:32:20,018 Akses diberikan Siap menerima masukan 584 00:32:22,935 --> 00:32:24,352 Dia berhasil. 585 00:32:24,435 --> 00:32:26,102 Sekarang saatnya. 586 00:32:26,602 --> 00:32:28,184 Saatnya mengunggah virus. 587 00:32:32,893 --> 00:32:34,267 Apa itu? 588 00:32:34,352 --> 00:32:36,809 Ada sesuatu yang mengacau daya listrik. 589 00:32:37,393 --> 00:32:38,851 Atau seseorang. 590 00:32:41,101 --> 00:32:42,309 Ayolah. 591 00:32:42,392 --> 00:32:44,184 Ayah! 592 00:32:44,268 --> 00:32:46,268 Ayah, hentikan! 593 00:32:46,351 --> 00:32:48,643 - Sam, pikirkan. - Eve. 594 00:32:48,726 --> 00:32:51,643 Jika kau memadamkan listrik di sini, orang-orang akan mati. 595 00:33:01,184 --> 00:33:02,851 - Semua orang aman? - Ya. 596 00:33:02,934 --> 00:33:04,434 Tidak ada siapa pun di luar. 597 00:33:08,392 --> 00:33:10,142 Ini akan berhasil. 598 00:33:11,225 --> 00:33:12,809 Mereka datang. 599 00:33:20,101 --> 00:33:21,975 Lihat, itu kerbau dari pemimpin kawanan. 600 00:33:22,058 --> 00:33:23,933 Ayo. 601 00:33:27,641 --> 00:33:29,059 Ayo. 602 00:33:35,391 --> 00:33:37,308 Ya! Kita berhasil. 603 00:33:37,975 --> 00:33:41,183 Jangan senang dulu, masih ada beberapa ratus ekor lagi. 604 00:33:41,266 --> 00:33:44,224 Biasanya kerbau berada dalam jarak sekitar 100 yard dari kawanan. 605 00:33:44,308 --> 00:33:47,349 Jadi, kurasa ada waktu satu menit sampai mereka semua di sini. 606 00:33:52,599 --> 00:33:54,558 Jangan. 607 00:34:00,599 --> 00:34:02,182 Itu ikan? 608 00:34:03,599 --> 00:34:05,265 Apa? 609 00:34:11,141 --> 00:34:12,640 Apa itu? 610 00:34:16,015 --> 00:34:17,224 Astaga. 611 00:34:17,307 --> 00:34:18,807 Apa yang terjadi? 612 00:34:18,890 --> 00:34:20,307 Dari mana asalnya? 613 00:34:21,640 --> 00:34:22,807 Gawat. 614 00:34:26,432 --> 00:34:27,556 Rasanya asin. 615 00:34:28,890 --> 00:34:31,182 Karena asalnya dari laut. 616 00:34:31,932 --> 00:34:32,973 Apa? 617 00:34:33,056 --> 00:34:35,765 Di tahun 1988, ada lubang runtuhan di Teluk Santa Monica... 618 00:34:35,848 --> 00:34:37,807 Yang sedang terbuka sekarang. 619 00:34:37,890 --> 00:34:39,514 Orang tuaku dan yang lainnya tidak ada di sini... 620 00:34:39,599 --> 00:34:41,598 - Sebab mereka coba menghentikannya. - Bagaimana caranya? 621 00:34:42,432 --> 00:34:44,389 Dengan mematikan portal. 622 00:34:44,473 --> 00:34:46,640 Tapi jika mereka lakukan, bagaimana cara kita pergi dari tempat ini? 623 00:34:47,764 --> 00:34:48,848 Aku tidak tahu. 624 00:34:52,556 --> 00:34:54,931 Kita punya masalah yang lebih besar sekarang. 625 00:34:55,223 --> 00:34:56,472 Hujan itu memadamkan api. 626 00:35:00,386 --> 00:35:01,511 Dengar? 627 00:35:01,594 --> 00:35:03,135 Kawanan kerbau sedang kemari. 628 00:35:04,009 --> 00:35:05,425 Kita harus bagaimana sekarang? 629 00:35:09,922 --> 00:35:11,505 Kau tidak boleh melakukannya. 630 00:35:11,589 --> 00:35:13,421 Aku terpaksa, tidak ada pilihan lain. 631 00:35:13,504 --> 00:35:17,419 Ayah, aurora itu sepertinya menutup. 632 00:35:17,502 --> 00:35:19,251 Artinya lubang runtuhan akan menutup. 633 00:35:19,335 --> 00:35:20,791 Virusnya berhasil. 634 00:35:20,875 --> 00:35:22,124 Maka tidak ada gelombang pasang. 635 00:35:22,208 --> 00:35:25,206 Ayah, jangan mencegah unggahan. Banyak orang mengandalkan kita. 636 00:35:25,290 --> 00:35:26,538 - Aku tidak bisa membiarkanmu. - Eve... 637 00:35:26,622 --> 00:35:30,328 Dengar, Sam. Kita kembali ke sini untuk menyelamatkan nyawa. 638 00:35:30,412 --> 00:35:32,785 Ada ribuan orang dalam bahaya sekarang. 639 00:35:32,868 --> 00:35:35,867 Aku menyesal ini membuatmu banyak berkorban. Sungguh. 640 00:35:35,950 --> 00:35:39,073 Aku tahu betapa mudahnya bagiku untuk berbicara soal pengorbanan... 641 00:35:39,448 --> 00:35:41,322 Karena aku tidak membuat pengorbanan sebesar dirimu. 642 00:35:41,406 --> 00:35:44,570 Tapi ini bukan tentang aku, Sam. Ini bukan tentangmu juga. 643 00:35:44,653 --> 00:35:46,070 Ini tentang kebaikan yang lebih besar. 644 00:35:47,194 --> 00:35:49,276 Aku tahu pentingnya itu bagimu. 645 00:35:49,359 --> 00:35:53,066 Yang kini Caroline coba lakukan adalah menyelamatkan nyawa. 646 00:35:54,024 --> 00:35:55,564 Kau harus biarkan dia melakukannya. 647 00:35:58,480 --> 00:35:59,521 Maaf, aku tidak bisa. 648 00:35:59,604 --> 00:36:01,352 Sam, jika kau akan melakukan ini, kau harus melewatiku. 649 00:36:01,436 --> 00:36:02,477 - Eve! - Aku tidak akan bergerak! 650 00:36:02,560 --> 00:36:03,602 - Ayah... - Jangan. 651 00:36:03,685 --> 00:36:05,268 - Ayah. - Jangan. 652 00:36:05,767 --> 00:36:08,099 Jangan lakukan ini. 653 00:36:09,682 --> 00:36:11,556 Ayah. 654 00:36:19,759 --> 00:36:21,425 Aku mohon. 655 00:36:31,836 --> 00:36:33,002 Pengunggahan sedang berjalan 656 00:36:39,499 --> 00:36:40,872 Tunggu. 657 00:36:41,705 --> 00:36:43,496 Hujannya berhenti. 658 00:36:44,038 --> 00:36:46,078 Virusnya pasti berhasil. 659 00:36:46,161 --> 00:36:47,535 Lihat. 660 00:36:48,327 --> 00:36:49,909 Mereka hampir tiba. 661 00:36:51,117 --> 00:36:52,741 Dengarkan saja suara tapaknya. 662 00:36:56,947 --> 00:36:59,112 Itu dia. "Dengarkan". 663 00:36:59,196 --> 00:37:01,903 Getaran. Hewan benci suara keras. 664 00:37:01,986 --> 00:37:04,818 Jika tidak bisa dengan api, mungkin bisa dengan suara. 665 00:37:10,939 --> 00:37:13,480 Ty, terus bunyikan klakson itu. Scott, kau ikut aku. 666 00:37:16,103 --> 00:37:17,727 Bunyikan klakson kalian! 667 00:37:17,811 --> 00:37:18,977 Kami ingin kalian membuat suara keras! 668 00:37:19,060 --> 00:37:20,684 Sekeras mungkin! 669 00:37:22,683 --> 00:37:23,766 Bunyikan klakson kalian! 670 00:37:25,348 --> 00:37:26,639 Bunyikan klakson kalian! 671 00:37:26,722 --> 00:37:28,513 Buat suara keras! 672 00:37:28,596 --> 00:37:30,595 Bunyikan klaksonmu, Bung. 673 00:37:42,381 --> 00:37:44,087 Teruskan, Bung! 674 00:37:58,663 --> 00:38:01,286 Berhasil. Teruskan! 675 00:38:09,824 --> 00:38:11,156 Berhasil! 676 00:38:13,363 --> 00:38:15,237 Ya! 677 00:38:15,862 --> 00:38:17,027 Ayo! 678 00:38:17,111 --> 00:38:18,402 Bagus. 679 00:38:18,485 --> 00:38:20,026 Berhasil! 680 00:38:22,067 --> 00:38:23,774 Veronica, kau kembali. 681 00:38:23,857 --> 00:38:25,565 Hei, apa yang terjadi di sini? 682 00:38:25,648 --> 00:38:27,939 Hanya sebuan kerbau, bukan masalah besar. 683 00:38:28,022 --> 00:38:29,937 Jadi, tadi suara kerbau? 684 00:38:30,020 --> 00:38:32,186 Ya. Tapi kami mengalihkan mereka. 685 00:38:32,270 --> 00:38:33,602 Bagaimana bisa? 686 00:38:34,434 --> 00:38:36,309 Kami memutuskan untuk melawan. 687 00:38:37,766 --> 00:38:39,765 Kau mempertaruhkan nyawamu demi menyelamatkan tanah terbuka? 688 00:38:42,764 --> 00:38:44,138 Kenapa? 689 00:38:45,470 --> 00:38:46,844 Ini rumah kita. 690 00:38:57,338 --> 00:38:59,046 Kita berhasil. 691 00:39:05,085 --> 00:39:06,167 Ty? 692 00:39:07,125 --> 00:39:08,332 Ty? 693 00:39:11,081 --> 00:39:12,164 Ty! 694 00:39:12,956 --> 00:39:14,037 Ty! 695 00:39:16,037 --> 00:39:18,286 - Kau membuat kesalahan. - Tidak. 696 00:39:19,244 --> 00:39:20,909 Kiera, aku mendengar peringatanmu. 697 00:39:20,992 --> 00:39:23,200 - Dia mengunggah virus. - James! 698 00:39:24,324 --> 00:39:26,322 Mundur. 699 00:39:26,406 --> 00:39:28,613 Jadi, kau memang menemukan ibumu. 700 00:39:28,697 --> 00:39:30,488 Benar. 701 00:39:30,571 --> 00:39:34,902 Gavin, percayalah, apa pun perkataannya tidak benar. 702 00:39:36,193 --> 00:39:37,525 Dan yang kau katakan itu benar? 703 00:39:37,608 --> 00:39:41,898 Aku di sini mengerjakan mesin ini sejak dia pergi. 704 00:39:41,980 --> 00:39:44,104 Aku hampir menstabilkan portal itu. 705 00:39:44,188 --> 00:39:46,354 Itu berarti perjalanan waktu yang aman untuk semua orang. 706 00:39:46,437 --> 00:39:48,768 Tidak ada lagi aurora, tidak ada lagi lubang runtuhan. 707 00:39:48,852 --> 00:39:49,893 - Kau berbohong. - Tidak. 708 00:39:49,976 --> 00:39:51,018 Dia berbohong! 709 00:39:51,101 --> 00:39:54,807 Jika kau selesaikan mengunggah, semua pekerjaanku akan hilang. 710 00:39:55,515 --> 00:39:57,972 Kami tidak akan sanggup membangun mesin ini lagi. 711 00:39:58,056 --> 00:40:00,595 Kita akan terjebak di sini selamanya. 712 00:40:02,470 --> 00:40:04,635 Aku tahu. 713 00:40:04,718 --> 00:40:05,884 Bagaimana dengan Ibu? 714 00:40:08,216 --> 00:40:09,549 Ayah, ada pohon di sini... 715 00:40:09,633 --> 00:40:12,589 Dengan bunga-bunga yang kau lihat mengelilingi Ibu. 716 00:40:12,672 --> 00:40:15,546 Bunga merah berbentuk bintang. 717 00:40:15,629 --> 00:40:18,086 Dari penglihatanmu? 718 00:40:18,169 --> 00:40:20,668 Pohon-pohon itu hanya tumbuh di sini pada 10.000 SM. 719 00:40:25,707 --> 00:40:27,165 Ayah, di sinilah dia mati. 720 00:40:31,287 --> 00:40:34,285 Gavin, aku bisa membantumu. 721 00:40:34,368 --> 00:40:38,117 Aku bisa membawanya pulang, tapi aku ingin mesinku berfungsi. 722 00:40:38,865 --> 00:40:41,823 Kau hanya perlu letakkan tanganmu di panel kendali. 723 00:40:42,781 --> 00:40:46,278 Itu akan menghentikan pengunggahan dan menyelamatkan istrimu. 724 00:40:46,362 --> 00:40:48,069 Bagaimana dengan lubang runtuhan di Santa Monica? 725 00:40:48,153 --> 00:40:49,277 Itu sudah tertutup. 726 00:40:49,361 --> 00:40:52,608 Apa pun yang kau coba hentikan di tahun 1988 telah dihentikan. 727 00:40:52,692 --> 00:40:53,983 Setiap kali kau menggunakan mesin ini... 728 00:40:54,066 --> 00:40:55,981 Lubang runtuhan akan terus muncul! 729 00:40:56,064 --> 00:40:58,064 Aku tidak mau ada darah di tanganku! 730 00:40:58,147 --> 00:40:59,896 Tidak jika kita bekerja sama. 731 00:40:59,980 --> 00:41:01,853 Kami hampir menemukan solusinya. 732 00:41:01,936 --> 00:41:05,768 Kami bisa memperbaiki mesinnya dan menyelamatkan istrimu. 733 00:41:05,851 --> 00:41:07,641 Kau hanya perlu memercayaiku. 734 00:41:07,725 --> 00:41:09,224 Aku tidak memercayaimu. 735 00:41:09,307 --> 00:41:12,265 Pengunggahan sedang berjalan 736 00:41:12,348 --> 00:41:13,971 Pengunggahan sedang berjalan 737 00:41:14,346 --> 00:41:16,054 Hampir selesai. 738 00:41:16,137 --> 00:41:19,135 Percayalah. Aku bisa memperbaikinya. 739 00:41:19,218 --> 00:41:20,884 Aku berjanji. 740 00:41:22,300 --> 00:41:24,549 Sudah 98 persen. 741 00:41:27,006 --> 00:41:28,797 Aku sanggup menyelamatkan nyawa istrimu. 742 00:41:48,244 --> 00:41:49,327 Pengunggahan dibatalkan 743 00:41:56,640 --> 00:42:04,968 Penerjemah: IYUNO