1
00:00:04,519 --> 00:00:06,966
Anteriormente, em "La Brea"...
2
00:00:07,050 --> 00:00:10,203
Na minha visão, estavas rodeada
destas flores vermelhas.
3
00:00:10,287 --> 00:00:11,945
Estavas morta.
4
00:00:12,028 --> 00:00:16,385
Encontraste algo. Depois de tudo
o que passámos, não confias em mim?
5
00:00:16,468 --> 00:00:19,539
A Ella nunca me abandonou.
Não julguem que a vou abandonar.
6
00:00:19,621 --> 00:00:22,317
Não me vou safar.
Eu amo-te.
7
00:00:22,402 --> 00:00:26,716
Às vezes, sinto que os outros seguem
em frente, criam novas memórias aqui.
8
00:00:26,800 --> 00:00:28,583
As minhas continuam em casa.
9
00:00:28,667 --> 00:00:31,860
Os progressos que fez
contra o cancro vão desaparecer,
10
00:00:31,944 --> 00:00:33,686
se não fizer
um tratamento consistente.
11
00:00:33,769 --> 00:00:36,466
Vai à enfermaria. Não está lá
ninguém. Traz os teus comprimidos.
12
00:00:36,549 --> 00:00:40,034
Este projeto tirou-me tudo.
Tenho de o travar.
13
00:00:40,118 --> 00:00:42,565
Esses explosivos
vão destruir todo o edifício.
14
00:00:42,649 --> 00:00:45,842
Prometi à minha família levá-la
para casa. Tens de desistir.
15
00:00:45,926 --> 00:00:47,088
Não vai parar.
16
00:01:11,110 --> 00:01:12,189
Levi!
17
00:01:14,928 --> 00:01:16,462
- Vocês conseguiram.
- Sim.
18
00:01:17,542 --> 00:01:19,200
Ajudem-me a tirar isto de cima dele.
19
00:01:24,720 --> 00:01:27,624
Temos de ir.
Estamos a ficar sem tempo.
20
00:01:27,706 --> 00:01:30,236
Salvem-se! Deixem-me!
21
00:01:30,320 --> 00:01:32,561
- Saiam daqui.
- Pai, não podemos.
22
00:01:32,644 --> 00:01:33,929
Temos de o ajudar.
23
00:01:36,793 --> 00:01:38,286
Saiam daqui!
24
00:01:38,370 --> 00:01:39,862
Vamos.
25
00:01:43,057 --> 00:01:44,384
Ty, ajuda-me.
26
00:01:44,468 --> 00:01:47,289
Vou levantar isto.
Puxem-no.
27
00:02:30,501 --> 00:02:32,118
O edifício foi-se.
28
00:02:32,200 --> 00:02:34,316
Não sei como vamos voltar para casa.
29
00:02:34,398 --> 00:02:36,099
Havemos de nos arranjar.
30
00:04:13,944 --> 00:04:16,639
Percebo que a nossa nova situação
não é ideal.
31
00:04:17,883 --> 00:04:20,536
Mas, aonde alguns veem problemas,
eu vejo oportunidades.
32
00:04:21,574 --> 00:04:23,147
Agora que o edifício foi destruído,
33
00:04:23,232 --> 00:04:26,010
é evidente
que ficaremos aqui por muito tempo.
34
00:04:26,093 --> 00:04:29,410
Sendo assim, precisamos
de um sistema mais permanente,
35
00:04:29,493 --> 00:04:31,109
começando pela estrutura
de liderança.
36
00:04:31,193 --> 00:04:32,519
Estás a falar de eleições?
37
00:04:32,603 --> 00:04:35,214
Estou.
Alguém precisa estar no comando.
38
00:04:35,300 --> 00:04:37,869
Se quisermos sobreviver,
temos de ser eficientes.
39
00:04:37,953 --> 00:04:39,195
Acho uma ótima ideia.
40
00:04:39,280 --> 00:04:41,435
Se formos por aí,
estou disponível.
41
00:04:41,519 --> 00:04:44,917
Numa perspetiva de quem corre
por fora, à JFK? Gosto disso.
42
00:04:45,003 --> 00:04:47,240
Se vamos fazer isto,
precisaremos de supervisão.
43
00:04:47,323 --> 00:04:49,851
Desta forma,
nomeio-me Comissário Eleitoral.
44
00:04:49,937 --> 00:04:51,012
Por favor, para.
45
00:04:51,099 --> 00:04:54,372
Disparates à parte,
também vou apresentar o meu nome.
46
00:04:54,456 --> 00:04:57,731
Tiremos umas horas, antes de nos
reunirmos para discursar e votar.
47
00:04:57,815 --> 00:05:02,375
Estarei a observar. Por favor,
nem pensem em subornar-me.
48
00:05:02,460 --> 00:05:03,495
Está bem.
49
00:05:05,611 --> 00:05:08,347
Eleições locais.
Somos oficialmente uma comunidade.
50
00:05:08,430 --> 00:05:10,752
Quanto achas que será
o imposto sobre a propriedade?
51
00:05:10,835 --> 00:05:13,323
Três laranjas,
um cesto de peixe?
52
00:05:13,407 --> 00:05:15,810
Estás a aceitar isto bem.
53
00:05:15,894 --> 00:05:18,339
Acho que não temos alternativa.
54
00:05:19,584 --> 00:05:23,564
Perdemos o caminho para casa,
os meus pais.
55
00:05:23,649 --> 00:05:26,839
Só quero concentrar-me em nós
e nas crianças.
56
00:05:26,925 --> 00:05:28,083
Está bem?
57
00:05:29,827 --> 00:05:31,402
Trouxe-te uma coisa.
58
00:05:33,684 --> 00:05:36,129
- O que é isto?
- Trouxe-a do casamento.
59
00:05:36,214 --> 00:05:38,327
Obrigada. É linda.
60
00:05:38,411 --> 00:05:43,261
Podíamos ir dar uma caminhada
e eu agradecia-te em privado.
61
00:05:43,345 --> 00:05:44,835
Gosto disso.
62
00:05:44,921 --> 00:05:47,036
- Estás cheia de boas ideias.
- Cheia.
63
00:05:48,198 --> 00:05:50,063
- Está bem?
- Sim, está tudo bem.
64
00:05:50,146 --> 00:05:51,968
Estou bem.
65
00:06:03,168 --> 00:06:05,283
Gavin, eu estou bem.
66
00:06:05,366 --> 00:06:07,356
- O que é?
- Eu sei.
67
00:06:07,439 --> 00:06:11,377
Eu já vi esse corte,
na minha visão.
68
00:06:12,373 --> 00:06:13,657
O que estás a dizer?
69
00:06:13,741 --> 00:06:16,602
Havia uma ferida recente na tua mão,
do mesmo tamanho e no mesmo sítio.
70
00:06:16,687 --> 00:06:18,011
Deve ser só coincidência.
71
00:06:18,966 --> 00:06:20,416
Talvez.
72
00:06:20,502 --> 00:06:22,574
Ou um sinal de que a visão
vai acontecer.
73
00:06:36,451 --> 00:06:38,067
Se tiveres fome.
74
00:06:41,883 --> 00:06:43,125
Ty.
75
00:06:45,823 --> 00:06:47,812
Só te queria agradecer
76
00:06:47,897 --> 00:06:50,839
por convenceres a Paara
a deixar-me ficar, enquanto recupero.
77
00:06:50,923 --> 00:06:52,787
Não parecia haver alternativa.
78
00:06:52,873 --> 00:06:54,115
Tens razão.
79
00:06:55,070 --> 00:06:57,225
Ninguém na clareira
quer falar comigo.
80
00:06:57,308 --> 00:06:59,630
Deves compreender a posição deles.
81
00:06:59,714 --> 00:07:01,454
Sim, compreendo.
82
00:07:02,742 --> 00:07:05,561
O que não vejo
é o que farei agora.
83
00:07:09,915 --> 00:07:13,024
Dizem que o ar puro
costuma ser o melhor remédio.
84
00:07:14,476 --> 00:07:17,461
Queres ir dar uma volta?
O que dizes?
85
00:07:21,968 --> 00:07:23,292
Deixa-me fazer uma pergunta.
86
00:07:23,376 --> 00:07:26,528
Viram dessas árvores vermelhas
com flores por aqui?
87
00:07:26,610 --> 00:07:29,056
- Porque eu não.
- Mãe, sabes que não é tão simples.
88
00:07:29,140 --> 00:07:32,167
Há árvores dessas por todo o lado
e agora nem conseguimos sair daqui.
89
00:07:32,250 --> 00:07:35,402
Mas lidamos com isto
desde que voltámos e continuo bem.
90
00:07:35,485 --> 00:07:36,769
Mãe, isto é diferente.
91
00:07:38,678 --> 00:07:40,874
É só mais um desafio, não é?
92
00:07:40,959 --> 00:07:43,612
É só mais um problema
que temos de superar.
93
00:07:43,696 --> 00:07:45,062
A vossa mãe tem razão.
94
00:07:45,146 --> 00:07:48,670
Só temos de ficar atentos
e viver as nossas vidas.
95
00:07:52,237 --> 00:07:55,470
Está bem.
Vamos viver as nossas vidas.
96
00:07:57,586 --> 00:08:01,068
Está bem.
Vou acabar as minhas tarefas.
97
00:08:01,152 --> 00:08:03,141
Vou ajudar.
98
00:08:08,824 --> 00:08:11,269
- Vai ficar tudo bem.
- Eu sei.
99
00:08:11,353 --> 00:08:13,425
Porque não te vou perder.
100
00:08:13,510 --> 00:08:17,075
Estou a pensar num plano.
Vamos resolver isto.
101
00:08:24,456 --> 00:08:26,695
Tenho pensado em muita coisa.
102
00:08:28,562 --> 00:08:30,095
Preciso de contar muita coisa.
103
00:08:30,179 --> 00:08:32,375
Não precisamos de tratar disso agora.
104
00:08:33,829 --> 00:08:35,858
Eu gostava.
105
00:08:35,943 --> 00:08:38,264
Para ser sincero,
era bom falar com alguém.
106
00:08:38,347 --> 00:08:41,912
Levi, não sou teu terapeuta.
107
00:08:48,425 --> 00:08:51,161
- Estás bem?
- Só um pouco tonto, deixa estar.
108
00:08:52,737 --> 00:08:54,725
Devias continuar sem mim.
109
00:08:54,811 --> 00:08:56,675
Toma.
110
00:09:12,661 --> 00:09:14,857
Sabes, gostava de voltar sozinho.
111
00:09:14,940 --> 00:09:17,261
- Tudo bem, eu vou contigo.
- Não.
112
00:09:17,346 --> 00:09:20,206
E que fique registado
que estou longe de estar bem.
113
00:09:20,291 --> 00:09:22,363
Tenho cancro
114
00:09:22,445 --> 00:09:26,798
e destruíste os comprimidos que me
ajudavam quando explodiste o prédio.
115
00:09:28,251 --> 00:09:29,909
Ty, desculpa.
116
00:09:29,994 --> 00:09:31,609
Desculpa?
117
00:09:31,694 --> 00:09:35,300
Tive uma segunda oportunidade
de viver, aqui.
118
00:09:35,383 --> 00:09:37,704
Estava ansioso para construir
a minha vida com a Paara
119
00:09:37,789 --> 00:09:41,437
e agora o tempo que me resta
foi encurtado por tua causa.
120
00:09:41,521 --> 00:09:44,547
Como eu disse, vou voltar sozinho.
121
00:10:01,593 --> 00:10:03,249
Como está a sair o discurso?
122
00:10:03,334 --> 00:10:06,900
Não é o Discurso de Gettysburg,
mas não está mal.
123
00:10:13,700 --> 00:10:16,395
O que aconteceu
à tua aliança de casamento?
124
00:10:18,386 --> 00:10:20,625
Pois é, perdi-a.
125
00:10:21,787 --> 00:10:24,316
Não pareces
muito preocupado com isso.
126
00:10:25,560 --> 00:10:27,383
Não sei aonde foi parar.
127
00:10:29,167 --> 00:10:31,322
Lembro-me de a perderes
quando tinha oito anos
128
00:10:31,408 --> 00:10:33,770
e passaste dias a revirar a casa.
129
00:10:35,097 --> 00:10:37,045
É apenas uma aliança.
130
00:10:37,130 --> 00:10:39,782
Essa aliança significa "mãe",
significa "casa".
131
00:10:39,866 --> 00:10:41,481
Sei que estamos presos por agora,
132
00:10:41,565 --> 00:10:43,637
mas não podemos parar de lutar
para sair daqui.
133
00:10:54,504 --> 00:10:58,813
Seja como for, esta é a nossa casa
e temos de nos orgulhar disso.
134
00:10:58,900 --> 00:11:03,708
Conseguimos fazer isto
contribuindo um pouco, para começar.
135
00:11:04,192 --> 00:11:08,627
- Estás a praticar o teu discurso?
- Acredita, eu preciso.
136
00:11:08,713 --> 00:11:10,991
Falar em público não é comigo.
137
00:11:11,077 --> 00:11:13,813
Deve ser a coisa mais gira
que já te vi fazer.
138
00:11:13,896 --> 00:11:17,585
Ótimo. Espero que os outros
me levem um pouco mais a sério.
139
00:11:18,956 --> 00:11:21,318
Isto é muito importante para ti,
não é?
140
00:11:22,438 --> 00:11:24,262
Acho que sim.
141
00:11:24,344 --> 00:11:28,489
Sinto que podia realmente
fazer a diferença, ajudar as pessoas.
142
00:11:28,575 --> 00:11:34,586
E acho que finalmente percebo
o que minha mãe queria que eu fosse.
143
00:11:39,396 --> 00:11:42,050
A Ella sempre teve
um bom pressentimento sobre ti.
144
00:11:45,825 --> 00:11:47,315
Sei que sentes falta dela.
145
00:11:48,437 --> 00:11:50,385
Sim, sinto.
146
00:11:52,418 --> 00:11:54,655
Mas tenho tentado
concentrar-me no futuro.
147
00:11:56,441 --> 00:11:59,880
Se estas coordenadas
são uma parte de algo maior
148
00:11:59,964 --> 00:12:03,612
que nos pode levar para casa,
preciso de descobrir como.
149
00:12:03,697 --> 00:12:05,685
Descobriste a primeira parte.
150
00:12:05,770 --> 00:12:08,464
Se houver mais aí, hás de perceber.
151
00:12:09,957 --> 00:12:11,158
Anda cá.
152
00:12:18,375 --> 00:12:20,241
Tens os lábios frios.
153
00:12:20,325 --> 00:12:22,148
E as mãos húmidas.
154
00:12:22,232 --> 00:12:24,428
De certeza
que não há mais nada?
155
00:12:24,512 --> 00:12:25,920
Não, estou bem.
156
00:12:26,006 --> 00:12:29,694
Sim? Devíamos pedir ao Sam
para te examinar.
157
00:12:29,779 --> 00:12:34,048
Olá, estou pronto para ouvir
esse discurso, meu soberano.
158
00:12:34,133 --> 00:12:36,454
Não me chames isso.
Meu Deus!
159
00:12:36,537 --> 00:12:38,733
Estou ótima.
Vai trabalhar no teu discurso.
160
00:12:38,819 --> 00:12:41,679
- Vou rever estas coordenadas.
- Está bem.
161
00:12:44,376 --> 00:12:45,535
Idiota.
162
00:12:54,700 --> 00:12:55,818
Veronica.
163
00:12:56,980 --> 00:12:58,720
Quero falar contigo
sobre uma coisa.
164
00:12:58,805 --> 00:13:00,379
Claro, sobre o quê?
165
00:13:00,464 --> 00:13:03,199
Por acaso, sobre essas coordenadas.
166
00:13:20,637 --> 00:13:21,672
Levi!
167
00:13:22,793 --> 00:13:23,828
Kiera.
168
00:13:24,948 --> 00:13:27,518
- Está viva.
- Sim.
169
00:13:27,604 --> 00:13:29,468
Não estou aqui para lutar.
170
00:13:30,754 --> 00:13:33,241
- O que quer?
- Ajuda.
171
00:13:33,326 --> 00:13:36,102
Eu e os outros sobreviventes
da destruição do edifício
172
00:13:36,186 --> 00:13:37,884
estamos a tentar recomeçar.
173
00:13:37,969 --> 00:13:40,745
Abrigámo-nos
numa antiga estação de investigação.
174
00:13:40,830 --> 00:13:43,317
Temos comida, medicamentos e água,
175
00:13:43,403 --> 00:13:45,848
mas também precisamos
de outras coisas.
176
00:13:45,931 --> 00:13:47,963
O que tenho que ver com isso?
177
00:13:48,044 --> 00:13:52,023
O Taamet disse-me que tinha
um cofre enterrado na aldeia,
178
00:13:52,110 --> 00:13:54,264
um kit de sobrevivência
de 10 000 a.C.,
179
00:13:54,348 --> 00:13:57,540
com ferramentas, armas, sementes,
o que precisamos para viver aqui.
180
00:13:59,615 --> 00:14:01,893
E quer que o vá buscar por si?
181
00:14:01,979 --> 00:14:03,801
Você pode entrar lá, eu não.
182
00:14:03,886 --> 00:14:06,373
Depois de tudo o que fez,
porque é que a ajudaria?
183
00:14:06,457 --> 00:14:10,062
Porque não se trata só de mim,
trata-se de todos os que desalojou.
184
00:14:10,147 --> 00:14:12,883
Ninguém poderá voltar para casa.
185
00:14:12,967 --> 00:14:14,873
Não lhes deve ajuda?
186
00:14:19,601 --> 00:14:21,174
Que tal uma troca?
187
00:14:21,261 --> 00:14:23,084
Disse que tem medicamentos.
188
00:14:24,038 --> 00:14:26,816
Ainda tem acesso
ao tratamento do cancro do Ty?
189
00:14:28,352 --> 00:14:29,510
Tenho.
190
00:14:30,548 --> 00:14:32,703
Posso entregar-lho,
se aceitar encontrar-se comigo
191
00:14:32,788 --> 00:14:35,399
com o cofre do Taamet, no fim do dia.
192
00:14:35,483 --> 00:14:37,886
Diga-me aonde o encontro.
193
00:14:41,930 --> 00:14:43,088
Silas.
194
00:14:43,172 --> 00:14:44,953
Gavin, meu rapaz.
195
00:14:45,038 --> 00:14:47,150
É bom ver-te.
196
00:14:47,236 --> 00:14:50,094
Estava preocupado consigo.
Parece estar mal.
197
00:14:50,177 --> 00:14:53,408
É preciso mais do que uma bala
para me mandar abaixo.
198
00:14:53,495 --> 00:14:56,064
Não que tenha um grande futuro
pela frente.
199
00:14:56,146 --> 00:15:01,078
A Paara quer responsabilizar-me
pelas minhas transgressões passadas.
200
00:15:02,033 --> 00:15:05,844
- Talvez possa falar com ela.
- Não, acho que não adianta.
201
00:15:08,127 --> 00:15:10,447
Não foi por isso que vieste,
pois não?
202
00:15:10,529 --> 00:15:12,394
Não, não foi.
203
00:15:13,392 --> 00:15:15,214
Vim falar consigo sobre isto.
204
00:15:16,748 --> 00:15:18,239
É o diário do Moore.
205
00:15:18,324 --> 00:15:21,637
Acontece que, afinal,
é um quebra-cabeças.
206
00:15:22,717 --> 00:15:24,041
E alguém o resolveu.
207
00:15:24,126 --> 00:15:27,276
As suas coordenadas
levam a algo cá em baixo.
208
00:15:27,358 --> 00:15:30,383
- Só não sabemos ao quê.
- Não me digas.
209
00:15:30,467 --> 00:15:34,568
Trabalhou com o Moore. Se alguém
o consegue entender, é você.
210
00:15:41,038 --> 00:15:42,445
O que é?
211
00:15:42,531 --> 00:15:46,425
Eu sabia, este diário
não é apenas teoria.
212
00:15:46,509 --> 00:15:48,913
É uma coleção de dados.
213
00:15:48,995 --> 00:15:51,523
Ele trabalhava
com experiências reais.
214
00:15:51,609 --> 00:15:52,933
Não percebo o que quer dizer.
215
00:15:53,017 --> 00:15:56,994
Quer dizer que o Moore precisava de
uma máquina, para criar estes dados.
216
00:15:58,322 --> 00:16:00,933
Uma máquina aqui, em 10 000 a.C.
217
00:16:03,838 --> 00:16:06,365
Está a dizer
que ele criou um portal aqui.
218
00:16:06,447 --> 00:16:08,726
Acho que é possível, sim.
219
00:16:08,809 --> 00:16:10,341
Se o criou,
220
00:16:10,428 --> 00:16:13,369
talvez finalmente consiga
levar a minha família para casa.
221
00:16:21,411 --> 00:16:23,315
Eu conhecia o Moore
melhor que ninguém.
222
00:16:23,400 --> 00:16:26,093
Quando ele saiu do edifício,
viveu aqui na aldeia.
223
00:16:26,178 --> 00:16:28,167
Disse-me que queria criar
uma máquina,
224
00:16:28,250 --> 00:16:32,186
que pudesse ser operada com segurança
e não criasse buracos.
225
00:16:32,272 --> 00:16:34,963
Não sabia até onde
tinha chegado até agora.
226
00:16:35,049 --> 00:16:37,369
Mas tenho de te avisar
227
00:16:37,453 --> 00:16:41,843
que o Moore protegia
e escondia muito o seu trabalho.
228
00:16:41,930 --> 00:16:45,202
Não será simples,
encontrar este portal.
229
00:16:49,433 --> 00:16:52,913
É hora de entregarem os vossos votos,
ou pedras, neste caso.
230
00:16:52,997 --> 00:16:55,523
Se preferirem o Sam,
a pedra vem para aqui.
231
00:16:55,608 --> 00:16:58,134
Se preferirem o Lucas,
vai para a outra.
232
00:16:58,221 --> 00:16:59,753
Pronto, vamos a isto.
233
00:17:00,706 --> 00:17:02,322
- Isso pode esperar.
- Tudo bem?
234
00:17:02,405 --> 00:17:03,605
Sim, mais do que isso.
235
00:17:03,690 --> 00:17:06,218
Acabo de saber que ainda pode haver
um caminho para casa.
236
00:17:07,753 --> 00:17:09,783
- Pensava que se fora com o edifício.
- Eu também.
237
00:17:09,868 --> 00:17:13,016
Mas falei com o Silas e ele crê
que o Moore construiu outro portal.
238
00:17:13,102 --> 00:17:15,712
Fica aqui em baixo,
a cerca de 25 km daqui.
239
00:17:15,795 --> 00:17:19,025
- Espera, como sabes aonde está?
- A Veronica descobriu-o.
240
00:17:20,355 --> 00:17:23,213
Ela decifrou as coordenadas
e o Silas crê que elas nos levam lá.
241
00:17:24,458 --> 00:17:26,529
Eu sabia, sentia-o.
242
00:17:26,613 --> 00:17:28,601
Temos de verificar isto já.
243
00:17:28,686 --> 00:17:31,047
Mas ninguém viu esse portal,
pois não?
244
00:17:31,132 --> 00:17:34,280
É que 25 km é uma caminhada longa
por algo incerto.
245
00:17:34,365 --> 00:17:37,182
Eu andava o dobro,
se significasse ter uma hipótese.
246
00:17:37,265 --> 00:17:38,714
Sei que é muita informação,
247
00:17:38,799 --> 00:17:40,870
mas, se for o caminho de volta,
não o podemos ignorar.
248
00:17:40,956 --> 00:17:42,612
Pode ser assim que te salvamos.
249
00:17:46,757 --> 00:17:50,320
Sim, quem vier, arrume as coisas.
Partimos daqui a uma hora.
250
00:17:53,514 --> 00:17:56,124
- Eu vou já, está bem?
- Está bem.
251
00:17:59,235 --> 00:18:00,934
Tu é que conseguiste, sabes?
252
00:18:01,017 --> 00:18:03,129
Deste esperança a todos.
253
00:18:03,215 --> 00:18:07,191
Só segui o meu instinto.
E ainda não chegámos lá.
254
00:18:07,277 --> 00:18:11,089
Se o teu instinto nos levar a casa,
vou oferecer-te um dia no spa.
255
00:18:16,645 --> 00:18:18,011
Não pareces estar bem.
256
00:18:18,095 --> 00:18:22,735
Tenho tido dores de cabeça,
tonturas e enjoos.
257
00:18:22,821 --> 00:18:24,727
Pode ser por causa das vespas.
258
00:18:24,809 --> 00:18:27,626
As toxinas podem ficar semanas
no corpo, depois da picada.
259
00:18:27,712 --> 00:18:29,328
Talvez seja isso.
260
00:18:30,489 --> 00:18:34,466
Deixa-me ver se encontro
alguma coisa para as dores.
261
00:18:48,272 --> 00:18:50,010
- Aqui tens.
- Obrigada.
262
00:18:51,588 --> 00:18:54,321
- Pronta para sair daqui?
- Sim.
263
00:18:58,635 --> 00:19:00,499
Pronto, vamos embora.
264
00:19:49,908 --> 00:19:51,606
Estás ocupado, pelo que vejo.
265
00:19:51,690 --> 00:19:55,087
- Não tem nada com isso. Mexa-se.
- O que estás a fazer aqui?
266
00:19:55,170 --> 00:19:57,076
Não volto a repetir, vai.
267
00:19:57,162 --> 00:20:01,635
Era uma pena, se chamasse
um dos guardas e ele te visse aqui.
268
00:20:01,721 --> 00:20:05,159
Aposto que ficariam interessados
no que estás a desenterrar.
269
00:20:10,260 --> 00:20:11,998
Fiz um acordo com a Kiera.
270
00:20:13,576 --> 00:20:14,652
Com a Kiera?
271
00:20:14,736 --> 00:20:16,681
Ela pediu-me para procurar isto
272
00:20:16,768 --> 00:20:20,039
e, em troca, dá-me medicamentos
para o cancro, para o Ty.
273
00:20:22,529 --> 00:20:25,180
Eu fico calado,
mas quero participar.
274
00:20:25,264 --> 00:20:27,875
O quê? Não! Porquê?
275
00:20:27,959 --> 00:20:31,147
Vou a julgamento daqui a dois dias
276
00:20:31,234 --> 00:20:33,967
mas, se ajudar a salvar
a vida do marido da Paara,
277
00:20:34,051 --> 00:20:35,916
posso receber um perdão.
278
00:20:39,440 --> 00:20:41,304
Acho que estão a procurar-me.
279
00:20:44,748 --> 00:20:47,191
Está bem, pode vir comigo,
280
00:20:47,274 --> 00:20:49,096
mas temos de sair daqui.
281
00:20:49,181 --> 00:20:51,750
Sair da aldeia não será um problema.
282
00:20:51,834 --> 00:20:53,407
Eu mostro o caminho.
283
00:21:08,536 --> 00:21:09,901
Temos um problema.
284
00:21:11,228 --> 00:21:14,335
Este caminho é muito íngreme.
Temos de o contornar.
285
00:21:14,421 --> 00:21:16,989
Está bem. Vamos à frente.
286
00:21:17,073 --> 00:21:18,937
Os restantes, descansem.
287
00:21:25,571 --> 00:21:27,393
Deixa-me ver aqui, sim?
288
00:21:32,782 --> 00:21:34,232
Olá, idiota.
289
00:21:35,353 --> 00:21:36,803
Porque é que sou idiota?
290
00:21:36,887 --> 00:21:39,456
Porque é que ainda
não fizeste as pazes com a Riley?
291
00:21:39,540 --> 00:21:41,944
Não vou falar disso
com a minha irmã mais nova.
292
00:21:44,597 --> 00:21:46,211
Escuta,
293
00:21:46,297 --> 00:21:49,320
se tudo resultar
e voltarmos para casa,
294
00:21:49,406 --> 00:21:52,180
a vida real vai levar-nos
em direções diferentes.
295
00:21:52,266 --> 00:21:56,409
Se quiseres um futuro com a Riley,
tens de resolver as coisas agora.
296
00:22:07,270 --> 00:22:11,081
Sabes, és boa nisto. O teu pai
deve ser um excelente professor.
297
00:22:11,167 --> 00:22:12,324
É.
298
00:22:14,193 --> 00:22:16,431
Vais precisar de um penso maior.
299
00:22:18,379 --> 00:22:19,911
Que não tenho.
300
00:22:19,996 --> 00:22:21,485
Vou ver se o meu pai tem.
301
00:22:33,633 --> 00:22:36,037
BARBER E LEVY, ADVOGADOS
302
00:22:40,058 --> 00:22:42,503
PEDIDO DE DIVÓRCIO
303
00:22:49,164 --> 00:22:50,281
Riley.
304
00:22:51,358 --> 00:22:53,596
Tu e a mãe estavam a divorciar-se?
305
00:22:53,681 --> 00:22:56,250
Disseste sempre
que querias voltar para ela.
306
00:22:56,333 --> 00:22:58,447
Pai, porque não disseste nada?
307
00:22:58,530 --> 00:23:00,393
Não é o momento.
308
00:23:00,478 --> 00:23:03,792
Podemos estar quase a voltar
para casa. Agora é o momento ideal.
309
00:23:03,876 --> 00:23:06,403
Não perdeste a aliança.
310
00:23:06,489 --> 00:23:07,937
Tiraste-a.
311
00:23:10,343 --> 00:23:11,959
É complicado.
312
00:23:12,044 --> 00:23:16,394
Agora, temos de nos concentrar
em encontrar o portal.
313
00:23:16,478 --> 00:23:18,590
Encontrámos uma forma
de contornar o morro. Temos de ir.
314
00:23:18,676 --> 00:23:21,865
- Pai...
- Pronto, pessoal. Toca a andar.
315
00:23:28,914 --> 00:23:30,819
Já saímos da aldeia.
316
00:23:30,904 --> 00:23:32,559
Quero ver o que a caixa tem.
317
00:23:32,645 --> 00:23:35,586
A Kiera disse que tem sementes,
ferramentas e armas.
318
00:23:35,669 --> 00:23:38,527
Não parece ter tamanho
para isso tudo.
319
00:23:38,614 --> 00:23:42,508
Conheço a Kiera há anos.
Com ela, há sempre um esquema.
320
00:23:43,753 --> 00:23:46,198
Preciso de algo
para partir este cadeado.
321
00:24:01,495 --> 00:24:02,860
Silas?
322
00:24:02,945 --> 00:24:05,556
Não, não, não!
323
00:24:05,640 --> 00:24:08,167
Aonde é que se meteu?
324
00:24:22,156 --> 00:24:25,802
O Gavin acha que estamos
a meio quilómetro do portal.
325
00:24:28,041 --> 00:24:32,143
Está bem, sei que podemos ir para
casa, mas porquê tanta felicidade?
326
00:24:32,228 --> 00:24:34,092
Não és o Judah que eu conheço.
327
00:24:34,178 --> 00:24:37,492
Estou a pensar na minha bela banheira
e na minha bela mulher.
328
00:24:37,576 --> 00:24:39,896
É verdade, na minha bela mulher.
329
00:24:39,979 --> 00:24:42,963
Não sabias que era casado, pois não?
Nunca perguntaste.
330
00:24:44,166 --> 00:24:45,739
E continuas a não me dar atenção.
331
00:24:45,826 --> 00:24:48,103
Pois não, meu,
porque estou a ver aquilo.
332
00:24:51,959 --> 00:24:53,575
Pessoal!
333
00:24:53,659 --> 00:24:55,481
Aqui.
334
00:25:04,271 --> 00:25:05,471
Céus!
335
00:25:07,752 --> 00:25:10,321
- Um animal fez isto?
- É o que parece.
336
00:25:20,769 --> 00:25:22,466
- Bolas!
- O que é?
337
00:25:22,549 --> 00:25:25,533
Chegámos.
Estamos no local das coordenadas.
338
00:25:25,617 --> 00:25:28,062
Então, porque é
que só há cadáveres aqui?
339
00:25:50,310 --> 00:25:51,385
Eve.
340
00:25:52,381 --> 00:25:54,245
Havia uma criança com eles.
341
00:25:54,331 --> 00:25:55,737
Quem eram estas pessoas?
342
00:25:55,823 --> 00:25:58,349
Estou mais preocupada
com o que lhes fez isto.
343
00:26:07,844 --> 00:26:09,209
Não é possível.
344
00:26:12,320 --> 00:26:13,770
Estás bem?
345
00:26:15,513 --> 00:26:19,200
No dia em que caímos aqui,
eu ia para uma entrevista de emprego.
346
00:26:19,282 --> 00:26:22,349
Íamos encontrar-nos num café
perto do Peterson.
347
00:26:22,432 --> 00:26:23,591
Sim?
348
00:26:26,703 --> 00:26:28,648
Este é o cartão deles.
349
00:26:29,687 --> 00:26:32,174
Tem o mesmo símbolo
deste medalhão.
350
00:26:32,257 --> 00:26:35,654
- O que significa?
- Não faço a menor ideia.
351
00:26:35,740 --> 00:26:37,768
Pessoal, vejam isto!
352
00:26:37,854 --> 00:26:39,302
Encontrámos uma coisa.
353
00:26:43,117 --> 00:26:45,271
Acho que é um cofre.
354
00:26:48,673 --> 00:26:52,276
Tens aquela chave, a que encontraste
com o esqueleto do Moore?
355
00:26:52,362 --> 00:26:53,478
Sim.
356
00:27:15,658 --> 00:27:18,143
Parece um mapa
de um grupo de cavernas.
357
00:27:18,227 --> 00:27:22,079
- O portal pode estar lá.
- Então, é para lá que vamos.
358
00:27:33,957 --> 00:27:35,157
Silas!
359
00:27:37,686 --> 00:27:39,757
Afasta-te ou volto
a partir-te as costelas.
360
00:27:39,843 --> 00:27:43,489
Essa caixa é a única forma de ajudar
o Ty. Tenho de a dar à Kiera.
361
00:27:43,573 --> 00:27:45,811
És um idiota,
se achas que ela te vai ajudar.
362
00:27:45,893 --> 00:27:47,592
A Kiera tirou-me a minha filha.
363
00:27:47,677 --> 00:27:49,914
Vou usar esta caixa
para me aproximar dela.
364
00:27:49,998 --> 00:27:51,695
Depois, vou fazê-la pagar
pelo que fez.
365
00:27:51,782 --> 00:27:54,931
Ouça-me, matar a Kiera
não trará a sua filha de volta.
366
00:27:55,014 --> 00:27:58,536
e o fará sentir-se melhor.
- Não sabes do que estás a falar!
367
00:27:58,618 --> 00:28:01,850
Por acaso, sei.
Eu perdi a minha filha.
368
00:28:02,973 --> 00:28:04,338
E quando ela morreu,
369
00:28:04,423 --> 00:28:07,530
foi como se me tivessem posto
um peso de 500 kg no peito.
370
00:28:07,615 --> 00:28:09,852
Pensei que,
se parasse o que a magoou,
371
00:28:09,936 --> 00:28:12,918
se destruísse o Lazarus,
talvez esse peso desaparecesse,
372
00:28:13,004 --> 00:28:14,536
mas continua aqui.
373
00:28:15,822 --> 00:28:18,307
A vingança não trata a dor.
374
00:28:25,771 --> 00:28:29,375
Talvez possamos ter justiça
e aqueles comprimidos.
375
00:28:32,486 --> 00:28:34,349
O que está a pensar?
376
00:28:43,013 --> 00:28:45,125
Não melhoraste desde esta manhã?
377
00:28:45,210 --> 00:28:46,369
Não.
378
00:28:47,323 --> 00:28:50,555
Mas, como disseste,
deve ser da picada da vespa.
379
00:28:52,921 --> 00:28:56,318
Sabes, o que me contares
fica entre nós.
380
00:29:00,631 --> 00:29:02,951
Sabes o que tirei do teu estojo,
não sabes?
381
00:29:04,528 --> 00:29:06,392
O teste de gravidez.
382
00:29:08,898 --> 00:29:10,471
Já o fizeste?
383
00:29:11,717 --> 00:29:13,665
Não, ainda não.
384
00:29:13,749 --> 00:29:18,015
- Não faz mal sentires-te nervosa.
- Não sei ser mãe.
385
00:29:18,101 --> 00:29:21,498
Não tive bons modelos
no que toca a pais.
386
00:29:21,582 --> 00:29:23,197
Então, sabes o que não fazer,
387
00:29:23,282 --> 00:29:26,431
mas a primeira coisa de se ser mãe
é saber se se é.
388
00:29:26,515 --> 00:29:28,586
Sim, tens razão.
389
00:29:30,909 --> 00:29:32,524
Vou contar ao Lucas o que se passa.
390
00:29:34,722 --> 00:29:36,461
E depois farei o teste.
391
00:29:46,992 --> 00:29:48,400
Espera!
392
00:30:11,532 --> 00:30:13,934
Está tudo bem, sou um amigo.
393
00:30:18,038 --> 00:30:19,031
Isto é teu?
394
00:30:26,618 --> 00:30:28,068
Toma.
395
00:30:32,754 --> 00:30:34,202
Está tudo bem.
396
00:30:40,172 --> 00:30:41,248
O que é, Iz?
397
00:30:41,334 --> 00:30:43,736
É uma daquelas flores.
398
00:30:47,634 --> 00:30:49,124
Iz, aonde vais?
399
00:31:06,164 --> 00:31:08,442
Para chegarmos ao portal do Moore,
temos de passar por aí.
400
00:31:16,305 --> 00:31:20,074
Lamento muito ouvir isto.
Não imagino como deve ser difícil.
401
00:31:21,113 --> 00:31:24,262
Mas se a Eve corre perigo,
os outros também podem correr.
402
00:31:24,346 --> 00:31:26,417
Porque é que alguns
não vão à caverna
403
00:31:26,504 --> 00:31:28,408
e depois voltam,
quando souberem que é seguro?
404
00:31:29,404 --> 00:31:31,891
- Acho que é um plano inteligente.
- Vou contigo.
405
00:31:31,973 --> 00:31:34,376
Alguém precisa de cuidar
das pessoas aqui.
406
00:31:34,462 --> 00:31:35,619
Eu fico.
407
00:31:44,989 --> 00:31:47,931
Eve, o que achas?
408
00:31:50,545 --> 00:31:52,077
Acho que devo ficar.
409
00:31:52,160 --> 00:31:54,438
- Muito bem.
- Anda cá.
410
00:31:54,523 --> 00:31:56,387
Vamos vencer isto.
411
00:31:56,471 --> 00:31:58,376
Voltarei num instante.
412
00:31:59,703 --> 00:32:01,235
- Amo-te, mãe.
- Amo-te.
413
00:32:02,274 --> 00:32:03,640
Tu consegues.
414
00:32:25,488 --> 00:32:28,967
- Não disse que ia trazer amigos.
- Há todo o tipo de perigos aqui.
415
00:32:29,051 --> 00:32:30,418
É melhor andar segura.
416
00:32:32,305 --> 00:32:35,122
Vamos fazer a troca.
Eu trouxe a minha parte.
417
00:32:35,206 --> 00:32:36,903
Eu também.
418
00:32:36,989 --> 00:32:39,763
Mas primeiro preciso
de verificar uma coisa.
419
00:32:42,003 --> 00:32:43,576
Para quê o contador Geiger?
420
00:32:46,771 --> 00:32:48,220
São barras de combustível.
421
00:32:48,304 --> 00:32:50,791
São necessárias para máquinas
que manipulam o tempo.
422
00:32:50,873 --> 00:32:52,821
Mas eu destruí a vossa máquina.
423
00:32:52,905 --> 00:32:55,102
Destruiu a primeira.
424
00:32:55,186 --> 00:32:58,749
Depois de ler o diário do Moore,
acho que ele construiu outra.
425
00:32:58,832 --> 00:33:01,319
Esta caixa não era do Taamet.
426
00:33:01,403 --> 00:33:05,131
- Era do Moore. Mentiu-me.
- Vou precisar dela.
427
00:33:05,217 --> 00:33:07,660
Se há outra forma de voltar,
todos a podemos usar.
428
00:33:07,745 --> 00:33:10,190
- Tentámos isso da última vez.
- Então, não lhe dou a caixa.
429
00:33:10,272 --> 00:33:11,680
Não tem alternativa.
430
00:33:24,161 --> 00:33:25,651
Bom trabalho, Silas.
431
00:33:26,853 --> 00:33:28,385
Levem-na para a aldeia.
432
00:33:58,150 --> 00:34:00,013
A morte da sua filha mudou-o.
433
00:34:03,453 --> 00:34:05,192
Ajudou pessoas, hoje,
434
00:34:07,019 --> 00:34:08,883
incluindo o meu marido.
435
00:34:12,739 --> 00:34:14,894
Talvez mereça outra oportunidade.
436
00:34:16,925 --> 00:34:18,499
Não desperdice isto.
437
00:34:28,121 --> 00:34:30,606
Esperava fazer-te algumas perguntas.
438
00:34:30,691 --> 00:34:32,927
Há quanto tempo estás aqui?
439
00:34:34,007 --> 00:34:35,497
De onde és?
440
00:34:42,629 --> 00:34:43,786
Olá.
441
00:34:43,872 --> 00:34:48,015
De certeza que deves estar muito
assustada por estares aqui sozinha.
442
00:34:48,100 --> 00:34:50,875
Chamo-me Eve. Como te chamas?
443
00:34:53,033 --> 00:34:55,766
Petra, eu chamo-me Petra.
444
00:34:55,852 --> 00:34:59,910
Isto explica porque é que ela
não nos percebe. Alguém fala alemão?
445
00:34:59,997 --> 00:35:02,440
Sim, por acaso.
Estudei dois semestres.
446
00:35:02,525 --> 00:35:04,263
Deixa ver de que me lembro.
447
00:35:04,348 --> 00:35:09,236
Bom dia, Petra.
Eu falo um pouco de alemão.
448
00:35:11,396 --> 00:35:12,928
Ótimo, continua.
449
00:35:13,012 --> 00:35:15,083
Eu chamo-me Scott.
450
00:35:17,157 --> 00:35:19,478
- Como te sentes?
- Melhor, parece-me.
451
00:35:20,845 --> 00:35:22,916
Quero falar contigo
sobre uma coisa.
452
00:35:24,619 --> 00:35:27,560
Sabes, há uma coisa
que também te quero dizer.
453
00:35:27,645 --> 00:35:30,711
A verdade é que, quanto mais perto
estamos de ir para casa,
454
00:35:30,794 --> 00:35:33,321
menos tenho a certeza
de que é o que quero.
455
00:35:33,405 --> 00:35:38,460
Queres ficar aqui,
com dentes de sabre e sem esgotos?
456
00:35:38,547 --> 00:35:40,866
Sou uma pessoa melhor, aqui.
457
00:35:40,950 --> 00:35:43,685
Posso ser o Presidente da Câmara.
458
00:35:43,769 --> 00:35:46,129
Não posso ser essa pessoa
lá em cima.
459
00:35:46,214 --> 00:35:47,912
E se trabalharmos nisso juntos?
460
00:35:47,996 --> 00:35:52,057
Claro, ou estrago tudo
o que está perto de mim, como antes.
461
00:35:57,488 --> 00:35:59,353
O que é?
O que estás a pensar agora?
462
00:36:02,172 --> 00:36:04,699
Preciso de te contar
uma coisa, mas não...
463
00:36:04,783 --> 00:36:06,565
Talvez não seja boa altura.
464
00:36:12,390 --> 00:36:13,963
Temos de procurar abrigo.
465
00:36:14,046 --> 00:36:15,869
Há mais cavernas aqui.
Devemos encontrar uma.
466
00:36:15,955 --> 00:36:19,559
Petra, precisamos de ir
para uma caverna,
467
00:36:19,643 --> 00:36:22,253
para uma hohle.
468
00:36:24,163 --> 00:36:25,363
Não.
469
00:36:25,445 --> 00:36:26,812
Não.
470
00:36:28,140 --> 00:36:29,382
Monstro.
471
00:36:29,468 --> 00:36:31,456
Monstro.
472
00:36:31,540 --> 00:36:33,030
Monstro.
473
00:36:33,115 --> 00:36:34,729
Monstro?
474
00:36:34,814 --> 00:36:37,135
Petra, o que queres dizer?
475
00:36:45,426 --> 00:36:47,082
Pergunta-lhe onde viu isto.
476
00:36:47,166 --> 00:36:49,653
Onde está isso?
477
00:36:54,794 --> 00:36:58,024
É a direção que todos tomaram.
Tenho de os avisar.
478
00:36:59,146 --> 00:37:00,221
E a visão do Gavin?
479
00:37:00,305 --> 00:37:02,998
Não deixo a minha família
correr perigo. Eu vou.
480
00:37:03,084 --> 00:37:05,941
- Então, também vou.
- Está bem. Vamos lá.
481
00:37:17,166 --> 00:37:20,190
Segundo o mapa,
o portal deve estar por perto.
482
00:37:22,348 --> 00:37:23,755
O que é isto?
483
00:37:23,841 --> 00:37:26,990
Parece que foi modernizado,
por algum motivo.
484
00:37:33,912 --> 00:37:34,987
Credo!
485
00:37:38,432 --> 00:37:40,379
Isto parece feito por um animal.
486
00:37:41,499 --> 00:37:42,450
Sim.
487
00:37:44,358 --> 00:37:46,429
E um bastante grande.
488
00:37:48,460 --> 00:37:50,075
Vamos continuar.
489
00:38:01,974 --> 00:38:03,756
É bom voltar a ver esse sorriso.
490
00:38:05,374 --> 00:38:08,398
Sinceramente,
estava a perder a esperança.
491
00:38:08,483 --> 00:38:12,667
Não sei se isto me vai curar,
mas é mais do que tinha.
492
00:38:12,751 --> 00:38:15,320
Agora, temos um futuro juntos.
493
00:38:15,404 --> 00:38:17,890
E o futuro começa hoje.
494
00:38:19,591 --> 00:38:20,625
Paara.
495
00:38:22,328 --> 00:38:23,569
Volto já.
496
00:38:34,804 --> 00:38:38,738
Eu quero agradecer-te
o que fizeste por mim hoje.
497
00:38:40,981 --> 00:38:42,720
Também quero pedir desculpa.
498
00:38:43,675 --> 00:38:47,238
- Não devia ter descarregado em ti.
- Não, é compreensível.
499
00:38:48,483 --> 00:38:50,720
Só espero ter compensado o que fiz.
500
00:38:50,804 --> 00:38:53,869
Podes ter-me salvado a vida.
501
00:38:56,399 --> 00:38:57,806
Então...
502
00:39:00,378 --> 00:39:02,159
Para onde vais agora?
503
00:39:03,737 --> 00:39:06,677
Acabei com a possibilidade
de muitas pessoas irem para casa.
504
00:39:08,253 --> 00:39:10,988
Se lhes levar esta caixa,
talvez as ajude.
505
00:39:11,073 --> 00:39:14,677
Eu também gostava de ajudar.
Queres companhia?
506
00:39:14,762 --> 00:39:16,833
Acho que te devo uma caminhada.
507
00:39:20,566 --> 00:39:21,848
Gostava muito.
508
00:39:33,415 --> 00:39:35,030
Há algo nesta direção.
509
00:39:39,964 --> 00:39:41,165
É aqui!
510
00:39:46,823 --> 00:39:48,312
O portal está aí?
511
00:39:50,222 --> 00:39:51,506
Estão a ouvir?
512
00:39:55,861 --> 00:39:57,891
- Vocês estão bem?
- Mãe?
513
00:39:59,964 --> 00:40:01,911
O que fazes aqui?
Ias ficar quieta.
514
00:40:01,996 --> 00:40:04,936
Tinha de os avisar.
Há algo aqui, algo perigoso.
515
00:40:06,223 --> 00:40:07,380
O que é?
516
00:40:07,465 --> 00:40:08,540
Gavin?
517
00:40:09,953 --> 00:40:11,028
Olha.
518
00:40:25,040 --> 00:40:26,489
Isto foi o que vi.
519
00:40:31,590 --> 00:40:32,913
Vem na nossa direção.
520
00:40:49,788 --> 00:40:50,740
Pai!
521
00:41:07,405 --> 00:41:09,020
- Vocês estão bem?
- Sim.
522
00:41:10,889 --> 00:41:11,964
Pai!
523
00:41:14,825 --> 00:41:16,524
Não! Gavin!
524
00:41:20,132 --> 00:41:22,492
Não! Gavin!
525
00:41:22,579 --> 00:41:23,780
Gavin!