1
00:00:07,094 --> 00:00:09,052
ما باید این رو به رئیس
2
00:00:09,096 --> 00:00:10,010
.دپارتمان زمین شناسیم در کال تک نشون بدیم
3
00:00:10,053 --> 00:00:11,141
.دکتر کارولین کلارک
4
00:00:11,185 --> 00:00:13,535
تو میدونی آیزیا کیه، درسته؟
5
00:00:13,578 --> 00:00:14,666
.اون پسرمه
6
00:00:14,710 --> 00:00:17,365
.ولی این به این معنیه که تو مادربزرگمی
7
00:00:17,408 --> 00:00:19,497
.ایزی فکر میکنه من و گوین بخاطر پاهش ازهم جدا شدیم
8
00:00:19,541 --> 00:00:21,282
.تو باید حقیقت رو بهش بگی
9
00:00:21,325 --> 00:00:24,024
اوضاع بین من و پدرت، از هم پاشیده بود
10
00:00:24,067 --> 00:00:26,678
.و لیوای، اونموقع پیشم بود
11
00:00:26,722 --> 00:00:28,985
لازاروس از سنگ های سیاه داخل غار
12
00:00:29,029 --> 00:00:30,595
.بعنوان سوخت استفاده میکنه تا نیروی دروازه رو تامین کنه
13
00:00:30,639 --> 00:00:31,814
تبعیدی ها قراره بزودی
14
00:00:31,857 --> 00:00:33,685
.محموله ی دیگه ای بفرستن
- .و ما ازشون میدزدیمش
15
00:00:33,729 --> 00:00:35,165
.این راه ورود ما به ساختمانه
16
00:00:35,209 --> 00:00:37,559
.اوه نه
17
00:00:39,735 --> 00:00:40,562
.زودباش
18
00:00:40,605 --> 00:00:41,650
!ربکا
19
00:00:41,693 --> 00:00:43,695
.ربکا پیشم بمون
20
00:00:43,739 --> 00:00:45,393
- .اون مرده
- الان چه خاکی به سرمون بریزیم؟
21
00:00:45,436 --> 00:00:46,742
داخل غارها میشیم
22
00:00:46,785 --> 00:00:48,744
محموله رو میدزدیم
.و خودمون تحویلش میدیم
23
00:00:50,746 --> 00:00:53,009
.و بعدش بچه هامونو برمیگردونیم
24
00:00:53,401 --> 00:00:54,967
.این یک نقشه از غارهاست
25
00:00:55,011 --> 00:00:57,492
.اینجا جاییه که محموله سنگ سیاه ازش خارج میشه
26
00:00:57,535 --> 00:01:00,060
زمانی که خارج شد
واگُن رو میدزدیم
27
00:01:00,103 --> 00:01:01,278
وارد ساختمان لازاروس میشیم
28
00:01:01,322 --> 00:01:03,237
.جاش و رایلی رو برمیگردونیم
29
00:01:03,280 --> 00:01:04,847
چندتا نگهبان معمولا داخل غار هست؟
30
00:01:04,890 --> 00:01:06,457
.در هر بازه زمانی پنج تا ده نفر
31
00:01:06,501 --> 00:01:09,112
.همگی مسلح
32
00:01:09,156 --> 00:01:10,766
خیلی کارمون راحتتر میشد اگه
33
00:01:10,809 --> 00:01:14,161
.جا و موقعیت نگهبان هارو میدونستیم
34
00:01:14,204 --> 00:01:15,466
.کاش تصویر ماهواره ای داشتیم
35
00:01:15,510 --> 00:01:19,209
خیلی خب، نسخه 10000سال قبل از میلادیش چجوره؟
36
00:01:19,253 --> 00:01:21,603
.یک خط الراس اونجا هست
37
00:01:22,125 --> 00:01:25,085
بهمون یک زاویه دید از نگهبان ها، واگن ها
38
00:01:25,128 --> 00:01:26,260
.و تمام اوضاع میده
39
00:01:27,391 --> 00:01:29,828
.بگیم از پس اینکار براومدیم
40
00:01:29,872 --> 00:01:31,656
زمانی که به ساختمان رسیدیم نقشمون چیه؟
41
00:01:33,397 --> 00:01:34,920
آلدریج گفت که این
42
00:01:34,964 --> 00:01:36,139
.اجازه ورودمون به اتاق دروازه رو میده
43
00:01:36,183 --> 00:01:39,229
.و بعدش باید یک دروازه به سال 1988 باز کنیم
44
00:01:39,273 --> 00:01:40,535
فقط باید به خوبی
45
00:01:40,578 --> 00:01:42,406
.به اطلاعاتی که بهمون داد اعتماد کنیم
46
00:01:46,280 --> 00:01:48,586
.فقط یک راه برای فهمیدنش وجود داره
47
00:01:48,630 --> 00:01:50,458
.بیا بقیه رو جمع کنیم و پیش بریم
48
00:01:50,501 --> 00:01:52,112
- .باشه
- .خیلی خب
49
00:01:55,289 --> 00:01:57,639
.رفیق یک لحظه صبرکن
50
00:01:59,467 --> 00:02:01,643
.ما حرف های زیادی برای گفتن داریم
51
00:02:03,297 --> 00:02:05,473
.تو زمان درستش اینکارو میکنیم
52
00:02:08,084 --> 00:02:09,607
.الان نه
53
00:02:16,266 --> 00:02:18,007
.سلام
54
00:02:18,050 --> 00:02:19,835
.داشتیم کم کم راه می افتادیم
55
00:02:22,316 --> 00:02:24,840
.میخواستم ازت خداحافظی کنم
56
00:02:24,883 --> 00:02:26,972
.میدونم اگه سلامت بودی باهامون میومدی
57
00:02:27,016 --> 00:02:29,975
و رفتن به قلعه
...و بودن پیش پارا
58
00:02:30,019 --> 00:02:32,152
.بنظرم تصمیم درستی گرفتی
59
00:02:33,675 --> 00:02:34,763
اینجا بودن عجیبه
60
00:02:34,806 --> 00:02:37,026
.فکرمیکردم خودمو متقاعد کردم که خوبم
61
00:02:37,069 --> 00:02:40,160
.هی، دوباره میبینمت
62
00:02:40,203 --> 00:02:41,291
.امیدوارم
63
00:02:42,292 --> 00:02:45,077
.ایو؟ سلام
64
00:02:45,121 --> 00:02:46,992
.ما آماده رفتنیم
- .باشه
65
00:02:47,036 --> 00:02:48,646
فکرمیکنم
66
00:02:48,690 --> 00:02:50,605
.فکرمیکنم باید قبلش جفتمون با ایزی صحبت کنیم
67
00:02:51,823 --> 00:02:53,260
.خیلی خب
.میام اونجا
68
00:02:53,303 --> 00:02:55,175
.باشه
69
00:02:59,135 --> 00:03:00,876
میتونم تصور کنم چقدر اوضاع پیچیده ست
70
00:03:00,919 --> 00:03:02,356
.حالا که گوین اومده اینجا
71
00:03:04,532 --> 00:03:08,405
.میشه دید که تو و لیوای...بهم نزدیکید
72
00:03:10,494 --> 00:03:12,192
چکار میخوای بکنی؟
73
00:03:12,235 --> 00:03:15,107
نمیدونم، من
74
00:03:15,151 --> 00:03:16,152
روحمم خبر نداشت که
75
00:03:16,196 --> 00:03:18,633
.قراره دوباره گوین رو ببینم
76
00:03:18,676 --> 00:03:21,157
حس میکنم تمام چیزایی که
77
00:03:21,201 --> 00:03:23,507
توی خونه باهاشون سرکله میزدم
.تا اینجا دنبالم کردن
78
00:03:23,551 --> 00:03:27,163
اگه روانشناست بودم
میدونی چی بهت میگفتم؟
79
00:03:27,207 --> 00:03:28,686
.نه
80
00:03:28,730 --> 00:03:32,864
پذیرش بدتر شدن اوضاع، فقط درد بیشتری
81
00:03:32,908 --> 00:03:35,084
.برای بقیه بوجود میاره
82
00:03:35,127 --> 00:03:37,521
هرچقدرم که سخت باشه
83
00:03:37,565 --> 00:03:39,480
.دیر یا زود، باید تصمیمتو بگیری
84
00:03:44,485 --> 00:03:46,008
.دیگه واقعا باید برم
85
00:03:46,051 --> 00:03:47,444
.میدونم
86
00:03:47,488 --> 00:03:49,054
.دلم برات تنگ میشه
87
00:03:49,098 --> 00:03:50,752
.منم همچنین
88
00:04:18,823 --> 00:04:20,651
ایز؟
89
00:04:20,695 --> 00:04:22,740
.سلام
90
00:04:22,784 --> 00:04:24,568
حالت خوبه؟
91
00:04:24,612 --> 00:04:27,049
.میخواستم از آلدریج خداخافظی کنم
92
00:04:27,092 --> 00:04:28,224
اگه بخاطر اون نبود
93
00:04:28,268 --> 00:04:29,921
.ما اینجا پیش هم نبودیم
94
00:04:29,965 --> 00:04:31,619
.هی، بیا اینجا
95
00:04:34,099 --> 00:04:37,755
.آلدریج بهم گفت که مادرم قراره بهمون کمک کنه
96
00:04:37,799 --> 00:04:40,280
ظاهرا، والدینم جفتشون دانشمندهایی هستن
97
00:04:40,323 --> 00:04:42,369
.که این ساختمان رو بوجود آوردن
98
00:04:44,066 --> 00:04:47,939
.مادرت تو سال 1988 هستش
.این با عقل جور در نمیاد
99
00:04:47,983 --> 00:04:49,811
تنها چیزی که میدونم اینه که من تمام زندگیمو سپری کردم
100
00:04:49,854 --> 00:04:52,596
که بفهمم پدرمادرم از کجا اومدن
101
00:04:52,640 --> 00:04:55,338
و حالا شاید بتونیم جاش رو برگردونیم
102
00:04:55,382 --> 00:04:58,341
.من هم بالاخره میتونم به جواب هایی که میخواستم برسم
103
00:04:58,385 --> 00:04:59,995
کی میریم سراغ غارها؟
104
00:05:01,475 --> 00:05:03,520
ایزی
105
00:05:03,564 --> 00:05:06,436
- منم باهاتون میام
- ایز، من با پارا صحبت کردم
106
00:05:06,480 --> 00:05:08,220
.و تا وقتیکه ما برگردیم میتونی داخل قلعه شون بمونی
107
00:05:08,264 --> 00:05:09,265
- مامان؟
- اونجا حسابی
108
00:05:09,309 --> 00:05:10,658
.درامنیت خواهی بود
109
00:05:10,701 --> 00:05:12,007
.تای و پارا حسابی حواسشون بهت هست
110
00:05:12,050 --> 00:05:13,443
- .مامان
- ایزی، ما به قدر کافی خوش شانس بودیم
111
00:05:13,487 --> 00:05:14,836
.که بار اول از غار فرار کنیم
112
00:05:14,879 --> 00:05:17,142
.امکان نداره
.این خیلی برات خطرناکه
113
00:05:17,186 --> 00:05:20,015
.من از وقتیکه پامو گذاشتم اینجا تو خطر افتادم
114
00:05:20,058 --> 00:05:23,932
.منم باهاتون میام
.ما پیش هم میمونیم
115
00:05:23,975 --> 00:05:25,499
.ختم کلام
116
00:05:35,247 --> 00:05:36,814
اگه با این موافقت کنیم
117
00:05:36,858 --> 00:05:40,688
.باید قول بدی کاری که میگیم رو بکنی
118
00:05:40,731 --> 00:05:43,517
.هرکاری
- .بدون استثنا
119
00:05:47,216 --> 00:05:48,652
.باشه
120
00:05:48,696 --> 00:05:52,177
.بیاید همه رو جمع کنیم و بریم به سمت غار
121
00:05:52,221 --> 00:05:53,831
.بریم
122
00:06:01,143 --> 00:06:02,797
بعضی اوقات به دور و برت نگاه میکنی
123
00:06:02,840 --> 00:06:05,452
این چشم انداز طبیعی رو میبنی
124
00:06:05,495 --> 00:06:08,063
.واقعا ازش شگفت زده میشی
125
00:06:09,760 --> 00:06:11,283
چیه؟
126
00:06:12,241 --> 00:06:14,678
.نیازی نیست تظاهر کنی که حالت خوبه
127
00:06:14,722 --> 00:06:16,811
.میدونم بخاطر آلدریج ناراحتی
128
00:06:16,854 --> 00:06:18,769
میدونی چیه؟
هی، من به روت نمیارم
129
00:06:18,813 --> 00:06:21,685
.که چندین روز بهم دروغ میگفتی
130
00:06:21,729 --> 00:06:24,862
ولی اگه خواستی صحبت کنی
131
00:06:24,906 --> 00:06:27,952
.من گوش میدم
132
00:06:27,996 --> 00:06:30,912
.من خوبم، جدی میگم
133
00:06:30,955 --> 00:06:33,044
حالاهرچی، مکیدن اون قرار نیست حالتو
134
00:06:33,088 --> 00:06:35,830
.بهتر کنه
135
00:06:35,873 --> 00:06:38,702
...میدونم چه حالی داری، واسه همین
136
00:06:40,748 --> 00:06:42,489
.آلدریج بهم یک فرصت داد
137
00:06:42,532 --> 00:06:43,794
یک فرصت برای چی؟
138
00:06:43,838 --> 00:06:45,013
.که از مردمی که بهشون اهمیت میدم محافظت کنم
139
00:06:45,056 --> 00:06:46,797
ببین، کاری که ما الان داریم انجام میدیم
140
00:06:46,841 --> 00:06:48,582
واقعا خطرناکه، باشه؟
141
00:06:48,625 --> 00:06:50,714
.بیشترتون قرار نبود اینجا باشید
142
00:06:50,758 --> 00:06:53,064
.من نمیخواستم همه رو تو موقعیت خطرناکی قرار بدم
143
00:06:53,108 --> 00:06:54,675
و حالا آلدریج مرده
144
00:06:54,718 --> 00:06:56,459
.و حالا من یک بازنده بزرگم
145
00:06:56,503 --> 00:06:57,547
.دوباره
146
00:06:57,591 --> 00:06:59,419
منظورت از دوباره چیه؟
147
00:07:01,812 --> 00:07:03,640
.مهم نیست
148
00:07:11,039 --> 00:07:13,215
ایزی بخاطر لیوای بعد از حمله گرگ ها
149
00:07:13,258 --> 00:07:15,086
.کمی ناراحت بنظر میرسید
150
00:07:15,130 --> 00:07:17,262
.آره
151
00:07:17,306 --> 00:07:18,699
خبر داره؟
152
00:07:20,657 --> 00:07:22,746
.آره، بهش گفتم
153
00:07:24,269 --> 00:07:26,097
.ایو، اون چیزهایی زیادی رو داره پشت سر میگذرونه
154
00:07:26,141 --> 00:07:27,316
.نباید اینکارو میکردی
- میدونم، فقط اینکه
155
00:07:27,359 --> 00:07:30,362
.فکرشو نمیکردم بتونم همینطوری بهش دروغ بگم
156
00:07:30,406 --> 00:07:31,842
چی جوابتو داد؟
157
00:07:31,886 --> 00:07:33,670
.ناراحت بود مشخصا
158
00:07:33,714 --> 00:07:35,585
اون تورو دوست داره و میخواد بدونه
159
00:07:35,629 --> 00:07:37,457
.این برای خانوادمون به چه معناست
160
00:07:40,372 --> 00:07:42,026
حقیقت اینه که من
161
00:07:42,070 --> 00:07:45,595
.داخل بینش هام دیدم که شما دوتا بهم نزدیکتر میشدید
162
00:07:46,727 --> 00:07:48,511
.ببین، میدونم تورو تو چه شرایطی قرار دادم
163
00:07:48,555 --> 00:07:49,860
باشه؟
و میدونم که تقصیر منه
164
00:07:49,904 --> 00:07:50,905
- گوش کن این
- .که اوضاع بهم ریخت
165
00:07:50,948 --> 00:07:51,819
و آرزو میکنم کاش میتونستم
166
00:07:51,862 --> 00:07:53,211
.اوضاع رو به روال سابق برگردونم، ولی نمیتونم
167
00:07:53,255 --> 00:07:56,650
ولی بیخیال خودمون نمیشم، باشه؟
168
00:07:56,693 --> 00:07:58,608
.من دوستت دارم
169
00:08:01,393 --> 00:08:03,004
.و میدونم که توئم هنوز دوستم داری
170
00:08:11,708 --> 00:08:13,493
.ایز ایز
!پشت درخت قایم شو، برو
171
00:08:26,593 --> 00:08:28,986
.ایو
172
00:08:29,030 --> 00:08:30,292
.ویرجیل
173
00:08:32,599 --> 00:08:34,209
چطور بیرون اومدی؟
174
00:08:34,252 --> 00:08:36,864
یک زندانی دیگه
.سعی کرد فرار کنه
175
00:08:36,907 --> 00:08:38,779
- .نگهبان ها حواسشون پرت شد
- من
176
00:08:38,822 --> 00:08:41,390
.من از فرصت استفاده کردم و فرار کردم
177
00:08:41,433 --> 00:08:42,652
شماها اینجا چکار میکنید؟
178
00:08:44,567 --> 00:08:46,351
.داریم برمیگردیم به غار
179
00:08:46,395 --> 00:08:48,528
دیوونه شدی پسر؟
180
00:08:48,571 --> 00:08:49,920
چرا باید اینکارو بکنی؟
181
00:08:49,964 --> 00:08:51,095
اونجا با تعداد نگهبان هایی محاصره شده
182
00:08:51,139 --> 00:08:52,532
.که تو عمرم ندیدم
183
00:08:52,575 --> 00:08:53,837
چرا؟ چی شده؟
184
00:08:53,881 --> 00:08:55,099
دارن معدن رو میبندن
185
00:08:55,143 --> 00:08:57,232
.زندانی هارو به موقعیت دیگه ای میبرن
186
00:08:59,713 --> 00:09:01,889
.گوش کنید
187
00:09:01,932 --> 00:09:03,543
.برگشتن به اونجا خودکشیه
188
00:09:03,586 --> 00:09:06,067
میفهمید؟
میفهمید؟
189
00:09:06,110 --> 00:09:08,635
.و به یک شروع بی نظیر رسیدیم
190
00:09:26,217 --> 00:09:27,392
!شماها ! راه بیافتید
191
00:09:29,003 --> 00:09:32,049
.واگن رو پر کنید، زودباشید
192
00:09:34,661 --> 00:09:35,923
.واگن اونجاست
193
00:09:35,966 --> 00:09:38,447
.دارن با سنگ سیاه پرش میکنن
194
00:09:38,490 --> 00:09:40,492
ولی چطور بهش برسیم؟
195
00:09:40,536 --> 00:09:42,016
.سوال خوبیه
196
00:09:43,365 --> 00:09:45,019
اون پایین چه اتفاقی داره می افته؟
197
00:09:45,062 --> 00:09:46,498
.قبلنم بهتون گفتم
198
00:09:46,542 --> 00:09:49,023
.نگهبان ها دارن اونارو به معدن درون مرزی دیگه ای میبرن
199
00:09:49,066 --> 00:09:51,112
.قرار شده جهنم روی زمین باشه
200
00:09:51,155 --> 00:09:53,636
.اگه بتونید به اونجا برسید، گرماش بیرحمانه ست
201
00:09:53,680 --> 00:09:56,334
.بنظر میاد باید به اوناهم کمک کنیم
202
00:09:56,378 --> 00:09:58,423
.محموله هرلحظه ممکنه حرکت کنه
203
00:09:58,467 --> 00:10:00,121
.نمیتونیم فرصت ورودمون به اون ساختمان رو از دست بدیم
204
00:10:00,164 --> 00:10:01,644
میخوای بزاری همینطوری اون مردم بمیرن؟
205
00:10:01,688 --> 00:10:04,125
- .نه معلومه که نه
- میخوای بهشون کمک کنی
206
00:10:04,168 --> 00:10:06,606
.پس مجبوریم ازهم جدا شیم
207
00:10:06,649 --> 00:10:07,868
.خیلی خب بریم تو کارش
208
00:10:07,911 --> 00:10:10,087
.آره
209
00:10:10,131 --> 00:10:11,872
.ایو، گوین، ایزی، شما بامن بیاید
210
00:10:11,915 --> 00:10:13,525
.ما واگن رو میگیریم
211
00:10:13,569 --> 00:10:16,137
لیوای، اسکات، لوکاس
.شما به زندانیا کمک کنید
212
00:10:16,180 --> 00:10:17,704
.آره، مثل آب خوردنه
213
00:10:17,747 --> 00:10:20,663
- من چه کمکی میتونم بکنم؟
- .در امان بمون
214
00:10:20,707 --> 00:10:23,013
.برگرد به محوطه ما
.ده مایل به سمت غربه
215
00:10:23,057 --> 00:10:24,841
.زودباش، عجله کن
216
00:10:24,885 --> 00:10:26,713
.لطفا مراقب باش
217
00:10:31,543 --> 00:10:33,284
ایز
218
00:10:33,328 --> 00:10:35,547
.میدونم مامان درمورد خودشو لیوای بهت گفته
219
00:10:35,591 --> 00:10:38,115
پس چرا انقدر درموردش آروم بنظر میای؟
220
00:10:40,161 --> 00:10:41,379
چون الان مهم ترین چیز
221
00:10:41,423 --> 00:10:43,120
.برگردوندنه جاش ـه
222
00:10:43,904 --> 00:10:45,296
باشه؟
223
00:10:47,559 --> 00:10:49,431
.باشه
224
00:10:49,474 --> 00:10:50,780
.خیلی خب
225
00:10:53,261 --> 00:10:54,828
.باورم نمیشه
226
00:10:56,394 --> 00:10:58,701
تو نوه امی؟
227
00:10:58,745 --> 00:11:00,877
.تو تها کسی نیستی که مغزش هنگ کرده، خانم
228
00:11:00,921 --> 00:11:03,488
منظورم اینه که
229
00:11:03,532 --> 00:11:04,664
مادربزرگ؟
230
00:11:09,016 --> 00:11:11,279
.میتونم آیزیا رو درونت ببینم
231
00:11:14,804 --> 00:11:16,284
پسرم چه شکلیه؟
232
00:11:18,025 --> 00:11:20,767
.بچه شجاعیه
233
00:11:20,810 --> 00:11:24,466
.حتی بعنوان یک مردشجاع تر هم بزرگ میشه
234
00:11:26,424 --> 00:11:30,428
یک سری اشتباهاتی کرد
.ولی ازشون درس گرفت
235
00:11:30,472 --> 00:11:33,475
.خیلی دلم براش تنگ شده
236
00:11:33,518 --> 00:11:37,087
.وایسا، ببخشید، ولی این با عقل جور درنمیاد
237
00:11:37,131 --> 00:11:39,263
.من فکرمیکردم پدرش متعلق به 10000 سال قبل از میلاده
238
00:11:39,307 --> 00:11:43,659
پس تو توی 1988 چکار میکنی؟
239
00:11:46,488 --> 00:11:49,883
.پدرت توی 10000سال قبل میلاد متولد نشده
240
00:11:49,926 --> 00:11:51,493
.اون توی آینده متواد شد
241
00:11:52,624 --> 00:11:54,191
.وایسا یه لحظه
تو از آینده ای؟
242
00:11:56,237 --> 00:11:59,109
.ما به 10000 سال قبل از میلاد رفتیم
.بعنوان یک آزمایش
243
00:11:59,153 --> 00:12:00,763
سعی کردیم دنیامونو نجات بدیم
244
00:12:00,807 --> 00:12:03,113
.ولی بیشتر از نجات دادن باعث آسیب شدیم
245
00:12:03,157 --> 00:12:04,767
.بهمین خاطر من اومدم به 1988
246
00:12:04,811 --> 00:12:07,509
.دارم سعی میکنم اون اشتباهات رو درست کنم
247
00:12:07,552 --> 00:12:09,467
اشتباهات؟ مثل چی؟
248
00:12:09,511 --> 00:12:12,514
.مثل فروچاله ها و خیزآب ها
249
00:12:14,995 --> 00:12:16,300
توضیحش یکم سخته
250
00:12:16,344 --> 00:12:18,563
.ولی کار ما باعث این اتفاق شد
251
00:12:20,000 --> 00:12:21,653
.دیوونگیه
252
00:12:21,697 --> 00:12:24,047
.ولی بازم توضیح نمیده که چرا به سال 1988 اومدی
253
00:12:24,091 --> 00:12:26,354
اولین آزمایشات نظری سفر در زمان
254
00:12:26,397 --> 00:12:27,616
.در دهه 80 آغاز شد
255
00:12:27,659 --> 00:12:29,879
.من به اون اطلاعات نیاز داشتم تا کارمو تکمیل کنم
256
00:12:29,923 --> 00:12:31,011
زمانی که تموم کنم
257
00:12:31,054 --> 00:12:32,534
.برش میگردونم به 10000سال قبل از میلاد
258
00:12:32,577 --> 00:12:35,363
.و به یکباربرای همیشه این فروچاله ها رو متوقف میکنم
259
00:12:35,406 --> 00:12:38,583
خیلی خب، ما چه کمکی از دستمون برمیاد؟
260
00:12:38,627 --> 00:12:40,020
.اول، من باید آیزیا رو پیدا کنم
261
00:12:40,063 --> 00:12:42,152
.نه، نمیتونی اینکار بکنی
262
00:12:42,196 --> 00:12:43,675
.اون پسرمه
263
00:12:43,719 --> 00:12:46,417
اگه جلوی آیزیا رو از تحت سرپرستی گرفته شدن
264
00:12:46,461 --> 00:12:49,377
و تبدیل به گوین هریس شدن بگیری
265
00:12:49,420 --> 00:12:51,596
.من اساسا محو میشم
266
00:12:54,425 --> 00:12:56,819
.خیلی خب، اینکارو نمیکنم
267
00:12:59,039 --> 00:13:00,823
فرانکلین بهمون میگفت میتونی کمک کنی خبر رو پخش کنیم
268
00:13:00,867 --> 00:13:02,825
.کاری کنیم مردم خیزآب هارو باورکنن
269
00:13:02,869 --> 00:13:05,523
.اون گفت که این اتفاق طی 72 ساعت آینده می افته
270
00:13:07,090 --> 00:13:08,439
.میتونم کمک کنم
271
00:13:08,483 --> 00:13:09,832
.داده هام توی دفترم هستن
272
00:13:09,876 --> 00:13:11,965
.باید مرورش کنم و مراحل بعدی رو متوجه بشم
273
00:13:12,008 --> 00:13:13,793
.دوساعت دیگه منو اینجا ببینید
274
00:13:13,836 --> 00:13:15,707
.باشه
275
00:13:17,057 --> 00:13:18,275
.ممنون
276
00:13:26,370 --> 00:13:27,719
.زودباش، بزن بریم
277
00:13:29,460 --> 00:13:31,723
- اون کیه؟
- .سریع باش
278
00:13:31,767 --> 00:13:34,770
.اون طامته
.برعملیات نظارت داره
279
00:13:34,814 --> 00:13:36,337
و اونا واگُنچی ها هستن، درسته؟
280
00:13:36,380 --> 00:13:37,381
- .دست بجنبونید
- .آره
281
00:13:37,425 --> 00:13:38,382
قراره دخل اونو بیاریم
282
00:13:38,426 --> 00:13:39,731
و واگنشون رو بگیریم؟
283
00:13:39,775 --> 00:13:42,038
.نه، نه، نمیتونیم اینکارو بکنیم
.در معرض دید قرار میگیریم
284
00:13:42,082 --> 00:13:43,300
پس چکار کنیم؟
285
00:13:43,344 --> 00:13:45,476
.صبرمیکنیم تا نگهبانا برن
286
00:13:45,520 --> 00:13:47,914
.تعقیبشون میکنیم و بعد حرکتمون رو انجام میدیم
287
00:13:49,350 --> 00:13:51,091
.آره موفقم
.بیا ازینجا بریم
288
00:13:57,140 --> 00:13:59,273
...یک موقعیت حدود 1.4 مایلی اینجا
289
00:14:08,717 --> 00:14:10,371
ایو؟ ایز؟
هی، حالتون خوبه؟
290
00:14:10,414 --> 00:14:11,851
.آره، آره
291
00:14:11,894 --> 00:14:13,374
اون دیگه چی بود؟
292
00:14:13,417 --> 00:14:15,419
.دام پنهان بود
293
00:14:15,463 --> 00:14:17,378
.حتما تبعیدی ها کارش گذاشتن
294
00:14:17,421 --> 00:14:20,120
.فکرمیکنم برگشتیم درون غار
295
00:14:20,816 --> 00:14:22,122
ما اولین کسایی نیستیم
296
00:14:22,165 --> 00:14:23,427
.اینجا گیر افتادن
297
00:14:26,953 --> 00:14:28,389
.اوه
298
00:14:31,261 --> 00:14:32,872
چه کوفتیه دیگه؟
299
00:14:35,526 --> 00:14:37,615
.مامان، یه چیزی پشتمه
300
00:14:46,668 --> 00:14:49,453
.اوه خدا، ازم جداش کن
301
00:14:51,412 --> 00:14:52,935
.واقعا از عنکبوت متنفرم
302
00:14:52,979 --> 00:14:55,285
- .میدونم عزیزم، میدونم
- .چیزی نیست، رفته
303
00:14:55,329 --> 00:14:56,896
.هی، مشکلی نیست
304
00:14:56,939 --> 00:14:59,550
.خدای من
.اونا همه جا هستن
305
00:15:13,825 --> 00:15:14,826
.برید عقب، برید عقب
306
00:15:14,870 --> 00:15:16,089
.همگی پشت من
307
00:15:16,132 --> 00:15:18,221
.ایزی، به مون گوش بده
.باید نفس بکشی
308
00:15:18,265 --> 00:15:20,136
.ازت میخوام نفس بکشی
309
00:15:20,180 --> 00:15:21,746
.نفس بکش
310
00:15:21,790 --> 00:15:22,878
.نفس عمیق بکش
311
00:15:25,228 --> 00:15:26,751
.اونا داشتن این غارو کنده کاوی میکردن
312
00:15:26,795 --> 00:15:28,797
.باید این دیوارهارو دوباره چینی کرده باشن
313
00:15:28,840 --> 00:15:30,494
!ایزی بیا بریم
- نمیتونم
314
00:15:30,538 --> 00:15:32,148
- !زودباش
- تنها کاری که باید بکنی
315
00:15:32,192 --> 00:15:33,845
اینه که داخل سوراخ دیوار پشت سرت شی، باشه؟
316
00:15:33,889 --> 00:15:35,978
.باید نفس بکشی و حرکت کنی
317
00:15:36,022 --> 00:15:37,240
!ایزی، زودباش
318
00:15:37,284 --> 00:15:39,634
!ایز، ایزی
- .پاهاتو تکون بده، برو
319
00:15:39,677 --> 00:15:40,983
خواهش میکنم
320
00:15:41,027 --> 00:15:42,550
- ایزی؟
- .واقعا نمیتونم
321
00:15:42,593 --> 00:15:43,681
من
322
00:15:43,725 --> 00:15:46,206
- .برو، برو، برو، برو
- .باشه
323
00:15:46,249 --> 00:15:48,860
.ایو
324
00:15:48,904 --> 00:15:51,385
.ایو، بیا بریم
325
00:15:51,428 --> 00:15:53,735
.سم؟ سم، زودباش
326
00:15:53,778 --> 00:15:55,345
.بیا بریم
.سم! زودباش
327
00:15:58,044 --> 00:16:01,221
!برو
328
00:16:07,401 --> 00:16:09,011
.هی، هی
329
00:16:20,283 --> 00:16:22,024
.بیاید با غافلگیری بگیریمشون
330
00:16:22,068 --> 00:16:23,939
.دلیلی برای اینکار نمیبینم
331
00:16:23,983 --> 00:16:25,158
.زمین باز زیادی در اطراف هست
332
00:16:25,201 --> 00:16:26,202
خیلی خب، بیا پس تعقیبشون کنیم
333
00:16:26,246 --> 00:16:27,160
.ببینیم جلوتر فضای بسته بیشتری هست یا نه
334
00:16:27,203 --> 00:16:28,335
حتی اگرم باشه
335
00:16:28,378 --> 00:16:29,945
.تعداد اونا سه نفر درمقابل هرکدوم از ماست
336
00:16:29,989 --> 00:16:31,555
.ما نیاز به نیروی انسانی بیشتری داریم
337
00:16:34,210 --> 00:16:37,213
.صبرکن
.اونا به سمت شمال حرکت میکنن
338
00:16:37,257 --> 00:16:38,388
خب؟
339
00:16:38,432 --> 00:16:40,173
.روستای پارا توی اون موقعیته
340
00:16:40,216 --> 00:16:42,914
.فقط چند مایل ازینجا فاصله داره
341
00:16:42,958 --> 00:16:44,177
.شمادوتا تعقیبشون کنید
342
00:16:44,220 --> 00:16:46,353
الساعه بهتون میرسم، باشه؟
343
00:16:48,964 --> 00:16:50,574
اون واقعا مثل قهرماناست، نه؟
344
00:16:52,794 --> 00:16:54,361
.نه، نه، نه، نه
345
00:16:54,404 --> 00:16:56,145
.اوه نه، خدایا
.امروز نه
346
00:16:56,189 --> 00:16:57,581
.رفیق اون خالیه
.بیخیال شو
347
00:16:57,625 --> 00:16:59,801
.نه، نه، تو متوجه نیستی
.برای عملکرد درست به این نیاز دارم
348
00:16:59,844 --> 00:17:02,238
.خب، منکه اینجا دخانیات نمیبینم رفیق
349
00:17:02,282 --> 00:17:04,545
.پس بهتره باهاش کنار بیای
.سریع
350
00:17:05,589 --> 00:17:08,201
.حق با توئه
.مشکلی نیست
351
00:17:08,244 --> 00:17:10,594
.تمام و کمال همه چیز خوبه
352
00:17:13,119 --> 00:17:16,035
باید بگم
.اینجا بودن حس خوبی میده
353
00:17:16,078 --> 00:17:17,427
.کاملا موافقم
354
00:17:24,347 --> 00:17:26,741
.بهشون توجه نکن
.فقط کنجکاون
355
00:17:26,784 --> 00:17:28,569
.کنجکاوی کلمه ای نیست که من بکار میبردم
356
00:17:30,571 --> 00:17:32,703
.فقط عادت ندارن منو با کسی ببینن
357
00:17:32,747 --> 00:17:35,141
.مخصوصا یک آدم بالادست
358
00:17:35,184 --> 00:17:37,491
.بهشون زمان بده
359
00:17:40,624 --> 00:17:42,583
آخرین باری که
360
00:17:42,626 --> 00:17:44,454
با همسرت بودی چقدر گذشته؟
361
00:17:46,630 --> 00:17:48,241
.چندین سال
362
00:17:50,547 --> 00:17:53,724
.چیزی نیست
.میتونی بامن درموردش حرف بزنی
363
00:17:53,768 --> 00:17:55,726
.من شنونده حرفه ای هستم
364
00:18:01,428 --> 00:18:03,125
.اون اولین عشقم بود
365
00:18:04,431 --> 00:18:05,954
ما میخواستیم باهم یک خانواده تشکیل بدیم
366
00:18:05,997 --> 00:18:07,608
.ولی اون فوت شد
367
00:18:07,651 --> 00:18:10,480
.اوه پارا، متاسفم
چه اتفاقی افتاد؟
368
00:18:12,526 --> 00:18:15,094
.راستش ترجیح میدم درموردش حرف نزنم
369
00:18:15,137 --> 00:18:18,140
زمان زیادی گذشته
370
00:18:18,184 --> 00:18:20,621
.ولی من اون دردو پشت سر گذاشتم
371
00:18:20,664 --> 00:18:25,495
.بالاخره حاظرم باهات خوشبخت باشم
372
00:18:33,155 --> 00:18:36,637
.خروجی پشتی آخر این تونل قراره باشه
373
00:18:36,680 --> 00:18:40,249
.وایسا، نه، نه، نه
374
00:18:40,293 --> 00:18:42,860
.اونا بستنش
375
00:18:42,904 --> 00:18:45,254
.اینجا گیر افتادیم
376
00:18:45,298 --> 00:18:47,952
.ببین، ما قبل از حرکت اون واگن باید بهش برسیم
377
00:18:47,996 --> 00:18:50,259
سم
378
00:18:50,303 --> 00:18:52,218
.نگهبانا اون بیرون مشغول پاکسازی همه چی بودن
379
00:18:52,261 --> 00:18:54,045
.بهمین خاطر حواسشون پرت میشه
380
00:18:54,089 --> 00:18:56,135
.شاید بتونیم یواشکی در بریم
- .دقیقا
381
00:18:56,178 --> 00:18:59,616
.خیلی خب، ببین
.دروازه اصلی دقیقا اینجاست
382
00:18:59,660 --> 00:19:01,227
.آخر این مسیر
383
00:19:02,402 --> 00:19:04,317
.شماها اینجا بمونید
.من یه نگاه میندازم
384
00:19:04,360 --> 00:19:05,970
.پیش خانوادت بمون گوین
385
00:19:06,014 --> 00:19:07,798
.سریع برمیگردم
386
00:19:10,671 --> 00:19:12,020
اگه به اون واگن نرسیم
387
00:19:12,063 --> 00:19:13,978
.هیچوقت نمیتونیم جاش رو برگردونیم
388
00:19:14,022 --> 00:19:16,111
میدونم الان وحشت آوره
389
00:19:16,155 --> 00:19:17,678
ولی هرکاری از دستمون برمیاد انجام میدیم
390
00:19:17,721 --> 00:19:18,809
.تا اونو برگردونیم
391
00:19:18,853 --> 00:19:20,333
تا اینجا اومدیم، درسته؟
392
00:19:20,376 --> 00:19:22,422
.قرار نیست متوقف شیم
393
00:19:22,465 --> 00:19:24,163
باشه؟
394
00:19:25,642 --> 00:19:27,166
.باشه
395
00:19:37,915 --> 00:19:40,657
از حالا به بعد قراره اوضاع اینطور باشه؟
396
00:19:40,701 --> 00:19:44,226
تظاهر کنیم که همه چیز مرتبه
397
00:19:44,270 --> 00:19:46,228
وقتی که واضحا اینطور نیست؟
398
00:19:46,272 --> 00:19:49,231
.ایز، الان وقتش نیست
399
00:19:49,275 --> 00:19:51,320
.چرا هست
400
00:19:51,364 --> 00:19:53,627
.دوباره مبخوام یه خانواده باشیم
401
00:19:53,670 --> 00:19:54,976
.بهمین خاطر داریم اینکارارو میکنیم
402
00:19:55,019 --> 00:19:56,107
.یا حداقل فکرمیکردم اینطوره
403
00:19:56,151 --> 00:19:58,240
.میدونم الان یکم پیچیده ست
404
00:19:58,284 --> 00:20:00,895
.لزومی نداره اینطور باشه
405
00:20:00,938 --> 00:20:02,897
تو بابا رو دوست داری، درسته؟
406
00:20:02,940 --> 00:20:04,290
.ایزی خواهش میکنم
407
00:20:04,333 --> 00:20:06,335
نه، اگه تو عاشق کسی هستی
408
00:20:06,379 --> 00:20:08,598
.پس باید باهاش بمونی
409
00:20:10,426 --> 00:20:14,038
ایز، مامانت رو تو این موقعیت قرار نده، باشه؟
410
00:20:14,082 --> 00:20:16,171
.مشکلاتی که ما الان داریم، بخاطر کارهاییه که من انجام دادم
411
00:20:16,215 --> 00:20:19,261
.الهام و بینش ها تقصیر تو نبود
412
00:20:19,305 --> 00:20:21,220
.باشه؟ و سعی داری جبرانش کنی
413
00:20:24,310 --> 00:20:27,269
.اینا باید برای "کسی" اهمیت داشته باشه
414
00:20:27,313 --> 00:20:29,184
درست نمیگم؟
415
00:20:32,187 --> 00:20:34,363
.هی، فکرکنم یه راه خروج پیدا کردم
416
00:20:36,322 --> 00:20:38,149
.بریم
417
00:20:46,767 --> 00:20:48,682
ببخشید
.داشتم دنبال دکتر کلارک میگشتم
418
00:20:48,725 --> 00:20:50,336
- .اینجا نیست
- من و دوستم الان رفتیم به دفترشون
419
00:20:50,379 --> 00:20:51,728
.و اونجا نبود
420
00:20:51,772 --> 00:20:53,077
.خب اونجا پیداش نمیکنید
421
00:20:53,121 --> 00:20:54,427
اون ازم خواست که سخنرانی
422
00:20:54,470 --> 00:20:56,429
.و ساعات اداریش رو پوشش بدم
423
00:20:56,472 --> 00:20:57,821
میدونید کجا رفته؟
424
00:20:57,865 --> 00:20:59,910
.فقط گفت که موضوع خانوادگیه
425
00:20:59,954 --> 00:21:01,912
.صبرکنید
426
00:21:01,956 --> 00:21:03,305
میدونم این عجیب بنظر میرسه
427
00:21:03,349 --> 00:21:04,480
ولی فکرمیکنم دکتر کلارک درحال حاظر
428
00:21:04,524 --> 00:21:06,308
.داره تصمیم خیلی اشتباهی میگیره
429
00:21:06,352 --> 00:21:08,310
خواهش میکنم، اگه چیز دیگه ای میدونید
430
00:21:08,354 --> 00:21:09,877
.باید بهم بگید
431
00:21:09,920 --> 00:21:12,140
تنها چیزی که میدونم، اینه که وقتی ازم درخواست پوشش کرد
432
00:21:12,183 --> 00:21:14,795
.داشت با سازمان حفاظت از کودکان صحبت میکرد
433
00:21:17,363 --> 00:21:19,843
.اون قراره آیزیا رو به سرپرستی بگیره
434
00:21:19,887 --> 00:21:21,323
.اوه نه
435
00:21:21,367 --> 00:21:23,673
.سریع برمیگردم
436
00:21:26,937 --> 00:21:28,461
.برای سرپرستی اینجام
437
00:21:28,504 --> 00:21:30,332
.یه لحظه صبرکنید لطفا
438
00:21:31,855 --> 00:21:34,728
سازمان حفاظت از کودکان
میتونم کمکتون کنم؟
439
00:21:52,746 --> 00:21:53,703
.زودباش
440
00:21:58,578 --> 00:22:00,841
.رفیق هیچی توش نیست
.بندازش بره
441
00:22:00,884 --> 00:22:02,930
اینکار بهم آرامش میده، باشه؟
.دست از سرم بردار
442
00:22:08,979 --> 00:22:10,851
.دارن زندانیارو به سمت اون قایق میبرن
443
00:22:10,894 --> 00:22:12,418
- .آره
- قراره با قایق
444
00:22:12,461 --> 00:22:13,549
.ببرنشون پایین دست رودخونه
- .آره
445
00:22:13,593 --> 00:22:14,550
به محض اینکه اون قایق باد بهش برسه
446
00:22:14,594 --> 00:22:16,335
.نمیتونیم دیگه بهش برسیم
447
00:22:19,468 --> 00:22:22,384
- .باید جلوشونو بگیریم
- .باید منتظر لیوای بمونیم
448
00:22:22,428 --> 00:22:23,516
زمانی باقی نمونده، باشه؟
449
00:22:23,559 --> 00:22:24,691
.نه، وایسا، وایسا، وایسا
450
00:22:24,734 --> 00:22:26,388
.صبرکن
.راه دیگه ایم باید وجود داشته باشه
451
00:22:26,432 --> 00:22:27,520
!ولم کن
452
00:22:27,563 --> 00:22:29,217
نمیزارم توئم بمیری، باشه؟
453
00:22:31,698 --> 00:22:33,482
.ببین، آره
خیلی خب
454
00:22:33,526 --> 00:22:35,310
بخاطر مرگ آلدریج خیلی بهم ریختم، باشه؟
455
00:22:35,354 --> 00:22:38,357
.ولی این خیلی عمیق تر از چیزیه که فکرشو میکنی
456
00:22:38,400 --> 00:22:40,228
چی؟
457
00:22:42,622 --> 00:22:45,668
وقتی 13 سالم بود
.داداش بزرگم مرد
458
00:22:48,367 --> 00:22:49,542
چی شد؟
459
00:22:52,414 --> 00:22:53,850
.ما توی ساحل بودیم
460
00:22:53,894 --> 00:22:55,199
.میخواست برام خودنمایی کنه
461
00:22:55,243 --> 00:22:57,680
.ازم میخواست ببینم که چقدر دور میتونه شنا کنه
462
00:22:57,724 --> 00:23:00,117
.فکرمیکردم خیلی باحاله
463
00:23:00,161 --> 00:23:02,511
.ولی یکدفعه شروع کرد به دست و پا زدن
464
00:23:02,555 --> 00:23:04,470
.من شناگر قوی ای نبودم
.نمیدونستم چکار کنم
465
00:23:04,513 --> 00:23:05,993
فقط
466
00:23:07,211 --> 00:23:08,648
.سرجام خشک شدم
467
00:23:10,389 --> 00:23:12,608
.اون همیشه کسی بود که ازم مراقبت میکرد
468
00:23:12,652 --> 00:23:15,959
و زمانی که بیش از همه وقت بهم نیاز داشت
.بخاطرش اونجا نبودم
469
00:23:16,003 --> 00:23:18,440
.کاری نکردم
470
00:23:18,484 --> 00:23:21,661
ازون موقع، این مشکل اظطراب هارو دارم
471
00:23:21,704 --> 00:23:23,010
و این ترسی که نمیتونم
472
00:23:23,053 --> 00:23:25,186
.از کسایی که برام اهمیت دارن محافظت کنم
473
00:23:26,666 --> 00:23:28,537
تا الان، این ویپ تنها چیزی بود
474
00:23:28,581 --> 00:23:30,626
.باعث میشد ازین قضایا عبور کنم
475
00:23:32,889 --> 00:23:34,456
.رفیق درمورد برادرت متاسفم
476
00:23:34,500 --> 00:23:36,240
.واقعا میگم
477
00:23:36,284 --> 00:23:37,459
.ممنون
478
00:23:37,503 --> 00:23:38,765
ولی این واقعیتو تغییر نمیده
479
00:23:38,808 --> 00:23:40,636
.که اون مردم نیامند ما نباشن
480
00:23:40,680 --> 00:23:43,073
.اسکات، هی
481
00:23:43,117 --> 00:23:46,163
میتونی درمورد این یکاری بکنی، باشه؟
482
00:23:47,817 --> 00:23:49,210
نظرت چیه پسر؟
483
00:23:49,253 --> 00:23:52,126
.میریم اونجا، و نجاتشون میدیم
484
00:23:52,169 --> 00:23:54,171
منو تو، چی میگی؟
485
00:23:55,390 --> 00:23:57,348
.زودباش پسر
.تو به اون نیاز نداری
486
00:23:58,567 --> 00:24:00,090
.زودباش
487
00:24:09,360 --> 00:24:11,537
.خیلی خب
488
00:24:11,580 --> 00:24:13,234
چهارتا نگهبان اینجاست
489
00:24:13,277 --> 00:24:15,802
.و خیلیاشونم بیرون دروازه اصلی ان
490
00:24:15,845 --> 00:24:17,107
.بهمین خاطر نمیتونیم همینطوری خارج شیم
491
00:24:17,151 --> 00:24:19,370
.نه، نه با این ظاهر
492
00:24:20,284 --> 00:24:22,852
دخل این نگهبانا رو میاریم
...لباساشونو میدزدیم
493
00:24:22,896 --> 00:24:25,638
.و میتونیم همینطوری خارج بشیم
494
00:24:25,681 --> 00:24:27,422
.و میتونیم محمولشونم بگیریم
495
00:24:27,466 --> 00:24:29,772
.دقیقا
496
00:24:38,346 --> 00:24:39,652
.اونو بررسی کن
497
00:24:39,695 --> 00:24:41,131
.الساعه
498
00:24:56,756 --> 00:24:58,801
.بیاید عوض کنیم
499
00:25:02,936 --> 00:25:04,546
.بیاید سریع پیش بریم
500
00:25:04,590 --> 00:25:06,809
.امیدوارم اندازه باشه
501
00:25:06,853 --> 00:25:09,508
- .ایو بیا
- .ممنون
502
00:25:09,551 --> 00:25:10,857
.هی
503
00:25:10,900 --> 00:25:12,815
.و ممنون که اینجایی
504
00:25:12,859 --> 00:25:15,122
.نمیدونم قبلا این حرفو زدم یا نه
505
00:25:15,165 --> 00:25:17,864
.جای دیگه ای ترجیح نمیدم باشم
506
00:25:17,907 --> 00:25:19,953
.هی
507
00:25:28,178 --> 00:25:30,267
.هی
508
00:25:31,312 --> 00:25:33,183
- .چیزی نشنیدم
- .ساکت
509
00:25:52,942 --> 00:25:54,901
.باید لباس عوض کنیم
510
00:26:01,951 --> 00:26:04,737
.سوار قایق شو
511
00:26:04,780 --> 00:26:06,608
.راه بیافت
512
00:26:06,652 --> 00:26:09,350
!هی! هی
513
00:26:09,393 --> 00:26:10,394
!هی
514
00:26:11,482 --> 00:26:12,962
نمیتونم اجازه بدم اون مردم رو
515
00:26:13,006 --> 00:26:15,095
.به سمت مرگشون بفرستید
- !بگیریدش
516
00:26:15,138 --> 00:26:17,227
- .برید عجله کنید
- .برید دنبالش
517
00:26:18,402 --> 00:26:20,796
!اسکات، اسکات، حالا
518
00:26:22,581 --> 00:26:23,886
.تو قرار نیست بمیری
519
00:26:23,930 --> 00:26:27,716
.تو قرار نیست بمیری
.نمیزارم بمیری
520
00:26:30,980 --> 00:26:32,852
!برگرد اینجا
521
00:26:38,335 --> 00:26:39,654
.خودشه
522
00:26:41,991 --> 00:26:44,167
!خودشه
523
00:26:48,171 --> 00:26:49,782
- !برید دنبالش
- .سریع برگردید
524
00:26:49,825 --> 00:26:51,827
.اسکات، اسکات
525
00:26:52,654 --> 00:26:54,177
!فرار کن
526
00:26:55,962 --> 00:26:59,008
!اسکات فرار کن
527
00:27:00,401 --> 00:27:01,445
!فرار کن
528
00:27:05,101 --> 00:27:06,886
.تو قراره بمیری
529
00:27:06,929 --> 00:27:08,888
.تو قراره بمیری
530
00:27:08,931 --> 00:27:10,324
!بگیریدش
531
00:27:10,367 --> 00:27:12,631
!باید سریعتر بدویی
532
00:27:13,762 --> 00:27:16,373
!نه، اوه نه
533
00:27:16,417 --> 00:27:17,461
!یا امام زاده بیژن
534
00:27:34,957 --> 00:27:37,090
.رفیق
535
00:27:37,133 --> 00:27:38,221
.اوه پسر
536
00:27:43,705 --> 00:27:44,880
.اوه پسر
537
00:27:44,924 --> 00:27:46,447
!زندانیارو آزاد کنید
538
00:27:46,490 --> 00:27:49,929
.رفیق، واقعا لحظه آخری رسیدی
539
00:27:51,060 --> 00:27:53,672
.باید عرقتو درمی آوردم یکم
540
00:27:58,372 --> 00:27:59,982
.تای از دیدنت خوشحال شدم
541
00:28:00,026 --> 00:28:01,636
حالت خوبه؟
542
00:28:01,680 --> 00:28:04,944
خب، گفتنش ساده نیست
543
00:28:04,987 --> 00:28:06,859
.ولی آره، گمون کنم
544
00:28:08,034 --> 00:28:10,993
.خیلی خب
.بیاید بریم بقیه رو پیدا کنیم
545
00:28:20,263 --> 00:28:22,265
.همگی آروم باشید
546
00:28:34,756 --> 00:28:36,715
.بیاید گورمونو ازینجا گم کنیم
547
00:28:41,371 --> 00:28:43,896
.صبرکن
548
00:28:54,733 --> 00:28:56,996
کجا بودی؟
549
00:28:57,039 --> 00:29:00,434
.شرمنده، به تاخیر خوردیم
550
00:29:00,477 --> 00:29:02,044
بخاطر چی؟
551
00:29:03,524 --> 00:29:07,397
.کلی سنگ
.الساعه خودمونو رسوندیم
552
00:29:39,647 --> 00:29:41,083
.دیر نکن
553
00:29:46,088 --> 00:29:47,089
.بزار رد شن
554
00:30:00,581 --> 00:30:03,453
واگن کجاست؟
555
00:30:03,497 --> 00:30:04,890
منظورت چیه؟
.اونا همین الان رفتن
556
00:30:04,933 --> 00:30:07,675
.واگنچی هارو الان دست بسته دیدم
557
00:30:12,201 --> 00:30:15,465
!نگهبان ها، بیاید بریم
558
00:30:21,036 --> 00:30:22,908
.بنظر میرسه موفق شدیم
559
00:30:22,951 --> 00:30:24,126
اون پشت همه خوبن؟
560
00:30:24,170 --> 00:30:25,606
.بهترم، میتونم نفس بکشم
561
00:30:31,177 --> 00:30:32,787
.لعنتی
562
00:30:34,658 --> 00:30:35,964
!مهمون داریم
563
00:30:45,495 --> 00:30:47,193
چکار کنیم؟
564
00:30:50,326 --> 00:30:52,676
.به حرکت ادامه بده، ادامه بده
565
00:31:06,038 --> 00:31:07,909
اونا کجان؟
566
00:31:49,951 --> 00:31:52,345
!ایزی
567
00:31:52,388 --> 00:31:53,520
!ایو
568
00:31:53,563 --> 00:31:56,262
!ایزی
569
00:32:19,676 --> 00:32:21,113
!ایو
570
00:32:28,729 --> 00:32:30,035
!ایو
571
00:32:30,078 --> 00:32:31,123
خوبی؟
572
00:32:31,166 --> 00:32:33,386
.خوبم، خوبم
573
00:32:38,521 --> 00:32:39,914
.ممنون
574
00:32:39,958 --> 00:32:42,003
.آره
575
00:32:47,748 --> 00:32:49,184
.دارمش
576
00:33:00,543 --> 00:33:01,675
!پارا
577
00:33:22,435 --> 00:33:23,566
.پارا
578
00:33:25,177 --> 00:33:26,613
چرا نزدیش؟
579
00:33:31,748 --> 00:33:33,794
.اونو میشناسم
580
00:33:33,837 --> 00:33:36,318
چطور؟ اون کیه؟
581
00:33:38,929 --> 00:33:42,759
پارا، اون کیه؟
582
00:33:44,935 --> 00:33:46,241
.همسرم
583
00:33:52,204 --> 00:33:54,162
.ببین، اون کارولاینه
584
00:33:55,990 --> 00:33:57,513
.میخواد اونو به سرپرستی بگیره
585
00:33:59,907 --> 00:34:01,256
.باید جلوشو بگیریم
586
00:34:06,609 --> 00:34:07,784
جاش؟
587
00:34:11,049 --> 00:34:12,485
اونا، اونا
588
00:34:12,528 --> 00:34:14,878
.اونا والدین سرپرست گیرنده پدرم هستن
589
00:34:17,577 --> 00:34:20,536
اون دختر
.عمه من جسیکاست
590
00:34:20,580 --> 00:34:23,713
.ازت میخوام با کورتیس و آماندا هریس آشنا شی
591
00:34:23,757 --> 00:34:26,064
.کورتیس و آماندا همپایه های من هستن
592
00:34:26,107 --> 00:34:28,762
میخواستن برای مدتی یک بچه رو به سرپرستی بگیرن
593
00:34:28,805 --> 00:34:31,808
.و من میدونستم چقدر دوستت دارن
594
00:34:34,376 --> 00:34:36,248
اشکالی نداره کمی بهمون زمان بدید؟
595
00:34:36,291 --> 00:34:38,598
.البته
596
00:34:38,641 --> 00:34:40,295
.بیا
597
00:34:46,084 --> 00:34:48,738
.میخواستم یک چیزی رو بدونی
598
00:34:48,782 --> 00:34:53,221
.فکرمیکنم تو شگفت انگیزترین پسر دنیایی
599
00:34:53,265 --> 00:34:55,484
تو کی هستی؟
600
00:34:55,528 --> 00:34:58,270
منو یادت نمیاد؟
601
00:35:01,142 --> 00:35:06,321
.از چند روز پپش هیچ چی رو یادم نمیاد
602
00:35:06,365 --> 00:35:08,758
.ولی حس میکنم از جایی میشناسمت
603
00:35:08,802 --> 00:35:12,458
.خب حق با توئه
.ما همدیگرو میشناسیم
604
00:35:12,501 --> 00:35:14,590
.ولی این برای خیلی وقت پیشه
605
00:35:14,634 --> 00:35:18,464
پس چرا تو منو به سرپرستی نمیگیری؟
606
00:35:18,507 --> 00:35:22,120
.اینو بیشتر از هرچیز دیگه ای میخوام
607
00:35:22,163 --> 00:35:25,688
.از ته دلم میگم
608
00:35:25,732 --> 00:35:30,258
.ولی مقدر شده که با دوستام بری
609
00:35:33,696 --> 00:35:37,135
.یک روز، امیدوارم که درک میکنی
610
00:35:37,178 --> 00:35:40,616
ولی تا اونموقع
611
00:35:40,660 --> 00:35:45,230
.کسی نیست که بیشتر بهش اعتماد داشته باشم
612
00:35:45,273 --> 00:35:49,321
.تو قراره زندگی بی نظیری باهاشون داشته باشی
613
00:35:49,364 --> 00:35:52,846
از کجا میدونی؟
614
00:35:52,889 --> 00:35:55,631
.میدونم
615
00:35:59,722 --> 00:36:02,899
.خدافظ
616
00:36:02,943 --> 00:36:05,815
.خدافظ
617
00:36:28,447 --> 00:36:30,405
!دکتر کلارک
618
00:36:35,149 --> 00:36:37,847
.حدس میزنم پیدام کردید
619
00:36:37,891 --> 00:36:42,678
اون افرادی که اونجا بودن
دوستاتن؟
620
00:36:42,722 --> 00:36:44,985
.اونا والدین سرپرست گیرنده پدرم هستن
621
00:36:45,028 --> 00:36:46,813
از کجا میدونستی؟
622
00:36:46,856 --> 00:36:50,469
.تو گفتی آیزیا بعنوان مردی به اسم گوین هریس بزرگ میشه
623
00:36:50,512 --> 00:36:52,514
.با عقل جور درمیومد
624
00:36:52,558 --> 00:36:56,605
.میدونستم قراره کجا بره
625
00:36:56,649 --> 00:36:59,086
.فقط میخواستم برای آخرین بار ببینمش
626
00:36:59,129 --> 00:37:01,262
ناگفته نمونه که
627
00:37:01,306 --> 00:37:03,873
دوستات
628
00:37:03,917 --> 00:37:06,398
پدربزرگ مادربزرگم
629
00:37:06,441 --> 00:37:09,009
.کار بی نظیری انجام دادن
630
00:37:10,793 --> 00:37:15,320
.خوشحالم که تونستم نقش کوچیکی درش ایجاد کنم
631
00:37:19,149 --> 00:37:21,978
خب حالا چی؟
632
00:37:23,980 --> 00:37:27,767
- .با من بیاید
- کجا میریم؟
633
00:37:27,810 --> 00:37:29,943
.گفتی که میخوای کمک کنی جلوی خیزآب رو بگیری
634
00:37:29,986 --> 00:37:32,946
.خب، کارهای زیادی باید صورت بگیره
635
00:37:44,610 --> 00:37:46,612
- اینجا چه اتفاقی افتاده؟
- .داستانش طولانیه
636
00:37:46,655 --> 00:37:47,743
تو کجا بودی؟
637
00:37:47,787 --> 00:37:49,136
.داشتیم زندانیا رو آزاد میکردیم
638
00:37:49,179 --> 00:37:50,746
.اونا با افراد پارا برگشتن به قلعه
639
00:37:50,790 --> 00:37:52,792
پس جوری بنظر میاد که بگیم ماموریت انجام شده؟
640
00:37:52,835 --> 00:37:53,793
.نه کامل
641
00:37:55,273 --> 00:37:56,535
چی شده؟
642
00:37:56,578 --> 00:37:59,189
.طامت، اون فرار کرد
643
00:37:59,233 --> 00:38:00,582
میشناسیش؟
644
00:38:03,063 --> 00:38:05,065
.باهم ازدواج کرده بودن
645
00:38:07,067 --> 00:38:08,634
چرا اینجا بود؟
646
00:38:08,677 --> 00:38:11,332
.طامت یک شورش علیه روستامون رو رهبری کرد
647
00:38:11,376 --> 00:38:13,856
.من متوجه شدم و دستشو رو کردم
648
00:38:13,900 --> 00:38:17,730
.اون و دنبال کننده هاش مجبور شدن که خونه رو ترک کنن
649
00:38:17,773 --> 00:38:20,646
افراد طامت در نهایت تبدیل به تبعیدی ها شدن
650
00:38:20,689 --> 00:38:22,125
.من مرده درنظرش گرفته بودم
651
00:38:22,169 --> 00:38:24,345
.ولی حالا بنظر میرسه که دوباره باید باهاش سر و کله بزنم
652
00:38:24,389 --> 00:38:27,130
چرا؟
منظورت ازین حرف چیه؟
653
00:38:27,174 --> 00:38:29,132
این چیزیه که طامت و افرادش
654
00:38:29,176 --> 00:38:31,396
.به این زودیا فراموش نمیکنن
655
00:38:31,439 --> 00:38:33,441
.ازین میترسم که سراغ هممون بیان
656
00:38:35,878 --> 00:38:37,619
.خیلی خب، بعدا با اون سروکله میزنیم
657
00:38:37,663 --> 00:38:39,360
.درحال حاظر، باید به سمت ساختمان حرکت کنیم
658
00:38:39,404 --> 00:38:40,622
ما برمیگردیم به روستا
659
00:38:40,666 --> 00:38:42,058
.آماده شرایط پیش رو میشیم
660
00:38:59,728 --> 00:39:01,556
فکر میکنی بعد از امروز هنوز بهش نیاز داری؟
661
00:39:09,608 --> 00:39:11,523
.بگمونم نه
662
00:39:24,927 --> 00:39:26,842
هی، خوبی؟
663
00:39:28,322 --> 00:39:31,586
.بگمونم، نمیدونم
664
00:39:31,630 --> 00:39:35,851
ببین، من خیلی وقت نیست که میشناسمت
665
00:39:35,895 --> 00:39:40,726
.ولی چیزی که ازش خبر دارم اینه که تو یک بازمانده ای
666
00:39:40,769 --> 00:39:43,990
هراتفاقی درآینده بیافته
.از پسش برمیای
667
00:39:59,919 --> 00:40:01,137
ایو؟
668
00:40:04,140 --> 00:40:06,273
.ازت نمیخوام که تصمیمی بگیری
669
00:40:06,316 --> 00:40:07,535
.حداقل نه امروز
670
00:40:10,146 --> 00:40:11,670
درحال حاظر، میدونم که هیچ چیزی مشخص نیست
671
00:40:11,713 --> 00:40:13,541
ولی چیزی که ازش خبر دارم
672
00:40:13,585 --> 00:40:17,197
.اینه که زندگیم بدون تو هیچه
673
00:40:20,679 --> 00:40:24,030
و میخوام بدونی که
مهم نیست چه اتفاقی بیافته
674
00:40:24,073 --> 00:40:29,775
.هرکاری که از دستم برمیاد انجام میدم تا دوباره بدستت بیارم
675
00:40:37,347 --> 00:40:38,827
.نگاه کنید
676
00:40:52,319 --> 00:40:54,277
حالا چی؟
677
00:41:00,153 --> 00:41:01,894
.خیلی خب، بریم تو کارش
678
00:41:02,377 --> 00:41:11,953
عـــرفان یوجــــی
T.ME/ugmid