1 00:00:08,013 --> 00:00:10,146 ‫طوال حياتي لم أكن أعرف ‫من أنا بحق، 2 00:00:10,196 --> 00:00:12,067 ‫ومن أين أتيت، والداي. 3 00:00:12,104 --> 00:00:14,802 ‫(سايلاس) أخبرني إنهما ‫ما زالا على قيد الحياة. 4 00:00:14,846 --> 00:00:15,934 ‫أجل. 5 00:00:15,977 --> 00:00:17,457 ‫هناك ثلاثتنا و(سايلاس)، 6 00:00:17,501 --> 00:00:20,460 ‫نحن جزء من الفريق الذي ‫صنع "لازاروس". 7 00:00:20,504 --> 00:00:22,288 ‫هناك غرفة بذلك المبنى ‫داخلها معبر، 8 00:00:22,332 --> 00:00:24,725 ‫يمكن أن ينقلنا الى المستقبل. 9 00:00:24,769 --> 00:00:28,033 ‫والدتك، هي في ١٩٨٨. 10 00:00:28,468 --> 00:00:31,645 ‫(جوش) و(رايلي) ‫ذهبا الى عام ١٩٨٨. 11 00:00:31,689 --> 00:00:33,865 ‫الفرصة الوحيدة لأنقاذ أطفالك 12 00:00:33,908 --> 00:00:35,736 ‫هو ذلك المبنى الزجاجي. 13 00:00:35,780 --> 00:00:38,217 ‫هناك مخاطر لن تكونوا مستعدين لها. 14 00:00:41,002 --> 00:00:44,180 ‫حياتي لا شيء بدونكِ. 15 00:00:44,223 --> 00:00:45,311 ‫سأعيد أبننا. 16 00:00:45,355 --> 00:00:47,095 ‫واحصل على بعض الاجوبة. 17 00:00:47,139 --> 00:00:48,662 ‫بخصوص والداي. 18 00:00:50,055 --> 00:00:51,274 ‫أنظروا. 19 00:00:52,013 --> 00:00:53,276 ‫حسنًا، ها نحن ذا 20 00:00:54,276 --> 00:00:59,276 ترجمة وتعديل || ممها عبد الكريم || 21 00:01:09,553 --> 00:01:12,817 ‫حالما ندخل، نتوجه ‫الى الطابق العلوي، 22 00:01:12,860 --> 00:01:14,949 ‫سأستخدم البطاقة التي بحوزتي ‫للوصول الى غرفة المعبر. 23 00:01:14,993 --> 00:01:18,562 ‫وبعد ذلك ننتقل الى عام ١٩٨٨ ‫لإيجاد، (رايلي) و(جوش). 24 00:01:21,347 --> 00:01:22,870 ‫أرفع قناعك. 25 00:01:22,914 --> 00:01:24,263 ‫أجل. 26 00:01:31,096 --> 00:01:32,315 ‫أنت. 27 00:01:33,707 --> 00:01:35,535 ‫أنزل وتعال الى هنا. 28 00:01:46,851 --> 00:01:48,374 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 29 00:01:50,289 --> 00:01:51,595 ‫أخلع قناعك. 30 00:01:56,600 --> 00:01:59,559 ‫الجو يزداد حرارة على أي حال. 31 00:02:00,473 --> 00:02:02,345 ‫لم أراك من قبل. 32 00:02:02,388 --> 00:02:03,998 ‫أجل، ولا أنا أعرفك. 33 00:02:05,609 --> 00:02:09,047 ‫لكنها أول توصيلة لي، لذلك.. 34 00:02:13,356 --> 00:02:15,053 ‫أين الرجل المعتاد بالقدوم؟ 35 00:02:17,142 --> 00:02:19,884 ‫(تاميت) قتله. 36 00:02:19,927 --> 00:02:21,277 ‫تعلم، إنه... 37 00:02:21,320 --> 00:02:23,453 ‫سيقتلني أيضًا إذا لم ‫أعد قريبًا. 38 00:02:23,496 --> 00:02:25,933 ‫فأذا لا تمانع نرغب ‫بالأستمرار بالتحرك. 39 00:02:25,977 --> 00:02:28,109 ‫لا يبدو أنه صدقه. 40 00:02:28,153 --> 00:02:29,415 ‫ماذا نفعل؟ 41 00:02:29,459 --> 00:02:32,244 ‫لا شيء، الا اذا توجب علينا. 42 00:02:37,162 --> 00:02:38,381 ‫حسنًا، إيها الرجل الجديد. 43 00:02:41,471 --> 00:02:43,647 ‫- أدخل العربة. ‫- حسنًا. 44 00:02:47,259 --> 00:02:48,782 ‫لدينا مشكلة. 45 00:02:52,046 --> 00:02:54,397 ‫كل شيء يبدو على مايرام ‫لي يا (كيرا). 46 00:02:56,399 --> 00:02:58,836 ‫لا يعم الخير عندما ‫يكون (سايلاس) بالأرجاء. 47 00:02:59,576 --> 00:03:00,838 ‫أريد جميع من على تلك العربة 48 00:03:00,881 --> 00:03:02,666 ‫أحضروهم لي الآن. 49 00:03:03,362 --> 00:03:04,320 ‫إيها الأمن. 50 00:03:10,978 --> 00:03:14,460 ‫خذوهم! 51 00:03:14,504 --> 00:03:16,157 ‫أنزلوا من العربة الآن. 52 00:03:16,201 --> 00:03:18,508 ‫الجميع أنزلوا. 53 00:03:18,551 --> 00:03:20,379 ‫(غافين)! 54 00:03:20,423 --> 00:03:22,425 ‫هنا. 55 00:03:22,468 --> 00:03:23,469 ‫جميعكم. 56 00:03:23,513 --> 00:03:24,775 ‫أنزلوا من هناك. 57 00:03:24,818 --> 00:03:27,560 ‫أنخفضوا على الأرض. 58 00:03:27,604 --> 00:03:28,779 ‫على الأرض! 59 00:03:30,346 --> 00:03:31,216 ‫أنتظروا، يفوقون عددنا. 60 00:03:31,259 --> 00:03:32,913 ‫اتركني! 61 00:03:32,957 --> 00:03:34,350 ‫ابقي منخفضة! 62 00:03:34,393 --> 00:03:36,526 ‫ 63 00:03:41,226 --> 00:03:42,445 ‫أنتما الأثنان، أحضروه. 64 00:03:44,490 --> 00:03:47,058 ‫اذهبوا، أذهبوا. 65 00:03:58,112 --> 00:03:59,462 ‫ 66 00:03:59,505 --> 00:04:01,507 ‫(لوكاس)! ‫لا يا (لوكاس)! 67 00:04:01,551 --> 00:04:02,421 ‫هل أنت بخير؟ 68 00:04:04,118 --> 00:04:06,904 ‫يجب أن نذهب! 69 00:04:06,947 --> 00:04:08,819 ‫(أيزي)، (إيف) أركضا! 70 00:04:08,862 --> 00:04:10,168 ‫أركضا! 71 00:04:12,300 --> 00:04:13,911 ‫هيا! 72 00:04:13,954 --> 00:04:15,695 ‫هيا لنذهب! 73 00:04:16,914 --> 00:04:18,785 ‫(غافين)! 74 00:04:18,829 --> 00:04:19,960 ‫أبي! 75 00:04:30,684 --> 00:04:32,586 ‫حسنًا، فليتجمع الجميع. 76 00:04:35,711 --> 00:04:37,756 ‫تحركوا، تحركوا. 77 00:04:37,800 --> 00:04:40,716 ‫أنزلوا هذا التل. 78 00:04:40,759 --> 00:04:42,544 ‫نحن بخير. 79 00:04:42,587 --> 00:04:43,849 ‫ماذا سيحدث لأبي؟ 80 00:04:43,893 --> 00:04:44,981 ‫لا أعلم. 81 00:04:45,024 --> 00:04:45,895 ‫لكن يجب أن أفعل شيئًا ما. 82 00:04:45,938 --> 00:04:47,375 ‫كان يجب أن أساعده.. 83 00:04:47,418 --> 00:04:49,768 ‫لو فعلتِ ذلك لكنا نحاول ‫أعادتكِ أيضًا. 84 00:04:49,812 --> 00:04:51,814 ‫- سنعيد (غافين). ‫- كيف؟ 85 00:04:51,857 --> 00:04:52,728 ‫لا أعلم، لكنني لن أستسلم 86 00:04:52,771 --> 00:04:53,903 ‫قبل أن أعيد (رايلي). 87 00:04:53,946 --> 00:04:55,078 ‫لابد وأن هناك مدخل آخر. 88 00:04:55,121 --> 00:04:56,122 ‫(سايلاس) ساعد بتصميم ذلك المبنى. 89 00:04:56,166 --> 00:04:58,516 ‫فإذا كان يمكن أن يساعدنا أحد ‫فأنه (سايلاس). 90 00:04:58,560 --> 00:05:01,345 ‫أنظروا (سايلاس) سلك ‫هذا الأتجاه. 91 00:05:01,389 --> 00:05:03,434 ‫قد يكون أثر قدمه، ‫يمكننا تعقبه. 92 00:05:03,478 --> 00:05:05,088 ‫أجل لكن ماذا عن ‫(سكوت) و(لوكاس)؟ 93 00:05:05,131 --> 00:05:06,872 ‫لا يمكننا تركهم هناك. 94 00:05:06,916 --> 00:05:09,397 ‫أكره قول ذلك 95 00:05:09,440 --> 00:05:11,224 ‫ليس لدينا وقت للعثور عليهما. 96 00:05:11,268 --> 00:05:12,922 ‫كلما أنتظرنا أكثر، ‫كلما أبتعد (سايلاس) أكثر. 97 00:05:12,965 --> 00:05:15,185 ‫ليس لدينا خيار آخر. 98 00:05:15,228 --> 00:05:17,230 ‫هيا، لنذهب. 99 00:05:17,274 --> 00:05:19,145 ‫ 100 00:05:20,712 --> 00:05:22,366 ‫أنا هنا، لستِ وحدكِ. 101 00:05:35,205 --> 00:05:37,294 ‫لا أرى ‫بقية مجموعتنا في أي مكان. 102 00:05:37,338 --> 00:05:39,035 ‫حسنًا، لن يغير ذلك ‫الخطة يا رجل. 103 00:05:39,078 --> 00:05:41,167 ‫مازلنا سندخل الى ذلك المبنى. 104 00:05:41,211 --> 00:05:42,386 ‫ 105 00:05:43,518 --> 00:05:44,780 ‫دعني أرى 106 00:05:44,823 --> 00:05:46,477 ‫هيا. 107 00:05:46,521 --> 00:05:47,652 ‫هيا! 108 00:05:48,044 --> 00:05:50,438 ‫حسنًا. 109 00:05:50,829 --> 00:05:53,049 ‫لا. 110 00:05:53,092 --> 00:05:54,964 ‫لا، لا، لا. 111 00:05:55,007 --> 00:05:56,444 ‫أهدأ يا صاح. 112 00:05:56,487 --> 00:05:58,228 ‫اهدأ؟ ‫كيف يمكنك أن تكون هادئ الأن؟ 113 00:05:58,271 --> 00:06:00,056 ‫تلك هي نفس الحروق ‫التي كانت على (إيدي). 114 00:06:02,624 --> 00:06:04,408 ‫لا أريد أن أذكرك بما حدث له. 115 00:06:04,452 --> 00:06:08,412 ‫أنا بخير. 116 00:06:08,456 --> 00:06:11,284 ‫لا، لست كذلك. 117 00:06:11,328 --> 00:06:12,155 ‫لا يمكننا فعل ذلك، ‫علينا أعادتك. 118 00:06:12,198 --> 00:06:13,417 ‫لا، لا، لا. 119 00:06:13,461 --> 00:06:14,940 ‫(سكوت) لا يوجد ‫شيء لي هنا. 120 00:06:14,984 --> 00:06:16,202 ‫لا أظن أن ذلك حقيقي. 121 00:06:16,246 --> 00:06:18,509 ‫الحقيقة هي أنني وعدت أمي 122 00:06:19,858 --> 00:06:20,990 ‫أريد أن أفعل المزيد في ‫حياتي يا رجل. 123 00:06:21,033 --> 00:06:22,295 ‫لا يمكنني العيش هنا. 124 00:06:22,339 --> 00:06:24,776 ‫بالكاد يمكنك التحرك الآن، حسنًا؟ 125 00:06:24,820 --> 00:06:27,083 ‫تعرف أنني على حق. 126 00:06:27,126 --> 00:06:30,782 ‫حسنًا، سأعود. 127 00:06:30,826 --> 00:06:31,740 ‫لكن أن أدخل للمبنى.. 128 00:06:31,783 --> 00:06:33,132 ‫لا، أنظر. 129 00:06:33,176 --> 00:06:34,830 ‫- لن تنجو... ‫- لا يهمني يا (سكوت). 130 00:06:34,873 --> 00:06:36,484 ‫عليك أن تحاول الخروج من هنا يا رجل. 131 00:06:36,527 --> 00:06:39,008 ‫إنها فرصتك الوحيدة. 132 00:06:39,051 --> 00:06:40,444 ‫الآن، لا تكن احمق. 133 00:06:42,620 --> 00:06:44,666 ‫أقدر أهتمامك بي. 134 00:06:48,844 --> 00:06:50,498 ‫لكني أفضل أن أكون أحمقًا، 135 00:06:56,342 --> 00:06:57,779 ‫إسفة لأنني لا أطهو كثيرًا. 136 00:06:57,822 --> 00:07:00,085 ‫أي شيء لن نصطاده، نحن نحبه. 137 00:07:02,174 --> 00:07:03,959 ‫(كارولين)، قلتِ إن لديكِ طريقة 138 00:07:04,002 --> 00:07:05,569 ‫لأيقاف موجات المد والجزر. 139 00:07:05,612 --> 00:07:07,179 ‫كيف؟ 140 00:07:10,008 --> 00:07:11,531 ‫دعيني أريكما. 141 00:07:23,935 --> 00:07:25,415 ‫كما قلت، جئت الى عام ١٩٨٨. 142 00:07:25,458 --> 00:07:28,331 ‫للوصول إلى التجارب الأولى ‫في السفر عبر الزمن. 143 00:07:28,374 --> 00:07:29,767 ‫أنا أستخدم تلك الرمز ‫لإنشاء فيروس، 144 00:07:29,811 --> 00:07:31,769 ‫يمكنه أغلاق برنامج "لازاروس". 145 00:07:33,597 --> 00:07:35,251 ‫قمنا بخلق معبر داخل مبنى 146 00:07:35,294 --> 00:07:37,340 ‫في ١٠ الأف سنة قبل الميلاد. 147 00:07:37,383 --> 00:07:38,907 ‫وطالما يظل ذلك المعبر مفتوح 148 00:07:38,950 --> 00:07:40,822 ‫تلك الحفر ستستمر ‫بالظهور بشكل عشوائي 149 00:07:40,865 --> 00:07:42,780 ‫تزداد بالحجم والتردد. 150 00:07:42,824 --> 00:07:44,826 ‫حتى... 151 00:07:44,869 --> 00:07:47,698 ‫لا نريد التحدث عن ‫أين سيؤدي ذلك. 152 00:07:47,742 --> 00:07:50,222 ‫طالما يمكنني البقاء مختبئة ‫من الناس الذين يطاردونني، 153 00:07:50,266 --> 00:07:51,528 ‫لدي فرصة. 154 00:07:51,571 --> 00:07:53,791 ‫يطاردونكِ؟ ‫من الذي يريد إيقافكِ؟ 155 00:07:53,835 --> 00:07:55,532 ‫ألستِ تفعلين شيئًا جيدًا؟ 156 00:07:56,533 --> 00:07:58,535 ‫ذلك يعتمد على من تسأله. 157 00:08:03,453 --> 00:08:06,195 ‫لا، إنها الكهرباء. 158 00:08:06,238 --> 00:08:08,937 ‫- أين محول الكهرباء. ‫- نهاية الطريق. 159 00:08:08,980 --> 00:08:11,722 ‫كنت أسحب الكهرباء ‫من حلبة التزلج. 160 00:08:11,766 --> 00:08:15,073 ‫غلقوا المكان للصيانة، ‫لذا لا أحد لاحظ 161 00:08:15,117 --> 00:08:17,119 ‫كيف يمكننا المساعدة؟ 162 00:08:17,162 --> 00:08:18,424 ‫بدلوا الصمامات في الحلبة. 163 00:08:18,468 --> 00:08:20,296 ‫- أذهبا الآن. ‫- حسنًا. 164 00:08:20,339 --> 00:08:21,863 ‫لنفعل ذلك. 165 00:08:25,431 --> 00:08:28,130 ‫أثار الأقدام هذه تطابق ‫الأخرى. 166 00:08:28,173 --> 00:08:29,392 ‫نحن على المسار الصحيح. 167 00:08:29,435 --> 00:08:30,915 ‫لنستمر بالتحرك. 168 00:08:35,615 --> 00:08:38,618 ‫(ليفاي)، هل يمكنني التحدث إليك؟ 169 00:08:38,662 --> 00:08:39,881 ‫بالطبع. 170 00:08:39,924 --> 00:08:42,666 ‫نحتاج منك المساعدة بأعادة أبي. 171 00:08:42,709 --> 00:08:45,756 ‫لكن أيضًا أعتقد، ‫إنه حالما نفعل 172 00:08:45,800 --> 00:08:49,151 ‫هما بحاجة لمساحة، ‫لحل الأمور. 173 00:08:50,892 --> 00:08:53,111 ‫ألم تر النظرة في عيني أمي 174 00:08:53,155 --> 00:08:55,244 ‫عندما أخذوا أبي؟ 175 00:08:55,287 --> 00:08:57,507 ‫رأيت خوفها. 176 00:08:57,550 --> 00:08:59,901 ‫حسنًا، ما رأيته أنا هو ‫إنها لازالت تحبه. 177 00:09:02,033 --> 00:09:05,297 ‫أستديروا... 178 00:09:05,820 --> 00:09:08,213 ‫عدوا الى منطقتكم. 179 00:09:08,257 --> 00:09:09,954 ‫لا يمكننا فعل ذلك. 180 00:09:09,998 --> 00:09:11,303 ‫يجب أن نصل الى (غافين). 181 00:09:12,261 --> 00:09:14,393 ‫يمكنك مساعدتنا. 182 00:09:14,437 --> 00:09:16,569 ‫كنت أحاول أن أساعدكم. 183 00:09:16,613 --> 00:09:18,615 ‫قد لا تصدقوني، لكن كل مافعلته 184 00:09:18,658 --> 00:09:20,965 ‫كان لأجل حماية زوجكِ. 185 00:09:21,009 --> 00:09:22,097 ‫كنت أحاول الحرص على 186 00:09:22,140 --> 00:09:24,708 ‫إنه لا يعود الى ذلك المبنى 187 00:09:24,751 --> 00:09:26,449 ‫ماذا تقصد ب"يعود"؟ 188 00:09:26,492 --> 00:09:27,842 ‫هل كان هناك من قبل؟ 189 00:09:28,973 --> 00:09:30,322 ‫ما يهم هو، 190 00:09:30,366 --> 00:09:33,151 ‫هو يجب أن أخرجه من هناك. 191 00:09:33,195 --> 00:09:35,284 ‫لدي فرصة أفضل ‫إذا فعلتها بمفردي. 192 00:09:35,327 --> 00:09:36,807 ‫الآن، غادروا. 193 00:09:36,851 --> 00:09:38,809 ‫ماذا ستفعل، تقتلنا؟ 194 00:09:38,853 --> 00:09:40,158 ‫زوجي في ذلك المبنى. 195 00:09:40,202 --> 00:09:43,292 ‫لا أهتم لما علي فعله، لن أتوقف. 196 00:09:43,335 --> 00:09:45,947 ‫أعلم كم يكترث (غافين) لأمركِ. 197 00:09:45,990 --> 00:09:49,254 ‫لذا لا أريد أن أكون ‫السبب في إيذائكِ. 198 00:09:49,298 --> 00:09:52,083 ‫إذا دخلتِ.. 199 00:09:52,127 --> 00:09:54,042 ‫قد لا تعودين. 200 00:09:54,085 --> 00:09:55,957 ‫لا نريد الخروج. 201 00:09:56,000 --> 00:09:58,524 ‫هناك معبر في ‫الداخل سيأخذنا الى عام ١٩٨٨. 202 00:10:00,091 --> 00:10:02,006 ‫إذا كان (غافين) يهمك، 203 00:10:02,050 --> 00:10:04,966 ‫ساعد في رجوعه لعائلته. 204 00:10:09,448 --> 00:10:11,537 ‫لدي خطة. 205 00:10:11,581 --> 00:10:15,628 ‫أبقوا على مقربة، ولا ‫تعترضوا طريقي. 206 00:10:15,672 --> 00:10:17,848 ‫يا (سايلاس)... 207 00:10:17,892 --> 00:10:19,937 ‫أعلم أننا نسير ‫في طريق خطر، 208 00:10:19,981 --> 00:10:22,374 ‫لكن ماذا يهمك في ذلك المبنى؟ 209 00:10:24,855 --> 00:10:28,511 ‫ليس المبنى ما يهمني، ‫بل من يديره. 210 00:11:03,415 --> 00:11:05,983 ‫أين عائلتي؟ 211 00:11:06,027 --> 00:11:09,900 ‫لقد هربوا من حراسي. 212 00:11:09,944 --> 00:11:12,685 ‫لذا أعتقد إنهم بأمان. 213 00:11:14,165 --> 00:11:15,775 ‫السؤال هو... 214 00:11:17,429 --> 00:11:22,608 ‫(غافين هاريس)، ‫لم أنت هنا؟ 215 00:11:28,092 --> 00:11:30,138 ‫لا داعي لأن تخاف مني. 216 00:11:38,885 --> 00:11:40,975 ‫حسنًا، تعرف من أنا، 217 00:11:41,018 --> 00:11:42,977 ‫لذا لم لا تخبرني، من أنت؟ 218 00:11:44,413 --> 00:11:47,546 ‫أشرف على كل شيء ‫هذا يحدث في هذا المبنى. 219 00:11:47,590 --> 00:11:50,245 ‫أدير برنامج "لازاروس". 220 00:11:50,288 --> 00:11:53,335 ‫أسمي هو (جايمس). 221 00:11:53,378 --> 00:11:58,644 ‫الأهم من ذلك، ‫أنا والدك. 222 00:12:04,694 --> 00:12:06,870 ‫أعلم أن الجميع خائف. 223 00:12:06,913 --> 00:12:08,045 ‫تتسائلون جميعًا، أين ذهب ‫المسؤولين 224 00:12:08,089 --> 00:12:10,874 ‫سأخبركم إنهم ذهبوا ‫الى عام ١٩٨٨. 225 00:12:10,917 --> 00:12:12,876 ‫لمساعدة أنفسهم. 226 00:12:12,919 --> 00:12:13,964 ‫لا تخافوا. 227 00:12:14,008 --> 00:12:16,140 ‫لايزال هناك قادة أقوياء 228 00:12:16,184 --> 00:12:17,924 ‫- انا ‫- لابد إنه يمزح. 229 00:12:17,968 --> 00:12:19,317 ‫ 230 00:12:19,361 --> 00:12:20,710 ‫إذا كنتم لا تعرفون أسمي 231 00:12:20,753 --> 00:12:22,364 ‫- إنه وأثق من نفسه ‫- معًا 232 00:12:22,407 --> 00:12:24,670 ‫خلال هذه المشقة، سوف.. 233 00:12:24,714 --> 00:12:26,455 ‫- سأرحل من هنا. ‫- بربكم. 234 00:12:28,500 --> 00:12:32,765 ‫لا نريد أحدًا أخر. 235 00:12:32,809 --> 00:12:35,420 ‫لطالما نجونا. 236 00:12:35,464 --> 00:12:37,944 ‫أعلم، أنا فقط أفكر في شيء ‫ما فحسب. 237 00:12:37,988 --> 00:12:39,294 ‫ما هو؟ ‫أخبريني. 238 00:12:39,337 --> 00:12:41,426 ‫هنا، نحتاج لبعض ‫المساعدة من فضلكم. 239 00:12:41,470 --> 00:12:43,907 ‫- من هم؟ ‫- إنهم (سكوت) و(لوكاس). 240 00:12:43,950 --> 00:12:45,343 ‫- لقد عادوا. ‫- هل هو بخير؟ 241 00:12:45,387 --> 00:12:49,086 ‫هيا. 242 00:12:49,130 --> 00:12:50,566 ‫ماذا حدث له؟ 243 00:12:50,609 --> 00:12:52,002 ‫هل أنتم بخير يا رفاق؟ 244 00:12:52,046 --> 00:12:54,439 ‫ذلك سؤال نسبي، 245 00:12:54,483 --> 00:12:56,050 ‫حاولنا دخول المبنى، 246 00:12:56,093 --> 00:12:59,749 ‫لكن حراس المبنى هاجمونا، ‫يجب أن نوصله الى الحافلة. 247 00:12:59,792 --> 00:13:01,838 ‫أي أسعافات أولية لدينا ‫ستفي بالغرض. 248 00:13:01,881 --> 00:13:04,449 ‫من فضلكم، أحضروا ما يمكنكم أحضاره. 249 00:13:04,493 --> 00:13:05,450 ‫- يجب أن نساعد. ‫- أحذر. 250 00:13:05,494 --> 00:13:08,279 ‫- هيا. ‫- آسفة، أجل. 251 00:13:08,323 --> 00:13:10,803 ‫دعيني أرى ما اذا يمكنني ‫إيجاد شيء ما. 252 00:13:10,847 --> 00:13:11,978 ‫حسنًا. 253 00:13:18,985 --> 00:13:21,379 ‫أنت والدي؟ 254 00:13:21,423 --> 00:13:26,558 ‫أخر مرة رأيتك فيها، 255 00:13:26,602 --> 00:13:27,820 ‫كنت رضيعًا. 256 00:13:31,302 --> 00:13:33,391 ‫حلمت باليوم الذي 257 00:13:33,435 --> 00:13:36,873 ‫يمكنني أخبارك به ‫بكل شيء. 258 00:13:36,916 --> 00:13:38,614 ‫والآن أنت هنا. 259 00:13:38,657 --> 00:13:40,964 ‫ولا أعرف من أين ابدأ. 260 00:13:47,057 --> 00:13:48,537 ‫لماذا لم تأتي من اجلي؟ 261 00:13:50,539 --> 00:13:55,370 ‫لقد نضجت على مسافة ‫سير أقل من يوم واحد من هنا 262 00:13:55,413 --> 00:13:58,155 ‫ولم تأتي للبحث عني مطلقًا؟ 263 00:13:58,199 --> 00:13:59,983 ‫ثق بي، لو عرفت مكانك، 264 00:14:00,026 --> 00:14:03,682 ‫لفعلت العجب لأعادتك. 265 00:14:03,726 --> 00:14:06,729 ‫أعطني فرصة لشرح كل شيء. 266 00:14:06,772 --> 00:14:09,558 ‫تعال، هناك الكثير مما يجب ‫أن تعرفه. 267 00:14:14,737 --> 00:14:17,653 ‫أتريد أن تعرف عن عائلتنا؟ ‫تاريخنا؟ 268 00:14:17,696 --> 00:14:19,655 ‫هذا المبنى هو مركزه. 269 00:14:19,698 --> 00:14:22,962 ‫في الواقع، في اليوم الذي ‫علمت فيه بحمل أمك، 270 00:14:23,006 --> 00:14:25,139 ‫هو اليوم الذي حلمت به، 271 00:14:27,097 --> 00:14:28,794 ‫الحقيقة هي أن ‫كل هذا لأجلك. 272 00:14:30,796 --> 00:14:31,884 ‫لأجلي؟ 273 00:14:31,928 --> 00:14:33,321 ‫حلمي كان أصلا العالم 274 00:14:33,364 --> 00:14:35,888 ‫حتى تحصل على مستقبل أفضل. 275 00:14:35,932 --> 00:14:37,194 ‫لان المكان الذي كنا فيه 276 00:14:37,238 --> 00:14:39,370 ‫لم يكن صالحًا للعيش. 277 00:14:39,414 --> 00:14:42,765 ‫المجاعة والانقراض، ‫نقص الموارد... 278 00:14:44,897 --> 00:14:47,900 ‫كوكبنا يحتضر. 279 00:14:47,944 --> 00:14:49,250 ‫من أين نحن؟ 280 00:14:49,293 --> 00:14:53,341 ‫"لوس أنجلوس" في ‫عام ٢٠٧٦. 281 00:14:53,384 --> 00:14:56,082 ‫هذا هو الوقت الذي ‫فكرت فيه ببرنامج "لازواراس" 282 00:14:56,126 --> 00:14:58,084 ‫وجهوده لعكس مسار 283 00:14:58,128 --> 00:14:59,738 ‫الأضرار التي خلفها البشر. 284 00:15:02,132 --> 00:15:05,222 ‫كيف التواجد في ١٠ الأف سنة ‫قبل الميلاد يصلح المستقبل؟ 285 00:15:05,266 --> 00:15:08,182 ‫الموارد الطبيعية يا (غافين). 286 00:15:08,225 --> 00:15:10,923 ‫في المستقبل، تنفذ منا. 287 00:15:10,967 --> 00:15:15,406 ‫لكن كل شيء نحتاج له ‫موجود هنا. 288 00:15:15,450 --> 00:15:21,717 ‫لطالما كان الحل في الماضي. 289 00:15:27,070 --> 00:15:28,941 ‫هذا الخليج يحمل أكثر ‫من ١٠٠٠ نوع 290 00:15:28,985 --> 00:15:30,421 ‫من النباتات يتم دراستها. 291 00:15:30,465 --> 00:15:32,249 ‫إنه رائع. 292 00:15:34,208 --> 00:15:35,252 ‫لا تقلق بشأنه 293 00:15:35,296 --> 00:15:37,428 ‫جميع الحيوانات محتجزة. 294 00:15:37,472 --> 00:15:39,430 ‫لدينا مرفق لدراسة الحيوانات 295 00:15:39,474 --> 00:15:41,084 ‫التي نأمل أن تقدم نظرة عميقة 296 00:15:41,127 --> 00:15:43,260 ‫في تصحيح ‫العيوب الجينية. 297 00:15:43,304 --> 00:15:44,827 ‫التي أدت إلى انقراضها. 298 00:15:44,870 --> 00:15:47,699 ‫كل ما تعلمناه تم ارساله ‫الى عام ٢٠٧٦. 299 00:15:47,743 --> 00:15:51,877 ‫حتى لا تتكرر هذه المآسي. 300 00:15:51,921 --> 00:15:53,444 ‫أي من هذا مألوف لك على الإطلاق؟ 301 00:15:53,488 --> 00:15:55,881 ‫لا، هل يجب أن يكون مألوف؟ 302 00:15:55,925 --> 00:15:57,970 ‫أفترض أنك كنت ‫صغيرًا جدًا لتتذكر. 303 00:15:58,014 --> 00:15:59,276 ‫لكنك كنت تحب المكان هنا. 304 00:15:59,320 --> 00:16:01,626 ‫كنا نلعب الغميضة هنا. 305 00:16:01,670 --> 00:16:04,368 ‫كنت اقرأ لك الأسماء ‫اللاتينية لجميع النباتات. 306 00:16:05,282 --> 00:16:06,544 ‫أنظر، 307 00:16:06,588 --> 00:16:10,287 ‫هذه من فصيلة "الدوراتيفيرا" 308 00:16:10,331 --> 00:16:12,463 ‫تحتوي على سُم، نستخرجه 309 00:16:12,507 --> 00:16:14,683 ‫لنصنع منه لقاح. 310 00:16:14,726 --> 00:16:18,948 ‫والذي نأمل أن يحمي ‫الثروة الحيوانية من المرض. 311 00:16:18,991 --> 00:16:20,471 ‫إنه نوع من أنواع التفكير ‫بشكل غير عن المعتاد 312 00:16:20,515 --> 00:16:24,519 ‫والذي بدوره سيشفي العالم. 313 00:16:24,562 --> 00:16:28,305 ‫لم تصنع كل هذا بنفسك. 314 00:16:28,349 --> 00:16:31,917 ‫أين باقي الفريق؟ 315 00:16:31,961 --> 00:16:36,052 ‫تقصد (إلدريدج)، جدك.. 316 00:16:36,095 --> 00:16:40,839 ‫وأمك.. 317 00:16:40,883 --> 00:16:43,146 ‫لم هي ليست هنا؟ 318 00:16:43,189 --> 00:16:45,235 ‫لماذا هي في عام ١٩٨٨؟ 319 00:16:47,585 --> 00:16:49,326 ‫أنت تخبرني بقصص مثيرة، 320 00:16:49,370 --> 00:16:52,808 ‫لكنها ليست ما سمعت ‫من (سايلاس) و(إلدريدج). 321 00:16:52,851 --> 00:16:54,113 ‫لقد بنينا شيئًا لا يصدق، 322 00:16:54,157 --> 00:16:58,640 ‫ثم فرقنا. 323 00:16:58,683 --> 00:17:02,992 ‫لدي ندم شديد حيال خسارتهم. 324 00:17:03,035 --> 00:17:05,342 ‫نادم على خسارتك. 325 00:17:05,386 --> 00:17:09,825 ‫وذات يوم أنت ظهرت. 326 00:17:09,868 --> 00:17:11,696 ‫تحاول دخول المبنى، 327 00:17:11,740 --> 00:17:13,568 ‫يا بني، تحدثت كثيرًا.. 328 00:17:13,611 --> 00:17:18,660 ‫يجب أن اسألك، ‫لم عدت الى هنا؟ 329 00:17:18,703 --> 00:17:22,446 ‫لأرجاع عائلتي. 330 00:17:22,490 --> 00:17:25,057 ‫لا شيء يسعدني أكثر من أن أساعدك. 331 00:17:30,933 --> 00:17:33,196 ‫إنه بالأمام 332 00:17:33,239 --> 00:17:37,418 ‫ 333 00:17:37,461 --> 00:17:41,726 ‫- كيف حالك؟ ‫- أحاول أن أبقى مركز فحسب. 334 00:17:41,770 --> 00:17:43,075 ‫أنا آسف. 335 00:17:43,119 --> 00:17:44,338 ‫متأكد أن ما حدث اليوم قد ألمكِ 336 00:17:44,381 --> 00:17:45,730 ‫مشاهدة ما حدث ل(غافين). 337 00:17:50,300 --> 00:17:52,389 ‫تعلمين، لما يستحق، 338 00:17:52,433 --> 00:17:54,609 ‫كان لدي الكثير من الفترات العصيبة ‫مع زوجتي، 339 00:17:54,652 --> 00:17:56,698 ‫أفهم ما تمرين به. 340 00:17:56,741 --> 00:17:59,875 ‫كيف فعلتها؟ 341 00:17:59,918 --> 00:18:02,617 ‫كيف وجدت طريق للعودة لها؟ 342 00:18:02,660 --> 00:18:05,271 ‫لنقل، الكثير من العمل الجاد 343 00:18:05,315 --> 00:18:07,273 ‫والكثير من التأسف. 344 00:18:07,317 --> 00:18:10,233 ‫لكننا أفضل الآن. 345 00:18:10,276 --> 00:18:12,235 ‫لقد وصلنا. 346 00:18:17,936 --> 00:18:20,504 ‫خلف تلك البوابة، ممر 347 00:18:20,548 --> 00:18:24,247 ‫والذي سيقودنا مباشرة الى "لازوراس". 348 00:18:31,341 --> 00:18:32,298 ‫اللعنة. 349 00:18:39,175 --> 00:18:41,699 ‫أنها ارضه. 350 00:18:41,743 --> 00:18:44,136 ‫إذا أقتربنا، ذلك الطائر سيهاجم. 351 00:18:55,592 --> 00:18:56,854 ‫سأشتت أنتباهه. 352 00:18:56,897 --> 00:18:58,203 ‫وأنتم يا رفاق توجهوا الى النفق. 353 00:18:58,246 --> 00:19:00,031 ‫- (إيف). ‫- هذا ليس نقاشًا! 354 00:19:00,074 --> 00:19:03,600 ‫هنا! 355 00:19:03,643 --> 00:19:06,298 ‫هنا! 356 00:19:06,342 --> 00:19:07,517 ‫هنا! 357 00:19:07,560 --> 00:19:09,083 ‫حسنًا، أستعدي للركض. 358 00:19:09,127 --> 00:19:14,088 ‫هيا، هنا! 359 00:19:14,132 --> 00:19:16,874 ‫- تحركوا! ‫- هنا! 360 00:19:20,312 --> 00:19:22,619 ‫لنذهب! 361 00:19:22,662 --> 00:19:24,534 ‫أذهبوا، اذهبوا. 362 00:19:35,936 --> 00:19:37,764 ‫امي، هيا! 363 00:19:37,808 --> 00:19:40,158 ‫امي، من فضلكِ، هيا، أمي.. 364 00:19:40,201 --> 00:19:42,508 ‫أحترسي! 365 00:19:42,552 --> 00:19:44,380 ‫ماذا؟ 366 00:19:46,425 --> 00:19:48,601 ‫- هيا. ‫- أسرعي! 367 00:19:48,993 --> 00:19:50,908 ‫للداخل، هيا. 368 00:19:50,951 --> 00:19:54,477 ‫ 369 00:20:10,971 --> 00:20:13,104 ‫العلامات تنتشر.. 370 00:20:13,147 --> 00:20:14,888 ‫كيف يمكننا مساعدته؟ 371 00:20:17,978 --> 00:20:19,632 ‫عاصبة مناسبة. 372 00:20:19,676 --> 00:20:21,460 ‫قبل أن أنزل الى هنا، كنت أنتشي 373 00:20:21,504 --> 00:20:23,331 ‫وأشاهد مقاطع نجاة ‫على اليوتيوب. 374 00:20:23,375 --> 00:20:26,160 ‫رأيت رجل يصنع واحدة ‫من الأوشحة وقضيب معدني 375 00:20:26,204 --> 00:20:30,208 ‫- لنفعلها. ‫- وجدت بعض الصبار. 376 00:20:30,251 --> 00:20:32,384 ‫عظيم، ضعي بعض منه ‫على ذراعه. 377 00:20:32,428 --> 00:20:34,473 ‫(سكوت) وأنا بحاجة للذهاب لأحضار ‫بعض الأشياء. 378 00:20:46,964 --> 00:20:48,966 ‫مرحبًا. 379 00:20:55,886 --> 00:20:58,323 ‫- أنتِ بخير؟ ‫- أجل. 380 00:21:00,673 --> 00:21:02,501 ‫إذا قلتِ كذلك. 381 00:21:07,027 --> 00:21:10,248 ‫(فيرونيكا)، ما هذا؟ 382 00:21:10,291 --> 00:21:13,599 ‫أعرف أن هناك الكثير من ‫الامور المهمة تحدث. 383 00:21:13,643 --> 00:21:15,514 ‫لكن أعتقد إنه من الغريب 384 00:21:15,558 --> 00:21:18,648 ‫أن تذهب لذلك المبنى ولا تخبرني. 385 00:21:18,691 --> 00:21:21,389 ‫أعني... 386 00:21:21,433 --> 00:21:22,869 ‫كنت على وشك المغادرة للأبد. 387 00:21:22,913 --> 00:21:25,655 ‫ولم تودعني. 388 00:21:25,698 --> 00:21:28,919 ‫لم افكر بالامر حتى يا (فيرونيكا). 389 00:21:28,962 --> 00:21:33,010 ‫الأمر فقط... 390 00:21:33,053 --> 00:21:34,838 ‫أنت أنتقذت حياتي. 391 00:21:34,881 --> 00:21:36,361 ‫وانا ساعدتك ايضًا. 392 00:21:36,404 --> 00:21:39,930 ‫ظننت أننا سنصبح أصدقاء. 393 00:21:55,162 --> 00:21:57,861 ‫أنت تتحكم بالشفق القطبي. 394 00:21:57,904 --> 00:22:02,082 ‫تحتوي الصخرة السوداء ‫ على "اليورانيوم" 395 00:22:02,126 --> 00:22:04,868 ‫نحن نستخرجه، نحلله، 396 00:22:04,911 --> 00:22:08,393 ‫واستخدامه ‫لتشغيل هذا الجهاز. 397 00:22:08,436 --> 00:22:10,613 ‫ويمكنني السير عبرها 398 00:22:10,656 --> 00:22:12,789 ‫وستأخذني الى عام ١٩٨٨. 399 00:22:12,832 --> 00:22:14,181 ‫لا. 400 00:22:14,225 --> 00:22:15,618 ‫(غافين)، لابد هناك خطأ ما. 401 00:22:15,661 --> 00:22:19,230 ‫هذا المعبر يؤدي الى ‫عام ٢٠٧٦ من حيث أتيت. 402 00:22:21,624 --> 00:22:24,148 ‫(إلدريدج) قالت لي ‫إنه يؤدي الى عام ١٩٨٨. 403 00:22:24,191 --> 00:22:26,237 ‫حسنًا، لا أعرف ماذا أقول لك. 404 00:22:26,280 --> 00:22:28,587 ‫لم تكن تكذب علي. 405 00:22:28,631 --> 00:22:31,242 ‫لطالما كانت (إلدريدج) ‫تلعب لعبتها. 406 00:22:31,285 --> 00:22:33,418 ‫لو أنك أستمريت اكثر من ‫ساعة برفقتها، 407 00:22:33,461 --> 00:22:37,248 ‫كنت ستفهم ما أعنيه. 408 00:22:37,291 --> 00:22:39,598 ‫لماذا أشعر أنك أنت ‫من يلعب لعبة. 409 00:22:39,642 --> 00:22:41,121 ‫أريتني المبنى، تحدثت 410 00:22:41,165 --> 00:22:42,601 ‫عن كل تلك الامور الرائعة التي تفعلها 411 00:22:42,645 --> 00:22:45,604 ‫كل ما أريده هو الحقيقة. 412 00:22:45,648 --> 00:22:48,912 ‫لن استسلم حتى أستعيد أبني. 413 00:22:48,955 --> 00:22:51,262 ‫بالطبع لن تستسلم. 414 00:22:51,305 --> 00:22:54,265 ‫هذا ليس ما تفعله عائلتنا. 415 00:22:54,308 --> 00:22:56,615 ‫لكننا نعرف ‫متى نحتاج للمساعدة. 416 00:22:56,659 --> 00:22:58,008 ‫دعني أفعل هذا لأجلك. 417 00:22:58,051 --> 00:23:03,100 ‫سأحاول إيجاد طريقة ‫للذهاب إلى حفيدي. 418 00:23:03,143 --> 00:23:04,754 ‫ابق هنا، هناك المزيد ‫أريد أن أريك إياه 419 00:23:04,797 --> 00:23:05,929 ‫يمكنني مساعدتك. 420 00:23:05,972 --> 00:23:09,193 ‫فقط أبق من فضلك. 421 00:23:12,413 --> 00:23:14,328 ‫حسنًا، الأتصال يبدو جيدًا. 422 00:23:16,330 --> 00:23:18,768 ‫- مستعد؟ ‫- اجل. 423 00:23:18,811 --> 00:23:19,899 ‫ها نحن ذا. 424 00:23:30,736 --> 00:23:32,695 ‫الانظمة تعود للعمل، هنا 425 00:23:32,738 --> 00:23:34,131 ‫عمل رائع يا رفاق. 426 00:23:34,174 --> 00:23:36,350 ‫- إذًا سنعود ‫- لا. 427 00:23:36,394 --> 00:23:38,309 ‫أنا على وشك التسلسل الى ‫جزء كبير من التعليمات البرمجية 428 00:23:38,352 --> 00:23:39,919 ‫سيستغرق ذلك ٣٠ دقيقة 429 00:23:39,963 --> 00:23:42,835 ‫أريد منكم يا رفاق البقاء ‫هناك في حال أنقطع التيار 430 00:23:42,879 --> 00:23:44,881 ‫إذًا سننتظر. 431 00:23:44,924 --> 00:23:46,926 ‫أتعلم، كنت ألعب الهوكي. 432 00:23:46,970 --> 00:23:48,798 ‫تلعبين الهوكي؟ 433 00:23:48,841 --> 00:23:51,496 ‫كنت فظيعة. 434 00:23:51,539 --> 00:23:54,020 ‫لكن والدي أعتقد أنني كنت رائعة. 435 00:23:54,064 --> 00:23:56,327 ‫كان لديه تلك الرؤية عني ‫كجناح يسار في الفريق، 436 00:23:56,370 --> 00:23:59,504 ‫لذا منحت الامر فرصة. 437 00:23:59,547 --> 00:24:02,812 ‫كنت أكره عندما كان يدفعني بشدة 438 00:24:02,855 --> 00:24:06,772 ‫لكن الآن سأضحي بكل شيء، ‫لسماع صوته مجددًا. 439 00:24:08,426 --> 00:24:13,126 ‫اجل، أفتقد والدي ايضًا. 440 00:24:13,170 --> 00:24:15,433 ‫إذا هذا لم يفلح، 441 00:24:15,476 --> 00:24:18,175 ‫سيكون أبي بوسط تلك الامواج القاسية، 442 00:24:18,218 --> 00:24:20,699 ‫هو مراهق في عام ١٩٨٨. 443 00:24:20,743 --> 00:24:22,179 ‫اذا لن ينجو، أنا ايضًا لن أنجو. 444 00:24:22,222 --> 00:24:24,747 ‫وهذا يعني أنني سأختفي من الوجود. 445 00:24:24,790 --> 00:24:27,140 ‫- صحيح؟ ‫- هذا لن يحدث. 446 00:24:27,184 --> 00:24:30,709 ‫حسنًا؟ ‫سيكون كلانا بخير. 447 00:24:39,370 --> 00:24:41,024 ‫ماذا تفعل؟ 448 00:24:41,067 --> 00:24:43,896 ‫هل أنتِ حقًا بهذا السوء ‫في التزلج، 449 00:24:43,940 --> 00:24:45,681 ‫يجب أن أرى ذلك. 450 00:24:45,724 --> 00:24:46,899 ‫هل جننت؟ 451 00:24:46,943 --> 00:24:49,380 ‫نحن هنا في مهمة ‫لأنقاذ "سانتا مونيكا". 452 00:24:50,207 --> 00:24:54,124 ‫هيا، يمكننا الأستمتاع لخمس دقائق. 453 00:25:06,789 --> 00:25:10,662 ‫انتباه، جميع المتزلجين، ‫الحلبة مفتوحة الآن. 454 00:25:37,689 --> 00:25:38,995 ‫ 455 00:25:51,834 --> 00:25:54,314 ‫(جوش) (رايلي) ‫أين أنتم؟ 456 00:25:54,358 --> 00:25:56,795 ‫أين أنتم؟ 457 00:25:58,014 --> 00:26:01,147 ‫(جوش) (رايلي) ‫أين أنتم؟ 458 00:26:01,191 --> 00:26:02,366 ‫- نحن هنا ‫- ما الخطب؟ 459 00:26:02,409 --> 00:26:04,107 ‫أطفئا التيار الآن. 460 00:26:04,150 --> 00:26:05,935 ‫- ماذا عن الفيروس؟ ‫- لقد وجدوني.. 461 00:26:05,978 --> 00:26:07,197 ‫افعلاها الآن. 462 00:26:08,851 --> 00:26:10,113 ‫هنا. 463 00:26:16,443 --> 00:26:17,792 ‫ولا تنسوا... 464 00:26:17,835 --> 00:26:19,054 ‫اكل حبوب القمح خاصتكم. 465 00:26:26,053 --> 00:26:29,883 ‫يا رجل. 466 00:26:29,927 --> 00:26:32,320 ‫ها نحن ذا. 467 00:26:33,314 --> 00:26:35,229 ‫أنت متأكد من هذا؟ 468 00:26:35,265 --> 00:26:36,484 ‫لا يمكنني الشعور بأصابعي. 469 00:26:36,527 --> 00:26:38,704 ‫اجل، هذا هو المطلوب. 470 00:26:38,747 --> 00:26:40,532 ‫اجل، شكرًا لك إيها الطبيب. 471 00:26:40,611 --> 00:26:42,047 ‫هل هناك نصائح طبية آخرى. 472 00:26:42,090 --> 00:26:43,788 ‫قبل أن أنام؟ 473 00:26:43,831 --> 00:26:44,963 ‫أجل. 474 00:26:47,748 --> 00:26:50,577 ‫كن لطيفًا مع الناس، ‫لانه عندما تكون لطيف 475 00:26:50,621 --> 00:26:54,407 ‫في بعض الأحيان سيجلبون ‫لك المفاجأت. 476 00:26:54,450 --> 00:26:56,235 ‫- شراب الويكسي؟ ‫- لا. 477 00:26:58,541 --> 00:27:01,327 ‫- رائع ‫- اجل. 478 00:27:01,370 --> 00:27:02,720 ‫كان (يهوذا) يوزع هذه.. 479 00:27:02,763 --> 00:27:03,895 ‫يحاول ان يثبت للناس 480 00:27:03,938 --> 00:27:05,113 ‫إنه قائد جيد. 481 00:27:05,157 --> 00:27:06,419 ‫أحضرت لنا البعض. 482 00:27:06,462 --> 00:27:07,986 ‫لا. 483 00:27:08,029 --> 00:27:10,684 ‫هذه جائزة للتصرف الجيد. 484 00:27:10,728 --> 00:27:12,512 ‫وفي هذه اللحظة لا أظن أنك تستحقها. 485 00:27:12,555 --> 00:27:13,687 ‫أنا اتألم يا رجل. 486 00:27:13,731 --> 00:27:15,907 ‫استحق كل ما أريده. 487 00:27:15,950 --> 00:27:17,778 ‫سمعت (فيرونيكا) تتحدث ‫إلى (إيلا). 488 00:27:17,822 --> 00:27:19,737 ‫ولا يسعني إلا أن أشك. 489 00:27:19,780 --> 00:27:22,130 ‫أن لديها مشاعر تجاهك. 490 00:27:22,174 --> 00:27:24,045 ‫لا، هذا ليس ما قالته يا صاح 491 00:27:24,089 --> 00:27:25,351 ‫ليس عليها القول. 492 00:27:25,394 --> 00:27:27,005 ‫أنا مراقب محترف ‫لحالة البشر. 493 00:27:27,048 --> 00:27:29,181 ‫يا إلهي (سكوت)، ‫ما الذي تحاول قوله؟ 494 00:27:30,748 --> 00:27:33,620 ‫قلت أنك قطعت وعدًا لأمك. 495 00:27:33,664 --> 00:27:35,840 ‫لتحاول ان تكون رجلاً أفضل. 496 00:27:35,883 --> 00:27:39,191 ‫أفضل ليس بالضرورة ‫أن يعني أن تكون بطلاً كبيرًا. 497 00:27:39,234 --> 00:27:42,977 ‫في بعض الأحيان ‫يتحلى البطل ببعض الأدب. 498 00:27:43,021 --> 00:27:45,719 ‫(سكوت)... 499 00:27:45,763 --> 00:27:47,547 ‫فقط أعطني قطعة الحلوى تلك. 500 00:27:47,590 --> 00:27:48,722 ‫عندما أقتنع أنك 501 00:27:48,766 --> 00:27:50,376 ‫تعلمت شيئًا في الواقع، 502 00:27:50,419 --> 00:27:54,206 ‫وقتها يمكنك الحصول عليها. 503 00:27:54,249 --> 00:27:56,904 ‫سأتفقدك لاحقًا. 504 00:27:58,340 --> 00:28:01,343 ‫(كارولين)؟ 505 00:28:01,387 --> 00:28:03,911 ‫لقد حطموا المكان. 506 00:28:03,955 --> 00:28:05,304 ‫(كارولين). 507 00:28:08,916 --> 00:28:12,354 ‫- لقد أخذوها. ‫- ربما سرقوا الفايروس. 508 00:28:13,268 --> 00:28:15,314 ‫- لنتصل بالشرطة. ‫- ونخبرهم بماذا؟ 509 00:28:15,357 --> 00:28:16,750 ‫أنك من المستقبل 510 00:28:16,794 --> 00:28:17,882 ‫وجدتك من المستقبل 511 00:28:17,925 --> 00:28:21,450 ‫مفقودة؟ ‫سيسجنوننا. 512 00:28:21,494 --> 00:28:23,931 ‫تذكرين أخر شيء قالته؟ 513 00:28:23,975 --> 00:28:25,454 ‫حول أكل طعامنا. 514 00:28:34,812 --> 00:28:38,163 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- لا فكرة لدي. 515 00:28:38,206 --> 00:28:39,294 ‫أبي كان سيعرف. 516 00:28:39,338 --> 00:28:42,776 ‫سيكون رائعًا اذا ‫كان بأمكاننا محادثته. 517 00:28:42,820 --> 00:28:44,343 ‫ربما يمكننا ذلك. 518 00:28:50,392 --> 00:28:51,785 ‫أجل. 519 00:28:51,829 --> 00:28:54,788 ‫إذًا ما الخطة هنا؟ 520 00:28:54,832 --> 00:28:56,659 ‫(كارولين) قالت أن هناك ‫طريق لعام ١٩٨٨. 521 00:28:56,703 --> 00:28:58,574 ‫في ذلك المبنى الموجود في ‫١٠ الاف سنة قبل الميلاد 522 00:28:58,618 --> 00:29:00,359 ‫إذا أخبرت ذلك لأبي المراهق 523 00:29:00,402 --> 00:29:02,361 ‫سيتذكر الأمر عندما ينضج. 524 00:29:02,404 --> 00:29:03,666 ‫حسنًا. 525 00:29:03,710 --> 00:29:04,755 ‫لذا أبي سيعرف أن عليه 526 00:29:04,798 --> 00:29:05,712 ‫الذهاب للبوابة هناك. 527 00:29:05,756 --> 00:29:07,018 ‫ليقابلنا هنا. 528 00:29:07,061 --> 00:29:08,933 ‫هذا جنوني. 529 00:29:08,976 --> 00:29:10,891 ‫علينا فعل شيء ما (جوش). 530 00:29:10,935 --> 00:29:12,632 ‫ما الخيار الآخر الذي لدينا؟ 531 00:29:17,289 --> 00:29:19,117 ‫دعني أفعل ذلك بنفسي، حسنًا؟ 532 00:29:19,160 --> 00:29:22,424 ‫حسنًا. 533 00:29:22,468 --> 00:29:23,643 ‫- أراك لاحقًا. ‫- سأتصل بكِ. 534 00:29:25,384 --> 00:29:26,689 ‫مقرف. 535 00:29:26,733 --> 00:29:30,606 ‫المعذرة، أنت (سام) إليس كذلك؟ 536 00:29:32,086 --> 00:29:34,045 ‫هل أعرفكِ؟ 537 00:29:34,088 --> 00:29:35,263 ‫يا إلهي هل أنت منتشي؟ 538 00:29:35,307 --> 00:29:37,875 ‫لا. 539 00:29:37,918 --> 00:29:39,964 ‫هذا مخيب للآمال. 540 00:29:40,616 --> 00:29:42,531 ‫رائع تعطيني رقمكِ؟ 541 00:29:42,575 --> 00:29:43,881 ‫لا. 542 00:29:43,924 --> 00:29:46,100 ‫من فضلك، فقط توقف عن التحدث. 543 00:29:48,276 --> 00:29:50,235 ‫أسمعني، أعلم أنك لا تعرفني. 544 00:29:50,278 --> 00:29:51,279 ‫لكن عليك الوثوق بي. 545 00:29:51,323 --> 00:29:53,804 ‫هذا مهم للغاية. 546 00:29:53,847 --> 00:29:57,198 ‫أريدك أن تقرأ هذه الملاحظة، ‫وتحفظها. 547 00:29:57,242 --> 00:29:58,852 ‫لن تكون ذات معنى لك الآن، 548 00:29:58,896 --> 00:30:00,680 ‫لكنها ستنفعك عندما تكبر. 549 00:30:00,723 --> 00:30:01,855 ‫حسنًا، تبدين كشخص مجنون؟ 550 00:30:01,899 --> 00:30:03,291 ‫(سام) أنظر في عيني 551 00:30:03,335 --> 00:30:05,119 ‫واخبرني أنك ستتذكر، من فضلك. 552 00:30:06,947 --> 00:30:10,124 ‫- حسنًا، سأفعل. ‫- جيد. 553 00:30:10,864 --> 00:30:12,910 ‫أمر آخر، عدني أنك خلال ٣ ‫أيام 554 00:30:12,953 --> 00:30:15,434 ‫لن تكون في "سانتا مونيكا". 555 00:30:15,477 --> 00:30:17,697 ‫لماذا؟ 556 00:30:17,740 --> 00:30:20,178 ‫إذا لن تغادر المدينة، ‫أضمن لك أنك ستندم. 557 00:30:20,221 --> 00:30:21,919 ‫حسنًا، أنتِ ترعبيني.. 558 00:30:21,962 --> 00:30:23,311 ‫(سام) هناك الكثير من الأمور. 559 00:30:23,355 --> 00:30:25,139 ‫ستفعلها في حياتك 560 00:30:25,183 --> 00:30:28,751 ‫والكثير من الناس سيعتمدون عليك. 561 00:30:28,795 --> 00:30:31,624 ‫ويحبونك. 562 00:30:31,667 --> 00:30:34,627 ‫من فضلك لا تخذلهم. 563 00:30:34,670 --> 00:30:39,327 ‫حسنًا، أعدكِ. 564 00:30:41,068 --> 00:30:42,461 ‫حسنًا. 565 00:30:49,120 --> 00:30:53,428 ‫لا توجد كاميرات هنا، ‫نحن في نفق الخدمات. 566 00:30:53,472 --> 00:30:57,215 ‫مدخل سهل لغرفة الأمن. 567 00:30:57,258 --> 00:31:01,393 ‫هناك يمكننا الأتصال مع ‫خادم الفديو الخاص بالمبنى. 568 00:31:01,436 --> 00:31:03,656 ‫نجد (غافين)، ونوصلكم ‫الى البوابة. 569 00:31:05,832 --> 00:31:07,921 ‫أنظر في عيني واخبرني أنك ستتذكر، 570 00:31:09,749 --> 00:31:11,925 ‫هذا أمر غريب. 571 00:31:11,969 --> 00:31:13,666 ‫لدي ذاكرة جديدة، 572 00:31:13,709 --> 00:31:15,711 ‫ذكرى لماذا؟ 573 00:31:15,755 --> 00:31:18,497 ‫ل(رايلي). 574 00:31:18,540 --> 00:31:22,457 ‫وجدتني في عام ١٩٨٨. 575 00:31:22,501 --> 00:31:23,937 ‫كتبت لي ملاحظة. 576 00:31:23,981 --> 00:31:25,939 ‫قالت إن هناك بوابة هنا ‫التي يمكن أن تصل إليهم. 577 00:31:25,983 --> 00:31:27,898 ‫هل هي برفقة (جوش)؟ ‫هل هم بخير؟ 578 00:31:27,941 --> 00:31:30,944 ‫لا اعلم، لكن الملحوظة ‫كُتب فيها 579 00:31:32,337 --> 00:31:35,079 ‫سيكونون في انتظارنا ‫في ممشى "سانتا مونيكا" 580 00:31:35,122 --> 00:31:38,734 ‫علينا التحرك الآن. 581 00:31:41,259 --> 00:31:42,956 ‫اذهبوا! 582 00:31:43,000 --> 00:31:45,263 ‫توقفوا، لا تتحركوا. 583 00:31:58,960 --> 00:32:01,833 ‫هل فكرت في عرضي لبقائك هنا؟ 584 00:32:03,573 --> 00:32:05,880 ‫طوال حياتي أردت أجابات ‫عن هويتي، 585 00:32:05,924 --> 00:32:08,491 ‫ومن أين أتيت. 586 00:32:08,535 --> 00:32:10,450 ‫والأن معي أبي هنا 587 00:32:10,493 --> 00:32:13,409 ‫ليجيب عليهم. 588 00:32:13,453 --> 00:32:15,411 ‫ومع ذلك، يمكنني أن أشعر بترددك. 589 00:32:15,455 --> 00:32:18,632 ‫لا يمكنني البقاء. 590 00:32:18,675 --> 00:32:21,940 ‫يجب أن أعود لزوجتي وأبنتي. 591 00:32:21,983 --> 00:32:24,594 ‫أجل. 592 00:32:24,638 --> 00:32:29,469 ‫أخبرتك، أنني أريد المساعدة، 593 00:32:29,512 --> 00:32:31,688 ‫لكن لا اظن أنه يمكنني الوثوق بك. 594 00:32:31,732 --> 00:32:33,690 ‫بذلت قصارى جهدك لمحاولة أقناعي 595 00:32:33,734 --> 00:32:37,390 ‫إنه يمكنني... 596 00:32:37,433 --> 00:32:38,826 ‫لكن لماذا أشعر أنك تخبرني 597 00:32:38,870 --> 00:32:39,827 ‫جزء من الحقيقة؟ 598 00:32:44,440 --> 00:32:47,139 ‫أنت محق. 599 00:32:47,182 --> 00:32:48,444 ‫أردت أن ترى بعض الأمور الجيدة 600 00:32:48,488 --> 00:32:50,403 ‫قبل أن تعرف الباقي، ‫من فضلك، أجلس. 601 00:32:50,446 --> 00:32:52,709 ‫أريد أن أريك شيئًا آخر. 602 00:32:55,234 --> 00:32:57,627 ‫تريد أن تعرف هويتك. 603 00:32:59,368 --> 00:33:01,240 ‫من هنا بدأ كل شيء. 604 00:33:10,118 --> 00:33:11,511 ‫هذه أمي؟ 605 00:33:11,554 --> 00:33:12,729 ‫أنت كنت ‫أهم شيء 606 00:33:12,773 --> 00:33:17,256 ‫لنا. 607 00:33:17,299 --> 00:33:19,954 ‫أجب عما سألته. 608 00:33:19,998 --> 00:33:23,044 ‫لماذا تم أبعادي؟ 609 00:33:23,088 --> 00:33:25,307 ‫لماذا رباني جدي في تلك القرية؟ 610 00:33:25,351 --> 00:33:28,832 ‫ما لم يعرف إنه ‫لا يمكن الوثوق بك؟ 611 00:33:31,226 --> 00:33:35,143 ‫في ذلك الوقت كان محقًا ‫ في عدم القيام بذلك. 612 00:33:35,187 --> 00:33:38,277 ‫أرتكبت أخطاء. 613 00:33:38,320 --> 00:33:40,714 ‫لست شخص مثالي. 614 00:33:40,757 --> 00:33:42,455 ‫لكنني تمعنت في أخطائي 615 00:33:42,498 --> 00:33:44,848 ‫وتعلمت بطريقة أفضل. 616 00:33:44,892 --> 00:33:48,374 ‫ألا تأمل ‫أن أطفالك 617 00:33:48,417 --> 00:33:51,377 ‫أن يمنحوك فرصة ثانية؟ 618 00:33:51,420 --> 00:33:56,469 ‫اطلب منك البقاء... 619 00:33:56,512 --> 00:33:58,906 ‫وأعطني فرصة لأثبت أنني 620 00:33:58,950 --> 00:34:00,603 ‫أستحق ثقتك. 621 00:34:02,083 --> 00:34:04,216 ‫المعذرة (جيمس). 622 00:34:04,259 --> 00:34:05,347 ‫لدينا مشكلة. 623 00:34:12,964 --> 00:34:15,445 ‫(غافين)، مرحبًا. 624 00:34:17,969 --> 00:34:19,841 ‫هل أنت بخير؟ 625 00:34:24,498 --> 00:34:26,195 ‫هذه زوجتي وأبنتي. 626 00:34:26,238 --> 00:34:28,502 ‫يسعدني لقائكم. 627 00:34:28,545 --> 00:34:31,418 ‫أسمي (جيمس). 628 00:34:31,461 --> 00:34:33,028 ‫قلت إنهم آمنون. 629 00:34:33,071 --> 00:34:34,812 ‫تم الأمساك بهم وهم يتسللون، 630 00:34:34,856 --> 00:34:36,031 ‫بغض النظر عن الوقت. 631 00:34:36,074 --> 00:34:37,424 ‫هذا لا يزال يسمى تعديًا. 632 00:34:37,467 --> 00:34:39,034 ‫إنها أقل جريمة أرتكبت 633 00:34:39,077 --> 00:34:41,297 ‫في هذا المبنى. 634 00:34:41,340 --> 00:34:43,734 ‫مضى وقت طويل يا (سايلاس). 635 00:34:43,778 --> 00:34:44,692 ‫بماذا كنت تملئ 636 00:34:44,735 --> 00:34:46,345 ‫رأس الفتى اليوم؟ 637 00:34:46,389 --> 00:34:47,869 ‫تفاصيل. 638 00:34:47,912 --> 00:34:49,610 ‫تفاصيل متأكد أنك أغفلتها 639 00:34:49,653 --> 00:34:52,221 ‫الشيء الوحيد الذي على (غافين) ‫معرفتة، هو أنك خطر. 640 00:34:52,264 --> 00:34:53,962 ‫(سايلاس) ليس لدينا وقت ‫للجدال، حسنًا؟ 641 00:34:54,005 --> 00:34:55,485 ‫لدينا مشاكل أكبر الآن. 642 00:34:55,529 --> 00:34:57,574 ‫ماذا تعني؟ 643 00:34:57,618 --> 00:35:00,011 ‫(إلدريدج) مخطئة. 644 00:35:00,055 --> 00:35:01,230 ‫المعبر لا يؤدي الى عام ١٩٨٨. 645 00:35:01,273 --> 00:35:02,927 ‫- بل هو كذلك. ‫- لا. 646 00:35:02,971 --> 00:35:04,581 ‫(رايلي) وجدتني في عام ١٩٨٨. 647 00:35:04,625 --> 00:35:06,235 ‫واعطتني رسالة. 648 00:35:06,278 --> 00:35:08,716 ‫قالت أن امرأة اسمها (كارولين) ‫أستخدمت المعبر الى عام ١٩٨٨. 649 00:35:08,759 --> 00:35:10,065 ‫لتذهب الى هناك بنفسها. 650 00:35:13,111 --> 00:35:15,897 ‫- كذبت علي. ‫- بالطبع كذب. 651 00:35:15,940 --> 00:35:17,420 ‫أقسمت لي أنك ستساعدني 652 00:35:17,464 --> 00:35:19,553 ‫في إيجاد أبني. 653 00:35:19,596 --> 00:35:20,771 ‫كنت تعرف الإجابات طوال الوقت. 654 00:35:20,815 --> 00:35:22,860 ‫لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟ 655 00:35:22,904 --> 00:35:25,994 ‫لأنني لا أريد أن أخسرك مجددًا. 656 00:35:26,037 --> 00:35:28,213 ‫عرفت أنك سترحل. 657 00:35:28,257 --> 00:35:32,740 ‫كان من الحماقة، ‫كنت مخطئًا. 658 00:35:32,783 --> 00:35:34,263 ‫كنت خائف. 659 00:35:37,309 --> 00:35:40,574 ‫أريدت فرصة ثانية ‫لتثبت نفسك لي؟ 660 00:35:40,617 --> 00:35:43,272 ‫حسنًا، ها هي أمامك. 661 00:35:43,315 --> 00:35:45,709 ‫يمكنك البدأ بترك (سايلاس) يرحل. 662 00:35:45,753 --> 00:35:48,538 ‫وتركنا نستخدم تلك البوابة. 663 00:35:55,502 --> 00:35:58,417 ‫(سكوت) أخبرني أنك تحتاجني؟ 664 00:36:01,551 --> 00:36:03,597 ‫هل يمكنكِ القدوم هنا؟ 665 00:36:08,471 --> 00:36:10,081 ‫عندما قلت أنني لم أفكر في الوداع 666 00:36:10,125 --> 00:36:11,518 ‫قبل أن أغادر.. 667 00:36:13,824 --> 00:36:15,826 ‫أردت ذلك، لكن... 668 00:36:17,654 --> 00:36:19,177 ‫فقط لم أفعل. 669 00:36:20,614 --> 00:36:22,224 ‫لم لا؟ 670 00:36:22,267 --> 00:36:23,617 ‫لأنني كنت أحرق 671 00:36:23,660 --> 00:36:26,097 ‫كل من أتقرب منه. 672 00:36:29,971 --> 00:36:32,147 ‫- الآن أنا فقط... ‫- أخرس. 673 00:36:36,455 --> 00:36:39,110 ‫أجل. 674 00:36:39,154 --> 00:36:42,810 ‫أنا ايضًا مثلك، 675 00:36:42,853 --> 00:36:44,855 ‫غير محظوظة بهذه ‫الأمور ايضًا. 676 00:36:47,858 --> 00:36:50,992 ‫لكن ربما... 677 00:36:51,035 --> 00:36:54,212 ‫يمكن أن نكون أقل سوءًا ‫في ذلك معًا. 678 00:37:00,088 --> 00:37:03,874 ‫إذا عدنا إلى "لوس أنجلوس".. 679 00:37:03,918 --> 00:37:06,007 ‫أود أخذكِ الى مكان أحبه ‫بجانب المياه. 680 00:37:06,050 --> 00:37:10,402 ‫يبدو مكان غبي نوعًا ما.. 681 00:37:10,446 --> 00:37:15,016 ‫هناك أمر ما فيه. 682 00:37:15,059 --> 00:37:18,759 ‫يمكنكِ الأسترخاء هناك. 683 00:37:18,802 --> 00:37:21,457 ‫ولكن بما أننا لا نستطيع القيام بذلك، 684 00:37:21,500 --> 00:37:25,069 ‫هل ترغبين في مشاركة ‫قطعة الحلوى هذه معي؟ 685 00:37:27,724 --> 00:37:29,552 ‫- ارغب بذلك، ‫- خذي. 686 00:37:31,902 --> 00:37:34,644 ‫ماذا؟ 687 00:37:34,688 --> 00:37:36,690 ‫- يا إلهي. ‫- لا. 688 00:37:36,733 --> 00:37:38,474 ‫لا. 689 00:37:38,822 --> 00:37:41,216 ‫No. 690 00:37:41,259 --> 00:37:43,000 ‫يا إلهي، سنحل هذا سويًا. 691 00:37:43,044 --> 00:37:45,220 ‫حسنًا؟ ‫سنكتشف.. 692 00:37:45,263 --> 00:37:47,048 ‫سنعالج هذا، أتفقنا؟ 693 00:37:47,091 --> 00:37:48,876 ‫ 694 00:37:48,919 --> 00:37:52,575 ‫(لوكاس)! 695 00:37:52,619 --> 00:37:55,622 ‫(لوكاس)! 696 00:37:57,624 --> 00:37:59,538 ‫النجدة! 697 00:38:06,589 --> 00:38:09,679 ‫لا يعقل. 698 00:38:09,723 --> 00:38:13,683 ‫تمامًا كما قالت (رايلي) ‫إنه سيكون. 699 00:38:24,041 --> 00:38:26,043 ‫أذهب وجد أبنك. 700 00:38:28,611 --> 00:38:30,091 ‫- فقط أستعده. ‫- أجل. 701 00:38:33,877 --> 00:38:36,445 ‫شكرًا لعدم التخلي عني. 702 00:38:36,488 --> 00:38:37,925 ‫بعد أن تم أخذك، كل ما ‫كنت أفكر فيه 703 00:38:37,968 --> 00:38:39,840 ‫هو أستعادتك. 704 00:38:39,883 --> 00:38:43,670 ‫لم أستطع تخيل حياتنا ‫بدونك يا (غافين). 705 00:38:50,720 --> 00:38:54,768 ‫كل شيء جاهز؟ 706 00:38:56,683 --> 00:38:57,727 ‫أراكم يا رفاق هناك. 707 00:39:21,838 --> 00:39:23,971 ‫لنذهب ونجد (جوش). 708 00:39:34,808 --> 00:39:38,768 ‫بحثت عن أبنك لسنوات. 709 00:39:38,812 --> 00:39:43,251 ‫لماذا تركته يذهب؟ 710 00:39:43,294 --> 00:39:48,212 ‫لأنني أن لم أفعل فلن ‫يعود لي ابدًا. 711 00:39:53,827 --> 00:39:55,263 ‫هل تظن أن الأمر سينجح؟ 712 00:39:55,306 --> 00:39:56,743 ‫لا يوجد طريقة آخرى أكثر 713 00:39:56,786 --> 00:39:58,092 ‫ابداعًا. 714 00:39:58,135 --> 00:39:59,049 ‫هذه طريقة أخرى لقول 715 00:39:59,093 --> 00:40:00,616 ‫إنها مضيعة للوقت؟ 716 00:40:00,659 --> 00:40:04,272 ‫لا، إنها طريقة آخرى لقول ‫أنكِ تواصلين أبهاري. 717 00:40:06,665 --> 00:40:09,190 ‫هل يجب أن ننتظر ١٠ دقائق أخرى؟ 718 00:40:09,233 --> 00:40:10,757 ‫لا بأس معي. 719 00:40:10,800 --> 00:40:14,630 ‫غروب الشمس، امرأة جميلة. 720 00:40:14,673 --> 00:40:19,200 ‫بعض الطعام هناك، ‫هذا أفضل مكان لتواجد فيه. 721 00:40:37,609 --> 00:40:39,611 ‫ليس سيئًا. 722 00:40:41,483 --> 00:40:43,441 ‫(رايلي). 723 00:40:45,052 --> 00:40:46,793 ‫ها هم. 724 00:40:46,836 --> 00:40:48,751 ‫- (جوش)! ‫- (رايلي)! 725 00:40:48,795 --> 00:40:51,885 ‫- أبي؟ ‫- (رايلي). 726 00:40:51,928 --> 00:40:54,148 ‫أبي! 727 00:41:02,634 --> 00:41:04,854 ‫- لقد أتيت. ‫- بفضلكِ. 728 00:41:20,652 --> 00:41:21,784 ‫لقد نجحتم. 729 00:41:33,013 --> 00:41:37,582 ‫اهلا بكم في "لوس أنجلوس". 730 00:41:37,626 --> 00:41:39,671 ‫أنا لا أعتقد ‫أن ذلك زلزالاً عاديًا. 731 00:41:39,715 --> 00:41:42,631 ‫أظن أن هذا بسبب ما سيحدث. 732 00:41:42,674 --> 00:41:44,415 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 733 00:41:44,459 --> 00:41:47,636 ‫حفرة آخرى ستفتح، ‫مثل "لابريا" 734 00:41:47,679 --> 00:41:50,900 ‫لكن هذه، وكل الحفر الآخرى، 735 00:41:50,944 --> 00:41:52,728 ‫قد نكون قادرين على إيقافهم. 736 00:41:43,862 --> 00:41:52,492 ترجمة وتعديل || ممها عبد الكريم ||