1 00:00:00,981 --> 00:00:03,978 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,897 Negli episodi precedenti... 3 00:00:07,226 --> 00:00:10,018 Ruth è rimasta colpita da me. 4 00:00:10,028 --> 00:00:11,591 Mi ha offerto il posto nel Consiglio. 5 00:00:11,601 --> 00:00:14,542 - E perché? - Perché non sei felice per me? 6 00:00:15,252 --> 00:00:18,670 Forse chi ha inviato quel messaggio non voleva aiutarci a trovare Eve. 7 00:00:15,439 --> 00:00:17,297 {\an8}- COME FACCIO A FARLA TORNARE? - TROVA SIERRA. 8 00:00:19,977 --> 00:00:22,585 Forse stavano cercando le informazioni che hai in testa. 9 00:00:23,395 --> 00:00:25,991 Un microchip, e io lo stavo rubando. 10 00:00:26,981 --> 00:00:29,843 Il governo conduceva esperimenti sui viaggi nel tempo. 11 00:00:29,853 --> 00:00:31,506 Tu e altri piloti... 12 00:00:31,516 --> 00:00:33,782 Eravate al centro dei test su questa tecnologia. 13 00:00:34,182 --> 00:00:37,244 Ho viaggiato nel tempo dall'era glaciale fino al 2021. 14 00:00:37,254 --> 00:00:40,503 Tu hai lavorato su un progetto top secret alla base aerea di Ladera. 15 00:00:40,513 --> 00:00:41,642 C'è un legame. 16 00:00:41,652 --> 00:00:44,045 Forse le risposte che cerchiamo sono a Ladera. 17 00:00:44,379 --> 00:00:45,887 Noi tre... 18 00:00:45,897 --> 00:00:47,212 Possiamo riportare tutti a casa. 19 00:00:47,222 --> 00:00:50,088 Le vite delle persone che ami dipendono da questo. 20 00:00:50,098 --> 00:00:52,794 Se c'è un modo per entrare in quella base, lo troverò. 21 00:01:06,030 --> 00:01:09,110 Non mi piace. Il contatto di Gavin avrebbe già dovuto essere qui. 22 00:01:11,072 --> 00:01:12,342 Forse ha avuto paura. 23 00:01:12,352 --> 00:01:14,950 Gli stiamo chiedendo di farci entrare in una struttura dell'Air Force 24 00:01:14,960 --> 00:01:17,260 e di darci accesso a un progetto top secret. 25 00:01:17,754 --> 00:01:19,341 C'è qualcosa che non va. 26 00:01:20,199 --> 00:01:22,739 Altri cinque minuti, poi ce ne andiamo. 27 00:01:23,253 --> 00:01:24,253 Ok. 28 00:01:30,927 --> 00:01:33,065 Oh, mio Dio. 29 00:01:33,075 --> 00:01:34,877 Gavin Harris? 30 00:01:35,890 --> 00:01:37,906 - Scusi, ci conosciamo? - Ma dai. 31 00:01:37,916 --> 00:01:40,905 Riuscivo sempre a bere più di te al Black Boar. 32 00:01:41,325 --> 00:01:42,576 Guarda. 33 00:01:42,586 --> 00:01:43,678 Chi è quella? 34 00:01:44,986 --> 00:01:46,311 Come stai? 35 00:01:46,690 --> 00:01:48,590 Ehi, mi dispiace, ma... 36 00:01:49,006 --> 00:01:51,744 - Sto aspettando qualcuno. - Capisco. 37 00:01:51,754 --> 00:01:54,013 Gli scaldo la sedia finché non arriva. 38 00:01:54,546 --> 00:01:56,284 Non preoccuparti per il tuo incontro. 39 00:01:57,151 --> 00:01:58,393 Non verrà. 40 00:02:02,925 --> 00:02:03,990 Ok. 41 00:02:04,000 --> 00:02:05,446 Cosa sta succedendo? 42 00:02:06,550 --> 00:02:07,568 Chi sei? 43 00:02:08,212 --> 00:02:11,004 La donna che seguirai fino alla porta sul retro. 44 00:02:11,014 --> 00:02:13,023 - Alzati, subito. - Ok. 45 00:02:13,494 --> 00:02:14,894 E se dicessi di no? 46 00:02:17,872 --> 00:02:19,399 Non penso ti convenga. 47 00:02:32,785 --> 00:02:34,591 - Perché se ne vanno? - Andiamo. 48 00:02:43,379 --> 00:02:44,443 Scusi. 49 00:02:49,138 --> 00:02:50,202 Attento! 50 00:03:03,897 --> 00:03:05,213 Sam... 51 00:03:05,223 --> 00:03:07,576 Questa roba da laboratorio è davvero necessaria? 52 00:03:07,586 --> 00:03:09,220 Il tuo battito è ancora alto. 53 00:03:09,230 --> 00:03:12,055 Hai il fiato corto e la pelle lucida, quindi assolutamente sì. 54 00:03:12,065 --> 00:03:13,600 Fammi controllare gli occhi. 55 00:03:20,641 --> 00:03:22,129 "Hai trovato Sierra?" 56 00:03:23,527 --> 00:03:25,189 Scopri chi parla. 57 00:03:27,271 --> 00:03:29,236 "So che Sierra è Maya Schmidt. 58 00:03:29,246 --> 00:03:30,588 Tu chi sei?" 59 00:03:33,251 --> 00:03:34,932 "La persona che ha tua moglie". 60 00:03:40,656 --> 00:03:42,020 Figlio di puttana. 61 00:03:43,495 --> 00:03:45,428 "Cosa vuoi?" 62 00:03:48,099 --> 00:03:50,667 MAYA TI HA AIUTATO A RICORDARE COSA HAI RUBATO? 63 00:03:50,966 --> 00:03:52,058 "Sì". 64 00:03:55,229 --> 00:03:56,462 "Trova il microchip". 65 00:03:56,013 --> 00:03:59,221 {\an8}NE VA DELLA VITA DI EVE. 66 00:03:59,436 --> 00:04:00,552 CONNESSIONE TERMINATA 67 00:04:16,407 --> 00:04:17,407 Gavin. 68 00:04:19,479 --> 00:04:21,349 Il microchip di cui mi sono ricordato... 69 00:04:21,748 --> 00:04:22,748 Cos'è? 70 00:04:23,687 --> 00:04:27,661 Ti ho detto che l'esercito voleva militarizzare i viaggi nel tempo. 71 00:04:28,090 --> 00:04:31,133 Quel microchip è la chiave di tutto. 72 00:04:32,161 --> 00:04:34,434 - In che senso? - Hanno reclutato piloti come Gavin 73 00:04:34,444 --> 00:04:37,684 perché volevo impiantare quella tecnologia negli aeroplani, 74 00:04:37,694 --> 00:04:41,036 per creare una flotta di macchine del tempo. 75 00:04:41,046 --> 00:04:44,234 Quel microchip contiene il codice per renderlo possibile, 76 00:04:44,244 --> 00:04:45,688 o almeno così speravano, 77 00:04:46,074 --> 00:04:47,587 finché non è sparito. 78 00:04:47,597 --> 00:04:50,859 Quindi il microchip che ho rubato era il prototipo? 79 00:04:50,869 --> 00:04:52,129 Sì. 80 00:04:52,139 --> 00:04:55,594 Gavin, hai idea di dove potresti averlo messo? 81 00:04:55,995 --> 00:04:57,013 No. 82 00:04:57,023 --> 00:04:59,123 - No, non ricordo. - Sicuro? 83 00:04:59,133 --> 00:05:01,085 So soltanto che non è qui. 84 00:05:01,095 --> 00:05:05,394 Se l'ho rubato nel presente, allora è lì e non c'è modo di trovarlo. 85 00:05:06,780 --> 00:05:09,292 Aspetta, aspetta. Non ne sarei così sicuro. 86 00:05:10,334 --> 00:05:12,635 Potremmo riuscire a mandare un messaggio al te che è lì. 87 00:05:12,645 --> 00:05:13,646 Come? 88 00:05:13,980 --> 00:05:15,289 Le pozze di catrame. 89 00:05:15,759 --> 00:05:17,719 Vengono scavate di continuo. 90 00:05:17,729 --> 00:05:20,101 - Il messaggio potrebbe arrivarti. - Sam. 91 00:05:20,549 --> 00:05:22,968 - È una follia. - Ha già funzionato prima, no? 92 00:05:23,388 --> 00:05:25,255 Inoltre, cos'hai da perdere? 93 00:05:26,013 --> 00:05:27,042 Papà. 94 00:05:27,554 --> 00:05:29,255 - Papà. - Iz, che c'è? 95 00:05:29,265 --> 00:05:31,718 Papà, guarda. Vieni a vedere. 96 00:05:32,263 --> 00:05:35,112 Io e Leyla eravamo a fare un'escursione e abbiamo visto un incendio. 97 00:05:35,681 --> 00:05:37,383 Appena oltre quelle montagne. 98 00:05:39,010 --> 00:05:41,037 È a pochi chilometri dal forte. 99 00:05:43,219 --> 00:05:44,924 Sta venendo da questa parte. 100 00:05:48,765 --> 00:05:50,675 La Brea - Stagione 3 Episodio 4 - "Fire Storm" 101 00:05:50,685 --> 00:05:53,008 Traduzione: Queen Helle, Claire_096, Sparacina, BlackLady 102 00:05:53,018 --> 00:05:54,840 Traduzione: pili, whataboutklaus, Blaze_087 103 00:05:54,850 --> 00:05:56,263 Revisione: ximi 104 00:05:56,273 --> 00:05:57,770 #SPaceSub 105 00:06:02,294 --> 00:06:03,964 Non abbiamo altra scelta. 106 00:06:03,974 --> 00:06:05,537 Devono evacuare tutti. 107 00:06:06,880 --> 00:06:08,996 Vai con questo gruppo. Vi raggiungiamo dopo. 108 00:06:09,006 --> 00:06:10,181 Sam... 109 00:06:10,191 --> 00:06:11,760 Gavin ha portato Izzy, Maya e Scott 110 00:06:11,770 --> 00:06:13,801 alle pozze di catrame e ci ritroveremo a Bald Ridge, 111 00:06:13,811 --> 00:06:15,548 la vetta più alta della zona. 112 00:06:15,558 --> 00:06:17,481 Va bene, si stanno dirigendo tutti lì. 113 00:06:17,491 --> 00:06:19,940 Voi con me. Porta Veronica. Partiamo tra cinque minuti. 114 00:06:19,950 --> 00:06:20,974 D'accordo. 115 00:06:22,601 --> 00:06:24,728 - Ok, tutti loro. - Sei sicura di potercela fare? 116 00:06:24,738 --> 00:06:25,855 Certo. 117 00:06:26,486 --> 00:06:27,507 Veronica. 118 00:06:27,901 --> 00:06:28,919 Ehi. 119 00:06:29,920 --> 00:06:31,165 Senti... 120 00:06:31,175 --> 00:06:32,650 Sono venuto a scusarmi. 121 00:06:34,734 --> 00:06:36,876 Non avevo riflettuto prima di parlare. 122 00:06:37,471 --> 00:06:40,890 Ti meriti di essere nel Consiglio. È un bene per te e per la famiglia. 123 00:06:41,489 --> 00:06:42,922 Grazie, significa molto. 124 00:06:44,435 --> 00:06:47,020 Sembra che gli animali stiano scappando dall'incendio. 125 00:06:48,894 --> 00:06:51,642 Sam vuole che siamo pronti a partire tra cinque minuti. 126 00:06:51,652 --> 00:06:54,728 Mi dai dieci minuti? Il Consiglio vuole prima fare un controllo finale. 127 00:06:55,960 --> 00:06:58,784 Mi sembra di star facendo un periodo di prova con Ruth. 128 00:06:58,794 --> 00:07:00,258 Voglio fare le cose per bene. 129 00:07:00,606 --> 00:07:04,180 Per la prima volta da quando sono qui, mi sembra di avere uno scopo. 130 00:07:04,788 --> 00:07:07,509 - Non voglio mandare tutto all'aria. - Ehi, non succederà. 131 00:07:08,187 --> 00:07:09,294 Sei fantastica. 132 00:07:10,357 --> 00:07:11,854 - Ci vediamo al cancello? - Sì. 133 00:07:11,864 --> 00:07:12,972 D'accordo. 134 00:07:20,992 --> 00:07:24,766 Una volta messo il messaggio nella pozza di catrame, andremo verso Bald Ridge 135 00:07:24,776 --> 00:07:26,392 per ritrovarci con gli altri. 136 00:07:28,157 --> 00:07:29,680 Sei preoccupato che non funzionerà? 137 00:07:30,162 --> 00:07:33,022 Sono più preoccupato del fatto che il messaggio sia indirizzato a me. 138 00:07:33,032 --> 00:07:36,136 Credimi, lo so che sembra un piano assurdo, però... 139 00:07:36,146 --> 00:07:39,126 Tu hai degli amici che lavorano là e possono farti arrivare il messaggio. 140 00:07:39,136 --> 00:07:42,320 - Non è così? - Sì. È più il me del passato a preoccuparmi. 141 00:07:43,242 --> 00:07:46,423 Diciamo che non sono proprio fiero di quel periodo della mia vita. 142 00:07:47,117 --> 00:07:50,781 Vi risparmio i dettagli inquietanti, però diciamo che... 143 00:07:50,791 --> 00:07:53,457 Ero consumato da un'oscurità che mi aveva reso un uomo molto diverso 144 00:07:53,467 --> 00:07:54,821 da come sono oggi. 145 00:07:55,217 --> 00:07:57,853 Non so se quella versione di me ti darà una mano. 146 00:07:58,250 --> 00:07:59,827 Abbi un po' di fiducia, Scott. 147 00:08:04,976 --> 00:08:06,411 Ehi, senti... 148 00:08:06,742 --> 00:08:09,284 Petra... è una bambina davvero fantastica. 149 00:08:09,294 --> 00:08:10,881 È intelligente, gentile... 150 00:08:10,891 --> 00:08:12,734 E più di ogni altra cosa, voleva trovare te. 151 00:08:12,744 --> 00:08:14,785 Avevo promesso di proteggerla, ma adesso è sparita. 152 00:08:14,795 --> 00:08:17,083 E non è... colpa tua. 153 00:08:17,093 --> 00:08:18,096 Ehi... 154 00:08:18,466 --> 00:08:20,695 Mi riprenderò mia figlia. 155 00:08:21,789 --> 00:08:23,475 E io ti aiuterò come posso. 156 00:08:24,241 --> 00:08:25,901 È molto gentile da parte tua. 157 00:08:26,409 --> 00:08:27,743 C'è... 158 00:08:27,753 --> 00:08:30,211 Un'altra cosa che volevo chiederti. 159 00:08:31,214 --> 00:08:33,588 Riguarda l'incontro che dovevamo avere. 160 00:08:34,056 --> 00:08:36,616 - Vuoi sapere perché ti avevo contattato. - Esatto. 161 00:08:37,098 --> 00:08:38,361 Devo saperlo. 162 00:08:38,779 --> 00:08:40,708 Che c'entro io in tutto questo? 163 00:08:40,718 --> 00:08:42,104 La verità è che... 164 00:08:42,650 --> 00:08:45,543 Mi era stato detto di reclutarti per il programma. 165 00:08:46,188 --> 00:08:49,596 Ma a cosa serviva un antropologo in un progetto di viaggi nel tempo? 166 00:08:49,606 --> 00:08:52,791 - Non è proprio di mia competenza. - Non lo so nello specifico. 167 00:08:52,801 --> 00:08:55,533 Ma quelle decisioni venivano dall'alto. 168 00:08:56,021 --> 00:08:57,118 Mi dispiace. 169 00:08:57,714 --> 00:08:59,000 Vorrei saperne di più. 170 00:08:59,407 --> 00:09:00,925 La pozza di catrame è qui! 171 00:09:01,795 --> 00:09:02,866 Andiamo. 172 00:09:11,226 --> 00:09:12,957 Beh, signore e signori... 173 00:09:13,533 --> 00:09:16,553 Tra diverse migliaia di anni, questa diventerà Pozza di Catrame 9, 174 00:09:16,563 --> 00:09:19,373 il sito più scavato del museo. 175 00:09:19,383 --> 00:09:20,491 Ok. 176 00:09:21,168 --> 00:09:22,191 E adesso? 177 00:09:22,712 --> 00:09:24,813 Preghiamo qualunque divinità in cui crediamo 178 00:09:24,823 --> 00:09:27,511 e facciamo fare un piccolo viaggio nel tempo a questo messaggio. 179 00:09:33,270 --> 00:09:34,280 Bene. 180 00:09:35,039 --> 00:09:36,549 Faremmo meglio a muoverci. 181 00:09:46,219 --> 00:09:47,589 Accelerate il passo. 182 00:09:50,373 --> 00:09:51,506 Ehi, Sam. 183 00:09:51,915 --> 00:09:53,017 Sam. 184 00:09:54,680 --> 00:09:55,812 Guarda qui. 185 00:09:59,361 --> 00:10:00,599 È un cucciolo. 186 00:10:01,196 --> 00:10:02,403 Ciao, piccolo. 187 00:10:02,413 --> 00:10:03,649 È un lupo. 188 00:10:04,289 --> 00:10:05,884 Sì, un cucciolo di lupo. 189 00:10:05,894 --> 00:10:07,156 Guarda, è buono. 190 00:10:09,888 --> 00:10:12,077 La risposta è no, non lo porteremo con noi. 191 00:10:12,087 --> 00:10:14,718 Sam, non riuscirà a sopravvivere da solo. 192 00:10:16,363 --> 00:10:18,600 Non ci serve un animale che ci rallenti. 193 00:10:18,610 --> 00:10:20,987 Noi proseguiamo, il cane rimane qui. 194 00:10:20,997 --> 00:10:22,183 Forza! 195 00:10:29,421 --> 00:10:30,933 Va tutto bene, tranquillo. 196 00:10:30,943 --> 00:10:32,175 Ci penso io a te. 197 00:10:32,185 --> 00:10:33,667 Va tutto bene, piccolo. 198 00:10:35,345 --> 00:10:36,970 Sei al sicuro adesso. 199 00:10:41,060 --> 00:10:43,795 Sì. Ok, ottimo. Tienimi aggiornato. Grazie. 200 00:10:44,279 --> 00:10:46,866 Ho controllato il parcheggio in cerca di qualche indizio, 201 00:10:46,876 --> 00:10:49,730 ho trovato il cellulare di Gavin, ma non riesco ad accedervi. 202 00:10:49,740 --> 00:10:53,563 Ho parlato con un amico della polizia, emetterà un mandato per quell'auto. 203 00:10:53,999 --> 00:10:55,537 Che Dio ce la mandi buona. 204 00:10:57,652 --> 00:10:59,984 Gavin era a tanto così dall'entrare nella base. 205 00:11:00,354 --> 00:11:01,395 Ascolta. 206 00:11:01,840 --> 00:11:04,214 So che è difficile avere la vita dei tuoi amici nelle tue mani. 207 00:11:04,224 --> 00:11:05,992 Credimi, ci sono passato. 208 00:11:07,699 --> 00:11:09,910 Non ho paura solo per i miei amici. 209 00:11:10,878 --> 00:11:12,281 Ho conosciuto qualcuno. 210 00:11:12,291 --> 00:11:14,223 Una donna fantastica, Paara. 211 00:11:14,233 --> 00:11:15,468 Eravamo sposati 212 00:11:15,478 --> 00:11:18,290 e ora ho il terrore di non trovare il modo di tornare da lei. 213 00:11:20,983 --> 00:11:22,436 Dev'essere dura... 214 00:11:23,193 --> 00:11:25,150 Non sapere cosa ti riserva il futuro. 215 00:11:29,091 --> 00:11:31,105 Posso chiederti qualcosa sul mio futuro? 216 00:11:31,533 --> 00:11:32,555 Sì. 217 00:11:36,834 --> 00:11:37,886 Qui... 218 00:11:38,775 --> 00:11:41,507 Mi sembra di essere un fallimento come genitore, con Riley. 219 00:11:46,479 --> 00:11:47,948 Voglio solo sapere... 220 00:11:48,609 --> 00:11:50,369 Se troverò il modo di migliorare. 221 00:11:52,433 --> 00:11:54,172 Voi due avete fatto tanta strada. 222 00:11:57,680 --> 00:11:58,890 Quindi sta bene. 223 00:11:59,273 --> 00:12:00,459 È al sicuro. 224 00:12:01,504 --> 00:12:02,555 Sam... 225 00:12:03,789 --> 00:12:06,047 Credo che se avremo successo, 226 00:12:06,057 --> 00:12:08,668 salveremo tutte le persone che amiamo. 227 00:12:13,374 --> 00:12:15,468 È il contatto di Gavin dell'Air Force? 228 00:12:17,531 --> 00:12:19,464 No, è un nostro amico. 229 00:12:20,408 --> 00:12:22,417 Un'altra persona caduta nella voragine. 230 00:12:22,427 --> 00:12:24,995 - Non può essere una coincidenza. - Non credo lo sia. 231 00:12:27,328 --> 00:12:28,353 Pronto? 232 00:12:28,731 --> 00:12:30,523 Gavin, non mi conosci, 233 00:12:30,533 --> 00:12:33,770 ma ho una storia incredibile da raccontarti. 234 00:12:39,711 --> 00:12:42,062 Quindi state dicendo che Gavin è stato rapito? 235 00:12:42,072 --> 00:12:44,123 Sì, ma stiamo cercando di ritrovarlo. 236 00:12:44,474 --> 00:12:48,077 - È un nostro amico. - Del 10.000 a.C., dove ci siamo conosciuti. 237 00:12:48,087 --> 00:12:51,191 Ti capisco, ho avuto la stessa reazione quando l'ha detto a me. 238 00:12:51,582 --> 00:12:52,946 Ma è tutto vero. 239 00:12:54,770 --> 00:12:56,758 Questa faccenda dei viaggi nel tempo, 240 00:12:56,768 --> 00:12:59,153 funziona tipo "Terminator" o "Ritorno al futuro"? 241 00:13:00,925 --> 00:13:03,198 - Non sono sicuro di capire. - Teoria delle stringhe, 242 00:13:03,208 --> 00:13:05,269 della linea temporale fissa o del multiverso? 243 00:13:05,279 --> 00:13:06,626 Ok, senti. 244 00:13:06,636 --> 00:13:09,736 Hai ricevuto un messaggio per Gavin tramite le pozze di catrame, giusto? 245 00:13:09,746 --> 00:13:11,420 Dobbiamo sapere che dice. 246 00:13:12,121 --> 00:13:15,561 Stiamo cercando di trovare il modo di riportare a casa i nostri amici. 247 00:13:15,571 --> 00:13:17,689 Quel messaggio potrebbe aiutarci. 248 00:13:17,699 --> 00:13:20,558 Quel messaggio mi ha detto di trovare Gavin Harris, 249 00:13:20,568 --> 00:13:21,782 non voi due. 250 00:13:21,792 --> 00:13:23,797 Non so chi cavolo siate. 251 00:13:23,807 --> 00:13:26,707 È troppo importante, non può finire in mani sbagliate. 252 00:13:26,717 --> 00:13:29,183 Te l'ho detto. Noi siamo suoi amici. 253 00:13:29,520 --> 00:13:31,964 Ho visto tutti i film esistenti sui viaggi nel tempo 254 00:13:31,974 --> 00:13:34,395 ed è esattamente quello che direbbe un cattivo. 255 00:13:34,405 --> 00:13:37,458 - Non siamo cattivi. - Beh, tu hai un accento strano. 256 00:13:37,468 --> 00:13:40,259 - Scott. - Non sapete dirmi dove si trova Gavin. 257 00:13:40,806 --> 00:13:45,127 E raccontate questa storia pazzesca a cui nessuno sano di mente crederebbe. 258 00:13:45,593 --> 00:13:48,523 Quel messaggio è arrivato a me per un motivo. 259 00:13:48,533 --> 00:13:52,964 Non rischierò di darlo a due tizi a caso che non ho mai visto in vita mia. 260 00:13:56,106 --> 00:13:57,160 Finalmente. 261 00:13:58,207 --> 00:13:59,353 Scusatemi. 262 00:14:07,624 --> 00:14:09,593 È arrivato il mio pranzo. Dovete andarvene. 263 00:14:09,603 --> 00:14:11,543 Capisco la tua esitazione, 264 00:14:12,015 --> 00:14:14,398 ma mi guadagnerò la tua fiducia. 265 00:14:14,408 --> 00:14:16,531 - Rubandomi la pizza? - No. 266 00:14:16,541 --> 00:14:18,829 Preparandoti un vero pranzo. 267 00:14:52,085 --> 00:14:53,096 Sam. 268 00:14:54,165 --> 00:14:55,203 Ehi. 269 00:14:55,971 --> 00:14:57,043 Tutto ok? 270 00:14:59,825 --> 00:15:01,022 Sì, tutto bene. 271 00:15:02,237 --> 00:15:04,920 - Andiamo. - No, non finché... 272 00:15:05,513 --> 00:15:07,488 Non avrò la certezza che starai bene. 273 00:15:08,718 --> 00:15:11,135 Beh, non posso prometterlo neanche per conto degli altri. 274 00:15:12,210 --> 00:15:14,267 Dovresti essere tu a guidarli, Lucas. 275 00:15:14,277 --> 00:15:15,634 È di te che si fidano. 276 00:15:16,797 --> 00:15:17,855 Ma figurati. 277 00:15:18,260 --> 00:15:20,132 Io non so niente di incendi. 278 00:15:20,715 --> 00:15:22,193 Neanche gli altri. 279 00:15:22,203 --> 00:15:24,315 Sono imprevedibili, prendono... 280 00:15:24,325 --> 00:15:26,691 Qualunque cosa o persona vogliano. 281 00:15:29,993 --> 00:15:31,732 Hanno preso qualcosa anche a te. 282 00:15:38,900 --> 00:15:40,735 Riley aveva solo dieci anni. 283 00:15:41,759 --> 00:15:44,580 L'incendio ha investito i ripetitori prima che partissero gli allarmi, 284 00:15:44,590 --> 00:15:46,455 quindi ho visto le fiamme 285 00:15:46,465 --> 00:15:49,485 quando hanno raggiunto la cima della collina nella mia strada. 286 00:15:52,375 --> 00:15:54,602 In un minuto, erano arrivate a casa mia. 287 00:15:55,815 --> 00:15:57,652 Non ho potuto fare altro che... 288 00:15:57,662 --> 00:16:00,741 Far entrare mia moglie e i miei figli in macchina e partire. 289 00:16:02,119 --> 00:16:03,511 Ma il fumo... 290 00:16:05,915 --> 00:16:07,423 Era così fitto. 291 00:16:08,069 --> 00:16:09,395 Non vedevo nulla. 292 00:16:10,816 --> 00:16:12,427 Non avevo idea di dove fossi 293 00:16:13,178 --> 00:16:14,608 o se ne saremmo usciti. 294 00:16:15,597 --> 00:16:17,874 Sì, ma... ne siete usciti. 295 00:16:20,212 --> 00:16:22,151 Sta succedendo qualcos'altro, Sam? 296 00:16:23,676 --> 00:16:24,676 Andiamo. 297 00:16:31,719 --> 00:16:33,261 Quindi abbiamo una scelta. 298 00:16:35,946 --> 00:16:37,046 Ehi, 299 00:16:37,056 --> 00:16:38,094 che succede? 300 00:16:38,475 --> 00:16:41,966 Pensavamo ci fosse una possibilità che il forte fosse risparmiato, ma non più. 301 00:16:42,614 --> 00:16:45,514 I miei esploratori dicono che il vento si è spostato nelle valli inferiori. 302 00:16:45,524 --> 00:16:48,488 - L'incendio si sta avvicinando. - Cosa farete ora? 303 00:16:48,498 --> 00:16:51,471 C'è un fiume vicino al forte da cui prendiamo l'acqua. 304 00:16:52,003 --> 00:16:54,522 Abbiamo costruito una diga lì, ma se la distruggiamo... 305 00:16:54,532 --> 00:16:57,727 L'acqua inonderà i boschi vicino al forte, magari fermando le fiamme. 306 00:16:57,737 --> 00:16:59,212 È la nostra unica speranza. 307 00:16:59,222 --> 00:17:02,228 Se tornate a quel fiume, vi dirigete dritti verso le fiamme. 308 00:17:02,238 --> 00:17:05,034 Ecco perché un piccolo gruppo del Consiglio si è offerto. 309 00:17:05,044 --> 00:17:06,476 Conta anche su di me. 310 00:17:08,539 --> 00:17:10,658 Dobbiamo tenere te e il bambino al sicuro. 311 00:17:10,668 --> 00:17:13,036 È la nostra casa, dobbiamo proteggerla. 312 00:17:16,708 --> 00:17:18,345 Ok, allora vengo con te. 313 00:17:18,355 --> 00:17:19,392 Va bene. 314 00:17:20,075 --> 00:17:22,410 Mancano pochi chilometri a Bald Ridge. 315 00:17:22,420 --> 00:17:24,360 Porta lì il gruppo. Io vado con loro. 316 00:17:41,688 --> 00:17:45,252 Quasi tutto nel 10.000 a.C. sta scappando da quell'incendio. 317 00:17:56,208 --> 00:17:57,283 Aspettate. 318 00:18:02,784 --> 00:18:04,342 Ehi, ehi, stai bene? 319 00:18:06,348 --> 00:18:09,331 - Starò bene. - Il fumo non sta aiutando. 320 00:18:09,341 --> 00:18:12,527 C'è un fiume laggiù. Ho delle magliette che possiamo inzuppare 321 00:18:12,537 --> 00:18:14,844 - e usare come filtri d'aria. - Bella pensata. 322 00:18:15,225 --> 00:18:17,254 Andiamo. Così tu puoi riposarti. 323 00:18:18,507 --> 00:18:20,413 Va bene, sediamoci. 324 00:18:25,650 --> 00:18:27,904 - Hai ancora la sensazione strana di ieri? - Sì. 325 00:18:30,672 --> 00:18:32,181 Va bene, rilassati. 326 00:18:32,628 --> 00:18:34,011 Respira piano. 327 00:18:35,429 --> 00:18:36,429 Inspira... 328 00:18:37,244 --> 00:18:38,354 Ed espira. 329 00:18:42,194 --> 00:18:43,238 Papà? 330 00:18:44,150 --> 00:18:45,625 Papà, stai bene? 331 00:18:59,014 --> 00:19:01,614 Flora Universale - Uno Studio su Cosa ci Lasciamo alle Spalle Scritto da Scott Israni 332 00:19:05,861 --> 00:19:06,861 Papà? 333 00:19:08,961 --> 00:19:10,104 Cos'è successo? 334 00:19:27,871 --> 00:19:29,336 Chi cavolo sei? 335 00:19:30,032 --> 00:19:31,457 Mi chiamo Helena. 336 00:19:31,467 --> 00:19:34,059 Non ho chiesto il tuo nome. Ti ho chiesto chi sei. 337 00:19:35,302 --> 00:19:36,686 Non ci crederesti... 338 00:19:37,126 --> 00:19:38,427 Non ancora almeno. 339 00:19:38,957 --> 00:19:41,210 Ma posso dirti qualcosa su di te. 340 00:19:42,471 --> 00:19:45,687 Ti sei arruolato volontariamente per fare cose orribili. 341 00:19:47,203 --> 00:19:48,397 No. 342 00:19:48,407 --> 00:19:51,199 - No, non sono quel tipo di persona. - Invece sì. 343 00:19:52,126 --> 00:19:55,160 Quando è l'unico modo per impedire che accada qualcosa di peggiore. 344 00:19:57,802 --> 00:19:58,896 Tipo cosa? 345 00:20:00,305 --> 00:20:02,493 Un militare ha finanziato un programma 346 00:20:02,503 --> 00:20:05,575 per trasformare i caccia in macchine del tempo. 347 00:20:06,819 --> 00:20:09,006 Immagina quanto potrebbe essere pericoloso. 348 00:20:10,647 --> 00:20:13,887 Come loro consulente civile, mi sono assicurata che tu fossi tra i candidati 349 00:20:13,897 --> 00:20:15,898 per essere un pilota collaudatore. 350 00:20:15,908 --> 00:20:18,683 Che esperienza potresti mai avere... 351 00:20:18,693 --> 00:20:20,802 - Nei viaggi nel tempo? - Ci arriveremo. 352 00:20:21,345 --> 00:20:22,713 Una volta a bordo, 353 00:20:22,723 --> 00:20:26,144 abbiamo escogitato un piano per smantellare il progetto dall'interno. 354 00:20:26,154 --> 00:20:28,726 L'abbiamo fatto insieme, solo io e te. 355 00:20:29,472 --> 00:20:31,237 Avremmo aiutato il mondo, 356 00:20:32,000 --> 00:20:34,754 o almeno ci saremmo assicurati che queste persone non lo distruggessero. 357 00:20:35,944 --> 00:20:37,877 Siamo i buoni, Gavin. 358 00:20:41,274 --> 00:20:42,666 Non ti credo. 359 00:20:46,760 --> 00:20:47,914 Per ora. 360 00:20:49,990 --> 00:20:52,833 Ma sto per mostrarti qualcosa che sarà difficile negare. 361 00:21:06,586 --> 00:21:08,103 Perché non sei a riposo? 362 00:21:08,823 --> 00:21:09,823 Scott, 363 00:21:10,209 --> 00:21:12,934 hai scritto una tesi chiamata "Flora Universale"? 364 00:21:14,551 --> 00:21:15,701 Cosa? 365 00:21:15,711 --> 00:21:16,895 Come lo sai? 366 00:21:17,373 --> 00:21:19,271 Sto ricordando di più sul programma. 367 00:21:19,281 --> 00:21:21,391 Hanno una copia della tua tesi. 368 00:21:21,401 --> 00:21:22,846 Ma non so come fosse possibile. 369 00:21:22,856 --> 00:21:25,488 - Non l'ho mai pubblicata. - Di cosa parlava? 370 00:21:25,498 --> 00:21:27,882 Solo roba noiosa sull'etnobotanica. 371 00:21:28,336 --> 00:21:30,324 Piante estinte e le loro proprietà rigenerative, 372 00:21:30,334 --> 00:21:33,639 ma niente che avesse a che fare con voragini, aurore e viaggi nel tempo. 373 00:21:33,649 --> 00:21:36,411 No, non ha alcun senso. Deve esserci qualcos'altro. 374 00:21:36,939 --> 00:21:38,551 Ricordi chi te ne ha parlato? 375 00:21:46,002 --> 00:21:47,442 Non so chi era. 376 00:21:47,452 --> 00:21:49,358 Qualcuno me l'aveva solo mostrato. 377 00:21:49,368 --> 00:21:52,518 Aveva tre cicatrici sul braccio, proprio qui. 378 00:21:52,528 --> 00:21:53,803 Ti ricorda qualcosa? 379 00:21:55,994 --> 00:21:57,102 Oh, mio Dio. 380 00:21:58,149 --> 00:22:00,086 Dobbiamo arrivare a Bald Ridge, lì è sicuro. 381 00:22:00,096 --> 00:22:01,376 Maya è ancora al fiume. 382 00:22:01,386 --> 00:22:02,610 Andiamo a prenderla. 383 00:22:04,995 --> 00:22:06,495 No, voi proseguite. 384 00:22:06,505 --> 00:22:08,376 - Vado io e vi raggiungiamo. - Sicuro? 385 00:22:08,386 --> 00:22:09,890 Tranquilla. Ci penso io. 386 00:22:19,836 --> 00:22:23,900 Il numero del conto che mi ha dato dà accesso a questa cassetta di sicurezza. 387 00:22:23,910 --> 00:22:25,959 Eccola, la numero 352. 388 00:22:33,658 --> 00:22:36,896 L'autenticazione con l'impronta digitale apre l'ultimo lucchetto di sicurezza. 389 00:22:37,339 --> 00:22:39,064 Vi lascio soli. 390 00:22:42,722 --> 00:22:44,005 Cosa ci facciamo qui? 391 00:22:44,368 --> 00:22:47,467 - Perché mi sembra una specie di truffa? - Non è così, Gavin. 392 00:22:47,894 --> 00:22:49,382 Mi serve solo la tua impronta. 393 00:22:49,392 --> 00:22:50,516 La mia impronta. 394 00:22:51,027 --> 00:22:52,997 Pensavo volessi mostrarmi delle prove. 395 00:22:53,007 --> 00:22:54,684 È esattamente quello. 396 00:22:58,961 --> 00:23:01,008 Ti ho detto che ci eravamo dentro insieme. 397 00:23:02,184 --> 00:23:03,731 Ti ho detto la verità. 398 00:23:05,437 --> 00:23:06,460 Tocca a te. 399 00:23:22,209 --> 00:23:23,048 CONFERMATO 400 00:23:26,123 --> 00:23:27,264 A te l'onore. 401 00:23:48,624 --> 00:23:50,108 Ora mi credi? 402 00:23:58,448 --> 00:23:59,988 La diga è quassù. 403 00:24:02,147 --> 00:24:04,917 Rilasciamo l'acqua con questo sistema di carrucole. 404 00:24:14,196 --> 00:24:15,964 C'è un bel problema. 405 00:24:16,520 --> 00:24:19,273 Le carrucole sono danneggiate. Non si può alzare il cancelletto 406 00:24:19,283 --> 00:24:21,483 ed è impossibile rilasciare l'acqua. 407 00:24:22,347 --> 00:24:24,417 Beh, dobbiamo fare qualcosa, perché... 408 00:24:24,427 --> 00:24:27,130 L'incendio avrà circondato il forte, ormai. 409 00:24:35,097 --> 00:24:37,407 Non dobbiamo aggiustarlo, dobbiamo romperlo. 410 00:24:38,056 --> 00:24:39,802 Sam, hai ancora la pistola? 411 00:24:39,812 --> 00:24:42,364 - Sì. - Pensi ci sia abbastanza polvere da sparo 412 00:24:42,374 --> 00:24:45,342 per creare un esplosivo e allentare una di quelle travi di supporto? 413 00:24:49,396 --> 00:24:50,902 Non è una cattiva idea. 414 00:24:51,387 --> 00:24:54,235 Mettiamo la polvere nella bottiglia, spariamo, 415 00:24:54,245 --> 00:24:55,754 potrebbe fare dei danni. 416 00:25:05,616 --> 00:25:07,245 Sta andando verso l'incendio. 417 00:25:07,912 --> 00:25:08,991 Cavolo. 418 00:25:10,114 --> 00:25:11,140 Sam. 419 00:25:11,150 --> 00:25:12,161 Sam! 420 00:25:13,424 --> 00:25:14,491 Cosa facciamo? 421 00:25:15,748 --> 00:25:17,205 Tu aiuta Ruth. 422 00:25:17,215 --> 00:25:18,773 Io torno appena riesco. 423 00:25:34,655 --> 00:25:35,689 Assaggia. 424 00:25:36,234 --> 00:25:38,145 Non c'è bisogno che mi prepari il pranzo. 425 00:25:38,155 --> 00:25:40,422 Non hai bisogno del pranzo, ma di conforto. 426 00:25:40,778 --> 00:25:42,057 E questo è conforto. 427 00:25:47,756 --> 00:25:50,596 Mi avevi detto che te lo preparava tua madre 428 00:25:50,606 --> 00:25:52,634 quando avevi una brutta giornata a scuola. 429 00:25:53,331 --> 00:25:56,236 Cheddar, brie, un pizzico di chaat masala. 430 00:25:59,350 --> 00:26:01,517 Perché pensi che debba essere consolato? 431 00:26:02,330 --> 00:26:03,775 C'è qualcosa che ti turba. 432 00:26:04,132 --> 00:26:07,969 Il tuo appartamento è un disastro. I videogiochi, i fumetti. 433 00:26:09,156 --> 00:26:10,295 Mi avevi detto... 434 00:26:10,857 --> 00:26:13,480 Che sono diventati un sostegno dopo che è morto tuo fratello, 435 00:26:14,161 --> 00:26:15,858 come li usavi per scappare... 436 00:26:15,868 --> 00:26:18,956 Ogni volta che si presentava un problema, invece di affrontarlo. 437 00:26:18,966 --> 00:26:21,407 E questi, i fiori del deserto... 438 00:26:21,417 --> 00:26:22,866 Fiori freschi... 439 00:26:23,255 --> 00:26:24,813 In mezzo a tutto questo. 440 00:26:24,823 --> 00:26:26,800 Scott, perché ce li hai? 441 00:26:26,810 --> 00:26:28,474 Ok, è meglio se te ne vai. 442 00:26:28,948 --> 00:26:30,497 Nel 10.000 a.C., 443 00:26:30,507 --> 00:26:32,976 siamo passati in un campo di questi fiori. 444 00:26:32,986 --> 00:26:35,248 Il tuo umore è cambiato improvvisamente... 445 00:26:36,053 --> 00:26:39,140 E ti ho visto tirare fuori qualcosa dal portafoglio e fissarlo. 446 00:26:40,669 --> 00:26:41,698 Scott... 447 00:26:44,015 --> 00:26:45,568 So che riguarda una ragazza. 448 00:26:48,965 --> 00:26:50,775 Già, mi hai beccato, Sherlock. 449 00:26:59,901 --> 00:27:01,173 Ti ha spezzato il cuore. 450 00:27:01,183 --> 00:27:03,878 È un pochino più complicato di così, 451 00:27:04,711 --> 00:27:07,407 ma ho perso la cosa migliore della mia vita. 452 00:27:08,217 --> 00:27:09,864 Da allora, credo di... 453 00:27:09,874 --> 00:27:11,555 Aver rinunciato a tutti. 454 00:27:12,575 --> 00:27:15,323 A me sembra che tu abbia rinunciato più a te stesso. 455 00:27:16,703 --> 00:27:17,727 Scott, 456 00:27:18,502 --> 00:27:21,004 ovviamente le persone non hanno rinunciato a te. 457 00:27:21,465 --> 00:27:25,028 Ti hanno mandato quel messaggio dal 10.000 a.C. perché credono in te, 458 00:27:25,424 --> 00:27:27,093 perché sono tuoi amici. 459 00:27:27,694 --> 00:27:30,046 So che è difficile da capire in questo momento, ma... 460 00:27:30,418 --> 00:27:32,117 Noi siamo tuoi amici. 461 00:27:32,127 --> 00:27:33,560 Puoi fidarti di noi. 462 00:27:35,073 --> 00:27:36,094 Ti prego. 463 00:27:36,863 --> 00:27:38,375 Facci vedere il messaggio. 464 00:27:43,239 --> 00:27:44,784 "Per Scott Israni, 465 00:27:45,667 --> 00:27:48,209 "chiama un pilota dell'Air Force di nome Gavin Harris. 466 00:27:48,219 --> 00:27:50,265 "Il suo numero è 951 467 00:27:50,275 --> 00:27:51,516 "555 468 00:27:51,526 --> 00:27:52,899 "0196. 469 00:27:52,909 --> 00:27:55,562 "Digli che ha nascosto un microchip importante 470 00:27:55,572 --> 00:27:58,891 "e trovarlo è l'unico modo per salvare sua moglie. 471 00:27:58,901 --> 00:28:03,329 "Deve trovare il modo di mandare il chip nel 10.000 a.C., costi quel che costi. 472 00:28:03,720 --> 00:28:06,134 "Buona fortuna, Scott, e grazie. 473 00:28:06,144 --> 00:28:07,398 Gavin Harris". 474 00:28:08,399 --> 00:28:10,019 Stranissimo, vero? 475 00:28:10,029 --> 00:28:13,636 Cos'ha di speciale questo microchip? E perché deve arrivare nel 10.000 a.C.? 476 00:28:13,646 --> 00:28:14,857 Non lo so, 477 00:28:14,867 --> 00:28:16,508 ma sembra che Gavin lo sappia. 478 00:28:16,518 --> 00:28:19,932 Forse è per questo che quella donna l'ha rapito. Sembra proprio importante. 479 00:28:22,340 --> 00:28:24,117 È il mio amico della polizia. 480 00:28:24,127 --> 00:28:26,065 Vediamo se ha trovato la macchina. 481 00:28:40,449 --> 00:28:42,306 Prima mi hai chiesto chi ero. 482 00:28:45,284 --> 00:28:49,398 Sei pronto a conoscere ciò che sapevi prima che ti cancellassero la memoria. 483 00:28:51,782 --> 00:28:53,315 Tutto questo... 484 00:28:53,325 --> 00:28:55,293 È collegato alla nostra... 485 00:28:55,674 --> 00:28:57,138 Storia di famiglia. 486 00:29:01,025 --> 00:29:02,877 Cosa intendi con "la nostra famiglia"? 487 00:29:02,887 --> 00:29:03,887 Gavin... 488 00:29:07,403 --> 00:29:08,767 Sono tua sorella. 489 00:29:12,177 --> 00:29:14,966 - Stai scherzando, vero? - Sorellastra, tecnicamente. 490 00:29:15,877 --> 00:29:18,347 Sei l'unica famiglia che ho al mondo. 491 00:29:19,176 --> 00:29:20,411 Nostro padre... 492 00:29:21,522 --> 00:29:23,766 Non ha fatto da genitore a nessuno dei due. 493 00:29:24,084 --> 00:29:26,411 Gli importava soltanto del suo lavoro. 494 00:29:26,876 --> 00:29:28,115 Che lavoro era? 495 00:29:28,966 --> 00:29:30,284 Viaggi nel tempo. 496 00:29:32,078 --> 00:29:34,250 Non gli importava dei danni che causava, 497 00:29:34,260 --> 00:29:38,132 ma io e te sentivamo comunque la responsabilità delle sue scelte. 498 00:29:38,142 --> 00:29:40,633 Ha costruito il suo impero sulle spalle di questo progetto. 499 00:29:40,643 --> 00:29:44,250 Quella scienza l'ha ispirato a costruire la sua versione dei viaggi nel tempo, 500 00:29:44,260 --> 00:29:46,651 il che ha comportato conseguenze terribili. 501 00:29:48,538 --> 00:29:50,753 Ecco perché volevamo fermare tutto. 502 00:29:51,623 --> 00:29:53,429 E possiamo ancora farlo. 503 00:29:53,439 --> 00:29:56,040 Ho ancora accesso alla rete del programma. 504 00:29:57,128 --> 00:29:58,573 A cosa stai pensando? 505 00:30:02,560 --> 00:30:03,920 È tanto da digerire. 506 00:30:09,585 --> 00:30:11,394 Ma sono contento di sapere la verità. 507 00:30:16,986 --> 00:30:17,986 Dai. 508 00:30:18,461 --> 00:30:20,190 C'è un'altra cosa che devi vedere. 509 00:30:24,847 --> 00:30:26,200 Vieni qui, bello! 510 00:30:26,210 --> 00:30:27,210 Ehi! 511 00:30:28,430 --> 00:30:29,460 Vieni qui! 512 00:30:30,655 --> 00:30:31,920 Forza! 513 00:30:31,930 --> 00:30:32,930 Vieni. 514 00:30:39,371 --> 00:30:40,415 Oh, no. 515 00:30:40,767 --> 00:30:41,886 Dove sei? 516 00:30:43,095 --> 00:30:44,208 Qui, bello! 517 00:30:47,783 --> 00:30:49,011 Eccoti. 518 00:30:49,021 --> 00:30:50,234 Bravo, piccolo. 519 00:30:53,549 --> 00:30:54,563 Sam! 520 00:30:54,907 --> 00:30:56,266 Sam! 521 00:30:56,276 --> 00:30:57,531 Da questa parte! 522 00:30:58,884 --> 00:31:00,274 Va tutto bene, tranquillo. 523 00:31:00,284 --> 00:31:01,561 Che stai facendo? 524 00:31:02,129 --> 00:31:03,748 Non posso perdere nessun altro. 525 00:31:04,171 --> 00:31:05,864 Di che parli? 526 00:31:07,151 --> 00:31:09,311 Non sono riuscito a far uscire tutti quel giorno. 527 00:31:10,103 --> 00:31:11,644 Una volta spente le fiamme, 528 00:31:11,654 --> 00:31:13,762 Riley ha iniziato a chiedere del suo cane. 529 00:31:14,146 --> 00:31:16,511 È stato allora che ho realizzato di averlo dimenticato. 530 00:31:17,005 --> 00:31:18,821 Mi implorava di tornare indietro, 531 00:31:18,831 --> 00:31:21,758 ricordandomi che i SEAL non abbandonano nessuno, ma io lo avevo fatto. 532 00:31:22,407 --> 00:31:23,903 L'avevo delusa. 533 00:31:23,913 --> 00:31:25,758 Proprio come la sto deludendo adesso. 534 00:31:25,768 --> 00:31:28,717 Sam, la deluderai solo se non esci vivo da qui. 535 00:31:39,924 --> 00:31:41,615 Sam. Sam, dobbiamo andarcene. 536 00:31:41,625 --> 00:31:43,111 No, no. Non possiamo. 537 00:31:56,436 --> 00:31:58,179 Sicura che funzionerà? 538 00:31:58,189 --> 00:31:59,613 Lo stiamo per scoprire. 539 00:32:26,301 --> 00:32:27,708 Dai, ti prego. 540 00:32:30,501 --> 00:32:31,568 Dai. 541 00:32:39,222 --> 00:32:40,222 Sì! 542 00:32:44,801 --> 00:32:46,943 Bravissima, Veronica! 543 00:33:04,903 --> 00:33:06,533 Notevole, vero? 544 00:33:12,715 --> 00:33:13,928 Che cos'è? 545 00:33:13,938 --> 00:33:15,843 È la via verso un'altra epoca. 546 00:33:18,537 --> 00:33:20,187 Due epoche, nello specifico. 547 00:33:21,134 --> 00:33:23,749 Attraversi il blu e sei nel 10.000 a.C. 548 00:33:23,759 --> 00:33:26,059 Attraversi il rosso e sei nel 1965. 549 00:33:29,822 --> 00:33:31,209 È lì che siamo diretti. 550 00:33:32,450 --> 00:33:33,618 Nel '65? 551 00:33:35,191 --> 00:33:38,320 - Perché? - Il programma è nato in quell'anno. 552 00:33:38,330 --> 00:33:41,389 Per finire il nostro lavoro, per fermare tutto, dobbiamo andare lì. 553 00:33:42,282 --> 00:33:44,770 Queste aurore vanno e vengono in un batter d'occhio. 554 00:33:44,780 --> 00:33:46,438 Andiamo, prima che si chiudano. 555 00:33:46,899 --> 00:33:47,899 Aspettate! 556 00:33:49,786 --> 00:33:50,786 Gavin. 557 00:33:51,201 --> 00:33:52,591 Non puoi andartene. 558 00:33:52,601 --> 00:33:54,515 Sam, Ty, ciao. Cosa ci fate qui? 559 00:33:54,882 --> 00:33:56,089 Hai il microchip? 560 00:33:56,975 --> 00:33:58,030 Sì. 561 00:33:58,040 --> 00:33:59,392 Come facevi a saperlo? 562 00:33:59,841 --> 00:34:01,275 È una lunga storia. 563 00:34:01,285 --> 00:34:04,120 Dobbiamo portare quel microchip nel 10.000 a.C. 564 00:34:04,690 --> 00:34:06,523 Ne va della vita di Eve. 565 00:34:08,440 --> 00:34:09,473 Gavin. 566 00:34:10,144 --> 00:34:12,511 Odio dirlo, ma questa cosa è più importante della tua famiglia. 567 00:34:12,521 --> 00:34:16,160 Dobbiamo fermare il progetto e per farlo dobbiamo andare nel 1965. 568 00:34:16,170 --> 00:34:18,651 Ok, ok. Ho bisogno di tempo per pensare. 569 00:34:18,661 --> 00:34:19,729 Un attimo. 570 00:34:20,827 --> 00:34:22,947 Gavin, l'aurora si sta chiudendo. 571 00:34:22,957 --> 00:34:24,098 Non c'è tempo. 572 00:34:24,108 --> 00:34:25,719 Allora lo troveremo. 573 00:34:26,364 --> 00:34:29,258 - Calma. - Mi spiace, ma non siamo qui per negoziare. 574 00:34:35,034 --> 00:34:36,101 Ehi, ehi. 575 00:34:36,111 --> 00:34:37,354 Cosa intendi fare? 576 00:34:37,364 --> 00:34:38,672 Metti giù la pistola. 577 00:34:39,261 --> 00:34:42,081 - Faccio la cosa giusta, tu mi capisci. - No! 578 00:34:42,091 --> 00:34:44,550 Forse non lo ricordi, ma sono tua sorella. 579 00:34:44,560 --> 00:34:45,928 Siamo una famiglia, Gavin. 580 00:34:45,938 --> 00:34:48,407 E contiamo l'uno sull'altra, quindi ti chiedo di fidarti di me. 581 00:34:48,417 --> 00:34:50,641 Sarà pure la tua famiglia, ma... 582 00:34:50,651 --> 00:34:53,458 Dopo tutto quello che abbiamo passato, anche noi siamo diventati una famiglia. 583 00:34:53,468 --> 00:34:55,011 In fondo, tu sai... 584 00:34:55,021 --> 00:34:56,654 Che siamo dalla tua parte. 585 00:34:57,081 --> 00:34:58,273 Ti prego, 586 00:34:58,283 --> 00:35:00,467 dammi il microchip, così posso portarlo con me. 587 00:35:02,607 --> 00:35:04,371 Helena, dammi solo un minuto. 588 00:35:04,381 --> 00:35:06,790 - Ho bisogno di pensare. - Gavin. 589 00:35:06,800 --> 00:35:10,289 Se riesci a tornare, fai il possibile per aiutare i nostri cari. 590 00:35:10,299 --> 00:35:11,496 Devo pensare. 591 00:35:11,506 --> 00:35:12,547 Certo. 592 00:35:19,539 --> 00:35:21,304 Attento! Sam, fermo! 593 00:35:25,588 --> 00:35:26,955 Non muoverti! 594 00:35:28,821 --> 00:35:30,386 State commettendo un errore. 595 00:35:35,207 --> 00:35:36,222 Gavin... 596 00:35:36,914 --> 00:35:40,579 Ho promesso che avrei pensato alla tua famiglia ed è ciò che sto facendo. 597 00:35:41,475 --> 00:35:42,554 Ti prego... 598 00:35:43,326 --> 00:35:44,595 Dammi il microchip. 599 00:35:45,077 --> 00:35:46,934 Gavin, non farlo. 600 00:35:55,520 --> 00:35:56,772 Mi dispiace. 601 00:36:00,574 --> 00:36:02,074 Attraversa la luce blu. 602 00:36:02,637 --> 00:36:05,037 Prometto che sistemerò tutto. 603 00:36:17,606 --> 00:36:18,608 Maya. 604 00:36:19,055 --> 00:36:20,078 Maya. 605 00:36:21,165 --> 00:36:23,691 Ehi, Maya. Forza, dobbiamo andarcene da qui. 606 00:36:23,701 --> 00:36:24,967 Sto arrivando. 607 00:36:25,509 --> 00:36:27,135 Dove sono Gavin e Izzy? 608 00:36:28,114 --> 00:36:29,938 Scott, dove sono? 609 00:36:32,565 --> 00:36:33,798 Mi hai mentito. 610 00:36:34,576 --> 00:36:35,587 Cosa? 611 00:36:38,515 --> 00:36:40,109 Hai tre cicatrici sul braccio. 612 00:36:41,439 --> 00:36:44,828 Avevi detto che non sapevi perché il programma fosse interessato a me. 613 00:36:45,585 --> 00:36:48,939 Hai dato tu personalmente la mia tesi a Gavin, 614 00:36:48,949 --> 00:36:50,549 quindi sai qualcosa per forza. 615 00:36:51,051 --> 00:36:54,392 Scott, credo che tu stia saltando a conclusioni affrettate. 616 00:36:54,402 --> 00:36:56,496 La tua faccia dice il contrario. 617 00:36:57,531 --> 00:36:59,425 Su cos'altro mi hai mentito? 618 00:36:59,435 --> 00:37:01,052 Hai mentito anche a Gavin? 619 00:37:01,578 --> 00:37:03,127 È stata tutta una farsa? 620 00:37:05,204 --> 00:37:06,735 Vado a dirgli la verità. 621 00:37:07,587 --> 00:37:08,602 No. 622 00:37:10,061 --> 00:37:11,782 Tu non vai da nessuna parte. 623 00:37:17,910 --> 00:37:20,733 - Ancora non lo vedo. - Ci troverà, non preoccuparti. 624 00:37:21,481 --> 00:37:23,184 Forse dovremmo tornare indietro. 625 00:37:27,246 --> 00:37:28,782 - Ehi. - Maya? 626 00:37:28,792 --> 00:37:30,535 - Cos'è successo? - Dov'è Scott? 627 00:37:33,742 --> 00:37:35,095 Ho provato... 628 00:37:35,105 --> 00:37:37,968 Ho provato a fermarli, ma l'hanno preso. 629 00:37:40,331 --> 00:37:42,235 Erano quelli della base. 630 00:37:49,561 --> 00:37:50,658 Lucas? 631 00:37:51,711 --> 00:37:52,800 Sam? 632 00:38:02,543 --> 00:38:03,552 Lucas? 633 00:38:14,732 --> 00:38:16,302 No, no, no, no, no. 634 00:38:17,032 --> 00:38:18,618 No, no, no, no. 635 00:38:26,939 --> 00:38:27,985 Svegliati. 636 00:38:28,535 --> 00:38:29,792 Lucas. 637 00:38:29,802 --> 00:38:30,885 Lucas? 638 00:38:31,335 --> 00:38:32,518 Ti prego! 639 00:38:39,985 --> 00:38:42,474 Sono sveglio. Sono sveglio, ehi. 640 00:38:45,344 --> 00:38:47,351 Non spaventarmi così. 641 00:38:48,968 --> 00:38:50,935 Sei riuscita a rompere la diga, allora? 642 00:38:51,485 --> 00:38:52,927 Grazie a una buona mira 643 00:38:52,937 --> 00:38:54,358 e un po' di fortuna. 644 00:38:54,368 --> 00:38:55,982 Ora il forte è al sicuro. 645 00:38:57,847 --> 00:38:59,313 Sono molto fiero di te. 646 00:39:01,038 --> 00:39:02,664 Immagino lo sia anche Ruth. 647 00:39:04,302 --> 00:39:05,778 Ce ne torniamo a casa? 648 00:39:08,461 --> 00:39:09,523 Andiamo. 649 00:39:10,076 --> 00:39:11,230 Forza, bello. 650 00:39:11,240 --> 00:39:12,283 Andiamo. 651 00:39:28,349 --> 00:39:30,327 Ehi, piccolo. Come sei bravo. 652 00:39:34,323 --> 00:39:35,407 Sam. 653 00:39:37,240 --> 00:39:38,332 Ty! 654 00:39:43,624 --> 00:39:45,663 È bello rivederti, Sam. 655 00:39:45,673 --> 00:39:47,543 Stai bene? Che ti è successo? 656 00:39:47,952 --> 00:39:49,628 Quell'aurora in cui sono entrato? 657 00:39:49,638 --> 00:39:51,883 Mi ha riportato al 2021. 658 00:39:52,337 --> 00:39:54,497 È stata una bella avventura. 659 00:39:54,507 --> 00:39:55,640 E... 660 00:39:58,340 --> 00:39:59,967 Ho ricevuto il tuo messaggio. 661 00:40:00,390 --> 00:40:02,597 - Ha funzionato, non ci credo. - Già. 662 00:40:03,475 --> 00:40:04,490 Ty! 663 00:40:05,590 --> 00:40:06,623 Guarda. 664 00:40:08,844 --> 00:40:11,962 - Ce l'hai fatta. - È una lunga storia, ma ce l'abbiamo fatta. 665 00:40:11,972 --> 00:40:14,255 - Noi tre. - Potrei baciarti. 666 00:40:14,720 --> 00:40:16,968 Beh, fermo lì, non è ancora finita. 667 00:40:16,978 --> 00:40:18,614 Per tornare qui, 668 00:40:18,624 --> 00:40:20,821 sono entrato in un'altra doppia aurora. 669 00:40:20,831 --> 00:40:23,052 Ho scoperto che vanno in due epoche diverse, 670 00:40:23,062 --> 00:40:24,328 nel 2021 671 00:40:24,828 --> 00:40:26,650 e nel 1965. 672 00:40:27,770 --> 00:40:31,171 Josh e Riley non sono entrati in quella del mio stesso colore. 673 00:40:32,097 --> 00:40:34,368 Pensi che l'aurora li abbia portati nel 1965? 674 00:40:34,378 --> 00:40:35,468 Sì. 675 00:40:35,478 --> 00:40:38,597 Non so ancora come arrivarci, ma è già un passo avanti. 676 00:40:39,345 --> 00:40:40,478 Grazie, Ty. 677 00:40:41,577 --> 00:40:43,172 Ora con questo... 678 00:40:43,653 --> 00:40:45,828 Siamo più vicini a ritrovare Eve. 679 00:40:55,009 --> 00:40:56,261 #SPaceSub 680 00:40:56,271 --> 00:40:59,590 NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi scrivete a spacesubita@protonmail.com