1
00:00:00,981 --> 00:00:03,978
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,897
Negli episodi precedenti...
3
00:00:07,226 --> 00:00:10,018
Ruth è rimasta colpita da me.
4
00:00:10,028 --> 00:00:11,591
Mi ha offerto il posto nel Consiglio.
5
00:00:11,601 --> 00:00:14,542
- E perché?
- Perché non sei felice per me?
6
00:00:15,252 --> 00:00:18,670
Forse chi ha inviato quel messaggio
non voleva aiutarci a trovare Eve.
7
00:00:15,439 --> 00:00:17,297
{\an8}- COME FACCIO A FARLA TORNARE?
- TROVA SIERRA.
8
00:00:19,977 --> 00:00:22,585
Forse stavano cercando
le informazioni che hai in testa.
9
00:00:23,395 --> 00:00:25,991
Un microchip, e io lo stavo rubando.
10
00:00:26,981 --> 00:00:29,843
Il governo conduceva esperimenti
sui viaggi nel tempo.
11
00:00:29,853 --> 00:00:31,506
Tu e altri piloti...
12
00:00:31,516 --> 00:00:33,782
Eravate al centro dei test
su questa tecnologia.
13
00:00:34,182 --> 00:00:37,244
Ho viaggiato nel tempo
dall'era glaciale fino al 2021.
14
00:00:37,254 --> 00:00:40,503
Tu hai lavorato su un progetto
top secret alla base aerea di Ladera.
15
00:00:40,513 --> 00:00:41,642
C'è un legame.
16
00:00:41,652 --> 00:00:44,045
Forse le risposte
che cerchiamo sono a Ladera.
17
00:00:44,379 --> 00:00:45,887
Noi tre...
18
00:00:45,897 --> 00:00:47,212
Possiamo riportare tutti a casa.
19
00:00:47,222 --> 00:00:50,088
Le vite delle persone che ami
dipendono da questo.
20
00:00:50,098 --> 00:00:52,794
Se c'è un modo per entrare
in quella base, lo troverò.
21
00:01:06,030 --> 00:01:09,110
Non mi piace. Il contatto di Gavin
avrebbe già dovuto essere qui.
22
00:01:11,072 --> 00:01:12,342
Forse ha avuto paura.
23
00:01:12,352 --> 00:01:14,950
Gli stiamo chiedendo di farci entrare
in una struttura dell'Air Force
24
00:01:14,960 --> 00:01:17,260
e di darci accesso
a un progetto top secret.
25
00:01:17,754 --> 00:01:19,341
C'è qualcosa che non va.
26
00:01:20,199 --> 00:01:22,739
Altri cinque minuti, poi ce ne andiamo.
27
00:01:23,253 --> 00:01:24,253
Ok.
28
00:01:30,927 --> 00:01:33,065
Oh, mio Dio.
29
00:01:33,075 --> 00:01:34,877
Gavin Harris?
30
00:01:35,890 --> 00:01:37,906
- Scusi, ci conosciamo?
- Ma dai.
31
00:01:37,916 --> 00:01:40,905
Riuscivo sempre a bere
più di te al Black Boar.
32
00:01:41,325 --> 00:01:42,576
Guarda.
33
00:01:42,586 --> 00:01:43,678
Chi è quella?
34
00:01:44,986 --> 00:01:46,311
Come stai?
35
00:01:46,690 --> 00:01:48,590
Ehi, mi dispiace, ma...
36
00:01:49,006 --> 00:01:51,744
- Sto aspettando qualcuno.
- Capisco.
37
00:01:51,754 --> 00:01:54,013
Gli scaldo la sedia finché non arriva.
38
00:01:54,546 --> 00:01:56,284
Non preoccuparti per il tuo incontro.
39
00:01:57,151 --> 00:01:58,393
Non verrà.
40
00:02:02,925 --> 00:02:03,990
Ok.
41
00:02:04,000 --> 00:02:05,446
Cosa sta succedendo?
42
00:02:06,550 --> 00:02:07,568
Chi sei?
43
00:02:08,212 --> 00:02:11,004
La donna che seguirai
fino alla porta sul retro.
44
00:02:11,014 --> 00:02:13,023
- Alzati, subito.
- Ok.
45
00:02:13,494 --> 00:02:14,894
E se dicessi di no?
46
00:02:17,872 --> 00:02:19,399
Non penso ti convenga.
47
00:02:32,785 --> 00:02:34,591
- Perché se ne vanno?
- Andiamo.
48
00:02:43,379 --> 00:02:44,443
Scusi.
49
00:02:49,138 --> 00:02:50,202
Attento!
50
00:03:03,897 --> 00:03:05,213
Sam...
51
00:03:05,223 --> 00:03:07,576
Questa roba da laboratorio
è davvero necessaria?
52
00:03:07,586 --> 00:03:09,220
Il tuo battito è ancora alto.
53
00:03:09,230 --> 00:03:12,055
Hai il fiato corto e la pelle lucida,
quindi assolutamente sì.
54
00:03:12,065 --> 00:03:13,600
Fammi controllare gli occhi.
55
00:03:20,641 --> 00:03:22,129
"Hai trovato Sierra?"
56
00:03:23,527 --> 00:03:25,189
Scopri chi parla.
57
00:03:27,271 --> 00:03:29,236
"So che Sierra è Maya Schmidt.
58
00:03:29,246 --> 00:03:30,588
Tu chi sei?"
59
00:03:33,251 --> 00:03:34,932
"La persona che ha tua moglie".
60
00:03:40,656 --> 00:03:42,020
Figlio di puttana.
61
00:03:43,495 --> 00:03:45,428
"Cosa vuoi?"
62
00:03:48,099 --> 00:03:50,667
MAYA TI HA AIUTATO
A RICORDARE COSA HAI RUBATO?
63
00:03:50,966 --> 00:03:52,058
"Sì".
64
00:03:55,229 --> 00:03:56,462
"Trova il microchip".
65
00:03:56,013 --> 00:03:59,221
{\an8}NE VA DELLA VITA DI EVE.
66
00:03:59,436 --> 00:04:00,552
CONNESSIONE TERMINATA
67
00:04:16,407 --> 00:04:17,407
Gavin.
68
00:04:19,479 --> 00:04:21,349
Il microchip di cui mi sono ricordato...
69
00:04:21,748 --> 00:04:22,748
Cos'è?
70
00:04:23,687 --> 00:04:27,661
Ti ho detto che l'esercito
voleva militarizzare i viaggi nel tempo.
71
00:04:28,090 --> 00:04:31,133
Quel microchip è la chiave di tutto.
72
00:04:32,161 --> 00:04:34,434
- In che senso?
- Hanno reclutato piloti come Gavin
73
00:04:34,444 --> 00:04:37,684
perché volevo impiantare
quella tecnologia negli aeroplani,
74
00:04:37,694 --> 00:04:41,036
per creare una flotta
di macchine del tempo.
75
00:04:41,046 --> 00:04:44,234
Quel microchip contiene il codice
per renderlo possibile,
76
00:04:44,244 --> 00:04:45,688
o almeno così speravano,
77
00:04:46,074 --> 00:04:47,587
finché non è sparito.
78
00:04:47,597 --> 00:04:50,859
Quindi il microchip
che ho rubato era il prototipo?
79
00:04:50,869 --> 00:04:52,129
Sì.
80
00:04:52,139 --> 00:04:55,594
Gavin, hai idea di dove
potresti averlo messo?
81
00:04:55,995 --> 00:04:57,013
No.
82
00:04:57,023 --> 00:04:59,123
- No, non ricordo.
- Sicuro?
83
00:04:59,133 --> 00:05:01,085
So soltanto che non è qui.
84
00:05:01,095 --> 00:05:05,394
Se l'ho rubato nel presente,
allora è lì e non c'è modo di trovarlo.
85
00:05:06,780 --> 00:05:09,292
Aspetta, aspetta.
Non ne sarei così sicuro.
86
00:05:10,334 --> 00:05:12,635
Potremmo riuscire a mandare
un messaggio al te che è lì.
87
00:05:12,645 --> 00:05:13,646
Come?
88
00:05:13,980 --> 00:05:15,289
Le pozze di catrame.
89
00:05:15,759 --> 00:05:17,719
Vengono scavate di continuo.
90
00:05:17,729 --> 00:05:20,101
- Il messaggio potrebbe arrivarti.
- Sam.
91
00:05:20,549 --> 00:05:22,968
- È una follia.
- Ha già funzionato prima, no?
92
00:05:23,388 --> 00:05:25,255
Inoltre, cos'hai da perdere?
93
00:05:26,013 --> 00:05:27,042
Papà.
94
00:05:27,554 --> 00:05:29,255
- Papà.
- Iz, che c'è?
95
00:05:29,265 --> 00:05:31,718
Papà, guarda. Vieni a vedere.
96
00:05:32,263 --> 00:05:35,112
Io e Leyla eravamo a fare un'escursione
e abbiamo visto un incendio.
97
00:05:35,681 --> 00:05:37,383
Appena oltre quelle montagne.
98
00:05:39,010 --> 00:05:41,037
È a pochi chilometri dal forte.
99
00:05:43,219 --> 00:05:44,924
Sta venendo da questa parte.
100
00:05:48,765 --> 00:05:50,675
La Brea - Stagione 3
Episodio 4 - "Fire Storm"
101
00:05:50,685 --> 00:05:53,008
Traduzione: Queen Helle,
Claire_096, Sparacina, BlackLady
102
00:05:53,018 --> 00:05:54,840
Traduzione: pili,
whataboutklaus, Blaze_087
103
00:05:54,850 --> 00:05:56,263
Revisione: ximi
104
00:05:56,273 --> 00:05:57,770
#SPaceSub
105
00:06:02,294 --> 00:06:03,964
Non abbiamo altra scelta.
106
00:06:03,974 --> 00:06:05,537
Devono evacuare tutti.
107
00:06:06,880 --> 00:06:08,996
Vai con questo gruppo.
Vi raggiungiamo dopo.
108
00:06:09,006 --> 00:06:10,181
Sam...
109
00:06:10,191 --> 00:06:11,760
Gavin ha portato Izzy, Maya e Scott
110
00:06:11,770 --> 00:06:13,801
alle pozze di catrame
e ci ritroveremo a Bald Ridge,
111
00:06:13,811 --> 00:06:15,548
la vetta più alta della zona.
112
00:06:15,558 --> 00:06:17,481
Va bene, si stanno dirigendo tutti lì.
113
00:06:17,491 --> 00:06:19,940
Voi con me. Porta Veronica.
Partiamo tra cinque minuti.
114
00:06:19,950 --> 00:06:20,974
D'accordo.
115
00:06:22,601 --> 00:06:24,728
- Ok, tutti loro.
- Sei sicura di potercela fare?
116
00:06:24,738 --> 00:06:25,855
Certo.
117
00:06:26,486 --> 00:06:27,507
Veronica.
118
00:06:27,901 --> 00:06:28,919
Ehi.
119
00:06:29,920 --> 00:06:31,165
Senti...
120
00:06:31,175 --> 00:06:32,650
Sono venuto a scusarmi.
121
00:06:34,734 --> 00:06:36,876
Non avevo riflettuto prima di parlare.
122
00:06:37,471 --> 00:06:40,890
Ti meriti di essere nel Consiglio.
È un bene per te e per la famiglia.
123
00:06:41,489 --> 00:06:42,922
Grazie, significa molto.
124
00:06:44,435 --> 00:06:47,020
Sembra che gli animali
stiano scappando dall'incendio.
125
00:06:48,894 --> 00:06:51,642
Sam vuole che siamo pronti a partire
tra cinque minuti.
126
00:06:51,652 --> 00:06:54,728
Mi dai dieci minuti? Il Consiglio
vuole prima fare un controllo finale.
127
00:06:55,960 --> 00:06:58,784
Mi sembra di star facendo
un periodo di prova con Ruth.
128
00:06:58,794 --> 00:07:00,258
Voglio fare le cose per bene.
129
00:07:00,606 --> 00:07:04,180
Per la prima volta da quando sono qui,
mi sembra di avere uno scopo.
130
00:07:04,788 --> 00:07:07,509
- Non voglio mandare tutto all'aria.
- Ehi, non succederà.
131
00:07:08,187 --> 00:07:09,294
Sei fantastica.
132
00:07:10,357 --> 00:07:11,854
- Ci vediamo al cancello?
- Sì.
133
00:07:11,864 --> 00:07:12,972
D'accordo.
134
00:07:20,992 --> 00:07:24,766
Una volta messo il messaggio nella pozza
di catrame, andremo verso Bald Ridge
135
00:07:24,776 --> 00:07:26,392
per ritrovarci con gli altri.
136
00:07:28,157 --> 00:07:29,680
Sei preoccupato che non funzionerà?
137
00:07:30,162 --> 00:07:33,022
Sono più preoccupato del fatto
che il messaggio sia indirizzato a me.
138
00:07:33,032 --> 00:07:36,136
Credimi, lo so che sembra
un piano assurdo, però...
139
00:07:36,146 --> 00:07:39,126
Tu hai degli amici che lavorano là
e possono farti arrivare il messaggio.
140
00:07:39,136 --> 00:07:42,320
- Non è così?
- Sì. È più il me del passato a preoccuparmi.
141
00:07:43,242 --> 00:07:46,423
Diciamo che non sono proprio fiero
di quel periodo della mia vita.
142
00:07:47,117 --> 00:07:50,781
Vi risparmio i dettagli inquietanti,
però diciamo che...
143
00:07:50,791 --> 00:07:53,457
Ero consumato da un'oscurità
che mi aveva reso un uomo molto diverso
144
00:07:53,467 --> 00:07:54,821
da come sono oggi.
145
00:07:55,217 --> 00:07:57,853
Non so se quella versione di me
ti darà una mano.
146
00:07:58,250 --> 00:07:59,827
Abbi un po' di fiducia, Scott.
147
00:08:04,976 --> 00:08:06,411
Ehi, senti...
148
00:08:06,742 --> 00:08:09,284
Petra... è una bambina
davvero fantastica.
149
00:08:09,294 --> 00:08:10,881
È intelligente, gentile...
150
00:08:10,891 --> 00:08:12,734
E più di ogni altra cosa,
voleva trovare te.
151
00:08:12,744 --> 00:08:14,785
Avevo promesso di proteggerla,
ma adesso è sparita.
152
00:08:14,795 --> 00:08:17,083
E non è... colpa tua.
153
00:08:17,093 --> 00:08:18,096
Ehi...
154
00:08:18,466 --> 00:08:20,695
Mi riprenderò mia figlia.
155
00:08:21,789 --> 00:08:23,475
E io ti aiuterò come posso.
156
00:08:24,241 --> 00:08:25,901
È molto gentile da parte tua.
157
00:08:26,409 --> 00:08:27,743
C'è...
158
00:08:27,753 --> 00:08:30,211
Un'altra cosa che volevo chiederti.
159
00:08:31,214 --> 00:08:33,588
Riguarda l'incontro che dovevamo avere.
160
00:08:34,056 --> 00:08:36,616
- Vuoi sapere perché ti avevo contattato.
- Esatto.
161
00:08:37,098 --> 00:08:38,361
Devo saperlo.
162
00:08:38,779 --> 00:08:40,708
Che c'entro io in tutto questo?
163
00:08:40,718 --> 00:08:42,104
La verità è che...
164
00:08:42,650 --> 00:08:45,543
Mi era stato detto
di reclutarti per il programma.
165
00:08:46,188 --> 00:08:49,596
Ma a cosa serviva un antropologo
in un progetto di viaggi nel tempo?
166
00:08:49,606 --> 00:08:52,791
- Non è proprio di mia competenza.
- Non lo so nello specifico.
167
00:08:52,801 --> 00:08:55,533
Ma quelle decisioni venivano dall'alto.
168
00:08:56,021 --> 00:08:57,118
Mi dispiace.
169
00:08:57,714 --> 00:08:59,000
Vorrei saperne di più.
170
00:08:59,407 --> 00:09:00,925
La pozza di catrame è qui!
171
00:09:01,795 --> 00:09:02,866
Andiamo.
172
00:09:11,226 --> 00:09:12,957
Beh, signore e signori...
173
00:09:13,533 --> 00:09:16,553
Tra diverse migliaia di anni,
questa diventerà Pozza di Catrame 9,
174
00:09:16,563 --> 00:09:19,373
il sito più scavato del museo.
175
00:09:19,383 --> 00:09:20,491
Ok.
176
00:09:21,168 --> 00:09:22,191
E adesso?
177
00:09:22,712 --> 00:09:24,813
Preghiamo qualunque divinità
in cui crediamo
178
00:09:24,823 --> 00:09:27,511
e facciamo fare un piccolo viaggio
nel tempo a questo messaggio.
179
00:09:33,270 --> 00:09:34,280
Bene.
180
00:09:35,039 --> 00:09:36,549
Faremmo meglio a muoverci.
181
00:09:46,219 --> 00:09:47,589
Accelerate il passo.
182
00:09:50,373 --> 00:09:51,506
Ehi, Sam.
183
00:09:51,915 --> 00:09:53,017
Sam.
184
00:09:54,680 --> 00:09:55,812
Guarda qui.
185
00:09:59,361 --> 00:10:00,599
È un cucciolo.
186
00:10:01,196 --> 00:10:02,403
Ciao, piccolo.
187
00:10:02,413 --> 00:10:03,649
È un lupo.
188
00:10:04,289 --> 00:10:05,884
Sì, un cucciolo di lupo.
189
00:10:05,894 --> 00:10:07,156
Guarda, è buono.
190
00:10:09,888 --> 00:10:12,077
La risposta è no,
non lo porteremo con noi.
191
00:10:12,087 --> 00:10:14,718
Sam, non riuscirà
a sopravvivere da solo.
192
00:10:16,363 --> 00:10:18,600
Non ci serve un animale che ci rallenti.
193
00:10:18,610 --> 00:10:20,987
Noi proseguiamo, il cane rimane qui.
194
00:10:20,997 --> 00:10:22,183
Forza!
195
00:10:29,421 --> 00:10:30,933
Va tutto bene, tranquillo.
196
00:10:30,943 --> 00:10:32,175
Ci penso io a te.
197
00:10:32,185 --> 00:10:33,667
Va tutto bene, piccolo.
198
00:10:35,345 --> 00:10:36,970
Sei al sicuro adesso.
199
00:10:41,060 --> 00:10:43,795
Sì. Ok, ottimo.
Tienimi aggiornato. Grazie.
200
00:10:44,279 --> 00:10:46,866
Ho controllato il parcheggio
in cerca di qualche indizio,
201
00:10:46,876 --> 00:10:49,730
ho trovato il cellulare di Gavin,
ma non riesco ad accedervi.
202
00:10:49,740 --> 00:10:53,563
Ho parlato con un amico della polizia,
emetterà un mandato per quell'auto.
203
00:10:53,999 --> 00:10:55,537
Che Dio ce la mandi buona.
204
00:10:57,652 --> 00:10:59,984
Gavin era a tanto così
dall'entrare nella base.
205
00:11:00,354 --> 00:11:01,395
Ascolta.
206
00:11:01,840 --> 00:11:04,214
So che è difficile avere la vita
dei tuoi amici nelle tue mani.
207
00:11:04,224 --> 00:11:05,992
Credimi, ci sono passato.
208
00:11:07,699 --> 00:11:09,910
Non ho paura solo per i miei amici.
209
00:11:10,878 --> 00:11:12,281
Ho conosciuto qualcuno.
210
00:11:12,291 --> 00:11:14,223
Una donna fantastica, Paara.
211
00:11:14,233 --> 00:11:15,468
Eravamo sposati
212
00:11:15,478 --> 00:11:18,290
e ora ho il terrore di non trovare
il modo di tornare da lei.
213
00:11:20,983 --> 00:11:22,436
Dev'essere dura...
214
00:11:23,193 --> 00:11:25,150
Non sapere cosa ti riserva il futuro.
215
00:11:29,091 --> 00:11:31,105
Posso chiederti qualcosa sul mio futuro?
216
00:11:31,533 --> 00:11:32,555
Sì.
217
00:11:36,834 --> 00:11:37,886
Qui...
218
00:11:38,775 --> 00:11:41,507
Mi sembra di essere un fallimento
come genitore, con Riley.
219
00:11:46,479 --> 00:11:47,948
Voglio solo sapere...
220
00:11:48,609 --> 00:11:50,369
Se troverò il modo di migliorare.
221
00:11:52,433 --> 00:11:54,172
Voi due avete fatto tanta strada.
222
00:11:57,680 --> 00:11:58,890
Quindi sta bene.
223
00:11:59,273 --> 00:12:00,459
È al sicuro.
224
00:12:01,504 --> 00:12:02,555
Sam...
225
00:12:03,789 --> 00:12:06,047
Credo che se avremo successo,
226
00:12:06,057 --> 00:12:08,668
salveremo tutte le persone che amiamo.
227
00:12:13,374 --> 00:12:15,468
È il contatto di Gavin dell'Air Force?
228
00:12:17,531 --> 00:12:19,464
No, è un nostro amico.
229
00:12:20,408 --> 00:12:22,417
Un'altra persona caduta nella voragine.
230
00:12:22,427 --> 00:12:24,995
- Non può essere una coincidenza.
- Non credo lo sia.
231
00:12:27,328 --> 00:12:28,353
Pronto?
232
00:12:28,731 --> 00:12:30,523
Gavin, non mi conosci,
233
00:12:30,533 --> 00:12:33,770
ma ho una storia
incredibile da raccontarti.
234
00:12:39,711 --> 00:12:42,062
Quindi state dicendo
che Gavin è stato rapito?
235
00:12:42,072 --> 00:12:44,123
Sì, ma stiamo cercando di ritrovarlo.
236
00:12:44,474 --> 00:12:48,077
- È un nostro amico.
- Del 10.000 a.C., dove ci siamo conosciuti.
237
00:12:48,087 --> 00:12:51,191
Ti capisco, ho avuto la stessa reazione
quando l'ha detto a me.
238
00:12:51,582 --> 00:12:52,946
Ma è tutto vero.
239
00:12:54,770 --> 00:12:56,758
Questa faccenda dei viaggi nel tempo,
240
00:12:56,768 --> 00:12:59,153
funziona tipo "Terminator"
o "Ritorno al futuro"?
241
00:13:00,925 --> 00:13:03,198
- Non sono sicuro di capire.
- Teoria delle stringhe,
242
00:13:03,208 --> 00:13:05,269
della linea temporale fissa
o del multiverso?
243
00:13:05,279 --> 00:13:06,626
Ok, senti.
244
00:13:06,636 --> 00:13:09,736
Hai ricevuto un messaggio per Gavin
tramite le pozze di catrame, giusto?
245
00:13:09,746 --> 00:13:11,420
Dobbiamo sapere che dice.
246
00:13:12,121 --> 00:13:15,561
Stiamo cercando di trovare il modo
di riportare a casa i nostri amici.
247
00:13:15,571 --> 00:13:17,689
Quel messaggio potrebbe aiutarci.
248
00:13:17,699 --> 00:13:20,558
Quel messaggio mi ha detto
di trovare Gavin Harris,
249
00:13:20,568 --> 00:13:21,782
non voi due.
250
00:13:21,792 --> 00:13:23,797
Non so chi cavolo siate.
251
00:13:23,807 --> 00:13:26,707
È troppo importante, non può
finire in mani sbagliate.
252
00:13:26,717 --> 00:13:29,183
Te l'ho detto. Noi siamo suoi amici.
253
00:13:29,520 --> 00:13:31,964
Ho visto tutti i film esistenti
sui viaggi nel tempo
254
00:13:31,974 --> 00:13:34,395
ed è esattamente quello
che direbbe un cattivo.
255
00:13:34,405 --> 00:13:37,458
- Non siamo cattivi.
- Beh, tu hai un accento strano.
256
00:13:37,468 --> 00:13:40,259
- Scott.
- Non sapete dirmi dove si trova Gavin.
257
00:13:40,806 --> 00:13:45,127
E raccontate questa storia pazzesca
a cui nessuno sano di mente crederebbe.
258
00:13:45,593 --> 00:13:48,523
Quel messaggio è arrivato a me
per un motivo.
259
00:13:48,533 --> 00:13:52,964
Non rischierò di darlo a due tizi a caso
che non ho mai visto in vita mia.
260
00:13:56,106 --> 00:13:57,160
Finalmente.
261
00:13:58,207 --> 00:13:59,353
Scusatemi.
262
00:14:07,624 --> 00:14:09,593
È arrivato il mio pranzo.
Dovete andarvene.
263
00:14:09,603 --> 00:14:11,543
Capisco la tua esitazione,
264
00:14:12,015 --> 00:14:14,398
ma mi guadagnerò la tua fiducia.
265
00:14:14,408 --> 00:14:16,531
- Rubandomi la pizza?
- No.
266
00:14:16,541 --> 00:14:18,829
Preparandoti un vero pranzo.
267
00:14:52,085 --> 00:14:53,096
Sam.
268
00:14:54,165 --> 00:14:55,203
Ehi.
269
00:14:55,971 --> 00:14:57,043
Tutto ok?
270
00:14:59,825 --> 00:15:01,022
Sì, tutto bene.
271
00:15:02,237 --> 00:15:04,920
- Andiamo.
- No, non finché...
272
00:15:05,513 --> 00:15:07,488
Non avrò la certezza che starai bene.
273
00:15:08,718 --> 00:15:11,135
Beh, non posso prometterlo
neanche per conto degli altri.
274
00:15:12,210 --> 00:15:14,267
Dovresti essere tu a guidarli, Lucas.
275
00:15:14,277 --> 00:15:15,634
È di te che si fidano.
276
00:15:16,797 --> 00:15:17,855
Ma figurati.
277
00:15:18,260 --> 00:15:20,132
Io non so niente di incendi.
278
00:15:20,715 --> 00:15:22,193
Neanche gli altri.
279
00:15:22,203 --> 00:15:24,315
Sono imprevedibili, prendono...
280
00:15:24,325 --> 00:15:26,691
Qualunque cosa o persona vogliano.
281
00:15:29,993 --> 00:15:31,732
Hanno preso qualcosa anche a te.
282
00:15:38,900 --> 00:15:40,735
Riley aveva solo dieci anni.
283
00:15:41,759 --> 00:15:44,580
L'incendio ha investito i ripetitori
prima che partissero gli allarmi,
284
00:15:44,590 --> 00:15:46,455
quindi ho visto le fiamme
285
00:15:46,465 --> 00:15:49,485
quando hanno raggiunto la cima
della collina nella mia strada.
286
00:15:52,375 --> 00:15:54,602
In un minuto, erano arrivate a casa mia.
287
00:15:55,815 --> 00:15:57,652
Non ho potuto fare altro che...
288
00:15:57,662 --> 00:16:00,741
Far entrare mia moglie e i miei figli
in macchina e partire.
289
00:16:02,119 --> 00:16:03,511
Ma il fumo...
290
00:16:05,915 --> 00:16:07,423
Era così fitto.
291
00:16:08,069 --> 00:16:09,395
Non vedevo nulla.
292
00:16:10,816 --> 00:16:12,427
Non avevo idea di dove fossi
293
00:16:13,178 --> 00:16:14,608
o se ne saremmo usciti.
294
00:16:15,597 --> 00:16:17,874
Sì, ma... ne siete usciti.
295
00:16:20,212 --> 00:16:22,151
Sta succedendo qualcos'altro, Sam?
296
00:16:23,676 --> 00:16:24,676
Andiamo.
297
00:16:31,719 --> 00:16:33,261
Quindi abbiamo una scelta.
298
00:16:35,946 --> 00:16:37,046
Ehi,
299
00:16:37,056 --> 00:16:38,094
che succede?
300
00:16:38,475 --> 00:16:41,966
Pensavamo ci fosse una possibilità che
il forte fosse risparmiato, ma non più.
301
00:16:42,614 --> 00:16:45,514
I miei esploratori dicono che il vento
si è spostato nelle valli inferiori.
302
00:16:45,524 --> 00:16:48,488
- L'incendio si sta avvicinando.
- Cosa farete ora?
303
00:16:48,498 --> 00:16:51,471
C'è un fiume vicino al forte
da cui prendiamo l'acqua.
304
00:16:52,003 --> 00:16:54,522
Abbiamo costruito una diga lì,
ma se la distruggiamo...
305
00:16:54,532 --> 00:16:57,727
L'acqua inonderà i boschi vicino
al forte, magari fermando le fiamme.
306
00:16:57,737 --> 00:16:59,212
È la nostra unica speranza.
307
00:16:59,222 --> 00:17:02,228
Se tornate a quel fiume,
vi dirigete dritti verso le fiamme.
308
00:17:02,238 --> 00:17:05,034
Ecco perché un piccolo gruppo
del Consiglio si è offerto.
309
00:17:05,044 --> 00:17:06,476
Conta anche su di me.
310
00:17:08,539 --> 00:17:10,658
Dobbiamo tenere te
e il bambino al sicuro.
311
00:17:10,668 --> 00:17:13,036
È la nostra casa, dobbiamo proteggerla.
312
00:17:16,708 --> 00:17:18,345
Ok, allora vengo con te.
313
00:17:18,355 --> 00:17:19,392
Va bene.
314
00:17:20,075 --> 00:17:22,410
Mancano pochi chilometri a Bald Ridge.
315
00:17:22,420 --> 00:17:24,360
Porta lì il gruppo. Io vado con loro.
316
00:17:41,688 --> 00:17:45,252
Quasi tutto nel 10.000 a.C.
sta scappando da quell'incendio.
317
00:17:56,208 --> 00:17:57,283
Aspettate.
318
00:18:02,784 --> 00:18:04,342
Ehi, ehi, stai bene?
319
00:18:06,348 --> 00:18:09,331
- Starò bene.
- Il fumo non sta aiutando.
320
00:18:09,341 --> 00:18:12,527
C'è un fiume laggiù. Ho delle magliette
che possiamo inzuppare
321
00:18:12,537 --> 00:18:14,844
- e usare come filtri d'aria.
- Bella pensata.
322
00:18:15,225 --> 00:18:17,254
Andiamo. Così tu puoi riposarti.
323
00:18:18,507 --> 00:18:20,413
Va bene, sediamoci.
324
00:18:25,650 --> 00:18:27,904
- Hai ancora la sensazione strana di ieri?
- Sì.
325
00:18:30,672 --> 00:18:32,181
Va bene, rilassati.
326
00:18:32,628 --> 00:18:34,011
Respira piano.
327
00:18:35,429 --> 00:18:36,429
Inspira...
328
00:18:37,244 --> 00:18:38,354
Ed espira.
329
00:18:42,194 --> 00:18:43,238
Papà?
330
00:18:44,150 --> 00:18:45,625
Papà, stai bene?
331
00:18:59,014 --> 00:19:01,614
Flora Universale -
Uno Studio su Cosa ci Lasciamo alle Spalle
Scritto da
Scott Israni
332
00:19:05,861 --> 00:19:06,861
Papà?
333
00:19:08,961 --> 00:19:10,104
Cos'è successo?
334
00:19:27,871 --> 00:19:29,336
Chi cavolo sei?
335
00:19:30,032 --> 00:19:31,457
Mi chiamo Helena.
336
00:19:31,467 --> 00:19:34,059
Non ho chiesto il tuo nome.
Ti ho chiesto chi sei.
337
00:19:35,302 --> 00:19:36,686
Non ci crederesti...
338
00:19:37,126 --> 00:19:38,427
Non ancora almeno.
339
00:19:38,957 --> 00:19:41,210
Ma posso dirti qualcosa su di te.
340
00:19:42,471 --> 00:19:45,687
Ti sei arruolato volontariamente
per fare cose orribili.
341
00:19:47,203 --> 00:19:48,397
No.
342
00:19:48,407 --> 00:19:51,199
- No, non sono quel tipo di persona.
- Invece sì.
343
00:19:52,126 --> 00:19:55,160
Quando è l'unico modo per impedire
che accada qualcosa di peggiore.
344
00:19:57,802 --> 00:19:58,896
Tipo cosa?
345
00:20:00,305 --> 00:20:02,493
Un militare ha finanziato un programma
346
00:20:02,503 --> 00:20:05,575
per trasformare i caccia
in macchine del tempo.
347
00:20:06,819 --> 00:20:09,006
Immagina quanto potrebbe
essere pericoloso.
348
00:20:10,647 --> 00:20:13,887
Come loro consulente civile, mi sono
assicurata che tu fossi tra i candidati
349
00:20:13,897 --> 00:20:15,898
per essere un pilota collaudatore.
350
00:20:15,908 --> 00:20:18,683
Che esperienza potresti mai avere...
351
00:20:18,693 --> 00:20:20,802
- Nei viaggi nel tempo?
- Ci arriveremo.
352
00:20:21,345 --> 00:20:22,713
Una volta a bordo,
353
00:20:22,723 --> 00:20:26,144
abbiamo escogitato un piano per
smantellare il progetto dall'interno.
354
00:20:26,154 --> 00:20:28,726
L'abbiamo fatto insieme, solo io e te.
355
00:20:29,472 --> 00:20:31,237
Avremmo aiutato il mondo,
356
00:20:32,000 --> 00:20:34,754
o almeno ci saremmo assicurati che
queste persone non lo distruggessero.
357
00:20:35,944 --> 00:20:37,877
Siamo i buoni, Gavin.
358
00:20:41,274 --> 00:20:42,666
Non ti credo.
359
00:20:46,760 --> 00:20:47,914
Per ora.
360
00:20:49,990 --> 00:20:52,833
Ma sto per mostrarti qualcosa
che sarà difficile negare.
361
00:21:06,586 --> 00:21:08,103
Perché non sei a riposo?
362
00:21:08,823 --> 00:21:09,823
Scott,
363
00:21:10,209 --> 00:21:12,934
hai scritto una tesi chiamata
"Flora Universale"?
364
00:21:14,551 --> 00:21:15,701
Cosa?
365
00:21:15,711 --> 00:21:16,895
Come lo sai?
366
00:21:17,373 --> 00:21:19,271
Sto ricordando di più sul programma.
367
00:21:19,281 --> 00:21:21,391
Hanno una copia della tua tesi.
368
00:21:21,401 --> 00:21:22,846
Ma non so come fosse possibile.
369
00:21:22,856 --> 00:21:25,488
- Non l'ho mai pubblicata.
- Di cosa parlava?
370
00:21:25,498 --> 00:21:27,882
Solo roba noiosa sull'etnobotanica.
371
00:21:28,336 --> 00:21:30,324
Piante estinte e le loro
proprietà rigenerative,
372
00:21:30,334 --> 00:21:33,639
ma niente che avesse a che fare
con voragini, aurore e viaggi nel tempo.
373
00:21:33,649 --> 00:21:36,411
No, non ha alcun senso.
Deve esserci qualcos'altro.
374
00:21:36,939 --> 00:21:38,551
Ricordi chi te ne ha parlato?
375
00:21:46,002 --> 00:21:47,442
Non so chi era.
376
00:21:47,452 --> 00:21:49,358
Qualcuno me l'aveva solo mostrato.
377
00:21:49,368 --> 00:21:52,518
Aveva tre cicatrici
sul braccio, proprio qui.
378
00:21:52,528 --> 00:21:53,803
Ti ricorda qualcosa?
379
00:21:55,994 --> 00:21:57,102
Oh, mio Dio.
380
00:21:58,149 --> 00:22:00,086
Dobbiamo arrivare
a Bald Ridge, lì è sicuro.
381
00:22:00,096 --> 00:22:01,376
Maya è ancora al fiume.
382
00:22:01,386 --> 00:22:02,610
Andiamo a prenderla.
383
00:22:04,995 --> 00:22:06,495
No, voi proseguite.
384
00:22:06,505 --> 00:22:08,376
- Vado io e vi raggiungiamo.
- Sicuro?
385
00:22:08,386 --> 00:22:09,890
Tranquilla. Ci penso io.
386
00:22:19,836 --> 00:22:23,900
Il numero del conto che mi ha dato dà
accesso a questa cassetta di sicurezza.
387
00:22:23,910 --> 00:22:25,959
Eccola, la numero 352.
388
00:22:33,658 --> 00:22:36,896
L'autenticazione con l'impronta digitale
apre l'ultimo lucchetto di sicurezza.
389
00:22:37,339 --> 00:22:39,064
Vi lascio soli.
390
00:22:42,722 --> 00:22:44,005
Cosa ci facciamo qui?
391
00:22:44,368 --> 00:22:47,467
- Perché mi sembra una specie di truffa?
- Non è così, Gavin.
392
00:22:47,894 --> 00:22:49,382
Mi serve solo la tua impronta.
393
00:22:49,392 --> 00:22:50,516
La mia impronta.
394
00:22:51,027 --> 00:22:52,997
Pensavo volessi mostrarmi delle prove.
395
00:22:53,007 --> 00:22:54,684
È esattamente quello.
396
00:22:58,961 --> 00:23:01,008
Ti ho detto che ci eravamo
dentro insieme.
397
00:23:02,184 --> 00:23:03,731
Ti ho detto la verità.
398
00:23:05,437 --> 00:23:06,460
Tocca a te.
399
00:23:22,209 --> 00:23:23,048
CONFERMATO
400
00:23:26,123 --> 00:23:27,264
A te l'onore.
401
00:23:48,624 --> 00:23:50,108
Ora mi credi?
402
00:23:58,448 --> 00:23:59,988
La diga è quassù.
403
00:24:02,147 --> 00:24:04,917
Rilasciamo l'acqua
con questo sistema di carrucole.
404
00:24:14,196 --> 00:24:15,964
C'è un bel problema.
405
00:24:16,520 --> 00:24:19,273
Le carrucole sono danneggiate.
Non si può alzare il cancelletto
406
00:24:19,283 --> 00:24:21,483
ed è impossibile rilasciare l'acqua.
407
00:24:22,347 --> 00:24:24,417
Beh, dobbiamo fare qualcosa, perché...
408
00:24:24,427 --> 00:24:27,130
L'incendio avrà circondato
il forte, ormai.
409
00:24:35,097 --> 00:24:37,407
Non dobbiamo aggiustarlo,
dobbiamo romperlo.
410
00:24:38,056 --> 00:24:39,802
Sam, hai ancora la pistola?
411
00:24:39,812 --> 00:24:42,364
- Sì.
- Pensi ci sia abbastanza polvere da sparo
412
00:24:42,374 --> 00:24:45,342
per creare un esplosivo e allentare
una di quelle travi di supporto?
413
00:24:49,396 --> 00:24:50,902
Non è una cattiva idea.
414
00:24:51,387 --> 00:24:54,235
Mettiamo la polvere
nella bottiglia, spariamo,
415
00:24:54,245 --> 00:24:55,754
potrebbe fare dei danni.
416
00:25:05,616 --> 00:25:07,245
Sta andando verso l'incendio.
417
00:25:07,912 --> 00:25:08,991
Cavolo.
418
00:25:10,114 --> 00:25:11,140
Sam.
419
00:25:11,150 --> 00:25:12,161
Sam!
420
00:25:13,424 --> 00:25:14,491
Cosa facciamo?
421
00:25:15,748 --> 00:25:17,205
Tu aiuta Ruth.
422
00:25:17,215 --> 00:25:18,773
Io torno appena riesco.
423
00:25:34,655 --> 00:25:35,689
Assaggia.
424
00:25:36,234 --> 00:25:38,145
Non c'è bisogno
che mi prepari il pranzo.
425
00:25:38,155 --> 00:25:40,422
Non hai bisogno del pranzo,
ma di conforto.
426
00:25:40,778 --> 00:25:42,057
E questo è conforto.
427
00:25:47,756 --> 00:25:50,596
Mi avevi detto
che te lo preparava tua madre
428
00:25:50,606 --> 00:25:52,634
quando avevi una brutta
giornata a scuola.
429
00:25:53,331 --> 00:25:56,236
Cheddar, brie,
un pizzico di chaat masala.
430
00:25:59,350 --> 00:26:01,517
Perché pensi che debba essere consolato?
431
00:26:02,330 --> 00:26:03,775
C'è qualcosa che ti turba.
432
00:26:04,132 --> 00:26:07,969
Il tuo appartamento è un disastro.
I videogiochi, i fumetti.
433
00:26:09,156 --> 00:26:10,295
Mi avevi detto...
434
00:26:10,857 --> 00:26:13,480
Che sono diventati un sostegno
dopo che è morto tuo fratello,
435
00:26:14,161 --> 00:26:15,858
come li usavi per scappare...
436
00:26:15,868 --> 00:26:18,956
Ogni volta che si presentava
un problema, invece di affrontarlo.
437
00:26:18,966 --> 00:26:21,407
E questi, i fiori del deserto...
438
00:26:21,417 --> 00:26:22,866
Fiori freschi...
439
00:26:23,255 --> 00:26:24,813
In mezzo a tutto questo.
440
00:26:24,823 --> 00:26:26,800
Scott, perché ce li hai?
441
00:26:26,810 --> 00:26:28,474
Ok, è meglio se te ne vai.
442
00:26:28,948 --> 00:26:30,497
Nel 10.000 a.C.,
443
00:26:30,507 --> 00:26:32,976
siamo passati in un campo
di questi fiori.
444
00:26:32,986 --> 00:26:35,248
Il tuo umore è cambiato
improvvisamente...
445
00:26:36,053 --> 00:26:39,140
E ti ho visto tirare fuori qualcosa
dal portafoglio e fissarlo.
446
00:26:40,669 --> 00:26:41,698
Scott...
447
00:26:44,015 --> 00:26:45,568
So che riguarda una ragazza.
448
00:26:48,965 --> 00:26:50,775
Già, mi hai beccato, Sherlock.
449
00:26:59,901 --> 00:27:01,173
Ti ha spezzato il cuore.
450
00:27:01,183 --> 00:27:03,878
È un pochino più complicato di così,
451
00:27:04,711 --> 00:27:07,407
ma ho perso la cosa migliore
della mia vita.
452
00:27:08,217 --> 00:27:09,864
Da allora, credo di...
453
00:27:09,874 --> 00:27:11,555
Aver rinunciato a tutti.
454
00:27:12,575 --> 00:27:15,323
A me sembra che tu
abbia rinunciato più a te stesso.
455
00:27:16,703 --> 00:27:17,727
Scott,
456
00:27:18,502 --> 00:27:21,004
ovviamente le persone
non hanno rinunciato a te.
457
00:27:21,465 --> 00:27:25,028
Ti hanno mandato quel messaggio
dal 10.000 a.C. perché credono in te,
458
00:27:25,424 --> 00:27:27,093
perché sono tuoi amici.
459
00:27:27,694 --> 00:27:30,046
So che è difficile da capire
in questo momento, ma...
460
00:27:30,418 --> 00:27:32,117
Noi siamo tuoi amici.
461
00:27:32,127 --> 00:27:33,560
Puoi fidarti di noi.
462
00:27:35,073 --> 00:27:36,094
Ti prego.
463
00:27:36,863 --> 00:27:38,375
Facci vedere il messaggio.
464
00:27:43,239 --> 00:27:44,784
"Per Scott Israni,
465
00:27:45,667 --> 00:27:48,209
"chiama un pilota dell'Air Force
di nome Gavin Harris.
466
00:27:48,219 --> 00:27:50,265
"Il suo numero è 951
467
00:27:50,275 --> 00:27:51,516
"555
468
00:27:51,526 --> 00:27:52,899
"0196.
469
00:27:52,909 --> 00:27:55,562
"Digli che ha nascosto
un microchip importante
470
00:27:55,572 --> 00:27:58,891
"e trovarlo è l'unico modo
per salvare sua moglie.
471
00:27:58,901 --> 00:28:03,329
"Deve trovare il modo di mandare il chip
nel 10.000 a.C., costi quel che costi.
472
00:28:03,720 --> 00:28:06,134
"Buona fortuna, Scott, e grazie.
473
00:28:06,144 --> 00:28:07,398
Gavin Harris".
474
00:28:08,399 --> 00:28:10,019
Stranissimo, vero?
475
00:28:10,029 --> 00:28:13,636
Cos'ha di speciale questo microchip?
E perché deve arrivare nel 10.000 a.C.?
476
00:28:13,646 --> 00:28:14,857
Non lo so,
477
00:28:14,867 --> 00:28:16,508
ma sembra che Gavin lo sappia.
478
00:28:16,518 --> 00:28:19,932
Forse è per questo che quella donna
l'ha rapito. Sembra proprio importante.
479
00:28:22,340 --> 00:28:24,117
È il mio amico della polizia.
480
00:28:24,127 --> 00:28:26,065
Vediamo se ha trovato la macchina.
481
00:28:40,449 --> 00:28:42,306
Prima mi hai chiesto chi ero.
482
00:28:45,284 --> 00:28:49,398
Sei pronto a conoscere ciò che sapevi
prima che ti cancellassero la memoria.
483
00:28:51,782 --> 00:28:53,315
Tutto questo...
484
00:28:53,325 --> 00:28:55,293
È collegato alla nostra...
485
00:28:55,674 --> 00:28:57,138
Storia di famiglia.
486
00:29:01,025 --> 00:29:02,877
Cosa intendi con "la nostra famiglia"?
487
00:29:02,887 --> 00:29:03,887
Gavin...
488
00:29:07,403 --> 00:29:08,767
Sono tua sorella.
489
00:29:12,177 --> 00:29:14,966
- Stai scherzando, vero?
- Sorellastra, tecnicamente.
490
00:29:15,877 --> 00:29:18,347
Sei l'unica famiglia che ho al mondo.
491
00:29:19,176 --> 00:29:20,411
Nostro padre...
492
00:29:21,522 --> 00:29:23,766
Non ha fatto da genitore
a nessuno dei due.
493
00:29:24,084 --> 00:29:26,411
Gli importava soltanto del suo lavoro.
494
00:29:26,876 --> 00:29:28,115
Che lavoro era?
495
00:29:28,966 --> 00:29:30,284
Viaggi nel tempo.
496
00:29:32,078 --> 00:29:34,250
Non gli importava dei danni che causava,
497
00:29:34,260 --> 00:29:38,132
ma io e te sentivamo comunque
la responsabilità delle sue scelte.
498
00:29:38,142 --> 00:29:40,633
Ha costruito il suo impero
sulle spalle di questo progetto.
499
00:29:40,643 --> 00:29:44,250
Quella scienza l'ha ispirato a costruire
la sua versione dei viaggi nel tempo,
500
00:29:44,260 --> 00:29:46,651
il che ha comportato
conseguenze terribili.
501
00:29:48,538 --> 00:29:50,753
Ecco perché volevamo fermare tutto.
502
00:29:51,623 --> 00:29:53,429
E possiamo ancora farlo.
503
00:29:53,439 --> 00:29:56,040
Ho ancora accesso
alla rete del programma.
504
00:29:57,128 --> 00:29:58,573
A cosa stai pensando?
505
00:30:02,560 --> 00:30:03,920
È tanto da digerire.
506
00:30:09,585 --> 00:30:11,394
Ma sono contento di sapere la verità.
507
00:30:16,986 --> 00:30:17,986
Dai.
508
00:30:18,461 --> 00:30:20,190
C'è un'altra cosa che devi vedere.
509
00:30:24,847 --> 00:30:26,200
Vieni qui, bello!
510
00:30:26,210 --> 00:30:27,210
Ehi!
511
00:30:28,430 --> 00:30:29,460
Vieni qui!
512
00:30:30,655 --> 00:30:31,920
Forza!
513
00:30:31,930 --> 00:30:32,930
Vieni.
514
00:30:39,371 --> 00:30:40,415
Oh, no.
515
00:30:40,767 --> 00:30:41,886
Dove sei?
516
00:30:43,095 --> 00:30:44,208
Qui, bello!
517
00:30:47,783 --> 00:30:49,011
Eccoti.
518
00:30:49,021 --> 00:30:50,234
Bravo, piccolo.
519
00:30:53,549 --> 00:30:54,563
Sam!
520
00:30:54,907 --> 00:30:56,266
Sam!
521
00:30:56,276 --> 00:30:57,531
Da questa parte!
522
00:30:58,884 --> 00:31:00,274
Va tutto bene, tranquillo.
523
00:31:00,284 --> 00:31:01,561
Che stai facendo?
524
00:31:02,129 --> 00:31:03,748
Non posso perdere nessun altro.
525
00:31:04,171 --> 00:31:05,864
Di che parli?
526
00:31:07,151 --> 00:31:09,311
Non sono riuscito
a far uscire tutti quel giorno.
527
00:31:10,103 --> 00:31:11,644
Una volta spente le fiamme,
528
00:31:11,654 --> 00:31:13,762
Riley ha iniziato a chiedere
del suo cane.
529
00:31:14,146 --> 00:31:16,511
È stato allora che ho realizzato
di averlo dimenticato.
530
00:31:17,005 --> 00:31:18,821
Mi implorava di tornare indietro,
531
00:31:18,831 --> 00:31:21,758
ricordandomi che i SEAL non abbandonano
nessuno, ma io lo avevo fatto.
532
00:31:22,407 --> 00:31:23,903
L'avevo delusa.
533
00:31:23,913 --> 00:31:25,758
Proprio come la sto deludendo adesso.
534
00:31:25,768 --> 00:31:28,717
Sam, la deluderai
solo se non esci vivo da qui.
535
00:31:39,924 --> 00:31:41,615
Sam. Sam, dobbiamo andarcene.
536
00:31:41,625 --> 00:31:43,111
No, no. Non possiamo.
537
00:31:56,436 --> 00:31:58,179
Sicura che funzionerà?
538
00:31:58,189 --> 00:31:59,613
Lo stiamo per scoprire.
539
00:32:26,301 --> 00:32:27,708
Dai, ti prego.
540
00:32:30,501 --> 00:32:31,568
Dai.
541
00:32:39,222 --> 00:32:40,222
Sì!
542
00:32:44,801 --> 00:32:46,943
Bravissima, Veronica!
543
00:33:04,903 --> 00:33:06,533
Notevole, vero?
544
00:33:12,715 --> 00:33:13,928
Che cos'è?
545
00:33:13,938 --> 00:33:15,843
È la via verso un'altra epoca.
546
00:33:18,537 --> 00:33:20,187
Due epoche, nello specifico.
547
00:33:21,134 --> 00:33:23,749
Attraversi il blu e sei nel 10.000 a.C.
548
00:33:23,759 --> 00:33:26,059
Attraversi il rosso e sei nel 1965.
549
00:33:29,822 --> 00:33:31,209
È lì che siamo diretti.
550
00:33:32,450 --> 00:33:33,618
Nel '65?
551
00:33:35,191 --> 00:33:38,320
- Perché?
- Il programma è nato in quell'anno.
552
00:33:38,330 --> 00:33:41,389
Per finire il nostro lavoro,
per fermare tutto, dobbiamo andare lì.
553
00:33:42,282 --> 00:33:44,770
Queste aurore vanno e vengono
in un batter d'occhio.
554
00:33:44,780 --> 00:33:46,438
Andiamo, prima che si chiudano.
555
00:33:46,899 --> 00:33:47,899
Aspettate!
556
00:33:49,786 --> 00:33:50,786
Gavin.
557
00:33:51,201 --> 00:33:52,591
Non puoi andartene.
558
00:33:52,601 --> 00:33:54,515
Sam, Ty, ciao. Cosa ci fate qui?
559
00:33:54,882 --> 00:33:56,089
Hai il microchip?
560
00:33:56,975 --> 00:33:58,030
Sì.
561
00:33:58,040 --> 00:33:59,392
Come facevi a saperlo?
562
00:33:59,841 --> 00:34:01,275
È una lunga storia.
563
00:34:01,285 --> 00:34:04,120
Dobbiamo portare
quel microchip nel 10.000 a.C.
564
00:34:04,690 --> 00:34:06,523
Ne va della vita di Eve.
565
00:34:08,440 --> 00:34:09,473
Gavin.
566
00:34:10,144 --> 00:34:12,511
Odio dirlo, ma questa cosa
è più importante della tua famiglia.
567
00:34:12,521 --> 00:34:16,160
Dobbiamo fermare il progetto
e per farlo dobbiamo andare nel 1965.
568
00:34:16,170 --> 00:34:18,651
Ok, ok. Ho bisogno di tempo per pensare.
569
00:34:18,661 --> 00:34:19,729
Un attimo.
570
00:34:20,827 --> 00:34:22,947
Gavin, l'aurora si sta chiudendo.
571
00:34:22,957 --> 00:34:24,098
Non c'è tempo.
572
00:34:24,108 --> 00:34:25,719
Allora lo troveremo.
573
00:34:26,364 --> 00:34:29,258
- Calma.
- Mi spiace, ma non siamo qui per negoziare.
574
00:34:35,034 --> 00:34:36,101
Ehi, ehi.
575
00:34:36,111 --> 00:34:37,354
Cosa intendi fare?
576
00:34:37,364 --> 00:34:38,672
Metti giù la pistola.
577
00:34:39,261 --> 00:34:42,081
- Faccio la cosa giusta, tu mi capisci.
- No!
578
00:34:42,091 --> 00:34:44,550
Forse non lo ricordi,
ma sono tua sorella.
579
00:34:44,560 --> 00:34:45,928
Siamo una famiglia, Gavin.
580
00:34:45,938 --> 00:34:48,407
E contiamo l'uno sull'altra,
quindi ti chiedo di fidarti di me.
581
00:34:48,417 --> 00:34:50,641
Sarà pure la tua famiglia, ma...
582
00:34:50,651 --> 00:34:53,458
Dopo tutto quello che abbiamo passato,
anche noi siamo diventati una famiglia.
583
00:34:53,468 --> 00:34:55,011
In fondo, tu sai...
584
00:34:55,021 --> 00:34:56,654
Che siamo dalla tua parte.
585
00:34:57,081 --> 00:34:58,273
Ti prego,
586
00:34:58,283 --> 00:35:00,467
dammi il microchip,
così posso portarlo con me.
587
00:35:02,607 --> 00:35:04,371
Helena, dammi solo un minuto.
588
00:35:04,381 --> 00:35:06,790
- Ho bisogno di pensare.
- Gavin.
589
00:35:06,800 --> 00:35:10,289
Se riesci a tornare, fai il possibile
per aiutare i nostri cari.
590
00:35:10,299 --> 00:35:11,496
Devo pensare.
591
00:35:11,506 --> 00:35:12,547
Certo.
592
00:35:19,539 --> 00:35:21,304
Attento! Sam, fermo!
593
00:35:25,588 --> 00:35:26,955
Non muoverti!
594
00:35:28,821 --> 00:35:30,386
State commettendo un errore.
595
00:35:35,207 --> 00:35:36,222
Gavin...
596
00:35:36,914 --> 00:35:40,579
Ho promesso che avrei pensato alla
tua famiglia ed è ciò che sto facendo.
597
00:35:41,475 --> 00:35:42,554
Ti prego...
598
00:35:43,326 --> 00:35:44,595
Dammi il microchip.
599
00:35:45,077 --> 00:35:46,934
Gavin, non farlo.
600
00:35:55,520 --> 00:35:56,772
Mi dispiace.
601
00:36:00,574 --> 00:36:02,074
Attraversa la luce blu.
602
00:36:02,637 --> 00:36:05,037
Prometto che sistemerò tutto.
603
00:36:17,606 --> 00:36:18,608
Maya.
604
00:36:19,055 --> 00:36:20,078
Maya.
605
00:36:21,165 --> 00:36:23,691
Ehi, Maya.
Forza, dobbiamo andarcene da qui.
606
00:36:23,701 --> 00:36:24,967
Sto arrivando.
607
00:36:25,509 --> 00:36:27,135
Dove sono Gavin e Izzy?
608
00:36:28,114 --> 00:36:29,938
Scott, dove sono?
609
00:36:32,565 --> 00:36:33,798
Mi hai mentito.
610
00:36:34,576 --> 00:36:35,587
Cosa?
611
00:36:38,515 --> 00:36:40,109
Hai tre cicatrici sul braccio.
612
00:36:41,439 --> 00:36:44,828
Avevi detto che non sapevi perché
il programma fosse interessato a me.
613
00:36:45,585 --> 00:36:48,939
Hai dato tu personalmente
la mia tesi a Gavin,
614
00:36:48,949 --> 00:36:50,549
quindi sai qualcosa per forza.
615
00:36:51,051 --> 00:36:54,392
Scott, credo che tu stia saltando
a conclusioni affrettate.
616
00:36:54,402 --> 00:36:56,496
La tua faccia dice il contrario.
617
00:36:57,531 --> 00:36:59,425
Su cos'altro mi hai mentito?
618
00:36:59,435 --> 00:37:01,052
Hai mentito anche a Gavin?
619
00:37:01,578 --> 00:37:03,127
È stata tutta una farsa?
620
00:37:05,204 --> 00:37:06,735
Vado a dirgli la verità.
621
00:37:07,587 --> 00:37:08,602
No.
622
00:37:10,061 --> 00:37:11,782
Tu non vai da nessuna parte.
623
00:37:17,910 --> 00:37:20,733
- Ancora non lo vedo.
- Ci troverà, non preoccuparti.
624
00:37:21,481 --> 00:37:23,184
Forse dovremmo tornare indietro.
625
00:37:27,246 --> 00:37:28,782
- Ehi.
- Maya?
626
00:37:28,792 --> 00:37:30,535
- Cos'è successo?
- Dov'è Scott?
627
00:37:33,742 --> 00:37:35,095
Ho provato...
628
00:37:35,105 --> 00:37:37,968
Ho provato a fermarli, ma l'hanno preso.
629
00:37:40,331 --> 00:37:42,235
Erano quelli della base.
630
00:37:49,561 --> 00:37:50,658
Lucas?
631
00:37:51,711 --> 00:37:52,800
Sam?
632
00:38:02,543 --> 00:38:03,552
Lucas?
633
00:38:14,732 --> 00:38:16,302
No, no, no, no, no.
634
00:38:17,032 --> 00:38:18,618
No, no, no, no.
635
00:38:26,939 --> 00:38:27,985
Svegliati.
636
00:38:28,535 --> 00:38:29,792
Lucas.
637
00:38:29,802 --> 00:38:30,885
Lucas?
638
00:38:31,335 --> 00:38:32,518
Ti prego!
639
00:38:39,985 --> 00:38:42,474
Sono sveglio. Sono sveglio, ehi.
640
00:38:45,344 --> 00:38:47,351
Non spaventarmi così.
641
00:38:48,968 --> 00:38:50,935
Sei riuscita a rompere la diga, allora?
642
00:38:51,485 --> 00:38:52,927
Grazie a una buona mira
643
00:38:52,937 --> 00:38:54,358
e un po' di fortuna.
644
00:38:54,368 --> 00:38:55,982
Ora il forte è al sicuro.
645
00:38:57,847 --> 00:38:59,313
Sono molto fiero di te.
646
00:39:01,038 --> 00:39:02,664
Immagino lo sia anche Ruth.
647
00:39:04,302 --> 00:39:05,778
Ce ne torniamo a casa?
648
00:39:08,461 --> 00:39:09,523
Andiamo.
649
00:39:10,076 --> 00:39:11,230
Forza, bello.
650
00:39:11,240 --> 00:39:12,283
Andiamo.
651
00:39:28,349 --> 00:39:30,327
Ehi, piccolo. Come sei bravo.
652
00:39:34,323 --> 00:39:35,407
Sam.
653
00:39:37,240 --> 00:39:38,332
Ty!
654
00:39:43,624 --> 00:39:45,663
È bello rivederti, Sam.
655
00:39:45,673 --> 00:39:47,543
Stai bene? Che ti è successo?
656
00:39:47,952 --> 00:39:49,628
Quell'aurora in cui sono entrato?
657
00:39:49,638 --> 00:39:51,883
Mi ha riportato al 2021.
658
00:39:52,337 --> 00:39:54,497
È stata una bella avventura.
659
00:39:54,507 --> 00:39:55,640
E...
660
00:39:58,340 --> 00:39:59,967
Ho ricevuto il tuo messaggio.
661
00:40:00,390 --> 00:40:02,597
- Ha funzionato, non ci credo.
- Già.
662
00:40:03,475 --> 00:40:04,490
Ty!
663
00:40:05,590 --> 00:40:06,623
Guarda.
664
00:40:08,844 --> 00:40:11,962
- Ce l'hai fatta.
- È una lunga storia, ma ce l'abbiamo fatta.
665
00:40:11,972 --> 00:40:14,255
- Noi tre.
- Potrei baciarti.
666
00:40:14,720 --> 00:40:16,968
Beh, fermo lì, non è ancora finita.
667
00:40:16,978 --> 00:40:18,614
Per tornare qui,
668
00:40:18,624 --> 00:40:20,821
sono entrato in un'altra doppia aurora.
669
00:40:20,831 --> 00:40:23,052
Ho scoperto che vanno
in due epoche diverse,
670
00:40:23,062 --> 00:40:24,328
nel 2021
671
00:40:24,828 --> 00:40:26,650
e nel 1965.
672
00:40:27,770 --> 00:40:31,171
Josh e Riley non sono entrati
in quella del mio stesso colore.
673
00:40:32,097 --> 00:40:34,368
Pensi che l'aurora
li abbia portati nel 1965?
674
00:40:34,378 --> 00:40:35,468
Sì.
675
00:40:35,478 --> 00:40:38,597
Non so ancora come arrivarci,
ma è già un passo avanti.
676
00:40:39,345 --> 00:40:40,478
Grazie, Ty.
677
00:40:41,577 --> 00:40:43,172
Ora con questo...
678
00:40:43,653 --> 00:40:45,828
Siamo più vicini a ritrovare Eve.
679
00:40:55,009 --> 00:40:56,261
#SPaceSub
680
00:40:56,271 --> 00:40:59,590
NoSpoiler cambia casa! Per unirvi a noi
scrivete a spacesubita@protonmail.com