1
00:00:07,311 --> 00:00:09,399
این پایین هدف جدیدی پیدا کردم
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,619
بنظرم باید باهم ازدواج کنیم
3
00:00:11,707 --> 00:00:13,621
همدیگرو بوسیدیم
4
00:00:13,622 --> 00:00:16,145
تو تنها کسی هستی که اینجا منو درک میکنه
5
00:00:16,146 --> 00:00:17,495
تبعیدی ها برگشتن
6
00:00:19,062 --> 00:00:20,671
دنبال این میگشتن
7
00:00:20,672 --> 00:00:22,978
این باید دفتر مور باشه
کار ـه کاملش
8
00:00:22,979 --> 00:00:25,024
این راه ما به خونه ست
9
00:00:25,025 --> 00:00:27,852
نمیدونم کار جیمز بود یا کیرا که تبعیدی هارو فرستاد
10
00:00:27,853 --> 00:00:30,551
ولی میخوام که باهم از پسش بربیایم
11
00:00:30,552 --> 00:00:31,727
منم همینو میخوام
12
00:00:32,771 --> 00:00:34,381
خب چرا برگشتی؟
13
00:00:34,382 --> 00:00:36,035
به گوین گفتم نقشه دارم که همرو برگردونم خونه
14
00:00:36,036 --> 00:00:37,253
ولی حقیقتش اینه که ندارم
15
00:00:37,254 --> 00:00:38,647
اینجا اومدم که جیمز رو بکشم
16
00:00:48,135 --> 00:00:49,787
کجا میری؟
17
00:00:49,788 --> 00:00:51,963
باید برگردم پیش گوین
18
00:00:51,964 --> 00:00:53,095
ولی تازه شروع کردیم که
19
00:00:53,096 --> 00:00:54,531
تو نوشته های دکتر مور رو برام آوردی
20
00:00:54,532 --> 00:00:55,880
تا بتونیم کارش رو کامل کنیم
21
00:00:55,881 --> 00:00:57,534
و گوین و خانواده اش رو بفرستیم خونه
22
00:00:57,535 --> 00:00:59,188
ما پیشرفتی نداریم بابا
23
00:00:59,189 --> 00:01:00,755
پس باید روش کار کنیم
24
00:01:00,756 --> 00:01:02,844
گوین حتی نمیدونه که اینا پیش منه
25
00:01:02,845 --> 00:01:06,282
اگه برنگردم، میدونی برای کمک کجا میره
26
00:01:06,283 --> 00:01:08,111
نگران جیمز هستی
27
00:01:09,460 --> 00:01:14,551
تمامی اون سال ها...قول دادم از پسرت مراقبت میکنم
28
00:01:14,552 --> 00:01:17,076
و از همسرت دور نگهش میدارم
29
00:01:17,077 --> 00:01:19,774
شکست خوردم
30
00:01:19,775 --> 00:01:21,342
معذرت میخوام
31
00:01:22,256 --> 00:01:24,432
کاری که از دستت برمبومد رو انجام دادی
32
00:01:28,392 --> 00:01:30,959
با اینحال، برگه هارو بده به من
33
00:01:30,960 --> 00:01:33,570
روی نوشته های دکتر مور کار میکنم
34
00:01:33,571 --> 00:01:35,137
تو برو
35
00:01:35,138 --> 00:01:36,835
از پسرت محافظت کن
36
00:02:39,289 --> 00:02:40,985
مرد محبوبمون و بالاخره پیدا کردم
37
00:02:40,986 --> 00:02:43,510
ناگفته نمونه، رایلی خیلی بخاطر عروسی هیجان زده ست
38
00:02:43,511 --> 00:02:45,294
ببین
این نظر اون بود
39
00:02:45,295 --> 00:02:46,817
خیلی شیک شدی دوست من
40
00:02:46,818 --> 00:02:50,169
خوشحالم که همه مشتاق عروسی ان
41
00:02:50,170 --> 00:02:52,127
حالت چطوره؟
42
00:02:52,128 --> 00:02:53,128
خوبم
43
00:02:53,129 --> 00:02:54,999
...خوبم، فقط اینکه
44
00:02:55,000 --> 00:02:56,436
مشغولم
45
00:02:56,437 --> 00:02:57,872
بنظر مثل من موقع عروسیم شدی
46
00:02:57,873 --> 00:03:01,092
بین خودمون باشه، منم موقع عروسی یه سری شک ها داشتم
47
00:03:01,093 --> 00:03:02,311
گوش کن
48
00:03:02,312 --> 00:03:05,967
ازدواج چیز بی نقصی نیست
49
00:03:05,968 --> 00:03:07,795
ولی از دیدگاه من
تو جوری ساخته شدی
50
00:03:07,796 --> 00:03:09,144
که هرچیزی سر راهت میاد رو میتونی کنار بزنی
51
00:03:09,145 --> 00:03:10,493
مبادله هدیه مهم ترین چیز
52
00:03:10,494 --> 00:03:11,581
در مراسم تانگواست
53
00:03:11,582 --> 00:03:13,192
باید یکم از شراب هاتو دراختیار بزاری
54
00:03:13,193 --> 00:03:14,323
چه شرابی؟
55
00:03:14,324 --> 00:03:15,716
کی گفته من شراب دارم؟
56
00:03:15,717 --> 00:03:16,544
خدای من
57
00:03:16,545 --> 00:03:18,327
شوخیت گرفته جیمز؟
58
00:03:18,328 --> 00:03:21,243
ببین، لبات قرمز رنگ شده
59
00:03:21,244 --> 00:03:22,679
و بوی شراب توباک چاک میدی، خب؟
60
00:03:22,680 --> 00:03:24,638
سرکیسه رو شل کن -
باشه، باشه، باشه -
61
00:03:24,639 --> 00:03:26,117
میتونی دوتا بطری آرژانتینی داشته باشی
62
00:03:26,118 --> 00:03:27,206
ولی فرانسوی نه -
چی؟ -
63
00:03:27,207 --> 00:03:28,294
نیازی نیست بحث کنید
64
00:03:28,295 --> 00:03:29,773
نوشیدنی زیادی موجوده
65
00:03:29,774 --> 00:03:31,340
شنیدم ذرت تخمیر شده خیلی خوبه
66
00:03:31,341 --> 00:03:32,950
حالم بد شد
باشه برای خودت
67
00:03:32,951 --> 00:03:34,430
نه، باشه برای خودت
68
00:03:34,431 --> 00:03:36,171
نه رفیق، من قراره از شرابای تو بنوشم
69
00:03:36,172 --> 00:03:37,868
هی
70
00:03:37,869 --> 00:03:40,784
بنظرم این خیلی بهت میاد
71
00:03:40,785 --> 00:03:42,395
آره
72
00:03:42,396 --> 00:03:43,961
بنظرم برای یه لباس که از کمد لباس بیرون اومده
73
00:03:43,962 --> 00:03:45,224
و از یک فروچاله افتاده پایین بامزه ست
74
00:03:45,225 --> 00:03:46,878
میرم بپوشمش -
خیلی خب -
75
00:03:49,098 --> 00:03:51,882
خوبه که لبخندش رو اینطوری میبینم
76
00:03:51,883 --> 00:03:53,493
میدونم
77
00:03:53,494 --> 00:03:55,059
شاید یه مراسم عروسی چیزیه که همه الان نیاز دارن
78
00:03:55,060 --> 00:03:57,192
درسته؟
79
00:03:57,193 --> 00:03:59,847
راستش، باید یه چیزی ازت بپرسم
80
00:03:59,848 --> 00:04:03,024
من باشی "Best Woman" ازت میخوام که
[دوست نزدیک یا اقوام مونث داماد توی عروسی که به وی بیشترین رو کمک میکنن]
81
00:04:03,025 --> 00:04:06,288
تو بهترین و بدترین شرایط من رو دیدی
82
00:04:06,289 --> 00:04:10,074
میدونم همدیگرو برای مدت زیادی نیست که میشناسیم، ولی تو خانواده ام هستی
83
00:04:10,075 --> 00:04:11,641
تای
84
00:04:11,642 --> 00:04:13,688
باعث افتخارمه، جدی میگم
85
00:04:19,259 --> 00:04:20,477
دیگه چی؟
86
00:04:22,392 --> 00:04:26,090
ایو، من به اون ساختمون رفتم
87
00:04:26,091 --> 00:04:29,355
و چیزی فهمیدم که باید با تو و گوین به اشتراک بزارم
88
00:04:29,356 --> 00:04:31,096
تنهایی
89
00:04:33,490 --> 00:04:37,277
پروژه ماه آبی
این چه معنی میده؟
90
00:04:38,408 --> 00:04:39,974
جیمز پروژه رو از روی نقاشی ای
91
00:04:39,975 --> 00:04:42,585
که وقتی گوین بچه بود کشید اسم گذاشته
92
00:04:42,586 --> 00:04:45,980
پس اون میخواد برگرده به زمانی که من بچه بودم؟
93
00:04:45,981 --> 00:04:47,329
بگمونم
94
00:04:47,330 --> 00:04:49,592
اگه بخواد گذشته رو تغییر بده
95
00:04:49,593 --> 00:04:51,725
روی آینده ماهم تاثیر میزاره
96
00:04:51,726 --> 00:04:53,945
گوین توسط جیمز بزرگ میشه
97
00:04:55,120 --> 00:04:57,383
تو و ایو هیچوقت همدیگرو نخواهید دید
98
00:04:57,384 --> 00:04:58,949
جاش و ایزی
99
00:04:58,950 --> 00:05:00,648
هیچوقت بدنیا نمیان
100
00:05:02,432 --> 00:05:05,216
و من هیچوقت به 10000سال قبل از م.م نمیام
101
00:05:05,217 --> 00:05:07,393
هیچوقت فرصت دوباره ای که اینجا پیدا کردم رو بدست نمیارم
102
00:05:07,394 --> 00:05:08,872
نمیتونیم بزاریم این اتفاق بیافته
103
00:05:08,873 --> 00:05:10,439
از کجا بدونیم که این حتی واقعیه؟
104
00:05:10,440 --> 00:05:11,788
تای این رو از کیرا شنیده
105
00:05:11,789 --> 00:05:14,878
زنی که تبعیدی هارو برای حمله به ما فرستاده
106
00:05:14,879 --> 00:05:16,402
چطور چیزی که میگه رو باور کنیم؟
107
00:05:16,403 --> 00:05:18,099
فقط کیرا نبود
108
00:05:18,100 --> 00:05:21,755
حین جلسه ام با جیمز
اشتیاقش برای برگشتن رو دیدم
109
00:05:21,756 --> 00:05:23,322
و اینم دیدی که مایله نوه هاش رو
110
00:05:23,323 --> 00:05:24,411
برای این کار قربانی کنه؟
111
00:05:25,890 --> 00:05:26,977
نمیدونم
112
00:05:26,978 --> 00:05:29,502
ولی شاید راهی برای فهمیدنش داشته باشم
113
00:05:29,503 --> 00:05:32,200
من جیمز رو به عروسی دعوت کردم
114
00:05:32,201 --> 00:05:35,334
گوین، میتونیم باهاش صحبت کنیم
115
00:05:35,335 --> 00:05:37,032
حقیقت رو درمورد پروژه ماه آبی بفهمیم
116
00:05:39,948 --> 00:05:41,252
میتونه شدنی باشه
117
00:05:41,253 --> 00:05:42,733
یه لحظه بهمون وقت میدی؟
118
00:05:46,998 --> 00:05:48,434
ازین وضع خوشم نمیاد
119
00:05:48,435 --> 00:05:51,959
پدرم تنها کسیه که میتونه جونت رو نجات بده
120
00:05:51,960 --> 00:05:54,309
میتونه ازون کانال استفاده کنه تا دستگاه رو درست کنه
121
00:05:54,310 --> 00:05:56,006
و تو و هرکسی که اینجاست رو برگردونه خونه
122
00:05:56,007 --> 00:05:57,356
ولی من حاظر نیستم که زندگی
123
00:05:57,357 --> 00:05:58,661
بچه های خودم رو قربانی کنم
124
00:05:58,662 --> 00:06:00,097
که بدین معنیه که دفتر رو بهش نمیدم
125
00:06:00,098 --> 00:06:02,317
مگه اینکه ازش مطمئن شم
126
00:06:02,318 --> 00:06:03,710
چیزی که دیروز گفتم رو جدی گفتم
127
00:06:03,711 --> 00:06:04,928
خب؟
128
00:06:04,929 --> 00:06:06,843
از حالا به بعد
تصمیمات رو باهم میگیریم
129
00:06:06,844 --> 00:06:08,716
هیچ کاری انجام نمیدم
مگه اینکه تو موافق باشی
130
00:06:11,980 --> 00:06:13,155
بهت اعتماد میکنم
131
00:06:22,599 --> 00:06:25,384
تای به تازگی درمورد پروژه ماه آبی بهم گفت
132
00:06:25,385 --> 00:06:26,777
باید جلوی جیمز رو بگیریم
133
00:06:28,083 --> 00:06:30,389
به گوین گفتم که یه فرصت بهش میدم
134
00:06:30,390 --> 00:06:31,825
باید بهش اعتماد کنم لیوای
135
00:06:31,826 --> 00:06:33,609
نمیتونم ریسک دور انداختن همه چیزو کنم
136
00:06:33,610 --> 00:06:35,176
گوین الان چشماش بطور واضح نمیتونه ببینه
137
00:06:35,177 --> 00:06:36,657
چون جیمز پدرشه
138
00:06:38,093 --> 00:06:40,790
اون حین عروسی ازش محافظت میشه
139
00:06:40,791 --> 00:06:42,966
نمیدونم که میتونم بهش نزدیک بشم یا نه
140
00:06:42,967 --> 00:06:44,098
ولی تو خانواده اش هستی
141
00:06:44,099 --> 00:06:45,578
تو میتونی
142
00:06:45,579 --> 00:06:47,057
میشنوی چه درخواستی داری ازم میکنی؟
143
00:06:47,058 --> 00:06:48,581
چیزی که دارم درخواست میکنم اینکه مطمئن شی
144
00:06:48,582 --> 00:06:51,758
جاش و ایزی درامانن
145
00:06:51,759 --> 00:06:56,327
حالا، تنها راه برای اینکار، کشتن جیمزه
146
00:06:56,328 --> 00:06:57,503
هیچ راه دیگه ای نیست؟
147
00:06:57,504 --> 00:06:59,156
منو میشناسی
148
00:06:59,157 --> 00:07:00,681
اگه بود کار دیگه ای میکردم
149
00:07:03,510 --> 00:07:05,033
تا وقتی که زنده ست، یه تهدید حساب میشه
150
00:07:08,732 --> 00:07:10,952
خواهش میکنم ایو
نمیتونم اینکارو بدون تو بکنم
151
00:07:17,480 --> 00:07:20,047
نمیتونم بفهمم چرا آرون این دفتر رو پیشش داشت
152
00:07:20,048 --> 00:07:21,614
اون ارتباطاتی با این مکان داره
153
00:07:21,615 --> 00:07:23,485
ولی نمیدونم چیا هستن
154
00:07:23,486 --> 00:07:25,182
پس اون یارو که تموم مدت پیشش بودی
155
00:07:25,183 --> 00:07:26,357
این کتابو همراهش داشت
و هیچوقت درمورد اینکه
156
00:07:26,358 --> 00:07:27,663
چطور بدستش آورده نگفته؟
157
00:07:27,664 --> 00:07:29,622
هیچوقت
158
00:07:29,623 --> 00:07:32,451
ولی ببین، توی آخرین صفحه چیزی اضافه کرده
159
00:07:32,452 --> 00:07:34,497
اینجا
این دست خطه آرونه
160
00:07:38,066 --> 00:07:39,936
اینا چین، آیه های انجیل ان؟
161
00:07:39,937 --> 00:07:41,764
همونایی که ما رو به حفظ کردن واداشت
162
00:07:41,765 --> 00:07:42,765
و نگاه کن چطور نوشتتشون
163
00:07:42,766 --> 00:07:43,984
بعضیاش افقی هستن
164
00:07:43,985 --> 00:07:45,464
بعضیاش عمودی
165
00:07:45,465 --> 00:07:48,205
مثل یجور پازله
ولی نمیتونم حلش کنم
166
00:07:48,206 --> 00:07:50,120
هی، خودت رو بخاطرش سرزنش نکن
167
00:07:50,121 --> 00:07:52,688
منظورم اینه که، شاید آیه های انجیل معنی خاصی نمیدن
168
00:07:52,689 --> 00:07:54,690
ولی معنی میدن
169
00:07:54,691 --> 00:07:57,040
میتونم حسش کنم
170
00:07:57,041 --> 00:07:58,868
آرون همیشه میگفت که این آیه ها
171
00:07:58,869 --> 00:08:00,391
بخاطر هدف والاتری ان
172
00:08:00,392 --> 00:08:01,915
فکرمیکردم منظورش واردشدن به بهشته
173
00:08:01,916 --> 00:08:03,699
ولی الان فکرمیکنم که داشته
174
00:08:03,700 --> 00:08:05,440
درمورد چیز دیگه ای صحبت میکرده
175
00:08:05,441 --> 00:08:06,528
میدونی، ازین متنفرم که هنوز
176
00:08:06,529 --> 00:08:08,399
به این عجیب الخلقه فکرمیکنی
177
00:08:08,400 --> 00:08:10,097
اون بخش زیادی از زندگیم رو ازم گرفت
178
00:08:10,098 --> 00:08:12,882
فقط میخوام که چیزایی که پشت سر گذاشتم
179
00:08:12,883 --> 00:08:14,536
بخاطر چیز هدف داری بوده باشن
180
00:08:14,537 --> 00:08:19,542
هی، هرطور که شده، از پسش برمیایم
181
00:08:20,761 --> 00:08:24,459
من کنارتم
182
00:08:24,460 --> 00:08:25,895
باشه
183
00:08:25,896 --> 00:08:29,509
هی، پرنده های عاشق
میاید یا نه؟
184
00:08:39,083 --> 00:08:41,651
ممنون که تشریف آوردید
185
00:08:47,570 --> 00:08:49,397
امروز فرصتی برای جشن گرفتنه
186
00:08:49,398 --> 00:08:51,573
اینجا درون این حصار، مردمی از اقوام و فرهنگ مختلف دورهم جمع شدیم
187
00:08:51,574 --> 00:08:53,662
با اتحاد امروز ما در اینجا
چشم انتظار
188
00:08:53,663 --> 00:08:54,924
اتحادهای حتی بیشتری هستیم
189
00:08:54,925 --> 00:08:56,665
لطفا از پذیرایی لذت ببرید
190
00:08:56,666 --> 00:09:00,017
عالیه -
ممنون -
191
00:09:04,805 --> 00:09:06,283
همه چیز مرتبه؟
192
00:09:06,284 --> 00:09:07,850
میدونی، خنده داره
193
00:09:07,851 --> 00:09:11,158
یکم قبل
من مردی بدون آینده بودم
194
00:09:11,159 --> 00:09:13,377
حالا یه آینده دارم
و وحشت میکنم
195
00:09:13,378 --> 00:09:15,466
اگه کسی بخواد ازم بگیرتش
196
00:09:15,467 --> 00:09:19,035
ما نمیتونیم فردا رو کنترل کنیم
فقط امروز
197
00:09:19,036 --> 00:09:21,082
ولی امروز روز خوبیه
198
00:09:24,912 --> 00:09:26,652
هیچ دی جی یا غرفه عکاسی ای نیست
199
00:09:26,653 --> 00:09:30,438
ولی شنیدم شاید مراسم رقص وجود داشته باشه
200
00:09:30,439 --> 00:09:32,222
نمیدونستم میتونی برقصی
201
00:09:32,223 --> 00:09:33,789
شوخیت گرفته؟
202
00:09:33,790 --> 00:09:35,096
قبلا وقتی خونه بودیم
203
00:09:36,140 --> 00:09:38,228
من یجور افسانه بودم
204
00:09:38,229 --> 00:09:39,666
هیچوقت دیگه اینکارو تکرار نکن
205
00:09:41,232 --> 00:09:44,408
ولی ازونجایی که کارت درسته
206
00:09:44,409 --> 00:09:46,497
میتونی من رو به یه رقص آروم دعوت کنی
207
00:09:46,498 --> 00:09:48,370
چرا که نه
208
00:09:49,545 --> 00:09:53,809
بچه ها
بنظرم من باید برم
209
00:09:53,810 --> 00:09:55,506
تازه اومدی که
210
00:09:55,507 --> 00:09:57,508
جنگجوها دارن به من کادوی عروسی میدن
211
00:09:57,509 --> 00:10:00,773
چون من طامت رو کشتم
انگار یجور قهرمان شدم
212
00:10:00,774 --> 00:10:03,472
ببینید
213
00:10:04,691 --> 00:10:08,084
کمربند شیرینیه
مشکلش چیه؟
214
00:10:08,085 --> 00:10:10,609
هرکاری از دستم برمبومد رو داشتم انجام میدادم
215
00:10:10,610 --> 00:10:12,741
که این حقیقت که به یه مرد چاقو زدم رو فراموش کنم
216
00:10:12,742 --> 00:10:15,439
و واقعا بخاطرش جایزه نمیخوام
217
00:10:15,440 --> 00:10:16,963
بعدش یه دختره اومده پیشم
218
00:10:16,964 --> 00:10:18,313
منو ول نمیکنه
219
00:10:23,884 --> 00:10:26,016
یه یک لحظه تفکرعمیق احتیاج دارم
220
00:10:38,376 --> 00:10:41,683
گوین، چه حسی داره بعد سال ها
221
00:10:41,684 --> 00:10:43,032
به خونه برگردی؟
222
00:10:43,033 --> 00:10:44,686
هضمش سخته
223
00:10:44,687 --> 00:10:48,037
خیلی چیزا ازینجا یادمه، باغ، بوی آتیش
224
00:10:48,038 --> 00:10:50,171
اونجا جاییه که قبلا میخوابیدی
225
00:10:51,738 --> 00:10:52,781
بیا
226
00:10:52,782 --> 00:10:55,350
بیا دوستای قدیمی رو ملاقات کنیم
خیلی خب -
227
00:10:58,440 --> 00:11:03,053
تو جلوتر برو
خودمو بهتون میرسونم
228
00:11:08,624 --> 00:11:10,712
لیوای؟
229
00:11:10,713 --> 00:11:11,758
چکار میکنی؟
230
00:11:14,586 --> 00:11:16,240
این گل داتوره ست
231
00:11:17,851 --> 00:11:19,199
یک سم با اثر کنده
232
00:11:19,200 --> 00:11:21,070
تنها کاری که باید بکنی
اینه که دونه هاشو جدا کنی
233
00:11:21,071 --> 00:11:22,898
و بریزی توی نوشیدنیش
234
00:11:22,899 --> 00:11:25,553
خیلی خب، گوش کن
درموردش فکر کردم
235
00:11:25,554 --> 00:11:26,902
با اینکار موافق نیستم
236
00:11:26,903 --> 00:11:28,338
ایو
237
00:11:28,339 --> 00:11:29,688
خطراتشو میدونم
ولی من به گوین یه قولی دادم
238
00:11:29,689 --> 00:11:31,733
و قرار نیست که زیرش بزنم
239
00:11:31,734 --> 00:11:33,430
به وقتش درک میکنه -
چطور؟ -
240
00:11:33,431 --> 00:11:34,867
چون این بخاطر بچه هاته
241
00:11:34,868 --> 00:11:36,607
آره
242
00:11:36,608 --> 00:11:38,044
و اگه درمورد جیمز درست گفته باشه
پس میتونه بچه هامو نجات بده
243
00:11:38,045 --> 00:11:39,698
هممون میتونیم بریم خونه
244
00:11:39,699 --> 00:11:42,265
نه، ایو
245
00:11:42,266 --> 00:11:43,702
چرا این انقدر برات مهمه؟
246
00:11:43,703 --> 00:11:46,139
چون جیمز همه چیزمو ازم گرفت
247
00:11:46,140 --> 00:11:47,489
همسرم
248
00:11:50,405 --> 00:11:53,233
همسرم بخاطر اون مرد
249
00:11:53,234 --> 00:11:55,104
بهمین خاطر شاید بتونم جلوشو بگیرم
250
00:11:55,105 --> 00:11:56,585
قبل از اینکه اینکارو با خانواده توئم انجام بده
251
00:11:58,805 --> 00:12:00,197
چه اتفاقی افتاد؟
252
00:12:09,032 --> 00:12:12,818
ماریسا و من داشتیم فروچاله هارو ردیابی میکردیم
253
00:12:12,819 --> 00:12:14,167
یکیشون مارو غافلگیر کرد
254
00:12:14,168 --> 00:12:16,343
ساختمون ازهم پاشید
255
00:12:16,344 --> 00:12:18,346
من نجات پیدا کردم
ولی اون نه
256
00:12:24,047 --> 00:12:26,309
واقعا متاسفم
257
00:12:26,310 --> 00:12:27,789
واقعا
258
00:12:27,790 --> 00:12:29,617
ولی وقتی گفتی که گوین درست فکرنمیکنه
259
00:12:29,618 --> 00:12:31,140
درمورد خودتم صادقه
260
00:12:31,141 --> 00:12:32,315
تو اینجور آدمی نیستی، لیوای
261
00:12:32,316 --> 00:12:33,795
قاتل نیستی
262
00:12:33,796 --> 00:12:35,014
جیمز مسئول این فروچاله هاست
263
00:12:35,015 --> 00:12:36,493
دستش به خون آلوده ست
264
00:12:36,494 --> 00:12:38,278
توئم همینو میخوای؟
265
00:12:38,279 --> 00:12:41,498
وقتی گوین مست میکرد و من توی پیچ و تاب بودم، خیلی گم شده بودم
266
00:12:41,499 --> 00:12:44,110
و تو بهم یادآوری کردی که کی هستم
267
00:12:44,111 --> 00:12:46,460
تو منو باثبات کردی
268
00:12:46,461 --> 00:12:49,420
خواهش میکنم بزار منم همین کارو برات بکنم
269
00:12:50,595 --> 00:12:52,859
لطفا؟
270
00:13:01,737 --> 00:13:02,782
ممنون
271
00:13:06,046 --> 00:13:07,438
برگردیم به عروسی
272
00:13:11,747 --> 00:13:13,269
جیمز
273
00:13:13,270 --> 00:13:14,531
خوشحالم تصمیم گرفتی که بیای
274
00:13:14,532 --> 00:13:16,272
خب
باعث افتخارمه
275
00:13:16,273 --> 00:13:18,797
مدت زیادی میشه که توی مراسم خوبی شرکت نکردم
276
00:13:18,798 --> 00:13:20,189
بیا اینجا، خواهش میکنم
277
00:13:20,190 --> 00:13:21,234
خب حالت چطوره؟
278
00:13:21,235 --> 00:13:23,802
...من
279
00:13:23,803 --> 00:13:25,368
خوب استراحت کردم
280
00:13:25,369 --> 00:13:26,892
میدونی، دیشب داشتم درمورد چیزایی که گفتی فکر میکردم
281
00:13:26,893 --> 00:13:29,329
و چیزی بهم تلنگر زد
282
00:13:29,330 --> 00:13:31,418
توی این ماه برای اولین بار درست سرمو رو بالشت گذاشتم
283
00:13:31,419 --> 00:13:34,290
برای مدت طولانی ای، فکر میکردم
284
00:13:34,291 --> 00:13:37,250
تنها یک رابطه امکان پذیر با پسرم وجود داره
285
00:13:37,251 --> 00:13:38,947
و حالا چی فکرمیکنی؟
286
00:13:38,948 --> 00:13:40,644
و حالا فهمیدم که باید از چیزی که دراختیار داری
287
00:13:40,645 --> 00:13:42,168
قدردانی کنی
288
00:13:42,169 --> 00:13:43,212
گوین
289
00:13:43,213 --> 00:13:44,518
خوشحال شدم از دیدنت
290
00:13:44,519 --> 00:13:46,215
ممنون که اومدی
291
00:13:46,216 --> 00:13:48,174
نظرت چیه این اطرافو نشونم بدی؟
292
00:13:48,175 --> 00:13:49,524
بله، بفرمایید
293
00:13:54,485 --> 00:13:56,922
باید بیای مثل بقیه به مهمونی بپیوندی
294
00:13:56,923 --> 00:13:59,446
و یکم خوش بگدرونی
295
00:13:59,447 --> 00:14:00,751
حواسم به جیمزه
296
00:14:00,752 --> 00:14:03,058
نمیتونم به حال خودش بزارمش
297
00:14:03,059 --> 00:14:06,409
منم ازین وضع خوشم نمیاد
298
00:14:06,410 --> 00:14:07,889
ولی میدونم که این دلیلی نیست
299
00:14:07,890 --> 00:14:10,849
که اینجا تنها نشستی
300
00:14:10,850 --> 00:14:13,634
خیلی خب، باشه
301
00:14:13,635 --> 00:14:18,030
شاید اینا منو یاد عروسی خودم انداخت
302
00:14:18,031 --> 00:14:20,510
بهت درمورد کلیسای کوچیکی که داخلش ازدواج کردیم گفتم؟
303
00:14:20,511 --> 00:14:22,644
حدودا 100 دفعه
304
00:14:24,472 --> 00:14:27,300
آره، بعضی اوقات این حس بهت القا میشه
305
00:14:27,301 --> 00:14:33,654
که بقیه مردم به زندگیشون ادامه میدن و خاطرات جدیدی اینجا درست میکنن
306
00:14:33,655 --> 00:14:35,395
و خاطرات من هنوز توی خونه ست
307
00:14:35,396 --> 00:14:38,485
بابا، ما بزودی میریم خونه
308
00:14:38,486 --> 00:14:39,921
ما دفتر مور رو پیدا کردیم
309
00:14:39,922 --> 00:14:41,444
کارولاین درحال حاظر داره روی نوشته ها کار میکنه
310
00:14:41,445 --> 00:14:42,924
اینا چیزای خوبی ان
311
00:14:42,925 --> 00:14:46,059
پس تو چیزی داخل غار مور پیدا کردی
312
00:14:49,932 --> 00:14:51,019
جاش
313
00:14:51,020 --> 00:14:52,064
هی، بیخیال
314
00:14:52,065 --> 00:14:54,414
میتونیم درموردش حرف بزنیم؟
315
00:14:54,415 --> 00:14:55,545
فکرکنم به اندازه کافی شنیدم
316
00:14:55,546 --> 00:14:57,069
معذرت میخوام که دروغ گفتم
317
00:14:57,070 --> 00:14:59,245
بعد از این همه چیز که پشت سر گذاشتیم
318
00:14:59,246 --> 00:15:00,855
هنوز بهم اعتماد نداری؟
319
00:15:00,856 --> 00:15:03,379
نه، جاش این درمورد اعتماد کردن نیست
320
00:15:03,380 --> 00:15:05,294
کارولاین ازم خواست که یه راز نگهش دارم
321
00:15:05,295 --> 00:15:06,296
نه از پدرت
322
00:15:07,950 --> 00:15:09,630
شاید بنظر فقط از من بوده
323
00:15:18,004 --> 00:15:19,221
میتونم یکم پرتغال براشون پوست بکنم
324
00:15:19,222 --> 00:15:21,268
ازشون درخواست کنم
رو اجرا کنن "Brown-Eyed Girl"
325
00:15:23,052 --> 00:15:24,966
حالت خوبه؟
326
00:15:24,967 --> 00:15:26,315
چی شده؟
327
00:15:26,316 --> 00:15:27,838
فکرمیکردم اگه بیام به عروسی
328
00:15:27,839 --> 00:15:29,623
ذهنم از اون آیه های انجیل خلاص میشه
329
00:15:29,624 --> 00:15:31,147
ولی اینطور نبود
330
00:15:34,498 --> 00:15:37,458
میدونی
شاید بدونم چطور اینو درستش کنم
331
00:15:40,548 --> 00:15:41,897
اگه پایه یه ماجراجویی باشی
332
00:15:43,551 --> 00:15:44,856
چطور میتونم نه بگم؟
333
00:15:53,517 --> 00:15:54,953
گفتش که چرا اینجاست؟
334
00:15:54,954 --> 00:15:59,959
نه، فقط میخواست با تو صحبت کنه
335
00:16:03,527 --> 00:16:05,615
کیرا، تو نباید اینجا باشی
336
00:16:05,616 --> 00:16:07,008
حالت چطوره دکتر؟
337
00:16:07,009 --> 00:16:09,010
تو منو از عروسیم دور کردی
338
00:16:09,011 --> 00:16:10,011
چی میخوای؟
339
00:16:10,012 --> 00:16:11,447
که درمورد جیمز حرف بزنم
340
00:16:11,448 --> 00:16:13,014
هیچ چیزی برای حرف زدن نمونده
341
00:16:13,015 --> 00:16:15,060
شنیدم که تو تبعیدی هارو به محوطه ما فرستادی
342
00:16:15,061 --> 00:16:17,584
فقط داشتم از دستورات جیمز پیروی میکردم
343
00:16:17,585 --> 00:16:19,978
توی گرفتن دفتر مور وسواس داره
344
00:16:19,979 --> 00:16:24,199
تا وقتی که بدستش نیاره
به هرکسی که سرراهش باشه آسیب میرسونه
345
00:16:24,200 --> 00:16:25,505
بزار بیام داخل تای
346
00:16:25,506 --> 00:16:27,028
میتونم جلوشو بگیرم
347
00:16:27,029 --> 00:16:29,683
و میتونم ازون دفتر برای اهداف بهتری استفاده کنم
348
00:16:29,684 --> 00:16:31,772
چرا باید باورت کنم؟
349
00:16:31,773 --> 00:16:33,992
چون واقعا اهمیت میدم
350
00:16:33,993 --> 00:16:37,996
من به این پروژه پیوستم که به مردم کمک کنم، جهانمون رو نجات بدم
351
00:16:37,997 --> 00:16:39,736
جیمز فقط به خودش فکرمیکنه
352
00:16:39,737 --> 00:16:41,738
و اگه بهت بگم اشتباه میکنی
353
00:16:41,739 --> 00:16:43,610
که شاید اون تغییر کرده، چکار میکردی؟
354
00:16:43,611 --> 00:16:46,483
پس بهت میگفتم که وارد ذهنت شده
355
00:16:47,441 --> 00:16:51,967
وقتی دستش به اون دفتر برسه
خود واقعیش رو میبینی
356
00:16:54,796 --> 00:16:56,753
وقتشه اینجارو ترک کنی
357
00:16:56,754 --> 00:16:59,148
معذرت میخوام که این رو توی روز عروسیت بهت میگم
358
00:17:00,889 --> 00:17:02,630
این برات خوب تموم نمیشه
359
00:17:08,375 --> 00:17:13,162
چشماتو بسته نگه دار
360
00:17:14,076 --> 00:17:15,207
خب، رسیدیم
361
00:17:16,339 --> 00:17:19,646
میتونی چشماتو باز کنی
362
00:17:19,647 --> 00:17:21,387
آب گرم طبیعی
363
00:17:21,388 --> 00:17:22,171
نظرت چیه؟
364
00:17:22,172 --> 00:17:25,434
بنظرم عالیه
365
00:17:25,435 --> 00:17:27,046
ولی این کلش نیست
366
00:17:30,136 --> 00:17:31,788
!نه
این تارت مرباییه؟
367
00:17:31,789 --> 00:17:32,789
تو چطوری
368
00:17:32,790 --> 00:17:33,790
مطمئنا همینه
369
00:17:33,791 --> 00:17:36,141
تو چطور
370
00:17:36,142 --> 00:17:41,233
لوکاس، این چطور قراره کمکم کنه
371
00:17:41,234 --> 00:17:43,104
اون آیه های انجیل رو درک کنم؟
372
00:17:43,105 --> 00:17:45,976
ذهنت و ازش خالی میکنم
373
00:17:45,977 --> 00:17:47,630
بعضی وقتا وقتی مشکلی داری
374
00:17:47,631 --> 00:17:51,504
بهترین راه حلش اینه که راهتو بکش و دور شی ازش
375
00:17:54,551 --> 00:17:55,812
خب بپر داخل
376
00:17:55,813 --> 00:17:56,813
آرامش دهنده ست
377
00:17:56,814 --> 00:17:58,033
کمکت میکنه
378
00:18:00,949 --> 00:18:02,297
زودباش
379
00:18:02,298 --> 00:18:03,430
این خیلی خوبه
380
00:18:07,173 --> 00:18:09,523
دزدکی نگاه نمیکنم
381
00:18:43,078 --> 00:18:44,078
حق با توئه
382
00:18:44,079 --> 00:18:45,471
واقعا آرامش دهنده ست
383
00:18:45,472 --> 00:18:46,863
دیدی؟
384
00:18:46,864 --> 00:18:47,865
بهت گفتم
385
00:19:47,186 --> 00:19:48,360
تو برگشتی
386
00:19:48,361 --> 00:19:50,144
جیمز اینجا چه غلطی میکنه؟
387
00:19:50,145 --> 00:19:53,408
شاید اول تو باید بگی که کجا بودی؟
388
00:19:53,409 --> 00:19:55,932
نگرانت بودم
389
00:19:55,933 --> 00:19:59,719
بخشی از کار مور رو پیدا کردم، چندتا صفحه از نوشته هاش
390
00:19:59,720 --> 00:20:02,112
پیش بابام بودم، سعی میکردیم ازش سردربیاریم
391
00:20:02,113 --> 00:20:03,288
ولی نتونستیم
392
00:20:03,289 --> 00:20:04,463
خیلی خب
393
00:20:04,464 --> 00:20:06,508
باید یه چیزی نشونت بدم
394
00:20:06,509 --> 00:20:07,770
اینو دیروز پیدا کردیم
395
00:20:07,771 --> 00:20:11,297
این دفتر مور ـه
کار کاملش
396
00:20:13,908 --> 00:20:15,604
بزار یه نگاه بهش بندازم
397
00:20:15,605 --> 00:20:17,041
خیلی خب
398
00:20:22,090 --> 00:20:24,613
پس اینجا جاییه که بزرگ شدی
399
00:20:24,614 --> 00:20:26,963
آره
400
00:20:26,964 --> 00:20:30,619
کاش میتونستم چیزای بیشتری قبل از اون بیاد بیارم، ولی
401
00:20:30,620 --> 00:20:32,534
میدونی
402
00:20:32,535 --> 00:20:35,102
هی، بعد ازینکه اینو پشت سر گذاشتیم
403
00:20:35,103 --> 00:20:36,930
میبرمت جایی که خیلی دوست داشتی
404
00:20:36,931 --> 00:20:38,279
بالای یه تپه ست
405
00:20:38,280 --> 00:20:41,151
میرفتی اونجا و حرکت ماموت هارو اون طرف دره
406
00:20:41,152 --> 00:20:43,066
تماشا میکردی
407
00:20:43,067 --> 00:20:45,634
اونجا خیلی قشنگه
408
00:20:45,635 --> 00:20:47,767
میدونی، ازین خوشم میاد
409
00:20:47,768 --> 00:20:49,248
باید بریم
410
00:20:54,688 --> 00:20:56,080
باید اینجارو ترک کنی
411
00:20:58,213 --> 00:21:01,824
ممنون که اینجا جمع شدید
412
00:21:01,825 --> 00:21:04,653
هر روزی که اینجا گذروندیم یک کشمکش بوده
413
00:21:04,654 --> 00:21:09,093
و ما قطعاً با سهم خودمون از سختی ها روبرو شدیم
414
00:21:09,920 --> 00:21:12,052
ولی همچنین سهم خودمون از نعمت هاروهم دارا بودیم
415
00:21:12,053 --> 00:21:14,315
امروز روزی از اوناست
416
00:21:14,316 --> 00:21:18,406
اینجا درکنار هم در جمعی از دوستان، خانواده
417
00:21:18,407 --> 00:21:20,408
و مردمی که دوستشون داریم جمع شدیم
418
00:21:20,409 --> 00:21:23,193
مهم نیست که در چه سالی باشیم
419
00:21:23,194 --> 00:21:26,153
اینها چیزایی هستن که اهمیت دارن
420
00:21:26,154 --> 00:21:28,547
به جفتتون مقداری دونه داده شده
421
00:21:28,548 --> 00:21:31,419
وقتی پخششون کنید
هرکدوم از ما از نعمت اتحاد
422
00:21:31,420 --> 00:21:33,508
این روز بهره مند میشیم
423
00:21:33,509 --> 00:21:36,859
میدونی
منم یه سنت دارم
424
00:21:36,860 --> 00:21:38,253
که میخوام به اشتراکش بزارم
425
00:21:40,429 --> 00:21:42,039
امکانش هست؟
426
00:22:03,757 --> 00:22:05,236
!حال بیاید جشن بگیریم
427
00:22:27,520 --> 00:22:29,259
میشه یکم هم برای ما بزاری؟
428
00:22:29,260 --> 00:22:30,652
معذرت میخوام، من فقط
429
00:22:30,653 --> 00:22:32,219
توی مراسم عروسی دور از چشم همه
430
00:22:32,220 --> 00:22:33,351
داری مست میکنی
431
00:22:33,352 --> 00:22:34,917
رازت پیش من امنه
432
00:22:34,918 --> 00:22:36,616
باید جاش باشی
433
00:22:38,226 --> 00:22:39,183
من جیمز هستم
434
00:22:39,184 --> 00:22:40,662
میدونم
435
00:22:40,663 --> 00:22:43,622
خوشحالم که بالاخره نوه ام رو ملاقات میکنم
436
00:22:43,623 --> 00:22:47,408
نگاه کردن بهت مثل خیره شدن به آینه ست
437
00:22:47,409 --> 00:22:51,978
یه آینه خیلی قدیمی
438
00:22:51,979 --> 00:22:53,022
معذرت میخوام
439
00:22:53,023 --> 00:22:54,284
شاید یکم زیاده روی کردم
440
00:22:54,285 --> 00:22:55,243
میدونی
باید سر صحبتو یجور باز کنیم
441
00:22:55,244 --> 00:22:56,591
ذرت تخمیر شده
442
00:22:56,592 --> 00:22:58,680
به اون بدی که بنظر میاد نیست
443
00:22:58,681 --> 00:23:00,204
نه، اصلا
444
00:23:04,557 --> 00:23:05,427
دیدی؟
445
00:23:05,428 --> 00:23:06,862
یخ بینمون رسما آب شده
446
00:23:06,863 --> 00:23:08,386
بهم بیشتر درمورد خودت بگو
447
00:23:08,387 --> 00:23:10,300
از عروسی لذت میبری؟
448
00:23:10,301 --> 00:23:12,041
نوشیدنی ها خوبن
449
00:23:12,042 --> 00:23:13,521
دخترا موجودات پیچیده ای هستن
450
00:23:13,522 --> 00:23:16,045
خیلی شبیه سال های نوجوونیه خودمی
451
00:23:16,046 --> 00:23:18,396
حتی توی آینده هم دخترا روحت رو خرد میکنن
452
00:23:18,397 --> 00:23:20,267
آره
453
00:23:20,268 --> 00:23:22,748
کاش میتونستم بگم که گونه ما
454
00:23:22,749 --> 00:23:26,491
اندازه تکنولوژیمون تکامل پیدا کرده، ولی اینطور نیست
455
00:23:26,492 --> 00:23:28,406
میبینم همدیگرو ملاقات کردین
456
00:23:28,407 --> 00:23:30,712
انگار بسرعت باهم دوست شدیم
457
00:23:30,713 --> 00:23:31,974
آره
458
00:23:31,975 --> 00:23:34,281
داشت بهم کمی نصیحت درمورد روابط میداد
459
00:23:34,282 --> 00:23:36,457
نصیحت واقعی میخوای؟
460
00:23:36,458 --> 00:23:38,459
چیزی که دیر متوجه اش شدم
461
00:23:38,460 --> 00:23:42,811
اینه که اشتباهات توی هر رابطه ای بوجود میان
462
00:23:42,812 --> 00:23:46,336
تنها کاری که میتونی بکنی معذرت خواهیه
امیدوار باشی که درستو گرفتی
463
00:23:46,337 --> 00:23:47,469
و ادامه بدی
464
00:23:50,124 --> 00:23:51,472
نمیتونی به گذشته برگردی
465
00:23:51,473 --> 00:23:53,822
این نسخه از تورو دوست دارم
466
00:23:53,823 --> 00:23:57,652
بیرون از ساختمون بودن بهت میاد
467
00:23:57,653 --> 00:24:02,657
به ما نگاه کن
سه نسل درکنار هم دیگه ایم
468
00:24:02,658 --> 00:24:04,747
این روز رو با هیچ چیز عوض نمی کنم
469
00:24:15,541 --> 00:24:17,019
سلام -
سلام -
470
00:24:17,020 --> 00:24:18,020
بهت خوش میگذره؟
471
00:24:18,021 --> 00:24:19,195
آره
472
00:24:19,196 --> 00:24:21,415
بنظر چندتا طرفدار پیدا کردی
473
00:24:21,416 --> 00:24:24,026
چرا نمیری باهاشون حرف بزنی؟
474
00:24:24,027 --> 00:24:25,027
روز عروسیه
475
00:24:25,028 --> 00:24:26,028
خوش بگذرون
476
00:24:26,029 --> 00:24:27,422
شاید بعدا رفتم
477
00:24:30,773 --> 00:24:33,122
حالت خوبه؟
478
00:24:33,123 --> 00:24:36,082
احتمالا چیزی نیست، ولی
479
00:24:36,083 --> 00:24:37,518
لیوای کمی عجیب بنظر میرسید
480
00:24:37,519 --> 00:24:38,824
میدونم
میدونم
481
00:24:38,825 --> 00:24:40,390
فکرمیکنم که شرکت توی عروسی
482
00:24:40,391 --> 00:24:41,914
برخی احساساتش رو نسبت به همسرش تازه کرده
483
00:24:41,915 --> 00:24:43,306
آره
484
00:24:43,307 --> 00:24:45,526
منم همین فکرو میکردم
واسه همین تعقیبش کردم
485
00:24:45,527 --> 00:24:46,658
که باهاش صحبت کنم
486
00:24:46,659 --> 00:24:48,398
ولی اون داشت گل میچید
487
00:24:48,399 --> 00:24:49,835
چه گلی؟
488
00:24:49,836 --> 00:24:53,142
گلهایی که اسکات بهمون گفت سمی ان
489
00:24:53,143 --> 00:24:54,187
مامان
490
00:24:54,188 --> 00:24:56,103
مامان، چی شده؟
491
00:25:12,641 --> 00:25:15,382
ایو، همه چیز مرتیه؟
492
00:25:15,383 --> 00:25:16,688
آره
493
00:25:16,689 --> 00:25:18,517
آره، طوری نیست
494
00:25:21,171 --> 00:25:23,564
به تازگی، نامناسبترین هدیه
495
00:25:23,565 --> 00:25:26,175
برای کسی بهم داده شد که داره با پیامد عاطفی قتل
496
00:25:26,176 --> 00:25:29,831
شخصی که با یه خنجر کشته شد سروکله میزنه
497
00:25:29,832 --> 00:25:31,354
میخوای بریم؟
498
00:25:31,355 --> 00:25:34,444
نه رفیق، دوست دارم به نوشیدن ادامه بدم و
499
00:25:34,445 --> 00:25:36,795
بازی موردعلاقه ام "رک و بی تعارف" رو انجام بدم
500
00:25:36,796 --> 00:25:38,318
تاحالا اسمشو نشنیدم
501
00:25:38,319 --> 00:25:39,754
بازی سختی نیست
502
00:25:39,755 --> 00:25:41,843
فقط به یه نفر اشاره کن و حقیقت رو درمودشون بگو
503
00:25:41,844 --> 00:25:43,062
بدون هیچ
504
00:25:43,063 --> 00:25:44,063
تعارفی؟
505
00:25:44,064 --> 00:25:45,064
آره
506
00:25:45,065 --> 00:25:46,065
خیلی خب
507
00:25:48,285 --> 00:25:50,592
متقاعدش کردن که این حرکات رقص جذاب ان
508
00:25:51,985 --> 00:25:54,682
یه نفر جدا باید باهاش صحبت کنه
509
00:25:54,683 --> 00:25:56,118
درست نمیگم؟
510
00:25:58,339 --> 00:26:00,383
وقتی عصبانی میشه خیلی جذابه
511
00:26:00,384 --> 00:26:01,471
نه رفیق
512
00:26:01,472 --> 00:26:03,299
چیه؟ چیه؟ -
اسکات -
513
00:26:03,300 --> 00:26:04,779
بیخیال
بیخیال،کنار بیا
514
00:26:04,780 --> 00:26:05,867
خیلی بی تعارف بود
515
00:26:05,868 --> 00:26:07,086
نوبت توئه
516
00:26:07,087 --> 00:26:08,391
باشه
517
00:26:12,135 --> 00:26:14,093
ترجیح میده بجای حقیقت دروغ بگه
518
00:26:14,094 --> 00:26:14,921
واو
519
00:26:14,922 --> 00:26:16,704
قضیه حسابی دارک شد
520
00:26:16,705 --> 00:26:18,184
بازی جالبیه
521
00:26:18,185 --> 00:26:21,970
منم میتونم بازی کنم؟
522
00:26:21,971 --> 00:26:23,363
نگرانی که چی میخوام بعدش بگم؟
523
00:26:23,364 --> 00:26:25,887
برو و سریع برامون نوشیدنی بیار
524
00:26:25,888 --> 00:26:28,064
عاشق این ایده ام
525
00:26:33,300 --> 00:26:33,852
فقط میخواستم که یه سوال ساده ازت بپرسم
526
00:26:33,853 --> 00:26:36,942
از دخترم خوشت میاد؟
527
00:26:36,943 --> 00:26:39,640
اشکالی نداره بگم آره؟
528
00:26:39,641 --> 00:26:42,600
خب، اگه از کسی خوشت میاد
شادیشون رو میخوای
529
00:26:42,601 --> 00:26:47,300
چرا توی عروسی انقدر داغون بنظر میرسید؟
530
00:26:47,301 --> 00:26:51,043
مطمئن نیستم بخوام این گفتگو رو انجام بدم
531
00:26:51,044 --> 00:26:55,395
خب، همین الانم شروعش کردیم
532
00:26:55,396 --> 00:27:00,095
میدونم که اوضاع سخت و پیچیده ای رو با والدینت داشتی
533
00:27:00,096 --> 00:27:03,185
دیدی که رازها میتونن با یه رابطه چکار کنن
534
00:27:03,186 --> 00:27:06,320
میترسی که همچین چیزی برای خودتم اتفاق بیافته
535
00:27:09,236 --> 00:27:10,279
آره
536
00:27:10,280 --> 00:27:12,847
آره، بگمونم یجورایی همینطوره
537
00:27:12,848 --> 00:27:16,242
درک میکنم چه حسی داری
538
00:27:16,243 --> 00:27:18,636
ولی بسیاری ازین چیزای مضخرف رابطه
539
00:27:18,637 --> 00:27:21,160
به یه سوال ختم میشه
540
00:27:21,161 --> 00:27:24,512
عدالت میخوای؟
یا میخوای که پیش هم باشید؟
541
00:27:53,062 --> 00:27:55,543
کارولاین
542
00:27:57,414 --> 00:27:58,545
اینجای بودی
543
00:27:58,546 --> 00:27:59,677
من باید برم
544
00:27:59,678 --> 00:28:00,939
خواهش میکنم
545
00:28:00,940 --> 00:28:02,180
نیازی نیست اینطور پیش بره
546
00:28:06,597 --> 00:28:11,079
بنظرت میتونیم یکم باهم حرف بزنیم؟
547
00:28:11,080 --> 00:28:14,692
تو کلی مامور فرستادی دنبالم
تبعیدی هارو فرستادی دنبال خانواده ام
548
00:28:14,693 --> 00:28:16,171
و حالا میخوای حرف بزنی؟
549
00:28:16,172 --> 00:28:17,520
از هیچکدوم ازینایی که حرف میزنی خبر ندارم، قسم میخورم
550
00:28:17,521 --> 00:28:18,739
تو از هر تصمیمی که
551
00:28:18,740 --> 00:28:20,001
ازون ساختمون خارج میشه خبر داری
552
00:28:20,002 --> 00:28:22,351
زمونه تغییر کرده
553
00:28:22,352 --> 00:28:24,092
کسایی هستن که این پروژه رو
554
00:28:24,093 --> 00:28:25,877
خیلی متفاوت تر از من میبینن
555
00:28:25,878 --> 00:28:28,183
من قادر به انجام خیلی کارها هستم
556
00:28:28,184 --> 00:28:30,708
ولی آسیب رسوندن بهت
هیچوقت جزو اونا نبوده
557
00:28:30,709 --> 00:28:32,449
باورت نمیکنم
558
00:29:01,783 --> 00:29:02,741
واو
559
00:29:02,742 --> 00:29:04,306
آروم رفقا
560
00:29:04,307 --> 00:29:05,960
فقط میخواستم که با رئیس بزرگ حرف بزنم
561
00:29:05,961 --> 00:29:08,180
طوری نیست
562
00:29:08,181 --> 00:29:10,531
دوستای گوین دوستای منم هستن
563
00:29:12,576 --> 00:29:14,839
هی -
هی -
564
00:29:14,840 --> 00:29:17,277
میخوای برقصی؟
565
00:29:20,802 --> 00:29:22,716
این عادت رو دارم
566
00:29:22,717 --> 00:29:24,544
بیشتر از یه عادت، بخاطر نیرو هواییه
567
00:29:24,545 --> 00:29:26,241
هربار که توی جای جدیدی مستقر میشم
568
00:29:26,242 --> 00:29:28,243
فرد مسئول رو پیدا میکنم و براش یه آبجو میخرم
569
00:29:28,244 --> 00:29:29,984
من یجورایی مهمونم اینجا
ولی یه مرد عاقل
570
00:29:29,985 --> 00:29:32,900
هیچوقت به یه نوشیدنی نه نمیگه
571
00:29:32,901 --> 00:29:33,989
نوش
572
00:29:40,300 --> 00:29:42,127
همه چیز مرتبه؟ -
زودی برمیگردم -
573
00:29:42,128 --> 00:29:43,825
همینجا بمون
از جات جم نخور
574
00:29:45,871 --> 00:29:48,611
هی لیوای، فکرمیکنم تو تصادفا نوشیدنی من رو بردی
575
00:29:48,612 --> 00:29:50,962
فکر نمیکنم این کارو کرده باشم
576
00:29:50,963 --> 00:29:52,877
فقط سعی داشتیم یه گپی باهم بزنیم
577
00:29:52,878 --> 00:29:54,182
آره مطمئا همینطوره
578
00:29:54,183 --> 00:29:55,488
فقط میخواستم نوشیدنیم رو پس بگیرم
579
00:29:55,489 --> 00:29:56,837
نیازی به بحث و جدال از طرف من نیست
580
00:29:56,838 --> 00:29:59,231
ممنون
581
00:29:59,232 --> 00:30:02,147
اشتباه من بود
582
00:30:02,148 --> 00:30:03,278
برگردیم پیش دوستامون
583
00:30:03,279 --> 00:30:04,627
باشه؟
میشه مارو ببخشید؟
584
00:30:04,628 --> 00:30:05,890
آره مشکلی نیست
585
00:30:05,891 --> 00:30:07,979
یه وقت دیگه باهم نوشیدنی میزنیم
586
00:30:07,980 --> 00:30:09,372
بدون شک
587
00:30:19,556 --> 00:30:21,296
این یه گاز زندگیم رو تغییر داد
588
00:30:21,297 --> 00:30:22,384
باید امتحانش کنی
589
00:30:22,385 --> 00:30:23,909
نه بیخیال
برای تو گرفتمش
590
00:30:27,477 --> 00:30:28,651
خب کمکت کرد؟
591
00:30:28,652 --> 00:30:31,350
تاحالا که نه
592
00:30:31,351 --> 00:30:34,963
هرچند روز خوبی بود
593
00:30:52,938 --> 00:30:55,722
!سایلاس، هی
594
00:30:55,723 --> 00:30:56,593
هی
595
00:30:56,594 --> 00:30:58,681
بهم کمک کنید
596
00:30:58,682 --> 00:31:01,684
باید برم پیش نوه ام
597
00:31:01,685 --> 00:31:03,339
همتون تو خطر بزرگی افتادید
598
00:31:07,561 --> 00:31:09,127
فکرکردم سر این کار به توافق رسیدیم
599
00:31:09,128 --> 00:31:10,824
میدونم که قبلتر سعی کردی بهم کمک کنی
600
00:31:10,825 --> 00:31:12,695
ولی تو کسی هستی که واضح فکر نمیکنی
601
00:31:12,696 --> 00:31:15,350
جیمز تو خطره
602
00:31:15,351 --> 00:31:16,699
لیوای، بعد از همه چیزایی که امروز دیدم
603
00:31:16,700 --> 00:31:18,527
بظرم اون لیاقت یه فرصت رو داره
604
00:31:18,528 --> 00:31:20,007
پس اون وارد ذهن توئم شده؟
605
00:31:20,008 --> 00:31:21,008
لیوای
606
00:31:21,009 --> 00:31:22,923
هی
607
00:31:22,924 --> 00:31:23,924
چی شده؟
608
00:31:26,362 --> 00:31:28,495
هرچی که هست، شما دوتا باید سریعا بهم بگید
609
00:31:33,674 --> 00:31:35,936
گوین
لیوای امروز سعی کرد که جیمز رو بکشه
610
00:31:35,937 --> 00:31:37,111
ولی الان تموم شده
611
00:31:37,112 --> 00:31:39,679
سعی داشتم از خانواده ات محافظت کنم
612
00:31:39,680 --> 00:31:44,598
ازین خبر داشتی
و هیچی به من نگفتی؟
613
00:31:49,603 --> 00:31:52,126
فکرمیکردم رازی بینمون نمونده
614
00:31:52,127 --> 00:31:54,520
مشخصا اشتباه میکردم
گوین به من گوش بده -
615
00:31:54,521 --> 00:31:56,565
نه، نه، نه، نه
کارمون تموم شده
616
00:31:56,566 --> 00:31:59,874
نمیخوام دیگه نزدیک خانواده ام بشی
617
00:32:12,147 --> 00:32:15,063
باید به کارولاین سر بزنم
618
00:32:21,809 --> 00:32:22,636
!سایلاس
619
00:32:22,637 --> 00:32:26,030
اون تیر خورده
620
00:32:26,031 --> 00:32:28,684
میرم سم رو خبر کنم
621
00:32:28,685 --> 00:32:30,991
اونا اینجان
622
00:32:30,992 --> 00:32:32,385
کیا؟
623
00:32:35,344 --> 00:32:36,997
کارولاین؟ -
گوین -
624
00:32:36,998 --> 00:32:38,259
گوین
625
00:32:38,260 --> 00:32:41,436
گوش کن
626
00:32:41,437 --> 00:32:44,701
یه اتفاق فجیعی افتاده
627
00:32:54,755 --> 00:32:56,625
اینطور پیداش کردم
628
00:32:56,626 --> 00:32:59,019
اون مرده
629
00:32:59,020 --> 00:33:00,281
متاسفم
630
00:33:00,282 --> 00:33:01,501
مامان
631
00:33:04,547 --> 00:33:06,461
متاسفم
632
00:33:06,462 --> 00:33:09,551
تو این کارو کردی؟
633
00:33:09,552 --> 00:33:11,075
کار من نیست
...چرا باید اینکارو
634
00:33:11,076 --> 00:33:12,076
برای دفتر
635
00:33:12,077 --> 00:33:13,468
چه دفتری؟
636
00:33:13,469 --> 00:33:17,472
!اون سعی داشت از من درمقابل تو دفاع کنه
637
00:33:17,473 --> 00:33:19,083
هیچوقت نباید میذاشتم بیای اینجا
638
00:33:19,084 --> 00:33:22,825
تو گذاشتی بیام چونکه میدونی، میدونی
639
00:33:22,826 --> 00:33:24,305
که در عمق وجودت میتونی
640
00:33:24,306 --> 00:33:27,004
بهم اعتماد کنی -
نه -
641
00:33:27,005 --> 00:33:30,008
!باید حقیقت رو درمورد پروژه ماه آبی بهم بگی
642
00:33:33,054 --> 00:33:38,232
اگه حقیقت رو میخوای
میتونم بهت بگم
643
00:33:38,233 --> 00:33:41,714
ماه آبی واقعیت داره
644
00:33:41,715 --> 00:33:44,673
من درد داشتم
645
00:33:44,674 --> 00:33:48,764
نیاز داشتم که این درد رو متوقف کنم
646
00:33:48,765 --> 00:33:54,031
ولی بعدش ایزی رو دیدم
و تو و جاش رو دیدم
647
00:33:54,032 --> 00:33:56,598
و این خانوارده رو، خانواده تو رو
648
00:33:56,599 --> 00:34:00,428
بهم فهموند که ماه آبی اشتباهه
649
00:34:00,429 --> 00:34:03,344
من دفتر رو برنداشتم و هیچوقت به کارولاین آسیب نزدم
650
00:34:03,345 --> 00:34:04,345
!خب، من باورت نمیکنم
651
00:34:04,346 --> 00:34:07,174
!گوین، بس کن
652
00:34:07,175 --> 00:34:08,393
اون کشتش
653
00:34:08,394 --> 00:34:09,743
!اونو کشت
654
00:34:13,573 --> 00:34:14,921
نه
655
00:34:14,922 --> 00:34:16,053
نه گوین، فکرنکنم کار اون بوده باشه
656
00:34:16,054 --> 00:34:16,837
سایلاس اینجاست
657
00:34:16,838 --> 00:34:17,924
تیر خورده
658
00:34:17,925 --> 00:34:20,231
چی؟
کار کی بوده؟
659
00:34:20,232 --> 00:34:22,190
کیرا
660
00:34:28,370 --> 00:34:30,023
دروازه رو ببندید
661
00:34:30,024 --> 00:34:32,331
!دفتر مور دست اونه
662
00:34:45,257 --> 00:34:46,692
!ولش کن
663
00:34:46,693 --> 00:34:48,476
یه قدم دیگه برداری بهش شلیک میکنم
664
00:34:48,477 --> 00:34:51,131
پارا، عشقم، همونجا بمون
665
00:34:51,132 --> 00:34:54,134
نمیخوام تو یا کس دیگه ای آسیب ببینه
666
00:34:54,135 --> 00:34:56,223
طوری نیست
667
00:34:56,224 --> 00:34:58,400
قول میدم
668
00:35:02,752 --> 00:35:05,755
سریع ببریدش تو ماشین
669
00:35:30,737 --> 00:35:31,824
دیده بان هات هنوز برنگشتن؟
670
00:35:31,825 --> 00:35:33,347
نه
671
00:35:33,348 --> 00:35:34,783
هنوز دارن رد کیرا رو میزنن
672
00:35:34,784 --> 00:35:36,704
هرکاری از دستمون بربیاد انجام میدیم تا تای رو برگردونیم
673
00:35:38,440 --> 00:35:40,137
دارم افرادم رو میفرستم به روستای پایین دست
674
00:35:40,138 --> 00:35:42,443
تا جنگجوهای بیشتری جمع کنیم
675
00:35:42,444 --> 00:35:45,621
وقتی بریم دنبال تای، با قدرت و نیرو میریم
676
00:36:19,916 --> 00:36:21,788
هی
677
00:36:26,662 --> 00:36:29,838
میدونی، وقتی بچه بودم
خیال دیدن اونو داشتم
678
00:36:29,839 --> 00:36:36,062
من رو به رانندگی برد
و همه چیزو بهم گفت
679
00:36:36,063 --> 00:36:41,850
داستان های خنده دارش
غذای مورد علاقه اش
680
00:36:41,851 --> 00:36:43,462
هیچوقت هیچکدوم ازین کارهارو انجام ندادیم
681
00:36:46,291 --> 00:36:48,771
به ندرت چیزی ازش میدونم
682
00:36:52,819 --> 00:36:54,950
میدونی که دوستت داشت
683
00:36:54,951 --> 00:36:57,650
این تنها چیزیه که اهمیت داره
684
00:37:02,307 --> 00:37:03,786
امروز چه اتفاقی افتاد؟
685
00:37:06,441 --> 00:37:09,617
فکرمیکردم توی این قضایا با همیم
686
00:37:09,618 --> 00:37:11,532
وقتی تای درمورد ماه آبی بهمون گفت
687
00:37:11,533 --> 00:37:14,187
واقعا بخاطر بچه ها ترسیدم
688
00:37:14,188 --> 00:37:15,928
تنها چیزی بود میتونستم بهش فکرکنم
689
00:37:15,929 --> 00:37:21,281
و بعدش لیوای اومد پیش من و ازم درخواست کمک کرد
690
00:37:21,282 --> 00:37:23,588
پس تو کمک بهش رو درنظر گرفتی
691
00:37:23,589 --> 00:37:25,285
آره فقط برای یه لحظه
692
00:37:25,286 --> 00:37:29,507
و بعدش بیخیالش شدم
و فکرمیکردم که اونم بیخیال شده
693
00:37:29,508 --> 00:37:31,813
آره
694
00:37:31,814 --> 00:37:34,208
گوین، من مرتکب اشتباه شدم
695
00:37:37,255 --> 00:37:41,519
میدونی، فکرمیکردم که توی زندگیم به هر نحوی که شده
696
00:37:41,520 --> 00:37:45,914
داشتم مبارزه میکردم که خانواده ام رو برگردونم پیش هم
697
00:37:45,915 --> 00:37:47,917
لطفا ازین کارو فروگذاری نکن
698
00:37:54,010 --> 00:37:55,316
خواهش میکنم
699
00:38:05,935 --> 00:38:08,111
باشه
700
00:38:27,174 --> 00:38:29,175
حالش چطوره؟
701
00:38:29,176 --> 00:38:31,309
سم فکرمیکنه حالش خوب میشه
702
00:38:32,222 --> 00:38:34,833
میتونی بهم بگی اینا چیه؟
703
00:38:34,834 --> 00:38:38,184
از سایلاس پرسیدم آرون رو میشناسه
و اون گفت آره
704
00:38:38,185 --> 00:38:40,708
سایلاس گفت که اون توی ساختمون کار میکرده
705
00:38:40,709 --> 00:38:42,231
یا پیغمبر
706
00:38:42,232 --> 00:38:46,497
اون مهندس کامپیوتر بود
که توی زیرزمین کار میکرد
707
00:38:46,498 --> 00:38:49,195
اون شخص مهمی نبود
708
00:38:49,196 --> 00:38:50,675
ولی دفتر دست اون بود
709
00:38:50,676 --> 00:38:54,374
خب، فکرمیکنم که دفتر رو دزدیده باشه
710
00:38:54,375 --> 00:38:56,245
و از دروازه استفاده کرده که به زمان ما بیاد
711
00:38:56,246 --> 00:38:58,857
سایلاس گفت که اون کارهای دانشمند هارو میگیره
712
00:38:58,858 --> 00:39:01,381
و سعی میکنه به اسم خودش بزنه تا توی مرکز توجه قرار بگیره
713
00:39:01,382 --> 00:39:03,427
آره، یه عجیب الخلقه
همیشه عجیب الخلقه ست
714
00:39:03,428 --> 00:39:06,822
اون خیلی هوشمندانه و مسلط به امور رفتار کرد
715
00:39:09,564 --> 00:39:12,610
بگذریم، کامپیوتر یه ایده ای تو ذهنم انداخت
716
00:39:12,611 --> 00:39:14,176
برنامه نویسی کلی اعداد داره
717
00:39:14,177 --> 00:39:17,964
و آیات انجیل هم اعداد داره
718
00:39:19,400 --> 00:39:21,053
اگه اعداد آیات انجیل آرون رو
719
00:39:21,054 --> 00:39:23,708
جوری که داخل دفتر نوشته، بنویسی
720
00:39:23,709 --> 00:39:26,493
بنظرت چجوری میشه؟
721
00:39:26,494 --> 00:39:27,712
طول و عرض جغرافیایی
722
00:39:27,713 --> 00:39:29,714
این یه نقشه ست
723
00:39:29,715 --> 00:39:34,414
فکرمیکنی برای چیه؟
724
00:39:34,415 --> 00:39:36,068
نمیدونم
725
00:39:36,069 --> 00:39:39,289
ولی یه حسی بهم میگه که قراره کمکمون کنه که همرو برگردونیم خونه
726
00:39:42,467 --> 00:39:44,424
موفق شدم لوکاس
727
00:39:44,425 --> 00:39:45,948
شکستش دادم
728
00:39:48,647 --> 00:39:50,779
ممنون که کمکم کردی
729
00:40:02,225 --> 00:40:04,531
بچه هات چطورن؟
730
00:40:04,532 --> 00:40:05,794
ناراحت شدن
731
00:40:08,710 --> 00:40:11,712
باید بیشتر درمورد کیرا بدونیم
732
00:40:11,713 --> 00:40:15,455
برای سال ها میشناختمش
و فکرشو نمیکردم این اتفاق بیافته
733
00:40:15,456 --> 00:40:17,762
ولی ازونجایی که هردوتا نگهبانم باهاش رفتن
734
00:40:17,763 --> 00:40:21,461
باید اینطور درنظر گرفت که اون الان مسئول لازاروسه
735
00:40:21,462 --> 00:40:23,550
بهتون میگه که این برای دلایل بشردوستانه ست
736
00:40:23,551 --> 00:40:26,945
ولی حقیقت اینه که اون میخواد توی اوج قدرت باشه
737
00:40:26,946 --> 00:40:28,816
فکرمیکنی راهی برای پیشنهاد بهش وجود داره؟
738
00:40:28,817 --> 00:40:30,427
نه
739
00:40:30,428 --> 00:40:33,691
اون هرچیزی که خارج از پروژه باشه رو یه حواس پرتی میبینه
740
00:40:33,692 --> 00:40:35,519
و با توجه به اینکه سعی کردی دستگاه رو نابود کنی
741
00:40:35,520 --> 00:40:37,478
هیچوقت اجازه نمیده که نزدیک ساختمون شی
742
00:40:39,959 --> 00:40:42,395
ما به دستگاه نیاز داریم تا جون ایو رو نجات بدیم
743
00:40:42,396 --> 00:40:44,963
خب
خوبیش اینه که من چند تا راز
744
00:40:44,964 --> 00:40:46,834
از کیرا مخفی نگه داشتم
745
00:40:46,835 --> 00:40:48,880
راهی برای ورود به ساختمون داری؟
746
00:40:48,881 --> 00:40:50,403
دارم
747
00:40:50,404 --> 00:40:54,407
میتونیم باهمدیگه برگردیم اون داخل
748
00:40:54,408 --> 00:40:56,236
اگر بتونید بهم اعتماد کنید
749
00:40:57,288 --> 00:41:11,786
[عرفآن یوجی]
[@ugmid]