1 00:00:07,907 --> 00:00:09,587 ‫(جيمس)، سلبني كل شيء. 2 00:00:10,167 --> 00:00:11,447 ‫يجب أن يوقفه أحدهم. 3 00:00:11,673 --> 00:00:12,906 ‫إنه سم بطيء المفعول. 4 00:00:13,007 --> 00:00:14,593 ‫(ليفاي) حاول قتل ‫(جيمس) اليوم. 5 00:00:14,714 --> 00:00:16,500 ‫لا أريدك بالقرب من عائلتي. 6 00:00:16,607 --> 00:00:18,647 ‫يريد العودة للزمن الذي ‫كنت فيه طفلاً. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,687 ‫أسمه مشروع ‫"القمر الأزرق". 8 00:00:21,163 --> 00:00:22,983 ‫لكنه لا يمكنه فعلها بدون ‫تلك اليوميات. 9 00:00:23,396 --> 00:00:25,702 ‫(جيمس) مهووس ‫بالحصول عليها. 10 00:00:25,776 --> 00:00:26,936 ‫سيؤذي كل من يعترض طريقة. 11 00:00:26,989 --> 00:00:29,522 ‫- من المستحيل أن أؤذي (كارولين). ‫- لا أصدقك! 12 00:00:29,596 --> 00:00:30,489 ‫هو قتلها! 13 00:00:30,596 --> 00:00:32,716 ‫لا أعتقد إنه القاتل، ‫أظن إنها (كيرا). 14 00:00:35,650 --> 00:00:37,629 ‫أبقي هنا لا أريد أن ‫يتأذى أي أحد. 15 00:00:37,716 --> 00:00:39,770 ‫إنها الآن مسؤولة ‫عن "لازاروس". 16 00:00:39,996 --> 00:00:41,716 ‫لن تدعكما تقتربا من المبنى. 17 00:00:41,903 --> 00:00:46,109 ‫يمكننا العودة إلى الداخل ‫إذا كنت على استعداد أن تثق بي. 18 00:00:52,700 --> 00:00:55,260 ‫ما زلت لا أستطيع تخطي ‫أنني قضيت القليل من الوقت معها. 19 00:00:55,340 --> 00:00:57,100 ‫وجدت نفسي أفكر في نفس الأمر 20 00:00:57,180 --> 00:01:00,060 ‫واتسائل كيف يمكنني فعل الأمور ‫بشكل مختلف. 21 00:01:01,768 --> 00:01:03,928 ‫لكنني ممتن على الوقت ‫الذي قضيناه معًا. 22 00:01:04,008 --> 00:01:06,448 ‫على الرغم من أننا لم نتفق كثيرًا. 23 00:01:07,101 --> 00:01:08,941 ‫وممتن لأننا أنجبنا طفل. 24 00:01:14,546 --> 00:01:15,653 ‫ما الذي سيحدث الآن؟ 25 00:01:15,933 --> 00:01:17,613 ‫نكرم ما أرادته والدتك. 26 00:01:17,893 --> 00:01:20,493 ‫لكي تحظى بحياة مرضية. 27 00:01:23,243 --> 00:01:25,769 ‫لهذا السبب سنستعيد ‫المبنى من سلطة (كيرا). 28 00:01:25,989 --> 00:01:28,223 ‫نصلح المعبر، ونرسل عائلتك للوطن. 29 00:01:29,130 --> 00:01:30,250 ‫وسنحرر (تاي)؟ 30 00:01:30,409 --> 00:01:31,003 ‫أجل. 31 00:01:33,343 --> 00:01:34,763 ‫تظن أن كل هذا ممكن؟ 32 00:01:34,869 --> 00:01:37,149 ‫لقد أجريت اتصالاً بحليف ‫عرض المساعدة. 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,703 ‫يمكننا فعل هذا. 34 00:01:38,903 --> 00:01:41,583 ‫متأكد أن بأتحادنا معًا، ‫يمكننا تخطي أي مشكلة. 35 00:01:42,430 --> 00:01:43,703 ‫- أجل. ‫- ما زلت قلقة على (ليفاي). 36 00:01:43,728 --> 00:01:44,909 ‫لم يراه أحد منذ الزفاف. 37 00:01:45,336 --> 00:01:46,510 ‫لماذا ذلك مقلق؟ 38 00:01:47,929 --> 00:01:49,943 ‫(ليفاي) حاول قتلك بالأمس. 39 00:01:50,646 --> 00:01:53,006 ‫زوجته ماتت بأحد الحُفر، ‫وهو يلوم مشروعك على ذلك. 40 00:01:53,499 --> 00:01:55,092 ‫المشروب الذي حاول أن يعطيني ‫إياه في الزفاف؟ 41 00:01:55,126 --> 00:01:55,879 ‫أجل. 42 00:01:57,626 --> 00:01:58,659 ‫كنتِ هناك ايضًا. 43 00:01:58,959 --> 00:02:00,472 ‫قامت بإيقافه. 44 00:02:02,346 --> 00:02:05,266 ‫إذًا عليّ أن أشكركِ ‫على إنقاذ حياتي. 45 00:02:05,659 --> 00:02:08,699 ‫دعيني أرد ذلك لكِ ‫بإعادة عائلتكِ للمنزل. 46 00:02:27,511 --> 00:02:28,751 ‫كيف حاله؟ 47 00:02:29,111 --> 00:02:30,751 ‫حالته مستقرة، لكن ‫حرارته ترتفع. 48 00:02:30,884 --> 00:02:32,471 ‫مما يعني أن جسده يقاوم عدوى. 49 00:02:32,691 --> 00:02:33,867 ‫سأحضر بعض الأعشاب لذلك. 50 00:02:33,911 --> 00:02:34,791 ‫شكرًا لك (سام). 51 00:02:37,324 --> 00:02:38,940 ‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟ ‫- أنتما تفعلان الآن 52 00:02:39,144 --> 00:02:41,437 ‫عندما نذهب للمبنى، ‫ابقيا هنا، واستمرا في مساعدة (سام). 53 00:02:42,478 --> 00:02:43,837 ‫أنتظر، ماذا سنفعل بشأن ‫(ليفاي)؟ 54 00:02:43,971 --> 00:02:45,478 ‫لم يراه أحد منذ الزفاف. 55 00:02:46,804 --> 00:02:47,958 ‫هو ليس على طبيعتة، يا رفاق. 56 00:02:48,638 --> 00:02:50,198 ‫هو يحتاج إلينا، ‫علينا إيجاده. 57 00:02:50,551 --> 00:02:53,871 ‫(إيز)، ما علينا فعله ‫هو إيجاد طريقة للمنزل، أتفقنا؟ 58 00:02:54,364 --> 00:02:56,024 ‫كلما طالت مدة بقائنا هنا، ‫كلما زادت فرصت 59 00:02:56,049 --> 00:02:57,524 ‫تحقق رؤيتي. 60 00:02:57,871 --> 00:02:59,331 ‫أبي (ليفاي) بمثابة العائلة. 61 00:02:59,384 --> 00:03:01,130 ‫العائلة لا تفعل فعلته بالأمس. 62 00:03:01,211 --> 00:03:04,024 ‫ربما بالأمس كان يرينا ‫أنه يحتاجنا أكثر من أي وقت مضى. 63 00:03:04,051 --> 00:03:04,904 ‫(إيز). 64 00:03:07,944 --> 00:03:10,304 ‫حسنًا، أنظر، أعلم أن ‫الأمور كانت معقدة مع (ليفاي) 65 00:03:10,364 --> 00:03:12,124 ‫لكن لم نكن لننجو بدونه. 66 00:03:12,164 --> 00:03:13,564 ‫- أعلم ذلك بنفسي. ‫- (إيز). 67 00:03:14,804 --> 00:03:17,164 ‫(ليفاي) أتخذ قراره، ‫علينا فعل ذلك ايضًا. 68 00:03:17,624 --> 00:03:18,344 ‫أنتهى الأمر. 69 00:03:20,471 --> 00:03:21,051 ‫حسنًا. 70 00:03:22,271 --> 00:03:23,044 ‫(إيزي). 71 00:03:23,484 --> 00:03:25,244 ‫- (إيزي)! ‫- ستهدأ. 72 00:03:27,290 --> 00:03:28,364 ‫أذهبا يا رفاق. 73 00:03:28,717 --> 00:03:29,684 ‫سأحرص على إنها بخير. 74 00:03:30,804 --> 00:03:32,177 ‫سنعود بأقرب وقت ممكن. 75 00:03:45,270 --> 00:03:46,330 ‫حسنًا. 76 00:03:46,851 --> 00:03:49,437 ‫برج ماء؟ ‫رائع. 77 00:03:49,544 --> 00:03:51,937 ‫ليس سيئًا لمشروع تحسين المكان؟ 78 00:03:52,144 --> 00:03:53,004 ‫ما لا يمكننا جمعه، 79 00:03:53,038 --> 00:03:54,857 ‫نحن نلصقه بعلكة وشريط لاصق 80 00:03:54,890 --> 00:03:55,958 ‫أحببت ذلك. 81 00:03:59,470 --> 00:04:00,830 ‫أنت بخير؟ 82 00:04:00,909 --> 00:04:02,150 ‫أجل. 83 00:04:05,709 --> 00:04:06,670 ‫هل تسمع هذا؟ 84 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 ‫من أين يأتي؟ 85 00:04:12,463 --> 00:04:13,743 ‫هل هذه هزة أرضية؟ 86 00:04:14,103 --> 00:04:15,163 ‫لا. 87 00:04:16,863 --> 00:04:18,316 ‫أظن أن هناك شيء أسفلنا. 88 00:04:25,377 --> 00:04:26,663 ‫(سكوت) ماذا يحدث؟ 89 00:04:30,256 --> 00:04:31,576 ‫يا إلهي. 90 00:04:39,143 --> 00:04:40,803 ‫هل أنت متأكد من أنك رأيت منظارًا؟ 91 00:04:41,263 --> 00:04:42,599 ‫لا أتذكر أننا نملك واحدًا. 92 00:04:42,816 --> 00:04:43,791 ‫ثقي بي كان هناك. 93 00:04:43,816 --> 00:04:45,263 ‫كان هناك عندما فُتح الشفق ‫القطبي. 94 00:04:46,130 --> 00:04:48,890 ‫إذا وجدناه يمكنني مساعدتكِ ‫بأستعماله. 95 00:04:50,063 --> 00:04:52,263 ‫لمعرفة مكان تلك الأحداثيات ‫من الكتاب. 96 00:04:53,083 --> 00:04:56,803 ‫هل لي أن أسأل لماذا تعرفين ‫ جهاز الملاحة السماوية؟ 97 00:04:57,870 --> 00:04:59,996 ‫عندما يكون أباكِ جندي بحرية. 98 00:05:00,343 --> 00:05:02,263 ‫تلتقطين معرفة كل ‫الأمور الغريبة. 99 00:05:03,963 --> 00:05:05,243 ‫ليس لأنني لا أحب الصحبة 100 00:05:05,350 --> 00:05:07,523 ‫لكن هل يمكنني أن أسال ‫لماذا أردتِ الأنضمام لي؟ 101 00:05:07,650 --> 00:05:10,323 ‫نحن لا نتحدث مع بعضنا البعض. 102 00:05:11,921 --> 00:05:12,574 ‫أعلم. 103 00:05:13,448 --> 00:05:15,808 ‫فكرت فقط ربما أغير ذلك. 104 00:05:17,068 --> 00:05:18,748 ‫ليس هناك الكثير من الناس ‫ في سننا في الأسفل. 105 00:05:19,621 --> 00:05:21,587 ‫أراهن أن لديكِ الكثير ‫من الأصدقاء في زمنكِ. 106 00:05:22,301 --> 00:05:23,541 ‫أقل مما تظنين. 107 00:05:24,134 --> 00:05:25,381 ‫على الأقل اؤلئك الذين كانوا مهمين. 108 00:05:26,861 --> 00:05:30,781 ‫لكن...أفتقد وجود ‫شخص ما للتحدث معه. 109 00:05:31,641 --> 00:05:32,761 ‫ما الذي يجري؟ 110 00:05:35,708 --> 00:05:37,521 ‫دخلت في جدال مع (جوش). 111 00:05:39,068 --> 00:05:40,668 ‫أنا فقط منزعجة. 112 00:05:41,828 --> 00:05:43,428 ‫ولا أعرف كيف أصلح ذلك. 113 00:05:43,948 --> 00:05:45,708 ‫لكنني سعيدة بالتواجد معكِ هنا. 114 00:06:02,881 --> 00:06:04,121 ‫أين الجميع؟ 115 00:06:05,081 --> 00:06:06,761 ‫هذا مريب جدًا. 116 00:06:08,368 --> 00:06:09,608 ‫هل من احد هنا؟ 117 00:06:14,594 --> 00:06:15,454 ‫(أيلا)؟ 118 00:06:28,034 --> 00:06:29,821 ‫- أدخلي الشاحنة! ‫- ما الذي حدث هنا؟ 119 00:06:29,881 --> 00:06:31,207 ‫أدخلي الى الشاحنة وسأشرح لكِ. 120 00:06:31,281 --> 00:06:33,347 ‫- لا أشرح الآن. ‫- (رايلي)، إذا سمعونا سنموت! 121 00:06:33,408 --> 00:06:34,674 ‫من يسمعنا؟ 122 00:06:34,734 --> 00:06:55,443 ترجمة وتعديل مها عبد الكريم 123 00:07:00,540 --> 00:07:01,494 ‫حسنَا. 124 00:07:02,134 --> 00:07:04,014 ‫سيعودون لعشهم في الأسفل. 125 00:07:05,554 --> 00:07:06,940 ‫إذا تشتت انتباههم ‫بشيء آخر. 126 00:07:06,987 --> 00:07:08,227 ‫في النهاية، سوف يتراجعون. 127 00:07:09,027 --> 00:07:10,187 ‫ما تلك الأشياء بحق الجحيم؟ 128 00:07:10,267 --> 00:07:12,547 ‫رسميًا أسمهم "الدبابير الصفراء المرقطة". 129 00:07:12,954 --> 00:07:16,567 ‫قد يطلق عليهم "الدبور الأصفر" 130 00:07:16,927 --> 00:07:18,820 ‫لكن دبابير هذا العصر أكبر ‫بكثير. 131 00:07:18,867 --> 00:07:20,554 ‫وسامة أكثر. 132 00:07:21,581 --> 00:07:23,080 ‫من أين أتوا؟ 133 00:07:23,567 --> 00:07:25,101 ‫لم تكن هناك في الأمس. 134 00:07:25,241 --> 00:07:27,040 ‫بالأمس كانوا لا يزالون ‫تحت الأرض. 135 00:07:27,281 --> 00:07:28,667 ‫في سبات عميق. 136 00:07:29,114 --> 00:07:30,354 ‫لكن هذا الصباح، أيقظناهم. 137 00:07:30,414 --> 00:07:32,714 ‫أخفضا صوتكما رجاءًا. 138 00:07:33,194 --> 00:07:34,674 ‫إنهم حساسين جدًا للصوت 139 00:07:34,734 --> 00:07:36,414 ‫أي صوت بسيط سيثيرهم. 140 00:07:37,814 --> 00:07:39,787 ‫هل رأيت (إيلا)؟ 141 00:07:40,060 --> 00:07:40,947 ‫أجل. 142 00:07:41,934 --> 00:07:43,950 ‫لكن الحشرات ظهرت، ‫وفقدتها في الزحم. 143 00:07:44,020 --> 00:07:45,414 ‫أظن إنها غادرت مع الجميع. 144 00:07:46,374 --> 00:07:48,600 ‫كان الناس يصرخون ‫ويركضون للنجاة بحياتهم. 145 00:07:48,774 --> 00:07:51,327 ‫كانت الدبابير على وشك ‫مهاجمتي، فدخلت الى هنا. 146 00:07:51,807 --> 00:07:53,047 ‫كيف نتخلض منهم؟ 147 00:07:55,534 --> 00:07:56,860 ‫يمكننا أغراقهم بالماء. 148 00:07:56,900 --> 00:07:58,487 ‫من الماء الذي في البرج. 149 00:07:59,467 --> 00:08:01,574 ‫الصابون والماء يمكن أن يخنقهم. 150 00:08:01,647 --> 00:08:02,783 ‫فتحات تنفسهم، 151 00:08:02,920 --> 00:08:04,047 ‫وقتها سيموتون. 152 00:08:04,454 --> 00:08:07,140 ‫أو نتخطى ذلك ونخرج من هنا. 153 00:08:07,874 --> 00:08:08,934 ‫ذلك، أيضًا. 154 00:08:11,547 --> 00:08:12,494 ‫لا... 155 00:08:13,714 --> 00:08:14,927 ‫تلك (إيلا)! 156 00:08:20,754 --> 00:08:22,934 ‫أظن إنها حية. 157 00:08:32,411 --> 00:08:34,531 ‫هل جميع الأنظمة الأمنية ‫تحت سيطرتنا الآن؟ 158 00:08:34,985 --> 00:08:36,004 ‫- جيد. ‫- على كبتيك. 159 00:08:36,058 --> 00:08:37,131 ‫الآن ننتقل إلى غرفة المعبر. 160 00:08:37,164 --> 00:08:39,078 ‫قم بتحميل البروتوكول ‫من يوميات العالم (مور). 161 00:08:39,711 --> 00:08:41,191 ‫وخذ هؤلاء الرجال إلى الحبس. 162 00:08:43,171 --> 00:08:44,378 ‫إذًا الآن انتِ المسؤولة؟ 163 00:08:45,171 --> 00:08:47,451 ‫الآن أعطي هذا المشروع ‫ما هو مطلوب لبعض الوقت. 164 00:08:48,444 --> 00:08:49,231 ‫التركيز. 165 00:08:49,725 --> 00:08:51,805 ‫لنعود الى عملنا لمساعدة الناس. 166 00:08:52,505 --> 00:08:53,745 ‫ومن لا يتفقون؟ 167 00:08:57,791 --> 00:08:58,905 ‫لهم حرية المغادرة. 168 00:09:04,122 --> 00:09:04,889 ‫أنتظري. 169 00:09:05,429 --> 00:09:08,462 ‫إذا أردتِ المساعدة بحق، ‫هناك أناس هنا هم بحاحة للمساعدة. 170 00:09:09,537 --> 00:09:12,490 ‫حالما تصلحين المعبر من فضلكِ ‫أرسلي أصدقائي للمنزل. 171 00:09:12,571 --> 00:09:13,530 ‫لا يمكنني فعل ذلك. 172 00:09:13,651 --> 00:09:15,737 ‫انظر ماذا حدث ‫منذ أن جاءوا إلى هنا. 173 00:09:15,811 --> 00:09:18,131 ‫تم تحميل فايروس ‫كاد أن يدمر كل شيء. 174 00:09:18,551 --> 00:09:20,311 ‫تعرض المشروع للخطر ‫بسببهم. 175 00:09:20,404 --> 00:09:22,617 ‫لن أدعو مشكلة أخرى ‫ في المبنى الخاص بي. 176 00:09:22,764 --> 00:09:23,831 ‫المبنى الخاص بكِ؟ 177 00:09:24,591 --> 00:09:26,311 ‫أنظري، مهما كان الغضب الذي ‫بداخلكِ 178 00:09:26,336 --> 00:09:28,524 ‫لا يمكنكِ السماح لذلك ‫أن يؤثر على حكمتكِ. 179 00:09:29,651 --> 00:09:32,117 ‫نحن هنا بسبب أخطاء مشروعكِ. 180 00:09:32,911 --> 00:09:34,137 ‫تدينين لنا بالمساعدة. 181 00:09:34,211 --> 00:09:36,351 ‫لدي مسؤولية ‫ تجاه الكثير من الناس. 182 00:09:36,397 --> 00:09:37,551 ‫أكثر من هنا. 183 00:09:38,231 --> 00:09:40,144 ‫آسفة هكذا يجب أن تكون الأمور. 184 00:09:40,291 --> 00:09:41,391 ‫أنتِ ترتكبين خطأ. 185 00:09:41,804 --> 00:09:43,477 ‫أصدقائي، الناس الذين هنا، ‫لن يتركوا هذا الأمر. 186 00:09:43,524 --> 00:09:44,620 ‫إذا لم يفعلوا، أعدك، 187 00:09:44,711 --> 00:09:46,657 ‫سيعانون أكثر مما عانوا بالفعل. 188 00:10:11,391 --> 00:10:12,404 ‫(ليفاي). 189 00:10:13,391 --> 00:10:14,091 ‫(سام). 190 00:10:15,511 --> 00:10:18,084 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- أبحث عن أعشاب لمساعدة (سايلس). 191 00:10:18,437 --> 00:10:20,024 ‫السؤال الاصح، ماذا تفعل هنا؟ 192 00:10:20,397 --> 00:10:21,650 ‫هل هذهِ متفجرات؟ 193 00:10:23,250 --> 00:10:24,803 ‫يجب أن نتحدث عن هذا. 194 00:10:25,570 --> 00:10:26,930 ‫لم لا تعود الى القرية؟ 195 00:10:27,637 --> 00:10:28,937 ‫لم لا تعود معي؟ 196 00:10:30,870 --> 00:10:32,910 ‫أنظر، سمعت ما حدث ‫بينك وبين (جيمس) بالأمس. 197 00:10:32,990 --> 00:10:33,990 ‫وأعلم أنك تتألم. 198 00:10:34,070 --> 00:10:35,950 ‫ومن النظر الى تلك المتفجرات. 199 00:10:36,143 --> 00:10:37,258 ‫يبدو أنك لم تنته معه بعد. 200 00:10:37,283 --> 00:10:39,256 ‫(سام) أرحل فقط. 201 00:10:40,810 --> 00:10:42,897 ‫لا احب والد (غافين) ايضًا. 202 00:10:43,330 --> 00:10:44,750 ‫لكنه طريقتنا الوحيدة للعودة للمنزل. 203 00:10:45,910 --> 00:10:47,883 ‫ما تفعله لا يساعد. 204 00:10:47,910 --> 00:10:49,430 ‫- إنها الطريقة الوحيدة. ‫- (ليفاي). 205 00:10:49,830 --> 00:10:52,463 ‫- تراجع! ‫- لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك. 206 00:10:52,564 --> 00:10:53,530 ‫لا أريد إيذائك يا (سام). 207 00:10:53,570 --> 00:10:54,635 ‫لكن أن لم ترحل الآن، 208 00:10:54,660 --> 00:10:56,004 ‫لا خيار لدي. 209 00:11:04,144 --> 00:11:06,950 ‫- يجب أن نذهب إليها الآن. ‫- لا تلك فكرة فظيعة. 210 00:11:07,224 --> 00:11:09,544 ‫الدبابير شيدوا خلية في الأسفل. 211 00:11:09,890 --> 00:11:12,490 ‫هل ترين تلك الفتحات؟ ‫ إنها تحاوط المكان. 212 00:11:13,477 --> 00:11:14,583 ‫ذلك مكان الدبابير. 213 00:11:14,857 --> 00:11:16,437 ‫وهناك فتحة أمام (إيلا) مباشرةً. 214 00:11:16,537 --> 00:11:18,290 ‫لا يمكننا الأقتراب منهم. 215 00:11:19,177 --> 00:11:20,217 ‫ماذا أن منا هادئين جدًا؟ 216 00:11:20,297 --> 00:11:22,017 ‫ليس فقط الضوضاء ‫ما تزعجهم 217 00:11:22,097 --> 00:11:24,730 ‫اي أهتزازات قد تحدث، ‫من ضمنها خطوات القدم. 218 00:11:25,250 --> 00:11:28,163 ‫أعتبري أن الارض التي ‫بيننا وبين (إيلا) هي حقل إلغام. 219 00:11:28,257 --> 00:11:29,547 ‫خطوة لا ضرر فيها... 220 00:11:29,594 --> 00:11:31,397 ‫الخطوة الآخرى قد تثير الدبابير. 221 00:11:32,281 --> 00:11:34,761 ‫(إيلا) لم تتخلى عني يومًا، من ‫المستحيل أن أتخلى عنها. 222 00:11:35,094 --> 00:11:37,781 ‫إذا تمكنا من الوصول إليها، ‫كيف يمكننا مساعدتها. 223 00:11:38,294 --> 00:11:41,447 ‫ليس لدينا مضاد للسموم في ‫هذا العصر. 224 00:11:43,001 --> 00:11:44,241 ‫ماذا عن دواء "الابيبنفرين"؟ 225 00:11:45,028 --> 00:11:47,007 ‫والدي لديه واحد ‫في مجموعة الأسعافات في الحافلة. 226 00:11:48,408 --> 00:11:51,007 ‫لا يوجد هناك شقوق بيننا وبين الحافلة. 227 00:11:51,428 --> 00:11:53,788 ‫يمكننا الوصول الى هناك ‫إذا ألتزمنا بالصمت. 228 00:11:53,881 --> 00:11:55,228 ‫أعتقد أننا يمكننا فعل ذلك. 229 00:11:58,601 --> 00:11:59,507 ‫لنذهب. 230 00:12:07,394 --> 00:12:09,867 ‫الشخص الذي سيساعدني ‫لابد أن يكون هنا باي لحظة. 231 00:12:10,574 --> 00:12:12,693 ‫- سأرى ما إذا كان قريب. ‫- حسنًا. 232 00:12:15,840 --> 00:12:17,547 ‫- أنت بخير؟ ‫- أجل. 233 00:12:17,920 --> 00:12:19,273 ‫هناك الكثير من الأمور ‫تدور في عقلي. 234 00:12:19,920 --> 00:12:21,960 ‫إذا كنتِ قلقة بشأن (جيمس) ‫ومشروع "القمر الأزرق" 235 00:12:22,440 --> 00:12:23,467 ‫متأكد إنه نساه. 236 00:12:23,520 --> 00:12:25,240 ‫أعتقد ذلك أيضًا، ‫إنه (ليفاي) 237 00:12:27,034 --> 00:12:29,680 ‫ربما (إيزي) محقة، ‫ربما يجب أن نساعده. 238 00:12:29,754 --> 00:12:31,570 ‫حسنًا، (إيزي) محقة، ‫وعاملناه كأنها فرد من العائلة 239 00:12:31,594 --> 00:12:33,433 ‫لأنه كان كذلك، ‫لكنه لم يعد منها. 240 00:12:34,300 --> 00:12:35,911 ‫يمكنني أن اسامحه على ما كان بينكم. 241 00:12:35,951 --> 00:12:37,804 ‫لأنني كنت السبب في ذلك. 242 00:12:38,851 --> 00:12:41,371 ‫لكن ما فعله بالأمس، ‫عرض آمالنا الوحيد للخطر. 243 00:12:41,584 --> 00:12:43,051 ‫الحفاظ على سلامتكِ، ‫وأرجاع الجميع للمنزل. 244 00:12:44,484 --> 00:12:45,844 ‫ماذا لو واجهناه مرة أخرى؟ 245 00:12:46,004 --> 00:12:47,477 ‫لا أعتقد إنه سيتخلى عن هذا. 246 00:12:47,524 --> 00:12:50,137 ‫عندما أتواجه معه، سأفعل ‫كل ما يتطلب لإيقافه. 247 00:12:54,018 --> 00:12:57,377 ‫- ما ذلك؟ ‫- إنه أنذار أخلاء "لازاروس". 248 00:12:58,144 --> 00:12:59,677 ‫هذا هو (إليوت). 249 00:12:59,878 --> 00:13:02,517 ‫كان بجانبي بصمت ‫على مدار عقدين من الزمن. 250 00:13:02,638 --> 00:13:04,290 ‫سيساعدنا للدخول للمبنى. 251 00:13:04,731 --> 00:13:07,584 ‫سأساعدكم، لكن لا أعتقد إن ‫يجب أن يتواجد أي أحد بالداخل الآن. 252 00:13:07,924 --> 00:13:08,731 ‫لماذا؟ 253 00:13:08,837 --> 00:13:11,431 ‫استحواذ (كيرا) أفسد ‫شبكة الأمان 254 00:13:11,524 --> 00:13:13,631 ‫والأسوأ جميع الحيوانات ‫في غرف البحث قد تحررت. 255 00:13:13,710 --> 00:13:14,604 ‫وفقدت. 256 00:13:14,810 --> 00:13:15,810 ‫إنهم في كل مكان. 257 00:13:16,104 --> 00:13:18,424 ‫الجميع هرعوا للخروج من المكان. 258 00:13:18,584 --> 00:13:21,024 ‫لكن لا نملك خيار، ‫علينا الدخول للمبنى. 259 00:13:21,870 --> 00:13:23,510 ‫(إيف)؟ ‫(غافين)؟ 260 00:13:25,403 --> 00:13:26,430 ‫(تاي). 261 00:13:26,917 --> 00:13:29,257 ‫كيف وصلت الى هنا؟ ‫كيف هربت من (كيرا)؟ 262 00:13:29,537 --> 00:13:31,650 ‫لم يكن لها أي فائدة مني ‫عادت الى المبنى. 263 00:13:31,837 --> 00:13:33,303 ‫بعد أن أطلقت سراحي، أنا.. 264 00:13:34,036 --> 00:13:35,416 ‫بدأ يصيبني الصداع، و... 265 00:13:35,904 --> 00:13:37,383 ‫على أي حال، وبعدها ‫وجدتكم يا رفاق. 266 00:13:37,550 --> 00:13:39,597 ‫مهما كانت النتيجة التي ‫حصلت عليها لمحاربة السرطان 267 00:13:39,637 --> 00:13:40,657 ‫ستنتهي على الفور 268 00:13:40,690 --> 00:13:42,430 ‫إذا لم تستمر بالعلاج. 269 00:13:42,777 --> 00:13:45,123 ‫عندما أستعيد المبنى ‫سأحضر إليك حبوبك. 270 00:13:46,437 --> 00:13:47,863 ‫(تاي)، يجب أن تعود للقرية. 271 00:13:47,937 --> 00:13:49,437 ‫(بارا) جمعت جيش ‫لتأتي لتحريرك 272 00:13:49,496 --> 00:13:50,563 ‫يجب أن تعلمها أنك بخير. 273 00:13:50,657 --> 00:13:52,090 ‫لا، لا يمكنني ترككم يا رفاق. 274 00:13:52,323 --> 00:13:54,670 ‫(كيرا) لن تسمح لك بالاقتراب ‫من غرفة المعبر دون قتال. 275 00:13:55,404 --> 00:13:56,764 ‫أنت بحاجة الى المساعدة. 276 00:13:57,023 --> 00:13:58,643 ‫كل من سيذهب يجب أن يذهب الآن. 277 00:13:58,830 --> 00:14:00,510 ‫لقد قمت بتعطيل ‫جميع الكاميرات الأمنية. 278 00:14:00,535 --> 00:14:02,377 ‫لكنها ستعود للعمل خلال دقائق. 279 00:14:04,037 --> 00:14:04,977 ‫متأكد أنك لا تمانع هذا؟ 280 00:14:05,037 --> 00:14:06,677 ‫أجل، كنتم ستفعلون ‫نفس الشيء لأجلي. 281 00:14:07,200 --> 00:14:09,357 ‫حسنًا. 282 00:14:14,337 --> 00:14:15,897 ‫شكرًا لك على كل شيء. 283 00:14:16,137 --> 00:14:16,917 ‫حظ موفق. 284 00:14:51,613 --> 00:14:54,146 ‫ها نحن ذا ‫هنا نشن هجومنا. 285 00:14:54,406 --> 00:14:57,299 ‫من هذا الكمبيوتر، يمكنني تفعيل ‫سلسلة من بروتوكولات الأمان. 286 00:14:57,352 --> 00:14:59,052 ‫لتسمح لي بإستعادة ‫السيطرة على المبنى. 287 00:14:59,092 --> 00:15:01,999 ‫وبعدها فريق (إليوت) ‫سيحتجز (كيرا) وبقية الخونة. 288 00:15:02,080 --> 00:15:03,720 ‫- كيف لازال بأمكانك الدخول؟ ‫- ليس لدي. 289 00:15:03,993 --> 00:15:06,959 ‫أول شيء كانت لتفعله هو ‫تعطيل التصريح الخاص بي، لكن أنت لديك. 290 00:15:07,233 --> 00:15:09,473 ‫نفس الطريقة التي ساعدت بتحميل ‫الفايروس. 291 00:15:09,706 --> 00:15:12,066 ‫بياناتك مخفية بعمق ‫داخل شبكة الأمان. 292 00:15:12,119 --> 00:15:14,073 ‫حيث ستواجه (كيرا) صعوبة ‫لإيجادها. 293 00:15:14,119 --> 00:15:16,573 ‫- كل ما نحتاحه هو بصمة يدك. ‫- أجل. 294 00:15:19,533 --> 00:15:20,773 ‫أجل. 295 00:15:21,373 --> 00:15:22,453 ‫سأتولى الأمر من هنا. 296 00:15:22,573 --> 00:15:24,319 ‫ألن ينبه هذا (كيرا) ‫بأننا هنا؟ 297 00:15:24,740 --> 00:15:26,220 ‫أجل، متأكد إنها ستعرف. 298 00:15:26,853 --> 00:15:29,293 ‫وسيستغرق الأمر بعض الوقت ‫لتنفيذ الأشياء 299 00:15:29,353 --> 00:15:32,306 ‫لذا، لذهب بعضكم الى الممرات الغربية، 300 00:15:32,345 --> 00:15:33,806 ‫وأغلقها يدويًا. 301 00:15:33,853 --> 00:15:37,612 ‫كل ثانية يمكننا إبطائها بها ‫تشتري لنا وقتًا ثمينًا. 302 00:15:37,693 --> 00:15:38,552 ‫مفهوم. 303 00:15:40,079 --> 00:15:41,253 ‫سأذهب مع (غافين). 304 00:15:54,153 --> 00:15:54,972 ‫حسنًا. 305 00:15:55,753 --> 00:15:58,034 ‫أعتقد أن لدينا ما يكفي من الأعشاب. ‫يجب أن نعود إلى (سايلس). 306 00:15:58,239 --> 00:15:59,579 ‫لا، أذهب أنت. 307 00:16:00,319 --> 00:16:01,559 ‫يجب أن أجد (ليفاي). 308 00:16:01,739 --> 00:16:02,639 ‫أنتظري يا (إيزي). 309 00:16:02,865 --> 00:16:05,566 ‫أنا قلق عليه أيضًا، ‫لكن ليس لدينا أي فكرة عن مكانه. 310 00:16:07,073 --> 00:16:08,455 ‫هل تذكر عندما كنت في ‫المستشفى؟ 311 00:16:08,812 --> 00:16:11,505 ‫- بعد حادثي؟ ‫- بالطبع. 312 00:16:12,672 --> 00:16:14,392 ‫لم أكن لأتخطى ذلك ‫بدون (ليفاي). 313 00:16:14,645 --> 00:16:16,072 ‫حسنًا؟ ‫بإيامي السيئة 314 00:16:16,445 --> 00:16:18,673 ‫عندما أمتنعت عن العلاج الطبيعي ‫أو حتى النهوض من السرير 315 00:16:19,399 --> 00:16:21,085 ‫(ليفاي) أخرجني من كل ذلك. 316 00:16:21,519 --> 00:16:23,692 ‫كان يقول: "أنا لست هنا ‫لأجلب لكِ الزهور 317 00:16:24,192 --> 00:16:25,432 ‫بل لركل مؤخرتكِ" 318 00:16:26,032 --> 00:16:27,912 ‫أجل هذا (ليفاي). 319 00:16:28,592 --> 00:16:30,728 ‫وأخبرني بإنه سينزل الى ‫الكافتريا 320 00:16:30,752 --> 00:16:31,792 ‫ويحضر بعض القهوة. 321 00:16:31,945 --> 00:16:34,318 ‫ولم يكن ليغادر ‫حتى خرجت من السرير. 322 00:16:34,372 --> 00:16:36,332 ‫نزلت هناك، ‫وتناولت القهوة معه. 323 00:16:37,672 --> 00:16:40,305 ‫انتظر في تلك الكافتيريا ‫لمدة يومين قبل أن أنزل. 324 00:16:41,585 --> 00:16:43,080 ‫لم يكن ينام، وكان ‫يبدو بحالة مزرية 325 00:16:43,105 --> 00:16:44,705 ‫لكنه كان هناك لأجلي. 326 00:16:45,672 --> 00:16:47,532 ‫الآن، يجب أن أتواجد لأجله. 327 00:16:54,385 --> 00:16:56,138 ‫- يا إلهي. ‫- (سام)؟ 328 00:16:56,358 --> 00:16:57,545 ‫(سام)؟ 329 00:16:59,732 --> 00:17:01,558 ‫ماذا حدث؟ ‫أنت بخير؟ 330 00:17:02,812 --> 00:17:04,172 ‫وجدت (ليفاي) 331 00:17:04,579 --> 00:17:06,305 ‫- هو فعل هذا بك؟ ‫- أجل. 332 00:17:06,405 --> 00:17:09,379 ‫الآن هو متجه إلى المبنى ‫مع مجموعة من المتفجرات البلاستيكية. 333 00:17:09,819 --> 00:17:10,885 ‫يجب أن نوقفه. 334 00:17:10,945 --> 00:17:12,205 ‫على مهل، 335 00:17:12,399 --> 00:17:14,785 ‫يجب أن نعيدك الى القرية، أتفقنا؟ 336 00:17:20,592 --> 00:17:22,285 ‫(إيز)، ماذا تفعلين؟ 337 00:17:22,598 --> 00:17:23,792 ‫يجب أن أذهب الى ذلك المبنى. 338 00:17:24,565 --> 00:17:26,965 ‫- (إيزي)، إياكِ! ‫- آسفة، عليّ فعلها. 339 00:17:28,458 --> 00:17:29,565 ‫(إيزي)! 340 00:17:38,345 --> 00:17:39,665 ‫عظيم، لنذهب للتالي. 341 00:17:40,505 --> 00:17:42,025 ‫ 342 00:17:42,812 --> 00:17:44,885 ‫- أنت بخير؟ ‫- أجل، هيا. 343 00:17:45,011 --> 00:17:45,932 ‫(تاي)، أنتظر. 344 00:17:46,305 --> 00:17:48,659 ‫سأهتم بغلق الأبواب، ‫يجب أن تذهب للمستوصف، 345 00:17:48,792 --> 00:17:50,459 ‫لا يوجد أحد هناك، ‫يمكنك آخذ حبوبك. 346 00:17:50,805 --> 00:17:52,848 ‫- سيكون هنام وقت لذلك لاحقًا. ‫- لا، أنت لا تعرف ذلك، حسنًا. 347 00:17:52,891 --> 00:17:54,752 ‫أستغل الفرصة بينما هي متاحة لك. 348 00:17:55,199 --> 00:17:57,305 ‫لا يمكنني تركك، هناك ‫حيوانات طليقة في هذهِ الممرات. 349 00:17:57,344 --> 00:17:59,498 ‫(تاي)، فعلت الكثير لعائلتي. 350 00:17:59,531 --> 00:18:01,265 ‫حان الوقت لتفعل شيء لنفسك. 351 00:18:04,091 --> 00:18:04,897 ‫من فضلك. 352 00:18:08,025 --> 00:18:08,865 ‫شكرًا لك. 353 00:18:09,505 --> 00:18:10,551 ‫سألحق بك. 354 00:18:24,952 --> 00:18:26,192 ‫(ليفاي)! 355 00:18:26,738 --> 00:18:28,032 ‫ماذا تفعل بهذه؟ 356 00:18:29,965 --> 00:18:31,918 ‫لا، (ليفاي) أنظر لي! 357 00:18:32,951 --> 00:18:34,085 ‫(ليفاي)! 358 00:18:34,585 --> 00:18:37,031 ‫توقف، ليس عليك فعل هذا! 359 00:18:38,492 --> 00:18:39,612 ‫لا، لا (ليفاي). 360 00:18:39,732 --> 00:18:41,892 ‫(ليفاي)، أنظر لي! ‫يمكننا التحدث! 361 00:18:42,092 --> 00:18:44,078 ‫(ليفاي)، أستمع! 362 00:18:44,472 --> 00:18:47,418 ‫أعلم أنك فقدت زوجتك، لكن ‫هذه ليست الطريقة لتكريمها. 363 00:18:49,398 --> 00:18:50,432 ‫ليس كذلك. 364 00:18:53,905 --> 00:18:55,265 ‫أنت لا تفهم. 365 00:18:56,705 --> 00:18:58,491 ‫هذا لا يتعلق بها. 366 00:19:00,278 --> 00:19:01,731 ‫يوم موتها.. 367 00:19:04,045 --> 00:19:05,285 ‫لم تكن وحدها.. 368 00:19:06,772 --> 00:19:08,511 ‫كانت أبنتنا برفقتها. 369 00:19:11,532 --> 00:19:13,331 ‫- أنا آسف. ‫- هذا المشروع. 370 00:19:14,285 --> 00:19:16,198 ‫سلب مني كل شيء. 371 00:19:20,298 --> 00:19:21,538 ‫عليّ إيقافه. 372 00:19:24,332 --> 00:19:26,172 ‫(ليفاي)! 373 00:19:29,932 --> 00:19:31,172 ‫يجب أن تغادر. 374 00:19:31,932 --> 00:19:33,572 ‫سأدمر المبنى بالكامل. 375 00:19:35,192 --> 00:19:35,952 ‫لا. 376 00:19:37,425 --> 00:19:38,745 ‫(ليفاي). 377 00:19:39,945 --> 00:19:42,225 ‫(ليفاي)! 378 00:19:44,298 --> 00:19:45,445 ‫(ليفاي)! 379 00:19:51,220 --> 00:19:53,420 ‫يجب تحديث أرقام التثبيت. 380 00:19:53,740 --> 00:19:56,220 ‫بلغنا ٩٠ ٪ من تنزيل ‫التوجيهات الجديدة. 381 00:19:56,634 --> 00:19:58,380 ‫نحن على وشك أصلاح الماكينة. 382 00:20:01,634 --> 00:20:03,593 ‫- ماذا الآن؟ ‫- تهديد أختراق. 383 00:20:03,653 --> 00:20:06,373 ‫شخص ما في الصالة التنفيذية ‫دخل إلى شبكة الأمان. 384 00:20:06,874 --> 00:20:08,314 ‫يبدو إنه (غافين). 385 00:20:09,000 --> 00:20:10,314 ‫هذا (جيمس). 386 00:20:10,794 --> 00:20:12,600 ‫أرسل فريقك الى هناك الآن. 387 00:20:12,647 --> 00:20:14,960 ‫وأنتبهوا، تلك الحيوانات قد ‫تكون بأي مكان. 388 00:20:22,500 --> 00:20:25,159 ‫هذا تحذيركم الوحيد، ‫ليغادر الجميع المبنى. 389 00:20:29,706 --> 00:20:32,126 ‫(كيرا) أنزلي ذلك ‫الكتاب من يديكِ. 390 00:20:32,719 --> 00:20:33,846 ‫ستبقين هنا. 391 00:20:34,833 --> 00:20:36,073 ‫أحتاج لمساعدتكِ. 392 00:20:54,213 --> 00:20:55,453 ‫أين تلك الحبوب؟ 393 00:20:57,853 --> 00:20:59,069 ‫أعتقد أنكِ قلتِ إنها هنا. 394 00:20:59,139 --> 00:21:00,539 ‫كنت أعتقد ذلك. 395 00:21:02,186 --> 00:21:03,585 ‫حسنًا، كنتِ مخطئة 396 00:21:03,705 --> 00:21:06,045 ‫و(إيلا) هناك تحتضر، ‫وليس هناك ما يمكننا فعله. 397 00:21:10,706 --> 00:21:12,072 ‫لا أعرف ماذا أفعل. 398 00:21:12,873 --> 00:21:15,332 ‫(فيرونيكا) تنفسي. 399 00:21:18,452 --> 00:21:19,626 ‫إذا لم تهدأي، سترتكبين ‫الأخطاء، 400 00:21:19,673 --> 00:21:21,569 ‫لا يمكنك رؤية الأشياء ‫التي هي أمامكِ. 401 00:21:21,759 --> 00:21:22,833 ‫أتفقنا؟ 402 00:21:23,173 --> 00:21:25,999 ‫لنهدأ، ونجد تلك الحبوب. 403 00:21:26,246 --> 00:21:28,866 ‫- حسنًا؟ ‫- حسنًا. 404 00:21:28,919 --> 00:21:30,053 ‫أنتظروا لحظة. 405 00:21:30,693 --> 00:21:31,606 ‫أجل. 406 00:21:32,646 --> 00:21:33,566 ‫لقد وجدته. 407 00:21:34,053 --> 00:21:36,292 ‫مذهل، كيف نوصله الى (إيلا)؟ 408 00:21:38,846 --> 00:21:40,486 ‫أعرف كيف، إليكم ما سنفعله. 409 00:21:41,859 --> 00:21:43,299 ‫سنضيف الصابون لذلك الماء، 410 00:21:43,379 --> 00:21:46,232 ‫ثم قم بتوصيل الخرطوم بهدوء ‫وإدخاله في التشققات. 411 00:21:46,332 --> 00:21:47,719 ‫كيف يقتلهم ذلك جميعًا؟ 412 00:21:48,012 --> 00:21:50,339 ‫هناك أكثر من واحد، ‫ماذا عن الذي أمام (إيلا)؟ 413 00:21:51,645 --> 00:21:53,912 ‫الأعشاش تكون مترابطة 414 00:21:54,839 --> 00:21:56,079 ‫من المفترض 415 00:21:56,585 --> 00:21:57,825 ‫من المفترض؟ 416 00:21:58,932 --> 00:22:00,865 ‫هذا أفضل الأحتمالات الى الآن. 417 00:22:03,132 --> 00:22:05,252 ‫حسنًا، علينا القيام بذلك. 418 00:22:10,758 --> 00:22:14,091 ‫لم يذكر أحد من قبل أن قتل الدبابير ‫ مفيد للبيئة. 419 00:22:27,245 --> 00:22:30,165 ‫هيا، يا عزيزتي هيا. 420 00:22:38,165 --> 00:22:39,252 ‫تظن إنه نجح؟ 421 00:22:39,345 --> 00:22:42,472 ‫متأكد من إنهم يعانون ‫هناك. 422 00:22:45,805 --> 00:22:47,045 ‫ماذا نفعل الآن؟ 423 00:22:47,785 --> 00:22:49,898 ‫ليس نحن، ‫بل أنا سأفعل. 424 00:22:50,052 --> 00:22:51,225 ‫سآخذ الحبوب لها. 425 00:22:51,279 --> 00:22:52,812 ‫لا، علينا الذهاب معًا. 426 00:22:53,225 --> 00:22:55,692 ‫أود القول إننا قضينا عليهم، ‫لكنني لا أستطيع أن أكون متأكدًا. 427 00:22:55,825 --> 00:22:58,152 ‫لهذا السبب سأقوم بذلك لوحدي. 428 00:22:59,492 --> 00:23:01,718 ‫هي أختي، يمكنني فعلها. 429 00:24:24,378 --> 00:24:26,445 ‫يجب أن نذهب، أعطيني يدكِ. 430 00:24:32,352 --> 00:24:33,365 ‫حسنًا. 431 00:24:39,585 --> 00:24:41,378 ‫تعالي الى هنا. 432 00:24:44,159 --> 00:24:45,731 ‫على مهلّ. 433 00:24:48,845 --> 00:24:50,059 ‫ستكونين بخير. 434 00:24:50,885 --> 00:24:52,099 ‫أحضرت لكِ المضاد. 435 00:24:52,459 --> 00:24:53,931 ‫- ماذا؟ ‫- هنا. 436 00:24:55,819 --> 00:24:58,158 ‫أين هو؟ 437 00:25:06,539 --> 00:25:07,499 ‫لا. 438 00:25:14,886 --> 00:25:16,126 ‫لا.. 439 00:25:17,539 --> 00:25:18,779 ‫ما الذي حدث؟ 440 00:25:23,659 --> 00:25:24,899 ‫الحبوب، إنها... 441 00:25:25,399 --> 00:25:26,999 ‫سقطت مني، إنها بالخارج. 442 00:25:32,372 --> 00:25:33,612 ‫لا بأس. 443 00:25:34,972 --> 00:25:36,492 ‫أنا سعيدة فقط أنكِ هنا. 444 00:25:38,612 --> 00:25:39,612 ‫توقفي. 445 00:25:39,852 --> 00:25:42,025 ‫توقفي عن التحدث هكذا، ‫أعرف هذه النبرة. 446 00:25:42,131 --> 00:25:44,000 ‫سمعتها عندما كنتِ صغيرة، ‫كلما كنتِ على وشك الاستسلام. 447 00:25:44,045 --> 00:25:46,081 ‫لكنني لن أسمح لكِ، ‫سنجد حل ما، حسنًا؟ 448 00:25:46,118 --> 00:25:48,345 ‫ما زال لدينا الكثير ‫لنفعله معًا. 449 00:25:48,378 --> 00:25:49,138 ‫(فيرونيكا). 450 00:25:50,579 --> 00:25:51,985 ‫لن أنجو. 451 00:25:57,665 --> 00:25:58,905 ‫عليكِ ذلك. 452 00:25:59,178 --> 00:26:03,323 ‫معًا نحن أقوياء، ‫أن أفترقنا مستحيل. 453 00:26:03,372 --> 00:26:04,305 ‫ليس مستحيلاً. 454 00:26:04,919 --> 00:26:07,091 ‫كنتِ الأقوى دائمًا، 455 00:26:07,145 --> 00:26:08,231 ‫بأصعب الظروف. 456 00:26:08,711 --> 00:26:11,205 ‫أنتِ دائمًا ما تنقذيني. 457 00:26:12,092 --> 00:26:13,151 ‫ستكونين بخير. 458 00:26:16,218 --> 00:26:18,904 ‫لا، سنحل هذا معًا. 459 00:26:26,812 --> 00:26:28,105 ‫ماذا سنفعل بحق الجحيم؟ 460 00:26:28,818 --> 00:26:30,765 ‫- يجب أن نحصل على المضاد. ‫- أجل. 461 00:26:31,038 --> 00:26:32,753 ‫حسنًا، فكر 462 00:26:32,778 --> 00:26:34,438 ‫فكر يا (سكوت)، فكر. 463 00:26:34,812 --> 00:26:36,052 ‫فكر. 464 00:26:38,592 --> 00:26:39,832 ‫لا، لا شيء. 465 00:26:40,032 --> 00:26:41,272 ‫اللعنة. 466 00:26:47,065 --> 00:26:49,385 ‫بعد التفكير، ربما هناك طريقة، 467 00:26:50,572 --> 00:26:52,172 ‫سأحتاج إلى سائل تبريد ‫من المحرك. 468 00:26:52,252 --> 00:26:54,324 ‫شريط اللاصق، ‫وخوذة ما. 469 00:26:55,918 --> 00:26:58,018 ‫- هذا يبدو جنونيًا. ‫- ربما أنتِ على حق. 470 00:27:15,852 --> 00:27:17,091 ‫هنا. 471 00:27:22,778 --> 00:27:23,564 ‫حسنًا. 472 00:27:27,158 --> 00:27:29,718 ‫يمكنك فعلها، أنت لست خائف. 473 00:27:45,239 --> 00:27:48,725 ‫أجل، موتوا. 474 00:27:49,085 --> 00:27:50,166 ‫الأمر نجح. 475 00:27:51,406 --> 00:27:53,925 ‫أجل! ‫هيا. 476 00:27:59,359 --> 00:28:01,932 ‫إنها تحلق بعيدًا، أجل! 477 00:28:11,549 --> 00:28:12,789 ‫أعتقد أن جميعهم رحلوا. 478 00:28:13,669 --> 00:28:14,725 ‫(أيلا)، ستكونين بخير. 479 00:28:14,762 --> 00:28:16,422 ‫هذا رائع، أعطني الحبوب. 480 00:28:18,149 --> 00:28:19,569 ‫- لا. ‫- ماذا؟ 481 00:28:19,676 --> 00:28:20,916 ‫- لا. ‫- ماذا؟ 482 00:28:23,756 --> 00:28:24,996 ‫تم لدغكِ. 483 00:28:29,042 --> 00:28:30,282 ‫لم أشعر بها حتى. 484 00:28:31,636 --> 00:28:33,022 ‫هذا بسبب أرتفاع ‫مستوى "الأدرينالين". 485 00:28:34,876 --> 00:28:36,116 ‫(فيرونيكا). 486 00:28:38,349 --> 00:28:39,589 ‫أعطها لها. 487 00:28:39,949 --> 00:28:42,782 ‫- ماذا؟ ‫- المضاد، هي بحاجة له. 488 00:28:43,349 --> 00:28:45,268 ‫- لا، يجب أن.. ‫- (فيرونيكا). 489 00:28:46,642 --> 00:28:47,789 ‫من فضلكِ.. 490 00:28:48,882 --> 00:28:49,869 ‫من فصلكِ. 491 00:28:53,769 --> 00:28:55,448 ‫هل هناك المزيد منه؟ 492 00:28:55,929 --> 00:28:58,575 ‫آسفة، هناك مضاد واحد فقط. 493 00:29:15,458 --> 00:29:17,025 ‫هل يمكنكم منحنا دقيقة؟ 494 00:29:51,792 --> 00:29:53,032 ‫يا إلهي. 495 00:30:14,218 --> 00:30:16,511 ‫المستوصف، الشكر للرب. 496 00:30:24,084 --> 00:30:25,324 ‫النجدة! 497 00:30:25,464 --> 00:30:26,517 ‫(غافين). 498 00:30:49,604 --> 00:30:50,844 ‫النجدة! 499 00:31:03,924 --> 00:31:05,164 ‫شكرًا لك. 500 00:31:05,818 --> 00:31:07,138 ‫لكن لدينا مشكلة أكبر. 501 00:31:07,297 --> 00:31:09,430 ‫(ليفاي) على وشك ‫أن يرتكب خطأ فادح. 502 00:31:09,517 --> 00:31:10,277 ‫ماذا؟ 503 00:31:15,151 --> 00:31:16,551 ‫لا يمكننا تأجل ذلك أكثر. 504 00:31:17,311 --> 00:31:18,551 ‫عليكِ آخذ المضاد. 505 00:31:19,251 --> 00:31:20,271 ‫لا. 506 00:31:21,044 --> 00:31:22,031 ‫(إيلا).. 507 00:31:23,844 --> 00:31:26,277 ‫تستحقين حياة طويلة و سعيدة. 508 00:31:27,538 --> 00:31:28,311 ‫لا. 509 00:31:29,131 --> 00:31:30,371 ‫إنه دوركِ. 510 00:31:31,157 --> 00:31:34,011 ‫أتيت الى هنا لأنقاذ حياتكِ، 511 00:31:37,745 --> 00:31:39,638 ‫لا تسلبي ذلك مني الآن. 512 00:31:44,032 --> 00:31:45,272 ‫خذي الحقنة. 513 00:31:48,799 --> 00:31:49,792 ‫من فضلكِ. 514 00:31:51,758 --> 00:31:52,712 ‫هيا. 515 00:31:57,599 --> 00:31:58,445 ‫هيا. 516 00:31:59,692 --> 00:32:00,771 ‫لا بأس. 517 00:32:10,632 --> 00:32:13,251 ‫- من فضلكِ. ‫- لا يمكنني فعلها. 518 00:32:38,425 --> 00:32:39,665 ‫أحبكِ. 519 00:32:44,505 --> 00:32:46,038 ‫أحبكِ، ايضًا. 520 00:33:20,646 --> 00:33:22,566 ‫تحلي ببعض الأيمان ‫يا (إيف). 521 00:33:22,812 --> 00:33:24,526 ‫أنا على وشك أستعادة النظام. 522 00:33:29,312 --> 00:33:30,412 ‫لا، أنا... 523 00:33:31,525 --> 00:33:33,232 ‫قلقة على (غافين) و(تاي). 524 00:33:33,632 --> 00:33:34,872 ‫من المفترض أن يعودا الآن. 525 00:33:35,205 --> 00:33:36,392 ‫متأكد من إنهم بخير. 526 00:33:39,055 --> 00:33:40,688 ‫أتعلم، لشخص ما ‫قال إنه سيفعل 527 00:33:41,156 --> 00:33:43,238 ‫أي شيء على الاطلاق ‫ليعود له أبنه. 528 00:33:43,286 --> 00:33:45,567 ‫أنا مرتبكة قليلُا لماذا ‫أنت لست قلقًا مثلي. 529 00:33:46,005 --> 00:33:47,225 ‫بالطبع، أنا قلق. 530 00:33:47,952 --> 00:33:50,558 ‫لكن لدينا مهام لنركز عليها. 531 00:33:54,339 --> 00:33:56,158 ‫- ما الذي تحاول قوله؟ ‫- لا شيء. 532 00:33:56,259 --> 00:33:57,539 ‫طلبت أن تثقي بي، 533 00:33:57,712 --> 00:33:59,992 ‫الآن، بالنظر الى تعقيد الآمر ‫وما أحاول تحقيقه 534 00:34:00,085 --> 00:34:02,032 ‫أتمنى أحترام هذا الطلب. 535 00:34:03,686 --> 00:34:05,006 ‫أنت رجل ذكي يا (جيمس). 536 00:34:05,686 --> 00:34:06,966 ‫تختار كلماتك بحذر. 537 00:34:07,058 --> 00:34:08,246 ‫والآن... 538 00:34:08,892 --> 00:34:10,646 ‫أنت تختار كلماتك بعناية.. 539 00:34:10,726 --> 00:34:13,865 ‫لذا، أنا سأعيد السؤال ‫ما الذي لا تخبرني به. 540 00:34:15,246 --> 00:34:17,006 ‫لا أعرف ما الذي ‫تتحدثين عنه. 541 00:34:17,939 --> 00:34:19,859 ‫حسنًا، إذًا دعني آرى ‫ما الذي تعمل عليه. 542 00:34:21,899 --> 00:34:23,739 ‫وإذا رفضت؟ 543 00:34:25,746 --> 00:34:28,685 ‫إذًا الثقة التي تطلبها ‫لن تكون متبادلة. 544 00:34:29,006 --> 00:34:30,598 ‫(إيف)، توقفي. 545 00:34:32,532 --> 00:34:34,172 ‫أنتظر لحظة، ‫"مشروع القمر الأزرق" 546 00:34:34,252 --> 00:34:36,932 ‫تعمل على ذلك المشروع؟ ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 547 00:34:37,759 --> 00:34:38,832 ‫أخبرني بأن ما تفعله 548 00:34:38,865 --> 00:34:41,118 ‫لن يمحو عائلتي للأبد. 549 00:34:41,812 --> 00:34:42,879 ‫(جيمس)! 550 00:34:44,352 --> 00:34:45,688 ‫هذا يكفي، ‫سأوقف ذلك الآن. 551 00:34:45,712 --> 00:34:46,998 ‫لا، لن تفعلي. 552 00:34:47,079 --> 00:34:49,079 ‫ضعي ذلك جانبًا. 553 00:34:54,732 --> 00:34:56,798 ‫قبل ساعات قليلة، كنت ‫تقدم وعود لابنك 554 00:34:56,844 --> 00:34:57,732 ‫على قبر زوجتك. 555 00:34:57,792 --> 00:34:59,725 ‫ظننت أن هذه العائلة كانت ‫تعني شيء لك. 556 00:34:59,812 --> 00:35:02,238 ‫أن فعلت هذا، ستتخلى عن ‫كل هذا. 557 00:35:02,312 --> 00:35:04,852 ‫أنا لا أتخلى عن أي شيء. 558 00:35:05,732 --> 00:35:08,072 ‫أحاول أصلاح ما أفسدته. 559 00:35:08,226 --> 00:35:12,432 ‫بهذه الطريقة، لن أفقد (غافين)، ‫ولا والدته. 560 00:35:13,546 --> 00:35:15,938 ‫أنت تمحي عائلتي لمصلحتك يا (جيمس). 561 00:35:17,699 --> 00:35:19,179 ‫أنظر، أتفهم أن علينا العودة، 562 00:35:19,259 --> 00:35:21,578 ‫لا يوجد أحد ‫منا لا يريد العودة. 563 00:35:21,645 --> 00:35:23,899 ‫وإصلاح أخطائهم، ‫لكن هذه ليست الطريقة التي تسير عليها الحياة. 564 00:35:24,358 --> 00:35:26,998 ‫هذا لن يسعدك كما تظن. 565 00:35:28,219 --> 00:35:30,158 ‫من فضلكِ لا تفعل هذا. 566 00:35:30,246 --> 00:35:31,658 ‫أتخذت قراري. 567 00:35:41,821 --> 00:35:42,587 ‫(إيف). 568 00:35:43,741 --> 00:35:44,834 ‫من فضلكِ، (إيف). 569 00:35:45,028 --> 00:35:46,934 ‫لا تريدين أن تخبري زوجكِ 570 00:35:47,027 --> 00:35:49,428 ‫أنكِ قتلتِ والده. 571 00:35:50,714 --> 00:35:53,620 ‫أرجوكِ، أنزلي السكين 572 00:35:57,481 --> 00:35:58,794 ‫أنزلي السكين. 573 00:36:37,254 --> 00:36:38,854 ‫فقط أردت القول... 574 00:36:44,541 --> 00:36:46,621 ‫أعلم أن لا أحد يمكنه ‫تعويض مكان (إيلا). 575 00:36:47,700 --> 00:36:50,021 ‫لكن إذا أردتِ، ‫أنا هنا. 576 00:37:08,748 --> 00:37:09,627 ‫(رايلي). 577 00:37:17,356 --> 00:37:19,668 ‫لست جيدة بفتح حديث مع الناس. 578 00:37:22,236 --> 00:37:23,836 ‫لكنني بحاجة لصديق حقًا. 579 00:37:36,709 --> 00:37:37,949 ‫شكرًا لوجودكِ هنا. 580 00:37:50,295 --> 00:37:51,749 ‫حان الوقت لتتركني أذهب. 581 00:37:52,069 --> 00:37:53,748 ‫تم أخلاء المبنى بالكامل، 582 00:37:53,868 --> 00:37:55,429 ‫لا، لم تفعلي دوركِ بالضبط. 583 00:37:55,789 --> 00:37:57,029 ‫وما هو؟ 584 00:37:57,656 --> 00:37:59,722 ‫تحويل كل الطاقة الى المعبر. 585 00:38:01,456 --> 00:38:04,776 ‫إذا فعلت ذلك، تلك المتفجرات ‫ستدمر المبنى بأكمله. 586 00:38:05,069 --> 00:38:07,148 ‫أعتقد أنهم يضعون ‫الأشخاص الأذكياء لتحمل المسؤولية. 587 00:38:08,856 --> 00:38:09,989 ‫لن أفعل ذلك. 588 00:38:10,469 --> 00:38:12,562 ‫لا أستطيع تدمير هذا ‫المشروع، إنه مهم للغاية. 589 00:38:14,329 --> 00:38:16,822 ‫أعيدي التفكير في ذلك. 590 00:38:30,096 --> 00:38:31,248 ‫تم الأمر. 591 00:38:34,662 --> 00:38:36,848 ‫ربما في يوم من الأيام ستدركين ‫أن هذه اللحظة، 592 00:38:37,015 --> 00:38:39,048 ‫أنكِ فعلتِ بالفعل ‫شيء جيد للبشري. 593 00:38:44,296 --> 00:38:45,536 ‫لا، يا (ليفاي)! 594 00:38:46,816 --> 00:38:47,816 ‫الشكر للرب. 595 00:38:48,276 --> 00:38:49,562 ‫عليك إيقاف ذلك. 596 00:38:50,182 --> 00:38:52,902 ‫- قلت لك أن تغادر! ‫- أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك. 597 00:38:53,229 --> 00:38:55,262 ‫وعدت عائلتي بأنني سإعيدهم ‫للمنزل. 598 00:38:55,929 --> 00:38:58,735 ‫(غافين) إذا لم ترحل الآن ‫ستتحمل العواقب. 599 00:38:59,282 --> 00:39:00,282 ‫ما هذا؟ 600 00:39:03,242 --> 00:39:04,482 ‫(ليفاي). 601 00:39:06,028 --> 00:39:07,162 ‫ستطلق النار عليّ؟ 602 00:39:08,846 --> 00:39:10,286 ‫بعد كل ما مررنا به. 603 00:39:11,385 --> 00:39:12,526 ‫لا أريد ذلك. 604 00:39:14,832 --> 00:39:17,772 ‫من فضلكِ، لا يجب أن ينتهي ‫الأمر هكذا. 605 00:39:19,812 --> 00:39:21,052 ‫أنتظري. 606 00:39:22,925 --> 00:39:24,006 ‫(إيزي). 607 00:39:27,526 --> 00:39:28,872 ‫(إيز)، لا يجب أن تكوني هنا! 608 00:39:28,966 --> 00:39:30,606 ‫(إيزي) هو محق، ‫يجب أن تذهبي الآن. 609 00:39:31,646 --> 00:39:34,518 ‫هذا بالضبط ما قلته لك في المستشفى، ‫لكنك لم ترحل. 610 00:39:36,152 --> 00:39:38,952 ‫- لا، يا (إيزي) هذا مختلف. ‫- لا، ليس كذلك. 611 00:39:39,419 --> 00:39:41,379 ‫أحتجت للمساعدة وقتها مثلك الآن. 612 00:39:43,059 --> 00:39:44,858 ‫لكنني لن أساعدك هنا. 613 00:39:46,052 --> 00:39:47,292 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 614 00:39:47,812 --> 00:39:50,652 ‫سأنتظرك في الكافتريا، أتفقنا؟ 615 00:39:51,079 --> 00:39:52,792 ‫عندما تكون مستعد للتحدث، ‫سأكون هناك. 616 00:39:52,825 --> 00:39:54,759 ‫(إيزي) المبنى سينفحر. 617 00:39:55,392 --> 00:39:56,912 ‫لينفجر وأنا به. 618 00:40:02,758 --> 00:40:03,832 ‫(ليفاي). 619 00:40:11,419 --> 00:40:12,979 ‫(إيزي)، أنتظري. 620 00:40:16,679 --> 00:40:18,079 ‫لن أفقدكِ أيضًا. 621 00:40:32,286 --> 00:40:34,598 ‫(ليفاي)، لماذا لا تتوقف؟ 622 00:40:35,886 --> 00:40:37,006 ‫لا أعلم. 623 00:40:38,212 --> 00:40:39,458 ‫قم بفصل السلك. 624 00:40:41,392 --> 00:40:42,965 ‫ماذا يحدث؟ 625 00:40:44,786 --> 00:40:47,579 ‫تم صنع هذه القنبلة في التسعينات ‫من قبل شخص لابد أن المفتاح معطل. 626 00:40:47,898 --> 00:40:49,512 ‫- ما الذي يعنيه ذلك. ‫- لن تتوقف. 627 00:40:49,619 --> 00:40:51,545 ‫علينا الرحيل، الآن!