1 00:00:08,481 --> 00:00:09,402 ‫المبنى تهدم، 2 00:00:09,474 --> 00:00:10,528 ‫سنمكث هنا لوقت طويل، 3 00:00:10,608 --> 00:00:11,574 ‫ربما لدينا فرصة ‫للعودة للمنزل. 4 00:00:11,668 --> 00:00:13,001 ‫(مور) قام ببناء معبر آخر. 5 00:00:13,222 --> 00:00:15,489 ‫الحقيقة هي كلما أقتربنا من ‫العودة للمنزل، 6 00:00:15,536 --> 00:00:17,032 ‫كلما تأكدت أن ليس هذا ما أريده. 7 00:00:17,242 --> 00:00:18,170 ‫أريد أخبارك بشيء ما. 8 00:00:18,195 --> 00:00:19,515 ‫لكن ربما الآن ليس الوقت المناسب. 9 00:00:19,715 --> 00:00:21,036 ‫لا أعرف كيف أكون أم. 10 00:00:21,108 --> 00:00:22,255 ‫أول شيء كونكِ أم، 11 00:00:22,288 --> 00:00:23,228 ‫هو أن تشعري أنكِ واحدة. 12 00:00:23,705 --> 00:00:25,875 ‫لماذا لم تصحح الأمور مع (رايلي)؟ 13 00:00:26,364 --> 00:00:27,870 ‫عليك أصلاح الأمور الآن. 14 00:00:28,845 --> 00:00:30,244 ‫هل كنتما ستتطلقان؟ 15 00:00:30,458 --> 00:00:31,864 ‫أبي لماذا لم تقل شيئًا؟ 16 00:00:32,031 --> 00:00:33,197 ‫الآن ليس الوقت المناسب. 17 00:00:33,264 --> 00:00:35,007 ‫للوصول الى معبر (مور) ‫علينا الذهاب من هنا. 18 00:00:35,264 --> 00:00:36,077 ‫ماذا عن رؤية (غافين)؟ 19 00:00:36,110 --> 00:00:37,668 ‫لن أدع عائلتي تسير للخطر. 20 00:00:37,721 --> 00:00:38,967 ‫- سأذهب. ‫- هل أنتم بخير يا رفاق؟ 21 00:00:39,028 --> 00:00:39,668 ‫أنظري. 22 00:00:39,933 --> 00:00:41,086 ‫هذا ما رأيته. 23 00:00:44,652 --> 00:00:46,739 ‫(غافين)، لا. 24 00:00:51,715 --> 00:00:53,054 ‫هل علينا سحبه؟ 25 00:00:53,113 --> 00:00:54,841 ‫لا، لا تفعل هذا، ‫سينزف بغزارة. 26 00:00:54,968 --> 00:00:56,381 ‫علينا إيقاف النزيف. 27 00:00:58,031 --> 00:00:59,174 ‫لم فعلت هذا... 28 00:00:59,315 --> 00:01:00,771 ‫دفعتني بعيدًا؟ 29 00:01:00,862 --> 00:01:03,462 ‫كنتِ قريبة جدًا من النهاية. 30 00:01:05,382 --> 00:01:07,062 ‫صمت، هل تسمعون ‫ذلك يا رفاق؟ 31 00:01:09,696 --> 00:01:11,169 ‫أعتقد أن هناك شيء ما بالخارج. 32 00:01:11,558 --> 00:01:13,031 ‫هل هي سحلية آخرى؟ 33 00:01:35,998 --> 00:01:37,025 ‫(جيمس)؟ 34 00:01:37,098 --> 00:01:38,018 ‫أنت حيّ. 35 00:01:38,588 --> 00:01:39,614 ‫ماذا تريد؟ 36 00:01:39,917 --> 00:01:41,290 ‫أستعمل المعبر. 37 00:01:41,690 --> 00:01:43,336 ‫نحن ذاهبون إلى هناك الآن. 38 00:01:43,637 --> 00:01:44,977 ‫هذا لن يحدث. 39 00:01:45,397 --> 00:01:47,497 ‫لا تجبرني. 40 00:01:51,727 --> 00:01:53,216 ‫حصلت عليه! 41 00:01:55,834 --> 00:01:58,134 ‫ماذا ستفعل، ‫تقتلني؟ 42 00:01:59,640 --> 00:02:00,526 ‫لا. 43 00:02:01,153 --> 00:02:02,686 ‫ستعيدنا للمنزل. 44 00:02:05,719 --> 00:02:07,470 ‫وجود (جيمس) هو ‫نعمة من السماء. 45 00:02:07,516 --> 00:02:08,432 ‫لا أعرف ماذا عنك. 46 00:02:08,965 --> 00:02:11,138 ‫لكن لا أعرف الكثير ‫عن كيفية تفعيل معبر. 47 00:02:14,051 --> 00:02:16,151 ‫كم من الوقت لدينا، ‫بعد أن نسحبه من هذا الشيء؟ 48 00:02:18,753 --> 00:02:20,461 ‫دقائق، ربما. 49 00:02:22,246 --> 00:02:23,406 ‫لا تقلقي حول مساعدتي. 50 00:02:24,466 --> 00:02:25,919 ‫يجب أن تخرجي الأولاد من هنا. 51 00:02:38,176 --> 00:02:39,556 ‫ربما يمكننا فعل الأمرين. 52 00:02:40,164 --> 00:02:41,191 ‫ماذا تعنين؟ 53 00:02:42,011 --> 00:02:43,706 ‫إذا كنا نستطيع أستخدام ‫المعبر للذهاب للمستقبل، 54 00:02:43,746 --> 00:02:45,093 ‫لماذا لا نستعملها للرجوع للماضي؟ 55 00:02:45,133 --> 00:02:46,268 ‫يمكنني الرجوع، وتحذيرك. 56 00:02:46,299 --> 00:02:47,574 ‫ولن يحدث أي من هذا. 57 00:02:47,779 --> 00:02:49,239 ‫لا لا، عليكِ آخذ فرصة... 58 00:02:49,265 --> 00:02:50,665 ‫أرجاع اولادنا، أستغلي ذلك. 59 00:02:50,759 --> 00:02:51,958 ‫يمكنني فعل ذلك. 60 00:02:52,219 --> 00:02:53,025 ‫يمكنني. 61 00:02:54,432 --> 00:02:55,772 ‫على الأقل دعني أحاول. 62 00:03:07,333 --> 00:03:08,720 ‫مذهل. 63 00:03:09,480 --> 00:03:10,826 ‫شغلها. 64 00:03:15,459 --> 00:03:19,083 ‫سيعيدكِ المعبر بالزمن ‫٤ ساعات للوراء، 65 00:03:19,526 --> 00:03:21,986 ‫يجب عليكِ الظهور بموقع قريب من هنا. 66 00:03:22,339 --> 00:03:23,525 ‫يجب؟ 67 00:03:23,565 --> 00:03:26,812 ‫السفر عبر الزمن ‫هو علم غير متكامل. 68 00:03:27,729 --> 00:03:28,476 ‫فهمت هذا. 69 00:03:28,509 --> 00:03:30,486 ‫لا، يا أمي، نحن ‫في هذا معًا. 70 00:03:30,649 --> 00:03:32,243 ‫يمكن (لجوش) البقاء هنا مع أبي ‫ويعتني به. 71 00:03:32,277 --> 00:03:33,447 ‫سآتي معكِ. 72 00:03:35,144 --> 00:03:37,014 ‫- حسنًا. ‫- حالما ننتهي من هذا. 73 00:03:37,237 --> 00:03:38,903 ‫علينا أرجاع الآخرين لزمننا. 74 00:03:38,957 --> 00:03:40,450 ‫هذا لن يكون محتمل. 75 00:03:40,950 --> 00:03:43,303 ‫لا أحد آخر يغادر، ‫ليس والمعبر مفتوح. 76 00:03:43,510 --> 00:03:44,848 ‫المعذرة؟ 77 00:03:45,203 --> 00:03:47,529 ‫هذهِ الماكينة يمكنها ‫الذهاب لمكان واحد كل مرة. 78 00:03:47,630 --> 00:03:50,230 ‫إذا قمت بإعادة توجيه المعبر ‫بمجرد أن يعبروا، 79 00:03:50,263 --> 00:03:52,750 ‫(إيف) و(إيزي) لن ‫يكون لديهما طريق للرجوع. 80 00:03:53,736 --> 00:03:54,684 ‫يجب أن أذهب. 81 00:03:54,951 --> 00:03:55,958 ‫علينا التفكير في الجميع. 82 00:03:56,025 --> 00:03:57,460 ‫لدي مسؤولية تجاه (رايلي). 83 00:03:57,514 --> 00:03:59,126 ‫- أبنتك لا تحتضر. ‫- ليس الآن 84 00:03:59,153 --> 00:04:00,981 ‫لكن في الخمس دقائق ‫القادمة من يدري ماذا سيحدث. 85 00:04:01,027 --> 00:04:02,301 ‫(سأم)، سأعود بأسرع وقت. 86 00:04:02,353 --> 00:04:03,539 ‫لا يمكنني السماح لكِ بفعل هذا. 87 00:04:03,573 --> 00:04:04,386 ‫أبي. 88 00:04:05,606 --> 00:04:06,619 ‫دعهم يذهبون. 89 00:04:07,024 --> 00:04:08,157 ‫من فضلك. 90 00:04:12,511 --> 00:04:13,578 ‫شكرًا لك. 91 00:04:13,605 --> 00:04:15,058 ‫ها نحن ذا. 92 00:04:20,483 --> 00:04:21,476 ‫كل شيء جاهز. 93 00:04:21,522 --> 00:04:22,669 ‫أعتني بوالدك، أتفقنا؟ 94 00:04:22,816 --> 00:04:24,037 ‫سأفعل. 95 00:04:35,628 --> 00:04:36,722 ‫لنفعل هذا. 96 00:04:37,154 --> 00:05:07,593 ‫ترجمة وتعديل ‫[مها عبد الكريم] 97 00:05:22,336 --> 00:05:23,503 ‫لقد عملت. 98 00:05:26,049 --> 00:05:27,383 {\an8}‫لا فكرة لدي عن مكاننا. 99 00:05:28,396 --> 00:05:29,616 {\an8}‫كيف سنجد أبي؟ 100 00:05:30,135 --> 00:05:31,289 ‫لا أعلم. 101 00:05:34,189 --> 00:05:35,302 ‫هل ترين تلك الغيمة؟ 102 00:05:36,149 --> 00:05:36,995 ‫أجل. 103 00:05:37,215 --> 00:05:38,461 ‫تبدو مثل قمة جبل، إليس كذلك؟ 104 00:05:38,701 --> 00:05:40,015 ‫- أجل. ‫- أجل. 105 00:05:40,048 --> 00:05:41,808 ‫أتذكر رؤيتها من هذه الزاوية. 106 00:05:42,054 --> 00:05:43,488 ‫كانت على بعد أميال قليلة ‫قبل المخيم. 107 00:05:43,528 --> 00:05:44,608 ‫حيث رأينا الجثث. 108 00:05:45,241 --> 00:05:47,141 {\an8}‫إذًا يمكننا التوجه الى هناك وتحذير أبي. 109 00:05:47,234 --> 00:05:48,714 {\an8}‫أعتقد ذلك، أجل. 110 00:05:49,120 --> 00:05:50,387 ‫لنذهب. 111 00:05:56,890 --> 00:05:59,010 {\an8}‫اضيفي بعض من "اللايكودين" ‫قبل وضع الضمادة. 112 00:05:59,043 --> 00:05:59,916 {\an8}‫على الجرح. 113 00:06:00,156 --> 00:06:01,910 ‫يجب أن نبقيه مرتاحًا قدر الأمكان. 114 00:06:08,330 --> 00:06:10,164 ‫أبي، هل يمكننا التحدث عن الأمر ‫من فضلك؟ 115 00:06:10,984 --> 00:06:11,917 {\an8}‫ليس هناك شيء للتحدث عنه. 116 00:06:12,360 --> 00:06:13,673 {\an8}‫فهمت سبب ‫دعمكِ ل(إيف). 117 00:06:13,980 --> 00:06:15,266 {\an8}‫كل ما يمكننا فعله هو التطلع للأمام. 118 00:06:15,293 --> 00:06:16,480 {\an8}‫ليس هذا ما عنيته. 119 00:06:17,053 --> 00:06:18,565 ‫أنت وأمي ستتطلقان. 120 00:06:19,179 --> 00:06:21,679 ‫لم تخبرني طوال ذلك الوقت. 121 00:06:22,246 --> 00:06:23,239 ‫لماذا؟ 122 00:06:24,112 --> 00:06:25,085 {\an8}‫لأنكِ طفلتي. 123 00:06:25,298 --> 00:06:26,832 {\an8}‫ليس عليكِ معرفة ذلك. 124 00:06:27,372 --> 00:06:28,805 ‫نحن في هذا معًا. 125 00:06:30,778 --> 00:06:32,438 ‫على الأقل كنت أظن أننا كذلك. 126 00:06:39,263 --> 00:06:42,049 {\an8}‫عندما تهدم المبنى، ‫نظرت 127 00:06:42,075 --> 00:06:42,856 {\an8}‫الى كل شيء.. 128 00:06:42,949 --> 00:06:45,236 {\an8}‫حول الأمور التي كنت ‫أقاتل من أجلها للعودة للمنزل. 129 00:06:45,717 --> 00:06:47,530 ‫لكن عليّ أن أكون ‫صادقًا مع نفسي، 130 00:06:49,263 --> 00:06:52,010 {\an8}‫اعتقدت أنه يمكنني إصلاح ما حدث ‫معي ومع أمكِ، 131 00:06:53,405 --> 00:06:55,290 ‫لكنني أدركت أنني كنت أخدع نفسي. 132 00:06:56,218 --> 00:06:58,171 {\an8}‫لكن أذا لم تكن مع أمي... 133 00:07:00,592 --> 00:07:02,172 ‫ماذا سيحدث لعائلتنا؟ 134 00:07:03,611 --> 00:07:04,578 ‫لا أعلم. 135 00:07:07,706 --> 00:07:09,522 {\an8}‫هذا شي علينا أكتشافه ‫بمرور الايام. 136 00:07:14,262 --> 00:07:15,621 ‫هذا لايبدو جيد، 137 00:07:19,486 --> 00:07:21,313 ‫(جوش)، ما هذا الصوت؟ 138 00:07:22,223 --> 00:07:24,490 ‫إنها الماكينة، هناك ‫خطب ما. 139 00:07:25,010 --> 00:07:27,050 ‫(جيمس)، هل تعرف ما الذي يحدث؟ 140 00:07:27,576 --> 00:07:30,189 ‫أعرف، وأعدك 141 00:07:30,238 --> 00:07:32,009 ‫إنه لا يبشر بالخير ‫لأي أحد. 142 00:07:32,688 --> 00:07:34,108 ‫فقط أخبرنا ما يحدث. 143 00:07:34,654 --> 00:07:35,548 ‫بالطبع. 144 00:07:36,128 --> 00:07:38,554 ‫لكنني أريد شيء بالمقابل. 145 00:07:40,354 --> 00:07:42,207 ‫أريد التحدث الى أبني. 146 00:08:27,859 --> 00:08:29,846 ‫لم آرى حصانًا بريًا من قبل. 147 00:08:30,493 --> 00:08:31,846 ‫مازلتِ لم تفعلي. 148 00:08:32,326 --> 00:08:33,493 ‫هذا ليس حصان بري. 149 00:08:34,366 --> 00:08:35,066 ‫ماذا؟ 150 00:08:35,926 --> 00:08:37,366 ‫أجل، لديه حذوة. 151 00:08:38,606 --> 00:08:39,906 ‫ولديه تلك النظرة. 152 00:08:41,759 --> 00:08:43,353 ‫منذ متى وأنت خبير في الخيول؟ 153 00:08:43,706 --> 00:08:44,613 ‫عندما كنت صغيرًا، 154 00:08:45,419 --> 00:08:47,097 ‫والداي أرسلاني الى ‫مزرعة أبن عمي. 155 00:08:47,406 --> 00:08:48,953 ‫لذالك أصبحت أعرف ‫عن الخيول. 156 00:08:50,212 --> 00:08:51,363 ‫لكن الخيول كرهتني. 157 00:08:53,112 --> 00:08:54,669 ‫لكنني أصبحت جيدًا ‫جدًا بالحبل، رغم ذلك. 158 00:08:55,016 --> 00:08:57,499 ‫لكنني لم أستطع أن أسيطر عليهم. 159 00:09:01,350 --> 00:09:02,423 ‫يعرفون، إليس كذلك؟ 160 00:09:02,989 --> 00:09:03,850 ‫الحيوانات... 161 00:09:05,090 --> 00:09:06,303 ‫إذا كانوا الناس جيدين. 162 00:09:14,690 --> 00:09:15,909 ‫ترين ما أعنيه؟ 163 00:09:21,674 --> 00:09:23,581 ‫كنت أفكر بما قلته لي موخرًا. 164 00:09:23,641 --> 00:09:24,918 ‫حول العودة للمنزل. 165 00:09:26,694 --> 00:09:28,560 ‫وأتفهم سبب خوفك. 166 00:09:29,574 --> 00:09:30,700 ‫حسنًا، كنت أفكر أيضًا. 167 00:09:33,306 --> 00:09:34,720 ‫أعتقد إنه يجب أن أبقى هنا. 168 00:09:35,206 --> 00:09:36,581 ‫أعتقد أن علينا البقاء هنا. 169 00:09:37,006 --> 00:09:38,293 ‫أعتقد أن هذه فكرة فظيعة. 170 00:09:38,353 --> 00:09:39,933 ‫(فيرونيكا) كل ما لدي هناك 171 00:09:39,979 --> 00:09:41,179 ‫كومة كبيرة من الأخطاء. 172 00:09:41,219 --> 00:09:42,345 ‫أعني، لدي سجل أجرامي. 173 00:09:42,466 --> 00:09:44,252 ‫ليس لدي ما أعرضه لكِ هناك. 174 00:09:44,292 --> 00:09:46,792 ‫لكن هنا، أنا مختلف، أتفقنا؟ 175 00:09:47,326 --> 00:09:49,499 ‫نحن نعمل هنا. 176 00:09:49,546 --> 00:09:50,943 ‫لا أريد لهذا أن يتغير. 177 00:09:50,985 --> 00:09:52,690 ‫علينا العودة للمنزل. 178 00:09:52,743 --> 00:09:53,563 ‫لا، ليس علينا. 179 00:09:53,597 --> 00:09:55,470 ‫أجل، علينا ذلك. 180 00:09:58,850 --> 00:10:00,237 ‫(لوكاس)... 181 00:10:03,149 --> 00:10:04,042 ‫أنا حامل. 182 00:10:11,945 --> 00:10:12,765 ‫حقًا؟ 183 00:10:14,331 --> 00:10:15,805 ‫هل هذا كل ما تريد قوله؟ 184 00:10:16,932 --> 00:10:17,951 ‫لا، أعني... 185 00:10:18,756 --> 00:10:20,090 ‫أنا فقط... 186 00:10:21,087 --> 00:10:21,879 ‫متأكدة من أنك ستفكر 187 00:10:21,933 --> 00:10:23,680 ‫بشيء أكثر راحة لقوله. 188 00:10:24,253 --> 00:10:26,153 ‫لكن في هذه الأثناء علينا ‫الذهاب للمعبر. 189 00:10:26,246 --> 00:10:29,913 ‫أجل صحيح، لا ، أعني... ‫هذا منطقي. 190 00:10:30,106 --> 00:10:31,418 ‫علينا اللحاق بالآخرين. 191 00:10:31,739 --> 00:10:33,212 ‫أجل، لنفعل ذلك. 192 00:10:42,593 --> 00:10:44,066 ‫لنشرب بعض الماء. 193 00:10:49,037 --> 00:10:50,430 ‫تلك طلقة نارية. 194 00:10:55,174 --> 00:10:56,268 ‫أنخفضي. 195 00:11:00,867 --> 00:11:02,607 ‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 196 00:11:03,480 --> 00:11:05,054 ‫هكذا حصل (جيمس) ‫على الواح الطاقة. 197 00:11:05,354 --> 00:11:06,587 ‫على ركبكم. 198 00:11:07,063 --> 00:11:08,543 ‫ليس عليك فعل ذلك. 199 00:11:09,961 --> 00:11:11,420 ‫يجب أن نساعدهم. 200 00:11:11,694 --> 00:11:13,460 ‫- ماذا عن أبي؟ ‫- إذا لم نتصرف الآن 201 00:11:13,767 --> 00:11:15,376 ‫سيموت كلاهما. 202 00:11:21,573 --> 00:11:23,292 ‫(جيمس)، أسمع. 203 00:11:23,630 --> 00:11:26,737 ‫عندما ألتقيت بك، ‫كنت رجل يحاول التغيير، 204 00:11:26,985 --> 00:11:28,485 ‫رجل مثقل بخياراته، 205 00:11:28,559 --> 00:11:30,851 ‫لكن ما زلت أؤمن أنك تستطيع ‫أتخاذ قرارات جديدة. 206 00:11:31,145 --> 00:11:33,238 ‫من فضلك، فقط دعني أساعدك. 207 00:11:33,716 --> 00:11:35,416 ‫تأخر الوقت لهذا. 208 00:11:36,152 --> 00:11:38,365 ‫ما الذي يحدث الآن؟ 209 00:11:38,745 --> 00:11:40,445 ‫(جيمس)، توقف. 210 00:11:43,899 --> 00:11:45,118 ‫من فضلك، (جيمس)! 211 00:11:51,132 --> 00:11:52,652 ‫(تاي). 212 00:11:52,841 --> 00:11:54,426 ‫هل أنت بخير؟ ‫دعني أساعدك. 213 00:11:55,086 --> 00:11:56,084 ‫أنا بخير. 214 00:11:56,333 --> 00:11:57,825 ‫الرصاصة عبرت. 215 00:11:58,067 --> 00:12:00,427 ‫هنا، دعني ألفها لك. 216 00:12:00,794 --> 00:12:02,694 ‫أمي، علينا الذهاب لتحذير أبي. 217 00:12:03,361 --> 00:12:04,414 ‫ماذا تعني؟ 218 00:12:06,443 --> 00:12:08,189 ‫هذا سيكون كثير عليكم ‫لأستيعابه. 219 00:12:12,290 --> 00:12:15,669 ‫ربما تكون هذه آخر قطعة ‫حلوى موجودة في هذا الزمن. 220 00:12:27,190 --> 00:12:28,310 ‫خذيها. 221 00:12:29,303 --> 00:12:31,702 ‫أسمعي، أريد التحدث معكِ ‫حول شيء ما. 222 00:12:33,216 --> 00:12:35,569 ‫كنت أحاول فتح هذا الشيء اللعين، ‫ولم أتمكن من ذلك. 223 00:12:35,916 --> 00:12:37,682 ‫يحتوي على قفل من نوع ما. 224 00:12:37,822 --> 00:12:40,348 ‫وكنت آمل لأنني وجدته بالقرب من ‫لعبتكِ 225 00:12:41,195 --> 00:12:42,141 ‫ربما يمكنكِ فتحه. 226 00:12:53,009 --> 00:12:54,578 ‫(بيترا)، ‫عمل جيد! 227 00:12:58,697 --> 00:12:59,540 ‫أنتظري. 228 00:13:00,857 --> 00:13:01,684 ‫أعرف تلك المرأة. 229 00:13:02,875 --> 00:13:03,702 ‫هذهِ (مايا شميت). 230 00:13:03,722 --> 00:13:05,374 ‫كان يفترض أن لدي ‫مقابلة عمل معها. 231 00:13:05,421 --> 00:13:06,928 ‫في اليوم الذي فتحت فيه الحفرة. 232 00:13:07,608 --> 00:13:08,654 ‫هل هذهِ... 233 00:13:10,535 --> 00:13:12,441 ‫(بيترا)، يمكنكِ أخباري. 234 00:13:15,068 --> 00:13:15,741 ‫أمي. 235 00:13:16,615 --> 00:13:17,700 ‫أمكِ؟ 236 00:13:18,934 --> 00:13:19,955 ‫هل هي أمكِ؟ 237 00:13:20,447 --> 00:13:21,913 ‫أين هي؟ 238 00:13:21,980 --> 00:13:23,327 ‫هل هي هنا؟ 239 00:13:28,041 --> 00:13:29,501 ‫هذا لا يصدك. 240 00:13:29,581 --> 00:13:31,588 ‫أعني، لا يمكن أن يكون صدفة، ‫إليس كذلك؟ 241 00:13:31,761 --> 00:13:33,777 ‫يا إلهي، أتمنى لو أنني ‫أستطيع التحدث معكِ بسهولة. 242 00:13:33,817 --> 00:13:35,770 ‫كنت جيد في اللغة الألمانية. 243 00:13:36,170 --> 00:13:38,177 ‫كيف أساعدها؟ ‫ماذا أقول؟ 244 00:13:41,980 --> 00:13:42,819 ‫(بيترا)؟ 245 00:13:48,013 --> 00:13:49,550 ‫هل لديكِ ربو؟ 246 00:13:52,038 --> 00:13:53,825 ‫هل تحتاجين لجهاز أستنشاق؟ 247 00:13:55,065 --> 00:13:56,209 ‫واحد من هذه؟ 248 00:13:59,000 --> 00:14:01,060 ‫ذلك الجهاز الذي في المخيم ‫كان يخصكِ. 249 00:14:01,406 --> 00:14:02,406 ‫يجب أن نحضره. 250 00:14:02,500 --> 00:14:04,046 ‫هيا، لنذهب ونجده. 251 00:14:15,943 --> 00:14:18,349 ‫أريدك أن تخبرني ما مشكلة ‫المعبر بالضبط. 252 00:14:19,344 --> 00:14:20,624 ‫بدون مجاملات، 253 00:14:21,524 --> 00:14:22,730 ‫لا وقت للتأثر، 254 00:14:22,790 --> 00:14:24,837 ‫لا، أريدك فقط أن تخبرني ‫كيف أصلح الماكينة. 255 00:14:24,917 --> 00:14:26,065 ‫أتفهم ذلك. 256 00:14:28,030 --> 00:14:29,851 ‫لكن أنظمة التبريد معطلة 257 00:14:30,116 --> 00:14:32,202 ‫تلك الأنابيب داخل الغرفة... ‫ستلاحظ أن ليس 258 00:14:32,242 --> 00:14:33,629 ‫هناك ماء يجري من خلالهم. 259 00:14:33,755 --> 00:14:35,616 ‫لهذا الماكينة تسخنت جدًا. 260 00:14:35,662 --> 00:14:37,728 ‫وحسب أعتقادي أن لدينا ساعات ‫قليلة 261 00:14:37,753 --> 00:14:40,608 ‫قبل أن تتعطل بالكامل، ‫و نعلق جميعنا هنا. 262 00:14:41,262 --> 00:14:42,468 ‫أريدك أن تصلحها. 263 00:14:43,598 --> 00:14:45,285 ‫لم أريد فعل ذلك؟ 264 00:14:48,146 --> 00:14:49,965 ‫عندما ألتقينا في "لازاروس" 265 00:14:51,672 --> 00:14:53,145 ‫قلت لي 266 00:14:54,712 --> 00:14:58,449 ‫أنك أردت تصحيح الأمور. 267 00:14:59,535 --> 00:15:01,295 ‫وأنك نضجت كشخص، 268 00:15:02,069 --> 00:15:04,129 ‫وأردت فرصة ثانية. 269 00:15:05,116 --> 00:15:06,229 ‫هذه هي الفرصة الثانية. 270 00:15:09,276 --> 00:15:10,631 ‫أحتاج لأبي. 271 00:15:14,894 --> 00:15:19,868 ‫قدري، وقدر عائلتي ‫بين يديك. 272 00:15:20,681 --> 00:15:22,631 ‫إذا أردتني أن أصلح المعبر، 273 00:15:23,807 --> 00:15:25,891 ‫أحتاج الى أن تفك قيدي، 274 00:15:26,551 --> 00:15:28,511 ‫وتحكم كامل بالماكينة. 275 00:15:29,498 --> 00:15:30,607 ‫لتفعل ماذا؟ 276 00:15:30,980 --> 00:15:32,693 ‫لأعود من حيث أتيت 277 00:15:32,733 --> 00:15:34,380 ‫وأكمل مشروع "لازاروس". 278 00:15:34,959 --> 00:15:37,579 ‫واذا لم توافق على طلباتي، ‫لن أفعل شيئًا. 279 00:15:37,832 --> 00:15:44,316 ‫بعد كل ما حدث، كل ما يهمك ‫أجندتك الخاصة. 280 00:15:44,970 --> 00:15:46,510 ‫أنا أبنك. 281 00:15:50,903 --> 00:15:54,182 ‫وأنا أحتضر أمام عينك. 282 00:15:55,869 --> 00:15:57,591 ‫هل يعني ذلك أي شيء لك؟ 283 00:15:59,076 --> 00:16:02,489 ‫فقدت أبني قبل سنوات، 284 00:16:03,709 --> 00:16:07,514 ‫إذا كنت تريد مساعدتي، ‫تعرف ما أريد 285 00:16:27,266 --> 00:16:28,133 ‫هذا هو. 286 00:16:31,746 --> 00:16:33,159 ‫أعلم أنكِ نظرتِ لي ‫كانني مجنون 287 00:16:33,199 --> 00:16:34,483 ‫عندما قلت أنني أريد البقاء هنا. 288 00:16:34,772 --> 00:16:35,789 ‫لأن ذلك جنون. 289 00:16:36,126 --> 00:16:38,472 ‫ربما، لكن في هذا الزمن ‫كانوا يربون الأطفال أيضًا، 290 00:16:38,539 --> 00:16:39,726 ‫وقبل هذا الزمن بكثير. 291 00:16:40,232 --> 00:16:42,366 ‫الناس يتكيفون مع محيطهم. 292 00:16:43,459 --> 00:16:45,696 ‫هنا ليس مزرعة بعيدة ‫منعزلة عن كل شيء 293 00:16:47,310 --> 00:16:49,649 ‫أعلم من أنك خائف للعودة ‫للرجل ألذي كنت عليه. 294 00:16:50,263 --> 00:16:51,925 ‫لكنكَ غيرت حياتك. 295 00:16:51,950 --> 00:16:54,189 ‫لديك تلك العزيمة التي ‫لن تختفي بسهولة. 296 00:16:54,329 --> 00:16:56,302 ‫منذ أسبوع وأنا أسير ‫بطريق جديد، 297 00:16:56,369 --> 00:16:58,015 ‫يمكن أن أضيع غدًا. 298 00:16:58,055 --> 00:16:59,262 ‫لكنك لن تفعل. 299 00:17:00,235 --> 00:17:01,541 ‫لان لدينا أحدنا الآخر. 300 00:17:04,261 --> 00:17:05,380 ‫أو أسحبكِ معي، 301 00:17:05,433 --> 00:17:06,986 ‫والاسوأ، الطفل ايضًا. 302 00:17:10,106 --> 00:17:11,507 ‫سأعيدكِ للمنزل. 303 00:17:14,775 --> 00:17:15,942 ‫لكنني سأبقى هنا. 304 00:17:20,830 --> 00:17:22,103 ‫متأكدة من أننا بالطريق الصحيح؟ 305 00:17:22,156 --> 00:17:23,536 ‫أشعر أننا مشينا من هنا من قبل. 306 00:17:23,563 --> 00:17:25,203 ‫هناك طريق مختصر. 307 00:17:25,376 --> 00:17:26,529 ‫عبر التلال. 308 00:17:26,616 --> 00:17:28,209 ‫(بارا) كانت تطلعني على المنطقة، 309 00:17:28,463 --> 00:17:30,497 ‫أعدكم سأوصلكم الى ‫(غافين) قريبًا. 310 00:17:38,312 --> 00:17:39,985 ‫أقدر سماحكِ لي بالقدوم معكم. 311 00:17:42,159 --> 00:17:44,532 ‫بالرغم من كل شيء، ‫ما زلت أهتم لأمرك (ليفاي). 312 00:17:44,806 --> 00:17:48,252 ‫عندما نرجع للمنزل، ‫أريدنا أن نبدأ من جديد. 313 00:17:49,472 --> 00:17:51,648 ‫البدء من جديد ليس ‫بالأمر لهين لي، (إيز). 314 00:17:51,932 --> 00:17:53,085 ‫لم لا؟ 315 00:17:55,638 --> 00:17:57,026 ‫هناك أشياء شاركت فيها، 316 00:17:57,051 --> 00:17:59,004 ‫لا يمكنني التهرب منها. 317 00:18:02,264 --> 00:18:03,412 ‫للوصول الى هنا كان عليّ 318 00:18:03,437 --> 00:18:04,779 ‫تخطي الكثير من الناس الأقوياء. 319 00:18:06,585 --> 00:18:08,139 ‫أي أناس، (ليفاي)؟ 320 00:18:11,857 --> 00:18:13,477 ‫لنبقى مركزين فقط. 321 00:18:13,502 --> 00:18:14,890 ‫على ما لدينا الآن. 322 00:18:18,976 --> 00:18:20,902 ‫قال (جيمس) ساعات قليلة 323 00:18:20,942 --> 00:18:22,476 ‫وتتعطل الماكينة. 324 00:18:22,549 --> 00:18:24,362 ‫إذا غُلقت الهالة، ‫أمي و(إيز) 325 00:18:24,416 --> 00:18:25,562 ‫لن يعودا لنا ابدًا. 326 00:18:25,596 --> 00:18:27,195 ‫سنكون عالقين هنا للأبد. 327 00:18:27,256 --> 00:18:28,589 ‫قد يكون (جيمس) معتوهًا، 328 00:18:28,662 --> 00:18:30,382 ‫لكنه الوحيد القادر على ‫أصلاح الماكينة 329 00:18:30,409 --> 00:18:32,222 ‫- نحن بحاجة له. ‫- ربما، لا. 330 00:18:32,776 --> 00:18:35,308 ‫أخبرني أن المشكلة ‫في نظام التبريد. 331 00:18:35,462 --> 00:18:38,088 ‫ليس هناك ما يكفي من الماء ‫ليتدفق الى الماكينة. 332 00:18:38,275 --> 00:18:40,215 ‫إذًا هناك مشكلة بتدفق الماء، 333 00:18:40,275 --> 00:18:42,081 ‫هناك متاهة من الأنفاق هنا بالأسفل. 334 00:18:42,134 --> 00:18:43,114 ‫كيف سنعثر على ذلك؟ 335 00:18:43,715 --> 00:18:45,015 ‫أنتظروا. 336 00:18:46,015 --> 00:18:48,461 ‫أعتقد أنني رأيت نبعًا ‫خارج الكهف. 337 00:18:48,581 --> 00:18:49,895 ‫يبدو كمصدر ماء لي. 338 00:18:50,455 --> 00:18:52,828 ‫- (جودا) أذهب وتفقده. ‫- أجل، سأذهب. 339 00:18:53,421 --> 00:18:54,449 ‫وخذهم معك. 340 00:18:55,028 --> 00:18:56,635 ‫يا رفاق، لدينا عمل مهم. 341 00:18:56,702 --> 00:18:57,854 ‫أحتاج كلاكما، هيا. 342 00:18:58,567 --> 00:18:59,474 ‫لنذهب. 343 00:19:00,068 --> 00:19:01,427 ‫عليك البقاء، سأذهب ‫مع (جودا). 344 00:19:01,508 --> 00:19:03,461 ‫ماذا....(فيرونيكا). 345 00:19:07,812 --> 00:19:08,972 ‫أمي، أنظري. 346 00:19:15,540 --> 00:19:16,973 ‫هل هذهِ هي الهالة التي ‫عبرتما من خلالها؟ 347 00:19:17,073 --> 00:19:19,073 ‫أجل، لكنها كانت أكبر. 348 00:19:19,626 --> 00:19:21,868 ‫إذا أنغلقت، ‫كيف سنعود؟ 349 00:19:22,240 --> 00:19:23,293 ‫عليكما الذهاب الآن. 350 00:19:23,426 --> 00:19:24,800 ‫قد تكون تلك فرصتكم الوحيدة. 351 00:19:25,500 --> 00:19:26,090 ‫لا. 352 00:19:26,533 --> 00:19:28,006 ‫لن أتخلى عن (غافين). 353 00:19:28,546 --> 00:19:29,833 ‫سننهي ما بدأناه. 354 00:19:59,089 --> 00:20:00,385 ‫والدك سيكون بخير. 355 00:20:00,882 --> 00:20:02,301 ‫ووالدتكَ ستأتي. 356 00:20:07,047 --> 00:20:08,707 ‫أردت التحدث معكِ. 357 00:20:10,160 --> 00:20:11,499 ‫أنا آسف. 358 00:20:12,320 --> 00:20:13,580 ‫أنا أيضًا. 359 00:20:14,599 --> 00:20:19,258 ‫شعرت بالخوف، ‫لهذا أبتعدت. 360 00:20:20,032 --> 00:20:22,639 ‫أعتقدت أنه يمكنني التوقف ‫عن التفكير فيكِ، لكنني فشلت. 361 00:20:31,663 --> 00:20:32,683 ‫(جوش). 362 00:20:35,550 --> 00:20:36,843 ‫والدك يحتاج إليك. 363 00:21:01,246 --> 00:21:01,881 ‫أبي. 364 00:21:02,293 --> 00:21:03,399 ‫أبي. 365 00:21:04,479 --> 00:21:05,885 ‫أبي. 366 00:21:10,646 --> 00:21:11,761 ‫ستكون بخير. 367 00:21:14,299 --> 00:21:16,636 ‫لا، لن أكون بخير. 368 00:21:21,880 --> 00:21:23,793 ‫أريدك أن تعرف أنني أحبك. 369 00:21:24,386 --> 00:21:25,644 ‫أحبك كثيرًا. 370 00:21:26,167 --> 00:21:27,419 ‫أحبكَ أيضًا. 371 00:21:29,086 --> 00:21:30,389 ‫أنا فخور بك. 372 00:21:32,769 --> 00:21:36,035 ‫وأخبر والدتك وأختك ‫أنني أحبهما. 373 00:21:36,142 --> 00:21:38,308 ‫لا، فقط تماسك. 374 00:21:39,336 --> 00:21:41,222 ‫حان الوقت. 375 00:21:41,455 --> 00:21:42,588 ‫يجب أن تكون قوي. 376 00:21:45,795 --> 00:21:48,536 ‫بالرغم من كل شيء، أشعر 377 00:21:48,842 --> 00:21:50,881 ‫أنني أكثر شخص محظوظ 378 00:21:52,222 --> 00:21:53,434 ‫لأنكَ أبني. 379 00:21:55,378 --> 00:21:58,069 ‫أنا محظوظ لوجودكم بحياتي، ‫كعائلتي. 380 00:21:59,598 --> 00:22:00,723 ‫لا. 381 00:22:04,770 --> 00:22:05,423 ‫أبي. 382 00:22:05,690 --> 00:22:06,376 ‫أبي. 383 00:22:31,313 --> 00:22:32,599 ‫لا يجب أن تنظري الى هذا. 384 00:22:33,699 --> 00:22:35,132 ‫دعيني أحضره لكِ. 385 00:22:39,307 --> 00:22:40,385 ‫خذي. 386 00:22:46,381 --> 00:22:47,081 ‫شكرًا لك. 387 00:22:47,888 --> 00:22:51,054 ‫أسمعي، لدي الكثير من ‫الأسئلة حولكِ. 388 00:22:51,161 --> 00:22:52,414 ‫وعن من هي أمكِ، 389 00:22:52,481 --> 00:22:55,854 ‫ولا أتقن اللغة الألمانية جيدًا. 390 00:22:55,921 --> 00:22:56,822 ‫أعرف القليل. 391 00:22:56,847 --> 00:22:58,807 ‫لكن لنبدأ من جديد، أتفقنا؟ 392 00:23:01,202 --> 00:23:02,422 ‫من أين أنتِ؟ 393 00:23:20,041 --> 00:23:20,948 ‫أين... 394 00:23:24,575 --> 00:23:26,320 ‫- هنا. ‫- هنا؟ 395 00:23:27,007 --> 00:23:28,767 ‫لا، ... 396 00:23:30,220 --> 00:23:32,747 ‫تقصدين هنا؟ 397 00:23:35,840 --> 00:23:38,486 ‫كيف تمكن الجيش من الوصول الى ‫هذا الزمن؟ 398 00:23:42,934 --> 00:23:44,981 ‫أنتظري، هل أنتِ... 399 00:23:46,680 --> 00:23:49,585 ‫لقد فهمتِ ما قلته تمامًا؟ 400 00:23:52,054 --> 00:23:53,588 ‫هل أنتِ جادة؟ 401 00:23:54,601 --> 00:23:56,028 ‫تتحدثين الأنجليزية يا (بيترا)؟ 402 00:24:04,222 --> 00:24:07,915 ‫أنظري، أعلم أنكِ خائفة 403 00:24:09,382 --> 00:24:12,472 ‫لكن آمل الآن أنه يمكنكِ ‫رؤية أنني شخص جيد. 404 00:24:12,632 --> 00:24:14,785 ‫ويمكنكِ الوثوق بي. 405 00:24:16,558 --> 00:24:18,396 ‫من فضلكِ أخبريني من هي ‫والدتكِ؟ 406 00:24:24,911 --> 00:24:26,325 ‫إذا ساعدتني بإيجاد والدتي، 407 00:24:26,465 --> 00:24:27,924 ‫سأخبرك بكل ما أعرفه. 408 00:24:32,622 --> 00:24:34,029 ‫ها هي مشكلتنا. 409 00:24:34,075 --> 00:24:35,969 ‫لابد أن هذهِ الشجرة تمنع ‫تدفق الماء 410 00:24:36,022 --> 00:24:37,402 ‫الذي من شأنه تبريد الماكينة. 411 00:24:38,202 --> 00:24:39,648 ‫يجب أن نزيح هذهِ الشجرة الآن. 412 00:24:39,682 --> 00:24:40,882 ‫حسنًا. 413 00:24:41,742 --> 00:24:42,899 ‫هيا، 414 00:24:49,753 --> 00:24:50,613 ‫اللعنة! 415 00:24:56,045 --> 00:24:58,311 ‫لماذا لم تذهب مع (جودا) ‫و(فيرونيكا)؟ 416 00:24:58,358 --> 00:24:59,305 ‫ماذا تفعل هنا؟ 417 00:25:00,331 --> 00:25:00,991 ‫أفكر. 418 00:25:01,937 --> 00:25:03,844 ‫هذا ليس الوقت المناسب لتفكر. 419 00:25:07,399 --> 00:25:08,525 ‫(غافين)... 420 00:25:10,185 --> 00:25:11,132 ‫مات. 421 00:25:14,868 --> 00:25:15,915 ‫أنا آسف يا رجل. 422 00:25:17,355 --> 00:25:18,441 ‫لكن مع هذا، كل شيء يمكن أن يتغير، 423 00:25:18,474 --> 00:25:20,880 ‫طالما (إيف) و(إيز) ‫سينهون مهمتهم. 424 00:25:21,054 --> 00:25:23,447 ‫لكن علينا أبقاء المعبر مفتوح، ‫حتى يتمكنا من العودة. 425 00:25:23,541 --> 00:25:25,460 ‫أريدك أن تساعدني لمعرفة سبب ‫عدم تدفق المياه 426 00:25:25,493 --> 00:25:26,339 ‫الى الماكينة. 427 00:25:26,579 --> 00:25:28,746 ‫في الحقيقة يا (سام) أنا أفسد كل ‫شيء ألمسه. 428 00:25:28,795 --> 00:25:30,560 ‫لذا لا يجب عليّ التقرب من الشيء 429 00:25:30,620 --> 00:25:31,773 ‫الذي يمكن أن يعيدنا للمنزل. 430 00:25:32,420 --> 00:25:33,776 ‫ما خطبك؟ 431 00:25:35,374 --> 00:25:36,561 ‫(فيرونيكا)، حامل. 432 00:25:45,769 --> 00:25:47,836 ‫ولأنك عشت طفولة صعبة ‫بسبب والدك، 433 00:25:47,902 --> 00:25:50,115 ‫تعتقد أنك ستصبح مثله مع طفلك؟ 434 00:25:50,969 --> 00:25:51,793 ‫لذا لم تحاول؟ 435 00:25:52,029 --> 00:25:54,358 ‫إذا لم تحاول فلن يتأذى أحد. 436 00:25:55,272 --> 00:25:57,718 ‫لست بحاجة لسماع هذا منك، ‫أتفقنا؟ 437 00:25:58,732 --> 00:26:00,645 ‫قد أكون الرجل الوحيد الذي ‫أنت بحاجة لسماع هذا منه 438 00:26:01,252 --> 00:26:06,581 ‫لان كلانا، عانينا من والدينا. 439 00:26:07,381 --> 00:26:10,701 ‫لكن في بعض الأحيان، التفاحة لا تسقط ‫بعيدًا عن الشجرة، 440 00:26:12,034 --> 00:26:15,241 ‫أنا لستُ مثاليًا، ‫لكن ما أعرفه... 441 00:26:16,460 --> 00:26:17,774 ‫أنني أب جيد. 442 00:26:18,707 --> 00:26:20,699 ‫تفكر في نفسك بطريقة ‫معينة، إليس كذلك؟ 443 00:26:21,465 --> 00:26:23,059 ‫ومن الصعب عليك التفكير ‫بغير ذلك. 444 00:26:23,959 --> 00:26:27,065 ‫لكن ما أقصده، التغيير ممكن.. 445 00:26:27,912 --> 00:26:29,025 ‫إذا سمحت لنفسك. 446 00:26:29,865 --> 00:26:33,071 ‫لكنك هنا وحدك في كهف 447 00:26:33,798 --> 00:26:34,971 ‫أنصت لي. 448 00:26:36,005 --> 00:26:37,709 ‫لنذهب لمساعدة (فيرونيكا). 449 00:26:40,958 --> 00:26:42,518 ‫أعتقد أننا سنقابل (غافين) هنا. 450 00:26:43,211 --> 00:26:44,542 ‫كيف يمكنكِ التأكد؟ 451 00:26:46,230 --> 00:26:47,230 ‫لان الخريطة لازالت هنا. 452 00:26:47,304 --> 00:26:48,337 ‫يجب أن ننتظره. 453 00:26:48,744 --> 00:26:50,237 ‫ليس في ظل تقلص ‫تلك الهالة. 454 00:26:50,550 --> 00:26:51,724 ‫سأبقى وأنتظره، 455 00:26:51,777 --> 00:26:53,644 ‫- (ليفاي). ‫- أنا مدين لكِ بهذا. 456 00:26:56,542 --> 00:26:57,588 ‫ما هذا؟ 457 00:26:58,069 --> 00:26:59,588 ‫أعتقد أنها سحلية. 458 00:26:59,822 --> 00:27:01,482 ‫لا أحد يمكنه الأنتظار هنا ‫أتفقنا؟ 459 00:27:01,542 --> 00:27:03,396 ‫- يجب أن نذهب. ‫- ماذا علينا أن نفعل؟ 460 00:27:04,500 --> 00:27:06,033 ‫أكتبي ملاحظة تحذيرية له. 461 00:27:06,173 --> 00:27:06,826 ‫فكرة جيدة. 462 00:27:07,187 --> 00:27:08,653 ‫هل يمكننا التأكد من ‫إنه سيجدها؟ 463 00:27:08,800 --> 00:27:09,320 ‫أجل. 464 00:27:09,913 --> 00:27:11,260 ‫أجل، يمكننا. 465 00:27:11,640 --> 00:27:12,875 ‫لأننا سنتركها مع الخريطة. 466 00:27:15,499 --> 00:27:16,791 ‫هذا سينجح. 467 00:27:16,986 --> 00:27:18,446 ‫لنرجع الى الهالة. 468 00:27:20,913 --> 00:27:21,946 ‫هيا! 469 00:27:24,861 --> 00:27:26,104 ‫لن نتمكن من تحريك هذا الشيء. 470 00:27:26,666 --> 00:27:28,354 ‫والآن تلك الماكينة ستنفجر. 471 00:27:28,506 --> 00:27:29,974 ‫وسنعلق هنا. 472 00:27:39,689 --> 00:27:40,856 ‫لا! 473 00:27:40,982 --> 00:27:41,896 ‫أين المعبر؟ 474 00:27:42,816 --> 00:27:44,309 ‫لا أعلم كان هنا. 475 00:27:47,600 --> 00:27:49,367 ‫فقدنا فرصتنا. 476 00:27:58,982 --> 00:27:59,590 ‫لن تنجح. 477 00:27:59,615 --> 00:28:01,228 ‫هيا! ‫أستمري. 478 00:28:01,256 --> 00:28:02,061 ‫أستمري عند العد لثلاثة، 479 00:28:02,108 --> 00:28:03,800 ‫١، ٢، ٣ 480 00:28:07,603 --> 00:28:08,330 ‫(لوكاس)؟ 481 00:28:08,972 --> 00:28:10,595 ‫ماذا تفعل إيها الكابوي؟ 482 00:28:10,735 --> 00:28:11,522 ‫أبتعدوا. 483 00:28:15,784 --> 00:28:17,630 ‫لنذهب! 484 00:28:20,734 --> 00:28:21,857 ‫هيا، يا فتى. 485 00:28:23,900 --> 00:28:25,077 ‫هيا! 486 00:28:31,304 --> 00:28:32,770 ‫أجل! 487 00:28:32,857 --> 00:28:34,984 ‫فعلناها! 488 00:28:35,491 --> 00:28:37,450 ‫فعلناها! 489 00:28:38,464 --> 00:28:40,144 ‫سنخرج من هنا! 490 00:28:40,677 --> 00:28:42,007 ‫لقد فعلتها. 491 00:28:45,035 --> 00:28:46,689 ‫أعتقد أنك قلت أن الخيول ‫تكرهك. 492 00:28:48,299 --> 00:28:49,908 ‫أحيانًا الناس يتغيرون. 493 00:28:53,173 --> 00:28:54,359 ‫لنأمل إن الأمر سينجح. 494 00:29:10,036 --> 00:29:10,896 ‫لا أعرف ما الذي حدث للتو. 495 00:29:10,936 --> 00:29:12,369 ‫لكنني مسرورة من حدوثه. 496 00:29:13,149 --> 00:29:14,009 ‫لنذهب. 497 00:29:14,891 --> 00:29:15,562 ‫أنتظروا. 498 00:29:16,382 --> 00:29:17,369 ‫سآتي معكم. 499 00:29:18,555 --> 00:29:19,802 ‫يجب أن أرى الأمر. 500 00:29:20,309 --> 00:29:21,370 ‫لن أترككم أيضًا. 501 00:29:22,246 --> 00:29:23,550 ‫هل نحن مستعدون؟ 502 00:29:25,797 --> 00:29:26,810 ‫لنفعل هذا. 503 00:29:38,974 --> 00:29:40,501 ‫- أنتِ بخير؟ ‫- أجل. 504 00:29:40,974 --> 00:29:41,761 ‫أمي! 505 00:29:42,114 --> 00:29:43,068 ‫(إيز)! 506 00:29:43,187 --> 00:29:44,280 ‫- (جوش)! ‫- أنت بخير؟ 507 00:29:44,305 --> 00:29:45,067 ‫أجل. 508 00:29:46,300 --> 00:29:46,986 ‫والدك... 509 00:29:47,713 --> 00:29:48,513 ‫هل هو.. 510 00:29:54,682 --> 00:29:55,695 ‫وصلتني رسالتكِ. 511 00:30:14,971 --> 00:30:16,877 ‫يبدو أن الماكينة عادت للعمل. 512 00:30:16,891 --> 00:30:18,810 ‫ما رأيكم بعودتنا جميعًا للمنزل؟ 513 00:30:44,832 --> 00:30:46,258 ‫إيها الوسيم. 514 00:30:47,192 --> 00:30:48,391 ‫أهلا بكِ. 515 00:30:49,145 --> 00:30:50,571 ‫الجميع في الخارج. 516 00:30:51,011 --> 00:30:52,941 ‫سنذهب لأحضار (سكوت) من المخيم. 517 00:30:53,607 --> 00:30:54,407 ‫و (جيمس)؟ 518 00:30:54,721 --> 00:30:56,181 ‫هو مقيد في الكهف. 519 00:30:56,581 --> 00:30:58,067 ‫(سام) يعتقد إنه يجب ‫علينا تسليمه الى (بارا). 520 00:30:58,203 --> 00:31:00,241 ‫لذا (تاي) سيتحدث معها الآن. 521 00:31:00,807 --> 00:31:04,707 ‫(سام) قال أنك ‫قد تحتاج الى هذا. 522 00:31:04,949 --> 00:31:05,607 ‫أجل. 523 00:31:12,144 --> 00:31:14,677 ‫وجدت شيء على الأرض. 524 00:31:16,730 --> 00:31:17,786 ‫يا إلهي. 525 00:31:17,843 --> 00:31:19,250 ‫أعتقد أنكِ أوقعتي هذا. 526 00:31:19,311 --> 00:31:21,650 ‫أجل، لا يمكنني التخلص منه، ‫إليس كذلك.. 527 00:31:21,703 --> 00:31:22,966 ‫- لا. ‫- لا. 528 00:31:23,130 --> 00:31:25,918 ‫أسمع، هناك قرار آخر ‫يجب أن نتخذه 529 00:31:25,969 --> 00:31:26,971 ‫حالما نعود. 530 00:31:31,736 --> 00:31:33,541 ‫هل سنطلب البيتزا أم الطعام ‫الصيني للعشاء؟ 531 00:31:37,372 --> 00:31:38,894 ‫لهذا السبب أحبكِ. 532 00:31:40,618 --> 00:31:42,505 ‫سأعيد هذا الى مكانه. 533 00:31:43,552 --> 00:31:46,806 ‫كل هذا 534 00:31:46,831 --> 00:31:48,146 ‫لن أغير شيء منه. 535 00:31:49,036 --> 00:31:50,540 ‫لأنه جمعنا معًا. 536 00:31:51,253 --> 00:31:53,258 ‫أنظري الى ما مررنا به. 537 00:31:56,261 --> 00:31:57,447 ‫سأمهلك دقيقة. 538 00:31:58,627 --> 00:31:59,427 ‫- أجل، حسنًا. ‫- حسنًا. 539 00:31:59,525 --> 00:32:00,614 ‫- حسنًا، شكرًا. ‫- حسنًا. 540 00:32:08,194 --> 00:32:09,874 ‫لنذهب مع الآخرين في الخارج. 541 00:32:09,947 --> 00:32:11,481 ‫والدكم ورائنا. 542 00:32:21,851 --> 00:32:23,810 ‫أخبار رائعة، سنرجع للمنزل. 543 00:32:24,202 --> 00:32:25,937 ‫سنرجع للمخيم ونخبر الجميع. 544 00:32:35,998 --> 00:32:37,491 ‫أسمعي، كنت... 545 00:32:38,078 --> 00:32:38,824 ‫أفكر.. 546 00:32:38,911 --> 00:32:42,304 ‫وأعتقد أن لدي أسم. 547 00:32:43,177 --> 00:32:44,387 ‫- أسم؟ ‫- أجل. 548 00:32:44,467 --> 00:32:47,327 ‫- تقصد أسم ال.. ‫- أجل، أجل. 549 00:32:47,967 --> 00:32:48,887 ‫دعني أخمن. 550 00:32:49,140 --> 00:32:52,142 ‫- (لوكاس) الأبن. ‫- أجل، إذا كان صبي. 551 00:32:52,326 --> 00:32:53,553 ‫بالطبع أجل. 552 00:32:53,709 --> 00:32:54,713 ‫صحيح؟ 553 00:32:54,959 --> 00:32:57,605 ‫لكن إذا كانت فتاة... 554 00:32:59,359 --> 00:33:02,817 ‫تعرفين، لطالما أحببت أسم (إيلا). 555 00:33:19,092 --> 00:33:20,219 ‫يوم جنوني. 556 00:33:22,216 --> 00:33:23,212 ‫(كاثرين)، إليس كذلك؟ 557 00:33:26,786 --> 00:33:27,961 ‫بالك مشغول بالكثير؟ 558 00:33:30,442 --> 00:33:31,732 ‫متحمس للعودة للمنزل. 559 00:33:32,945 --> 00:33:34,837 ‫لكن الآن عليّ معرفة ‫الخطوة التالية. 560 00:33:36,317 --> 00:33:37,426 ‫أنا أيضًا. 561 00:33:40,766 --> 00:33:43,814 ‫أنصت، أردت فقط أن أشكرك. 562 00:33:44,978 --> 00:33:46,327 ‫على كل ما فعلته لنا. 563 00:33:49,674 --> 00:33:52,028 ‫إذا كان هناك ما يمكنني فعله لك... 564 00:33:54,993 --> 00:33:55,820 ‫ما هذا؟ 565 00:33:56,520 --> 00:33:57,947 ‫رقمي. 566 00:33:59,293 --> 00:34:00,732 ‫لا أعلم إذا كان صالح الى للآن. 567 00:34:00,771 --> 00:34:02,765 ‫لكن إذا كان يعمل، 568 00:34:03,478 --> 00:34:05,132 ‫يمكنك الأتصال بي في أي وقت. 569 00:35:19,551 --> 00:35:21,337 ‫الى أين تخطط الذهاب؟ 570 00:35:22,177 --> 00:35:24,671 ‫ستكمُل مشروع " القمر الأزرق" ‫إليس كذلك؟ 571 00:35:24,817 --> 00:35:26,291 ‫أبعد عنه. 572 00:35:27,149 --> 00:35:30,996 ‫أتعلم، أعتقدت العائلة، ‫علاقتنا، 573 00:35:31,262 --> 00:35:32,896 ‫هي مفتاح كل شيء. 574 00:35:33,139 --> 00:35:35,923 ‫والآن أرى إنها سبب فشلي. 575 00:35:36,092 --> 00:35:40,578 ‫الحب يولد الضعف. 576 00:35:41,225 --> 00:35:44,545 ‫(غافين) جعلت مشاعري ‫تعرض عملي للخطر. 577 00:35:44,866 --> 00:35:47,217 ‫في حين ما كان يجب أن يحدث ‫كل هذا. 578 00:35:48,599 --> 00:35:50,298 ‫لقد حددت هدفي. 579 00:35:51,425 --> 00:35:52,805 ‫كنت أحاول المساعدة لأنقاذ العالم. 580 00:35:52,830 --> 00:35:54,425 ‫في حين كان يجب أن أسيطر عليه. 581 00:35:54,932 --> 00:35:56,975 ‫تلك هي الطريقة الوحيدة للتغيير. 582 00:35:57,395 --> 00:36:03,162 ‫والآن سأبعد كل شخص، وكل شيء.... 583 00:36:04,055 --> 00:36:05,649 ‫يقف في طريقي. 584 00:36:07,686 --> 00:36:09,209 ‫هل هذا يتضمن أمي؟ 585 00:36:10,689 --> 00:36:13,382 ‫الألتزام يتطلب التضحيات. 586 00:36:14,895 --> 00:36:17,428 ‫تعرف ما سيحدث لي ولعائلتي. 587 00:36:17,462 --> 00:36:18,662 ‫إذا فعلت كل هذا. 588 00:36:19,228 --> 00:36:20,628 ‫سنمحي عن الوجود. 589 00:36:25,207 --> 00:36:26,820 ‫لديك يوميات (مور). 590 00:36:27,401 --> 00:36:28,447 ‫أعطها لي. 591 00:37:07,311 --> 00:37:08,184 ‫(جيمس)! 592 00:37:29,255 --> 00:37:32,921 ‫أخبر أختك! 593 00:37:33,467 --> 00:37:34,935 ‫آسف لأنني فشلت. 594 00:37:35,687 --> 00:37:37,273 ‫عن ماذا تتحدث؟ 595 00:37:38,320 --> 00:37:39,560 ‫أي أخت؟ 596 00:37:41,096 --> 00:37:42,627 ‫لماذا لم تخبرني من قبل؟ 597 00:37:43,392 --> 00:37:46,625 ‫صدقني، عندما تأتي إليك. 598 00:37:47,598 --> 00:37:48,931 ‫ستعرف لماذا. 599 00:38:15,356 --> 00:38:16,916 ‫يجب أن نذهب لوالدك. 600 00:38:27,491 --> 00:38:28,264 ‫ماذا... 601 00:38:29,292 --> 00:38:30,331 ‫يا رجل.. 602 00:38:32,464 --> 00:38:33,771 ‫هذا جنوني.. 603 00:38:34,877 --> 00:38:36,050 ‫ماذا يحدث؟ 604 00:38:36,804 --> 00:38:39,337 ‫تلك الهالالات معابر زمنية ‫لأوقات مختلفة. 605 00:38:40,186 --> 00:38:42,171 ‫أي شيء يمكن أن يدخل من ‫خلالهم الآن. 606 00:38:52,666 --> 00:38:53,606 ‫يا إلهي. 607 00:38:53,986 --> 00:38:55,593 ‫(غافين)! 608 00:38:57,326 --> 00:38:58,206 ‫هل تأذيت؟ 609 00:38:58,231 --> 00:38:59,604 ‫لا، أنا بخير. 610 00:38:59,858 --> 00:39:01,484 ‫يا إلهي، ما الذي حدث؟ 611 00:39:03,458 --> 00:39:04,897 ‫لم يكن لدي خيار. 612 00:39:07,561 --> 00:39:08,606 ‫ما كان ذلك؟ 613 00:39:10,129 --> 00:39:11,649 ‫يجب أن نذهب قبل فوات الأوان. 614 00:39:17,685 --> 00:39:19,005 ‫أنتظروا. 615 00:39:19,225 --> 00:39:20,865 ‫ربما فات الأوان بالفعل. 616 00:39:21,270 --> 00:39:22,445 ‫ماذا تعنين؟ 617 00:39:24,752 --> 00:39:26,679 ‫أنظروا الى تلك التواريخ. 618 00:39:27,099 --> 00:39:28,425 ‫إنها في كل مكان. 619 00:39:28,669 --> 00:39:30,039 ‫من يعلم الى أين زمن ‫سيأخذنا المعبر. 620 00:39:30,064 --> 00:39:31,232 ‫كيف سنعود للمنزل؟ 621 00:39:32,238 --> 00:39:33,338 ‫لا أعلم لكن علينا الخروج من هنا. 622 00:39:33,477 --> 00:39:34,791 ‫أذهبوا، هيا. 623 00:39:39,441 --> 00:39:41,568 ‫أبي، يجب أن نذهب. 624 00:39:41,658 --> 00:39:42,881 ‫هيا، لنذهب! 625 00:39:43,001 --> 00:39:44,101 ‫أمي. 626 00:39:46,298 --> 00:39:47,672 ‫أنتظروا. 627 00:39:47,818 --> 00:39:49,965 ‫نحتاج ليوميات (مور) إذا ‫كنا سنصلح الماكينة. 628 00:39:50,012 --> 00:39:51,812 ‫أجل، سأحضرها. 629 00:39:55,414 --> 00:39:57,281 ‫- (إيف)! ‫- أنتظروا. 630 00:39:57,350 --> 00:39:59,214 ‫لا! 631 00:39:59,401 --> 00:40:00,788 ‫لا، لا! 632 00:40:03,634 --> 00:40:05,433 ‫- هل يمكنكم فتحه؟ ‫- لا. 633 00:40:05,480 --> 00:40:07,340 ‫أفتح الباب! 634 00:40:07,653 --> 00:40:08,580 ‫تحركوا! 635 00:40:12,321 --> 00:40:13,741 ‫ماذا يحدث؟ 636 00:40:17,102 --> 00:40:18,065 ‫سيحذب أمي. 637 00:40:18,162 --> 00:40:19,197 ‫خذوا هذا وأذهبوا. 638 00:40:19,263 --> 00:40:20,346 ‫لا، لن نترككِ. 639 00:40:20,410 --> 00:40:21,563 ‫لن ندعكِ تموتين! 640 00:40:21,590 --> 00:40:22,596 ‫لن أموت. 641 00:40:22,650 --> 00:40:25,090 ‫وجدنا بعضنا مرة، يمكننا فعلها ثانيةً. 642 00:40:25,247 --> 00:40:27,496 ‫- أمي، أحبكِ!. ‫- أمي! 643 00:40:27,550 --> 00:40:29,110 ‫- (إيف)! ‫- أمي! 644 00:40:29,203 --> 00:40:30,553 ‫- أمي! ‫- (إيف)! 645 00:40:32,424 --> 00:40:33,469 ‫(إيف)! 646 00:40:42,828 --> 00:40:43,968 ‫(إيف)! 647 00:41:06,695 --> 00:41:07,969 ‫أبي، لقد رحلت. 648 00:41:20,587 --> 00:41:21,907 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 649 00:41:22,327 --> 00:41:23,521 ‫لا يمكننا أستخدام المعبر. 650 00:41:24,407 --> 00:41:25,781 ‫لا يوجد طريق للوصول الى أمي. 651 00:41:26,234 --> 00:41:28,427 ‫نجد الآخرين، نذهب للمخيم. 652 00:41:28,480 --> 00:41:29,627 ‫ثم نضع خطة. 653 00:41:31,534 --> 00:41:32,454 ‫ما كان ذلك؟ 654 00:41:33,551 --> 00:41:34,411 ‫سحلية آخرى؟ 655 00:41:37,025 --> 00:41:38,691 ‫لست متأكد من أن أثر ‫السحلية بهذا الحجم. 656 00:41:39,431 --> 00:41:40,752 ‫ما هذا؟ 657 00:41:40,911 --> 00:41:42,189 ‫لا فكرة لدي. 658 00:41:43,582 --> 00:41:45,657 ‫ربما هذا بسبب الهالالات التي ‫فُتحت بأزمنة مختلفة. 659 00:41:46,137 --> 00:41:47,659 ‫من يعلم ما الذي أنتقل الى هنا؟ 660 00:41:59,620 --> 00:42:00,773 ‫هل هذا ديناصور "تيريكس"؟ 661 00:42:02,980 --> 00:42:04,168 ‫أركضوا! 662 00:42:04,446 --> 00:42:11,946 ‫نلقاكم بالموسم القادم ‫قد تُرجم العمل بحب من قِبل ‫[مها عبد الكريم].