1
00:00:00,979 --> 00:00:03,839
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,492 --> 00:00:07,448
Nell'episodio precedente di
LA BREA
3
00:00:08,301 --> 00:00:09,575
Oh, mio Dio.
4
00:00:09,907 --> 00:00:11,655
Forza. Andiamo, correte!
5
00:00:11,665 --> 00:00:12,784
Dov'è Josh?
6
00:00:13,590 --> 00:00:15,084
No!
7
00:00:15,520 --> 00:00:16,816
Corri!
8
00:00:16,826 --> 00:00:18,075
Mamma!
9
00:00:18,085 --> 00:00:19,861
- Mamma!
- Josh!
10
00:00:19,871 --> 00:00:21,305
Dove cavolo siamo?
11
00:00:21,690 --> 00:00:23,341
Papà, che succede?
12
00:00:24,467 --> 00:00:28,955
Credo di aver visto il suo drone.
Il numero di coda è 9300NN?
13
00:00:28,965 --> 00:00:32,675
- Come diavolo faceva a saperlo?
- Non lo so, ma dobbiamo indagarlo.
14
00:00:32,685 --> 00:00:35,177
Il mio anello... sarà caduto nel bosco.
15
00:00:35,187 --> 00:00:38,048
Stamattina... tua madre
aveva la collana con l'anello?
16
00:00:38,058 --> 00:00:39,807
Sì, ce l'aveva. Perché?
17
00:00:40,208 --> 00:00:41,663
Com'è possibile?
18
00:00:43,076 --> 00:00:45,005
Papà! No!
19
00:00:47,943 --> 00:00:49,060
Aiuto!
20
00:00:49,070 --> 00:00:51,040
Ci sono gli antibiotici per tuo figlio.
21
00:00:51,050 --> 00:00:53,226
- Cosa c'è?
- Quelle sono le colline di Hollywood.
22
00:00:53,236 --> 00:00:56,289
E anche quelle.
Forse siamo ancora a Los Angeles.
23
00:01:17,669 --> 00:01:18,826
Correte!
24
00:01:21,686 --> 00:01:22,968
Continuate a correre.
25
00:01:32,163 --> 00:01:34,206
- È morta?
- Penso di sì.
26
00:01:34,216 --> 00:01:36,019
Oddio, ce n'è un'altra.
27
00:01:37,375 --> 00:01:39,033
Andiamo. Forza.
28
00:01:39,798 --> 00:01:42,372
Forza! Da questa parte. Con me.
29
00:01:59,482 --> 00:02:01,911
Mi dispiace. Mi dispiace, non ci riesco.
30
00:02:37,432 --> 00:02:39,369
Ehi. Ehi, Scott.
31
00:02:40,007 --> 00:02:41,606
Ehi, Scott.
32
00:02:41,616 --> 00:02:42,854
Scott.
33
00:02:42,864 --> 00:02:44,672
- Che c'è?
- Puoi smetterla?
34
00:02:44,682 --> 00:02:46,444
- Eh?
- Russi come un trattore.
35
00:02:46,454 --> 00:02:50,513
Non posso sopportare anche questo.
Quindi, se non ti dispiace...
36
00:02:50,523 --> 00:02:51,564
Smettila.
37
00:03:02,143 --> 00:03:03,640
No, no, no, no.
38
00:03:03,650 --> 00:03:06,503
Riley... sembra molto grave.
39
00:03:06,513 --> 00:03:08,829
È grave. La ferita si è infettata.
40
00:03:11,174 --> 00:03:14,432
- Cosa gli stai disegnando?
- Se il rossore va oltre questo cerchio,
41
00:03:14,442 --> 00:03:15,981
l'infezione si sta diffondendo.
42
00:03:16,721 --> 00:03:18,968
Più grande è, meno tempo gli resta.
43
00:03:21,932 --> 00:03:24,818
- Non la sento più.
- Potrebbe essere in attesa.
44
00:03:24,828 --> 00:03:27,227
La prima lezione di combattimento
che ho imparato...
45
00:03:27,602 --> 00:03:29,146
È che non si suppone niente.
46
00:03:29,156 --> 00:03:30,618
Aspettiamo un momento.
47
00:03:32,605 --> 00:03:34,344
Ok, lo dirò e basta.
48
00:03:34,354 --> 00:03:36,611
Quella era una tigre
coi denti a sciabola, vero?
49
00:03:36,966 --> 00:03:38,862
Quell'animale è estinto.
50
00:03:39,841 --> 00:03:41,946
Pensi ancora che siamo
a Los Angeles, Eve?
51
00:03:49,458 --> 00:03:51,317
- Voglio proseguire.
- Eve,
52
00:03:51,327 --> 00:03:52,870
vogliamo salvare tuo figlio.
53
00:03:52,880 --> 00:03:55,533
- Ma dobbiamo essere intelligenti.
- Non ho tempo, Sam.
54
00:03:55,543 --> 00:03:58,179
Voi potete restare qui, anzi dovreste,
ma mio figlio sta morendo.
55
00:03:58,189 --> 00:04:00,994
- Io prendo le medicine e vado.
- Ok, ok, aspetta.
56
00:04:01,004 --> 00:04:04,255
- Non voglio mettervi in pericolo.
- E lo apprezzo. Ma...
57
00:04:05,189 --> 00:04:07,583
Sono l'unico dottore,
quindi vengo con te.
58
00:04:09,047 --> 00:04:10,125
Grazie.
59
00:04:11,016 --> 00:04:12,120
Andiamo.
60
00:04:12,745 --> 00:04:13,902
Forza, Ty.
61
00:04:16,196 --> 00:04:18,384
Tanto non devo andare
da nessun'altra parte.
62
00:04:20,001 --> 00:04:22,830
Forse ce l'abbiamo fatta.
Pare che la tigre se ne sia andata.
63
00:04:22,840 --> 00:04:26,469
Una volta superato il promontorio,
mancano pochi chilometri alla radura.
64
00:04:36,539 --> 00:04:37,618
No!
65
00:04:39,137 --> 00:04:41,593
Forza. Andiamo. Continua a correre.
66
00:04:43,887 --> 00:04:45,666
Vai! Corri!
67
00:04:46,327 --> 00:04:47,555
Continua a correre!
68
00:05:03,714 --> 00:05:05,097
Oh, mio Dio.
69
00:05:05,610 --> 00:05:07,191
È una trappola per la caccia.
70
00:05:08,904 --> 00:05:10,411
L'ha costruita qualcuno.
71
00:05:11,835 --> 00:05:13,467
Ci sono altre persone qui.
72
00:05:15,946 --> 00:05:17,611
Dobbiamo cercare Sam. Forza.
73
00:05:18,255 --> 00:05:20,198
La Brea - Stagione 1
Episodio 2 - "Day Two"
74
00:05:20,208 --> 00:05:21,830
Traduzione: Sparacina,
Liara Tsoni, Claire_096,
75
00:05:21,840 --> 00:05:23,508
Traduzione: Saritas, Giulia.98,
ehibenson, Saturn_
76
00:05:23,518 --> 00:05:25,123
Revisione: PotionFlame
77
00:05:25,992 --> 00:05:28,144
San Bernardino, California
26 ottobre 2018
78
00:05:29,668 --> 00:05:30,773
Papà.
79
00:05:32,621 --> 00:05:33,650
Papà.
80
00:05:34,116 --> 00:05:35,184
Papà.
81
00:05:36,240 --> 00:05:37,397
Stai bene?
82
00:05:37,965 --> 00:05:39,274
Sì, fino a ora.
83
00:05:39,284 --> 00:05:40,805
Papà, non scherzare.
84
00:05:40,815 --> 00:05:43,074
Cos'è successo? Sappiamo
che il tuo aereo si è schiantato.
85
00:05:43,084 --> 00:05:45,681
Sì, sì. Ma io sto bene.
86
00:05:45,691 --> 00:05:47,312
L'aereo non tanto.
87
00:05:52,787 --> 00:05:55,078
Perché non andate a comprare
il pranzo per papà?
88
00:05:55,088 --> 00:05:57,074
Penso che abbia appetito.
89
00:05:57,473 --> 00:05:58,949
- Vero?
- Sì, sì.
90
00:06:00,641 --> 00:06:01,965
Per fortuna stai bene.
91
00:06:01,975 --> 00:06:03,553
Vi voglio bene, ragazzi.
92
00:06:03,563 --> 00:06:05,363
- Ti vogliamo bene, papà.
- Ok.
93
00:06:10,130 --> 00:06:11,143
Ehi.
94
00:06:13,363 --> 00:06:15,140
Mi hai spaventata a morte.
95
00:06:15,150 --> 00:06:16,162
Già.
96
00:06:19,311 --> 00:06:20,385
Ehi.
97
00:06:21,176 --> 00:06:22,538
Che succede?
98
00:06:22,548 --> 00:06:24,684
È... non lo so. Io...
99
00:06:24,694 --> 00:06:26,293
Eve, ho visto qualcosa.
100
00:06:27,614 --> 00:06:30,226
Stavo volando e andava tutto bene, ma...
101
00:06:30,697 --> 00:06:34,112
Ho visto dei flash, come se qualcuno
mi desse martellate in testa.
102
00:06:34,122 --> 00:06:36,547
Non riuscivo a concentrarmi.
Ho perso il controllo.
103
00:06:36,557 --> 00:06:38,508
- Che tipo di flash?
- Non lo so.
104
00:06:39,438 --> 00:06:40,811
Era un posto...
105
00:06:41,669 --> 00:06:43,912
In mezzo alla natura, credo.
106
00:06:43,922 --> 00:06:46,428
C'erano... alberi e campi.
107
00:06:47,489 --> 00:06:49,144
E riuscivo a sentire l'odore...
108
00:06:49,813 --> 00:06:52,680
Dell'erba.
Sentivo l'aria sulla mia pelle.
109
00:06:53,016 --> 00:06:55,099
- L'hai detto al dottore?
- Sì.
110
00:06:55,109 --> 00:06:57,374
Dicono che potrebbe essere
per la commozione cerebrale,
111
00:06:59,410 --> 00:07:02,581
ma giuro di aver visto dei flash
prima dello schianto.
112
00:07:03,479 --> 00:07:05,126
Ehi, guardami!
113
00:07:05,893 --> 00:07:07,484
Ora sono qui. Ok?
114
00:07:07,494 --> 00:07:09,498
Quindi, qualsiasi cosa
stia succedendo...
115
00:07:09,508 --> 00:07:11,013
- Lo scopriremo.
- Ok.
116
00:07:15,067 --> 00:07:16,920
Sarei perso senza di te.
117
00:07:24,276 --> 00:07:26,889
Sono con il professore di paleontologia
dell'Università della California,
118
00:07:26,899 --> 00:07:28,308
il dottor Peter Shen.
119
00:07:28,318 --> 00:07:30,847
Dottor Shen,
tutta la comunità scientifica
120
00:07:30,857 --> 00:07:33,964
è in subbuglio per gli uccelli
emersi dalla voragine.
121
00:07:33,974 --> 00:07:38,543
Sì. L'unica cosa che sappiamo è che,
chiaramente, non sono dei giorni nostri.
122
00:07:38,553 --> 00:07:40,686
La domanda da porsi, però,
non è: "cosa sono".
123
00:07:40,696 --> 00:07:43,050
La domanda è: "da dove sono venuti"?
124
00:07:43,060 --> 00:07:45,265
A volte, alle pozze di catrame
di La Brea...
125
00:07:45,870 --> 00:07:48,365
Ehi, piccola. Non riesci a dormire?
126
00:07:50,789 --> 00:07:52,024
Ehi, ehi.
127
00:07:53,237 --> 00:07:54,758
Ce la faremo.
128
00:07:55,628 --> 00:07:58,020
È incredibile
che tu abbia trovato il suo anello.
129
00:07:58,030 --> 00:07:59,049
Lo so.
130
00:07:59,411 --> 00:08:01,188
Forza. Sediamoci.
131
00:08:02,307 --> 00:08:04,789
- Papà, come è finito lì?
- Non ne sono sicuro.
132
00:08:05,293 --> 00:08:06,668
In qualche modo...
133
00:08:06,678 --> 00:08:08,472
Tua madre e Josh sono vivi
134
00:08:08,482 --> 00:08:10,416
nello stesso posto che vedo io.
135
00:08:10,426 --> 00:08:13,207
Dobbiamo chiedere alla dottoressa Nathan
di inviare una missione di soccorso.
136
00:08:13,217 --> 00:08:15,918
Come pensi di convincerla?
Non sai nemmeno dove sono.
137
00:08:15,928 --> 00:08:18,138
Secondo il professore, quegli uccelli...
138
00:08:18,148 --> 00:08:20,107
Vengono dal passato.
139
00:08:20,117 --> 00:08:23,858
E se in qualche modo tua madre e Josh
fossero finiti nello stesso posto...
140
00:08:24,302 --> 00:08:25,703
Da cui vengono loro?
141
00:08:25,713 --> 00:08:27,858
- Papà.
- So che sembra impossibile, ok?
142
00:08:28,469 --> 00:08:30,541
Non ci credo molto nemmeno io, ma...
143
00:08:31,480 --> 00:08:33,245
Forse possiamo dimostrarlo.
144
00:08:33,255 --> 00:08:34,274
Come?
145
00:08:34,868 --> 00:08:36,168
Ho un'idea.
146
00:08:37,343 --> 00:08:38,756
Sam!
147
00:08:38,766 --> 00:08:39,854
Sam!
148
00:08:40,426 --> 00:08:43,419
È successo tutto troppo in fretta.
Penso sia caduto qui.
149
00:08:43,429 --> 00:08:45,529
Dobbiamo scendere a dare un'occhiata.
150
00:08:45,539 --> 00:08:46,808
Dammi una torcia.
151
00:08:53,324 --> 00:08:54,478
Oddio.
152
00:08:54,879 --> 00:08:57,816
- Cosa c'è? Che succede?
- Ho preso lo zaino sbagliato.
153
00:08:58,471 --> 00:09:02,195
No... le suture, gli antibiotici.
Ha tutto lui. Sam ha tutto.
154
00:09:02,205 --> 00:09:04,010
Ascolta, troveremo Sam.
155
00:09:04,020 --> 00:09:05,865
E anche le medicine per tuo figlio.
156
00:09:05,875 --> 00:09:08,158
Non lasceremo che nessuno
dei due muoia, ok?
157
00:09:08,168 --> 00:09:09,175
Ok.
158
00:09:09,538 --> 00:09:10,595
Andiamo.
159
00:09:18,933 --> 00:09:22,285
Stiamo per fare la scoperta più
importante della storia dell'umanità.
160
00:09:22,295 --> 00:09:25,611
Abbiamo la responsabilità di indagare
su cosa c'è oltre quella luce.
161
00:09:25,621 --> 00:09:27,757
Siamo tutti d'accordo,
dottoressa Nathan.
162
00:09:27,767 --> 00:09:30,438
Ma non possiamo autorizzare
una missione esplorativa,
163
00:09:30,448 --> 00:09:33,660
non finché non sapremo con certezza
dove porta quella luce.
164
00:09:34,023 --> 00:09:35,241
Lo capisco.
165
00:09:35,251 --> 00:09:36,936
E ci sto lavorando.
166
00:09:36,946 --> 00:09:39,052
Quando avrà delle certezze,
167
00:09:39,062 --> 00:09:40,450
ce lo faccia sapere.
168
00:09:41,860 --> 00:09:42,874
Lo farò.
169
00:09:42,884 --> 00:09:44,298
DIPARTIMENTO DELLA SICUREZZA
NAZIONALE DEGLI STATI UNITI
170
00:10:02,889 --> 00:10:04,022
Eccolo lì.
171
00:10:04,757 --> 00:10:05,944
Dottor Shen,
172
00:10:06,443 --> 00:10:07,987
ha un momento?
173
00:10:07,997 --> 00:10:09,675
Scusate, voi chi siete?
174
00:10:09,685 --> 00:10:11,119
Vogliamo parlarle...
175
00:10:11,129 --> 00:10:12,848
Degli uccelli volati dalla voragine.
176
00:10:12,858 --> 00:10:16,262
- Non è un buon momento.
- Al TG si è chiesto da dove venissero.
177
00:10:17,024 --> 00:10:18,454
Io credo di saperlo.
178
00:10:19,680 --> 00:10:21,866
Lei pensa che questi uccelli
vengano dal passato
179
00:10:21,876 --> 00:10:23,696
e che anche la sua famiglia sia lì.
180
00:10:23,706 --> 00:10:26,405
Sappiamo che sembra impossibile,
ma ci serve il suo aiuto.
181
00:10:26,415 --> 00:10:29,106
Mi dispiace. Sono un uomo di scienza,
non di fantascienza.
182
00:10:29,116 --> 00:10:30,636
E se potessimo dimostrarglielo?
183
00:10:31,304 --> 00:10:33,641
Questo è l'anello di mia moglie.
L'ho trovato ieri sera.
184
00:10:33,651 --> 00:10:36,434
Le chiedo solo la datazione al carbonio.
185
00:10:37,258 --> 00:10:40,494
- Devo proprio andare.
- Ha famiglia, dottor Shen?
186
00:10:42,495 --> 00:10:43,652
Due figlie.
187
00:10:43,662 --> 00:10:45,446
Non farebbe di tutto per salvarle?
188
00:10:46,959 --> 00:10:48,114
Certamente.
189
00:10:49,224 --> 00:10:50,814
Io sto cercando di farlo.
190
00:10:54,981 --> 00:10:56,462
E se si sbaglia...
191
00:10:56,472 --> 00:10:58,143
Avrà sprecato un paio d'ore.
192
00:10:59,173 --> 00:11:00,420
Ma se ho ragione...
193
00:11:00,832 --> 00:11:02,853
Avrà fatto una grande scoperta.
194
00:11:06,742 --> 00:11:07,749
D'accordo.
195
00:11:08,275 --> 00:11:09,615
Mi dia il pomeriggio.
196
00:11:26,335 --> 00:11:28,497
Tu, amico mio, sei fortunato.
197
00:11:28,507 --> 00:11:30,303
Ti ho preso una bottiglia d'acqua.
198
00:11:33,267 --> 00:11:35,616
Ehi, ehi. Sono sicura
che torneranno presto.
199
00:11:35,626 --> 00:11:38,378
Forse i nostri genitori...
sono bloccati nel traffico.
200
00:11:38,388 --> 00:11:39,919
Stai facendo delle battute?
201
00:11:39,929 --> 00:11:42,838
Cercami su TikTok quando torniamo
a casa. Sono molto divertente.
202
00:11:43,615 --> 00:11:46,092
Ehi, ehi. Basta parlare.
203
00:11:46,102 --> 00:11:47,902
Ok? Risparmia le forze.
204
00:11:49,053 --> 00:11:50,405
Sam!
205
00:11:50,415 --> 00:11:51,729
Sam!
206
00:11:51,739 --> 00:11:53,486
Sono ore che lo cerchiamo...
207
00:11:53,496 --> 00:11:55,774
- Dove potrebbe essere?
- Sam!
208
00:12:00,936 --> 00:12:02,993
Sei esausto. Dai, forza.
209
00:12:03,003 --> 00:12:04,266
Riposati un attimo.
210
00:12:04,276 --> 00:12:05,484
- Sì.
- Bene.
211
00:12:07,642 --> 00:12:08,798
Grazie.
212
00:12:13,647 --> 00:12:15,824
- No, sono a posto. Grazie.
- Non hai sete?
213
00:12:17,192 --> 00:12:18,762
Chi sei, Superwoman?
214
00:12:18,772 --> 00:12:21,460
No, mi sveglio alle 5:00 ogni mattina
e corro 15 chilometri.
215
00:12:21,470 --> 00:12:22,881
Aumenti la resistenza.
216
00:12:22,891 --> 00:12:24,271
15 chilometri, però...
217
00:12:25,704 --> 00:12:26,889
E da cosa scappi?
218
00:12:27,604 --> 00:12:29,282
Ah, quindi è una seduta?
219
00:12:31,436 --> 00:12:32,750
Continuiamo a cercarlo.
220
00:12:33,142 --> 00:12:34,817
- Sì.
- Forza.
221
00:12:47,864 --> 00:12:50,228
Ehi, scusa. Per caso
il tuo cellulare prende?
222
00:12:50,238 --> 00:12:51,158
- No?
- No.
223
00:12:51,168 --> 00:12:52,575
Certo che no. Come potrebbe?
224
00:12:52,585 --> 00:12:54,392
Siamo caduti in un buco gigante.
225
00:12:54,402 --> 00:12:55,853
Davvero fantastico.
226
00:12:55,863 --> 00:12:57,719
Non c'è motivo
di farsi prendere dal panico.
227
00:12:57,729 --> 00:12:58,790
Ehi...
228
00:12:59,316 --> 00:13:00,937
- Tutto bene?
- Non proprio.
229
00:13:01,522 --> 00:13:03,881
Cerco la risposta
da un milione di dollari.
230
00:13:03,891 --> 00:13:05,016
Dove siamo.
231
00:13:05,026 --> 00:13:06,954
Speravo che qualcuno avesse segnale,
232
00:13:06,964 --> 00:13:08,839
così da chiamare i soccorsi...
233
00:13:08,849 --> 00:13:10,526
E tornare a casa in qualche modo.
234
00:13:10,536 --> 00:13:12,171
Ma ovviamente, non c'è speranza.
235
00:13:12,668 --> 00:13:15,065
- Pensavo tu avessi già delle teorie.
- Esatto.
236
00:13:15,075 --> 00:13:17,568
Credevo di aver esagerato
con la marijuana
237
00:13:17,578 --> 00:13:19,933
e che mi sarei svegliato a letto
come Neo in "Matrix".
238
00:13:19,943 --> 00:13:22,595
- Oddio. Siamo proprio spacciati...
- Ehi, calmati.
239
00:13:23,407 --> 00:13:25,141
Andrà tutto bene, ok?
240
00:13:25,151 --> 00:13:26,302
Grazie.
241
00:13:26,815 --> 00:13:29,290
Non riesco a credere
che stia succedendo davvero.
242
00:13:30,911 --> 00:13:32,196
Neanche io.
243
00:13:33,447 --> 00:13:35,376
- Vieni dall'Australia?
- Già.
244
00:13:35,826 --> 00:13:38,972
- Come l'hai capito?
- Un brutto momento per visitare L.A.
245
00:13:38,982 --> 00:13:40,511
No. Non sono in vacanza.
246
00:13:40,521 --> 00:13:41,592
Ci abito.
247
00:13:42,106 --> 00:13:43,878
Ho sentito che sei una poliziotta.
248
00:13:44,305 --> 00:13:46,125
Sei del dipartimento di Los Angeles?
249
00:13:46,135 --> 00:13:48,470
No, vengo... dalla Louisiana.
250
00:13:48,480 --> 00:13:50,532
E... che cosa ci facevi a Los Angeles?
251
00:13:52,817 --> 00:13:54,169
Avevo le mie ragioni.
252
00:13:56,219 --> 00:13:57,528
Va un po' meglio?
253
00:13:57,949 --> 00:13:58,990
Un po'.
254
00:14:00,770 --> 00:14:02,168
Aspetta, dove vai?
255
00:14:02,178 --> 00:14:04,350
A ricaricare il telefono
in una macchina.
256
00:14:04,360 --> 00:14:06,278
Se funzionassero potremmo andarcene.
257
00:14:06,288 --> 00:14:08,942
Buona fortuna... non credo
che queste macchine funzionino.
258
00:14:08,952 --> 00:14:10,881
Vado a cercarne una che si accenda.
259
00:14:24,734 --> 00:14:25,838
Cazzo.
260
00:15:05,277 --> 00:15:06,476
No...
261
00:15:19,347 --> 00:15:20,413
Scusate...
262
00:15:21,413 --> 00:15:22,726
- Ciao.
- Sì?
263
00:15:25,206 --> 00:15:27,781
Mi dispiace molto per ciò
che è capitato a vostro padre.
264
00:15:29,081 --> 00:15:32,569
Magari sapete aiutarmi.
Cerco il proprietario di quella Mustang.
265
00:15:32,988 --> 00:15:35,341
Una ventina d'anni,
un metro e ottanta, moro,
266
00:15:35,351 --> 00:15:37,623
indossa una giacca verde
e una felpa nera.
267
00:15:38,337 --> 00:15:39,566
Non l'ho visto.
268
00:15:43,585 --> 00:15:45,575
- E tu invece, piccola?
- Nemmeno lei.
269
00:15:48,855 --> 00:15:50,079
Ne sei sicura?
270
00:15:50,089 --> 00:15:51,723
Mia sorella non parla.
271
00:15:53,093 --> 00:15:54,605
Sono anni, ormai.
272
00:15:56,609 --> 00:15:59,736
Se lo vedete, venite a cercarmi, capito?
273
00:15:59,746 --> 00:16:02,367
E se, insomma,
avete bisogno di qualcosa...
274
00:16:03,590 --> 00:16:05,717
Ascolta, potresti guardare Lilly?
275
00:16:07,148 --> 00:16:10,911
- Vi ho detto che cerco un ragazzo.
- Per favore. Non ti darà fastidio.
276
00:16:12,090 --> 00:16:13,135
Per favore...
277
00:16:14,097 --> 00:16:16,027
Devo seppellire nostro padre.
278
00:16:22,689 --> 00:16:23,745
Sì...
279
00:16:24,748 --> 00:16:25,819
Certo.
280
00:16:26,381 --> 00:16:27,609
Felice di aiutarvi.
281
00:16:33,903 --> 00:16:34,991
Hai fame?
282
00:16:41,845 --> 00:16:43,091
Sam!
283
00:16:43,101 --> 00:16:44,266
Sam!
284
00:16:45,027 --> 00:16:46,083
Sam!
285
00:16:49,571 --> 00:16:50,736
Ehi, ragazzi...
286
00:16:50,746 --> 00:16:52,776
- Sam.
- Da questa parte.
287
00:16:52,786 --> 00:16:54,253
Oddio, Sam!
288
00:16:56,276 --> 00:16:57,576
Ve la siete presa comoda.
289
00:16:57,586 --> 00:16:59,761
- Riesci a muoverti?
- No, no, fermi.
290
00:16:59,771 --> 00:17:01,690
Sono caduto di schiena.
Mi fa molto male.
291
00:17:04,015 --> 00:17:06,159
- Non puoi restare qui. Dobbiamo andare.
- Eve...
292
00:17:10,730 --> 00:17:12,089
Se resti qui, muori.
293
00:17:12,099 --> 00:17:14,576
Se andiamo, almeno
hai una possibilità. Forza.
294
00:17:14,989 --> 00:17:16,364
- Allora andiamo.
- Ok.
295
00:17:29,786 --> 00:17:31,343
Così non andiamo avanti.
296
00:17:31,353 --> 00:17:32,452
Dai.
297
00:17:33,567 --> 00:17:34,935
Non avete tempo.
298
00:17:35,384 --> 00:17:36,953
Devi tornare da tuo figlio.
299
00:17:37,336 --> 00:17:39,429
- Non ti lascio, è troppo pericoloso.
- Eve...
300
00:17:39,439 --> 00:17:41,356
Starò bene. Tu devi andare.
301
00:17:41,366 --> 00:17:43,232
Se fossi in te farei la stessa cosa.
302
00:17:54,251 --> 00:17:55,443
Eve...
303
00:17:57,359 --> 00:17:58,653
Prendi lo zaino.
304
00:18:00,743 --> 00:18:03,625
Fagli un'iniezione di 50 milligrammi
due volte al giorno.
305
00:18:03,635 --> 00:18:05,823
Dovrai anche mettergli i punti.
Sai cucire?
306
00:18:05,833 --> 00:18:08,179
- Non proprio.
- Non è difficile come sembra.
307
00:18:08,189 --> 00:18:09,766
Se ti serve aiuto...
308
00:18:09,776 --> 00:18:12,078
Riley faceva medicina.
Dille che le voglio bene
309
00:18:12,088 --> 00:18:13,635
e che starò bene.
310
00:18:14,176 --> 00:18:15,325
Dovreste andare.
311
00:18:18,886 --> 00:18:20,137
Andate. Adesso!
312
00:18:21,748 --> 00:18:23,065
- No, non posso.
- Eve...
313
00:18:23,075 --> 00:18:24,885
Sam, voglio aiutarti.
314
00:18:24,895 --> 00:18:26,695
Non m'importa
se andiamo piano. Tieni, Ty.
315
00:18:26,705 --> 00:18:28,785
- Un braccio a te e uno a me.
- D'accordo.
316
00:18:28,795 --> 00:18:31,135
- Non devi farlo per forza.
- Lo so, ma voglio.
317
00:18:31,145 --> 00:18:32,229
Dai.
318
00:18:54,228 --> 00:18:55,266
Ehi.
319
00:18:55,749 --> 00:18:58,456
Potrebbe essere una richiesta
strana, ma la farò e basta.
320
00:18:58,466 --> 00:18:59,986
Mi accompagni in bagno?
321
00:19:00,405 --> 00:19:01,917
- Sul serio?
- Tranquilla.
322
00:19:01,927 --> 00:19:04,827
Non devi guardarmi, è che...
non voglio andare nella foresta da solo.
323
00:19:05,367 --> 00:19:06,576
Hai una pala.
324
00:19:06,586 --> 00:19:08,879
- Andrà tutto bene.
- Non è per proteggermi.
325
00:19:09,516 --> 00:19:11,666
- Mi è salito il vomito.
- Scusa, potrei morire.
326
00:19:11,676 --> 00:19:12,988
Mi dispiace.
327
00:19:12,998 --> 00:19:15,086
Quando quei lupi ci hanno
attaccato, mi sono bloccato.
328
00:19:15,096 --> 00:19:16,535
Ho avuto paura.
329
00:19:16,545 --> 00:19:17,574
Ma tu no.
330
00:19:18,016 --> 00:19:19,186
Ti sei salvata.
331
00:19:19,902 --> 00:19:21,239
Ho bisogno di te,
332
00:19:21,249 --> 00:19:22,724
in caso succeda qualcosa.
333
00:19:22,734 --> 00:19:25,565
- Non posso, devo occuparmi di Josh.
- Ciao.
334
00:19:28,473 --> 00:19:30,789
Scusate l'interruzione,
mi presti la tua pala?
335
00:19:31,799 --> 00:19:33,052
Mio padre...
336
00:19:34,939 --> 00:19:37,983
Devo trovarlo e seppellirlo
degnamente. È il volere di Dio.
337
00:19:42,767 --> 00:19:43,767
Sì.
338
00:19:44,485 --> 00:19:45,509
Eccola.
339
00:19:47,310 --> 00:19:48,434
Aspetta.
340
00:19:48,444 --> 00:19:51,673
I lupi non portano quasi mai la preda
nella loro tana per mangiarsela.
341
00:19:51,683 --> 00:19:52,994
La mangiano subito.
342
00:19:53,004 --> 00:19:54,221
- Scott.
- È la verità.
343
00:19:54,231 --> 00:19:55,522
Come lo sai?
344
00:19:56,104 --> 00:19:58,496
Mi sto laureando in antropologia.
345
00:19:58,506 --> 00:20:00,720
Faccio molta ricerca
al Museo di La Brea.
346
00:20:00,730 --> 00:20:03,876
O almeno... prima di cadere
in una voragine gigante.
347
00:20:03,886 --> 00:20:06,130
- Allora puoi aiutarmi a cercarlo.
- No, non intendevo...
348
00:20:06,140 --> 00:20:09,007
Mio padre ha fatto tutto per me.
È morto per proteggermi.
349
00:20:09,423 --> 00:20:11,723
Non posso lasciarlo
a decomporsi, per favore.
350
00:20:12,582 --> 00:20:13,826
Beh,
351
00:20:13,836 --> 00:20:15,038
forse potrei...
352
00:20:15,536 --> 00:20:17,502
- Aiutarti.
- Grazie.
353
00:20:19,057 --> 00:20:20,704
Dammi solo un minuto.
354
00:20:23,294 --> 00:20:24,294
Bene,
355
00:20:25,189 --> 00:20:26,782
ti accompagnerà lei in bagno.
356
00:20:37,492 --> 00:20:39,105
Ti sembra un'impronta di lupo?
357
00:20:40,026 --> 00:20:41,056
Forse sì.
358
00:20:41,470 --> 00:20:42,749
Ma non ne sei sicuro.
359
00:20:43,397 --> 00:20:44,759
Non completamente.
360
00:20:44,769 --> 00:20:47,361
Ma se lo fosse, siamo nell'area giusta.
361
00:20:49,204 --> 00:20:50,795
O in una completamente sbagliata.
362
00:20:52,195 --> 00:20:53,853
Continuiamo a cercarlo, allora.
363
00:20:54,244 --> 00:20:55,614
Cosa saggia.
364
00:20:58,403 --> 00:21:01,004
Ascolta, non ho idea
di cosa tu stia passando, ma...
365
00:21:01,014 --> 00:21:04,067
Ogni volta volta che sono
stressato, quindi sempre,
366
00:21:04,077 --> 00:21:05,695
questa mi aiuta abbastanza.
367
00:21:06,703 --> 00:21:08,029
Cos'è?
368
00:21:08,039 --> 00:21:10,440
Una sigaretta elettronica. Marijuana?
369
00:21:10,450 --> 00:21:13,008
- È medica.
- Le droghe sono un peccato.
370
00:21:13,018 --> 00:21:16,291
Beh, io non credo in Dio.
Vanno bene per me.
371
00:21:20,230 --> 00:21:21,745
Scusa, è che...
372
00:21:21,755 --> 00:21:23,658
Non credo di poterne fare a meno.
373
00:21:24,015 --> 00:21:25,484
Ho la prescrizione medica.
374
00:21:30,148 --> 00:21:31,169
Aspetta,
375
00:21:31,907 --> 00:21:32,907
guarda.
376
00:21:38,915 --> 00:21:40,339
Forse siamo vicini.
377
00:21:49,163 --> 00:21:50,188
Ehi.
378
00:21:50,198 --> 00:21:52,411
Perché non fai una pausa?
Riprendi fiato.
379
00:21:52,421 --> 00:21:54,354
Lo mettiamo giù. Dai.
380
00:21:54,945 --> 00:21:55,945
Ecco.
381
00:22:03,735 --> 00:22:05,255
Tuo figlio ha bisogno di te,
382
00:22:05,265 --> 00:22:06,399
dovresti andare.
383
00:22:06,409 --> 00:22:08,287
Saremo a 2 chilometri dalla radura.
384
00:22:08,297 --> 00:22:09,716
Lo porto io.
385
00:22:09,726 --> 00:22:12,063
Non puoi farcela da solo, Ty.
Eri molto in difficoltà.
386
00:22:12,073 --> 00:22:13,192
Ascolta...
387
00:22:13,202 --> 00:22:15,961
Ormai l'infezione si starà spargendo
e la febbre gli starà salendo.
388
00:22:16,676 --> 00:22:18,065
Ha bisogno delle medicine.
389
00:22:18,075 --> 00:22:19,506
Ce la posso fare, Eve.
390
00:22:19,516 --> 00:22:22,412
- Arriverò prima che faccia buio, promesso.
- Dalle lo zaino.
391
00:22:27,313 --> 00:22:28,594
Prendilo.
392
00:22:33,772 --> 00:22:35,763
Ecco, prendi questo.
393
00:22:35,773 --> 00:22:37,281
Lì c'è l'acqua rimasta.
394
00:22:41,936 --> 00:22:43,366
Prenditi cura di lui.
395
00:23:17,978 --> 00:23:20,169
Senti questa cosa...
396
00:23:20,880 --> 00:23:23,324
Normalmente ho bisogno
dell'inalatore una volta al giorno.
397
00:23:23,334 --> 00:23:26,977
E l'inquinamento peggiora
l'asma, ma qui...
398
00:23:26,987 --> 00:23:29,263
- Non ne ho bisogno.
- Menomale che stai bene.
399
00:23:29,273 --> 00:23:31,529
Scusa, era da insensibile, vero?
400
00:23:33,500 --> 00:23:35,147
È peggiorata,
401
00:23:35,157 --> 00:23:36,346
vero?
402
00:23:37,790 --> 00:23:39,657
Non sai proprio mentire.
403
00:23:42,422 --> 00:23:43,827
Andrà tutto bene.
404
00:23:48,804 --> 00:23:49,992
Josh.
405
00:23:51,448 --> 00:23:53,443
Oh, mio Dio. Svegliati. Svegliati.
406
00:23:53,807 --> 00:23:55,196
Josh, tesoro.
407
00:23:55,206 --> 00:23:58,267
È appena svenuto.
L'infezione è peggiorata molto.
408
00:23:59,176 --> 00:24:00,902
- Hai l'antibiotico?
- Eccolo.
409
00:24:00,912 --> 00:24:02,972
Josh, ci sono io qui. Ok?
410
00:24:13,271 --> 00:24:14,433
Sai cosa?
411
00:24:14,991 --> 00:24:17,849
Penso di riuscire a sistemarla.
412
00:24:17,859 --> 00:24:20,258
Siamo intrappolati
in una sorta di realtà parallela.
413
00:24:20,268 --> 00:24:23,174
Non ho trovato i miei occhiali,
e i lupi ci stanno inseguendo.
414
00:24:23,184 --> 00:24:26,524
- Ti sembra il momento di fare il meccanico?
- Non è una delle tue audizioni, Billy.
415
00:24:26,534 --> 00:24:28,148
Non sto giocando.
416
00:24:28,158 --> 00:24:31,407
Primo, sei un avvocato.
Secondo, avevo quasi vinto. Terzo...
417
00:24:31,417 --> 00:24:33,508
So che tuo padre aveva un'officina.
418
00:24:33,518 --> 00:24:35,023
E che non volevi entrarci.
419
00:24:35,033 --> 00:24:38,065
Avevamo le nostre divergenze,
ma lo ascoltavo comunque.
420
00:24:38,075 --> 00:24:39,214
Ehi.
421
00:24:40,400 --> 00:24:41,421
Marybeth.
422
00:24:42,333 --> 00:24:45,820
Mi chiedevo se poteste
guardare questa ragazzina.
423
00:24:45,830 --> 00:24:48,279
Si chiama Lilly, e non parla.
424
00:24:48,289 --> 00:24:50,127
Una qualità invidiabile.
425
00:24:50,137 --> 00:24:53,181
Sua sorella mi ha chiesto di guardarla,
ma doveva essere già tornata.
426
00:24:53,191 --> 00:24:55,056
Io sto cercando un ragazzo
e devo riprendere.
427
00:24:55,066 --> 00:24:57,004
- Aiutiamo volentieri.
- Grazie.
428
00:24:57,421 --> 00:24:59,914
Comunque, avete visto
un ragazzo sulla ventina,
429
00:24:59,924 --> 00:25:03,192
un metro e ottanta, moro,
giacca verde e felpa nera?
430
00:25:03,202 --> 00:25:06,461
- Io non vedo niente.
- Sei la poliziotta, no?
431
00:25:06,471 --> 00:25:08,241
- Sì.
- È pericoloso?
432
00:25:08,718 --> 00:25:11,074
Diciamo solo che è importante
che io lo trovi.
433
00:25:11,637 --> 00:25:13,821
Prendetevi cura della ragazzina. Capito?
434
00:25:15,979 --> 00:25:19,133
Ciao, io sono Tony. Lui è Billy.
435
00:25:19,711 --> 00:25:24,707
Sai, ho un nipotino della tua stessa età
che è ossessionato dai video di YouTube.
436
00:25:24,717 --> 00:25:28,286
Ne ho scaricati un sacco. Vuoi vederli?
437
00:25:30,653 --> 00:25:32,199
Va tutto bene, puoi vederli.
438
00:25:48,804 --> 00:25:50,944
E quindi non possiamo andare avanti.
439
00:25:50,954 --> 00:25:53,169
Vogliono delle prove, che non abbiamo.
440
00:25:53,752 --> 00:25:57,273
- Scoperto qualcosa su Gavin Harris?
- I miei uomini stanno indagando su di lui.
441
00:25:57,746 --> 00:25:59,789
Ma non penso avrai
la risposta che cerchi.
442
00:25:59,799 --> 00:26:01,327
- Hai letto il fascicolo?
- Sì.
443
00:26:01,337 --> 00:26:04,168
- Hai visto la data dell'incidente.
- Non prova nulla.
444
00:26:04,178 --> 00:26:06,267
C'è un collegamento.
445
00:26:06,277 --> 00:26:07,772
Lo sento.
446
00:26:08,236 --> 00:26:10,749
Ha visto il drone, Adam.
Ha visto il numero di coda.
447
00:26:10,759 --> 00:26:13,632
Qualunque cosa ci sia oltre quella
luce, lui riesce a vederla.
448
00:26:13,642 --> 00:26:15,974
Sophia, ti ascolti?
449
00:26:16,919 --> 00:26:20,691
Se ci aiuta a dimostrare cosa c'è laggiù,
sarebbe la chiave per iniziare la missione.
450
00:26:20,701 --> 00:26:23,060
Ascolta, so...
451
00:26:23,070 --> 00:26:26,568
Cosa c'è in gioco per te,
cosa significa questa missione per te.
452
00:26:26,578 --> 00:26:29,723
- Non voglio che ti faccia troppe illusioni.
- Agente Markman.
453
00:26:30,616 --> 00:26:32,293
Non ci crederà mai.
454
00:26:32,303 --> 00:26:34,157
Si tratta di Gavin Harris.
455
00:26:45,057 --> 00:26:46,071
Papà.
456
00:26:46,578 --> 00:26:48,268
- Ehi.
- Che succede?
457
00:26:52,604 --> 00:26:54,119
Ho visto la mamma...
458
00:26:54,129 --> 00:26:55,493
Correre nel bosco.
459
00:26:55,503 --> 00:26:56,743
Stava bene?
460
00:26:56,753 --> 00:26:59,282
- Era al sicuro?
- Penso di si.
461
00:26:59,292 --> 00:27:00,314
Sì.
462
00:27:02,230 --> 00:27:03,799
Va tutto bene?
463
00:27:05,119 --> 00:27:06,296
Sì. Sì.
464
00:27:06,876 --> 00:27:08,949
Quando avete mangiato l'ultima volta?
465
00:27:08,959 --> 00:27:10,513
Non ho molta fame.
466
00:27:13,466 --> 00:27:15,471
Mi mancano così tanto.
467
00:27:15,481 --> 00:27:16,957
Anche a me.
468
00:27:18,170 --> 00:27:19,575
Anche Josh.
469
00:27:19,585 --> 00:27:21,335
Soprattutto Josh.
470
00:27:21,827 --> 00:27:25,578
Il che è sorprendente,
perché non fa altro che innervosirmi.
471
00:27:25,588 --> 00:27:28,685
Ma ora farei qualsiasi cosa
per parlargli ancora una volta.
472
00:27:28,695 --> 00:27:30,211
Durerebbe un giorno.
473
00:27:30,221 --> 00:27:31,337
Poi...
474
00:27:31,347 --> 00:27:34,346
Gli urleresti contro per aver
occupato il bagno prima di scuola.
475
00:27:38,309 --> 00:27:39,714
È il dottor Shen.
476
00:27:40,283 --> 00:27:41,387
Pronto?
477
00:27:43,487 --> 00:27:44,815
Arrivo subito.
478
00:27:45,485 --> 00:27:46,525
Cosa c'è?
479
00:27:46,535 --> 00:27:48,685
Qualcuno ha rubato
l'anello di tua madre.
480
00:27:55,485 --> 00:27:57,719
Signor Harris, Sicurezza Nazionale.
Venga con noi.
481
00:27:57,729 --> 00:28:00,146
- Cosa? Perché?
- Signore, salga in macchina.
482
00:28:00,156 --> 00:28:02,627
- Non vado da nessuna parte con voi.
- Papà.
483
00:28:03,093 --> 00:28:06,675
- Che succede?
- Signore, salga in macchina o la obbligherò.
484
00:28:09,966 --> 00:28:12,930
Va tutto bene. Non preoccupatevi.
Sono della Sicurezza Nazionale.
485
00:28:13,281 --> 00:28:14,520
Ti chiamo.
486
00:28:23,426 --> 00:28:25,121
Ok. Ti ho messo i punti.
487
00:28:26,601 --> 00:28:28,010
Ehi, tesoro.
488
00:28:28,820 --> 00:28:30,048
Tesoro.
489
00:28:30,483 --> 00:28:32,028
Stai con me, ok?
490
00:28:32,038 --> 00:28:33,724
Sono qui. Non vado da nessuna parte.
491
00:28:34,441 --> 00:28:36,429
Non possiamo fare altro che aspettare.
492
00:28:41,480 --> 00:28:42,942
Eve, dov'è mio papà?
493
00:28:43,968 --> 00:28:45,304
- Riley...
- Cosa?
494
00:28:46,267 --> 00:28:47,480
Dimmelo e basta.
495
00:28:48,304 --> 00:28:49,454
È ferito.
496
00:28:50,252 --> 00:28:51,685
È caduto da una collina.
497
00:28:53,381 --> 00:28:54,899
Non riesce a camminare.
498
00:28:55,636 --> 00:28:58,541
- Oh, mio Dio.
- È ancora nel bosco ma Ty lo aiuterà.
499
00:28:58,551 --> 00:29:00,447
Perché l'hai abbandonato?
500
00:29:01,706 --> 00:29:03,956
- Non avevo scelta.
- Certo che ce l'avevi.
501
00:29:03,966 --> 00:29:07,221
Andrà tutto bene. Non sono molto lontani
e torneranno prima che faccia buio.
502
00:29:07,231 --> 00:29:09,113
- Riley.
- Non mi toccare.
503
00:29:36,039 --> 00:29:39,115
No, devo metterti giù, ok?
504
00:29:42,796 --> 00:29:43,985
Ok, ok.
505
00:29:58,762 --> 00:30:00,441
Qual è la diagnosi?
506
00:30:02,665 --> 00:30:04,062
Sei malato.
507
00:30:04,072 --> 00:30:05,126
Che cos'è?
508
00:30:07,744 --> 00:30:08,845
Non sono malato.
509
00:30:10,340 --> 00:30:11,747
Se non l'hai notato,
510
00:30:11,757 --> 00:30:14,045
stiamo facendo un viaggio
piuttosto difficile.
511
00:30:16,097 --> 00:30:17,622
Conosco i sintomi.
512
00:30:18,266 --> 00:30:20,276
Nausea, vertigini,
513
00:30:20,286 --> 00:30:21,732
respiro corto.
514
00:30:22,680 --> 00:30:24,296
Non ci vuole un genio.
515
00:30:27,441 --> 00:30:28,810
Beh, diciamo solo...
516
00:30:28,820 --> 00:30:30,754
Che sono stato meglio
e lasciamo perdere.
517
00:30:31,920 --> 00:30:32,975
Ty...
518
00:30:34,700 --> 00:30:37,016
Qualsiasi cosa tu stia affrontando,
che lo ammetta o no...
519
00:30:37,632 --> 00:30:40,820
- Non sei in condizioni di trasportarmi.
- Sì, invece.
520
00:30:40,830 --> 00:30:42,566
- Devo.
- No, no, no, no.
521
00:30:42,576 --> 00:30:44,928
Non ce la farai. Hai bisogno di aiuto.
522
00:30:44,938 --> 00:30:46,312
Vai verso la radura.
523
00:30:46,322 --> 00:30:48,565
- Trova qualcuno e torna da me.
- No.
524
00:30:48,575 --> 00:30:50,483
Sam, non ti lascerò qui.
525
00:30:50,493 --> 00:30:52,033
Ho passato di peggio.
526
00:30:52,514 --> 00:30:53,514
Forse...
527
00:30:54,163 --> 00:30:55,332
Non peggio.
528
00:30:57,817 --> 00:30:59,168
Cosa diavolo era?
529
00:31:10,573 --> 00:31:11,692
Chi sei?
530
00:31:14,754 --> 00:31:16,570
Abbiamo perso la traccia di sangue.
531
00:31:17,056 --> 00:31:20,288
- Scusa, Veronica, non so dove altro cercare.
- Non possiamo arrenderci.
532
00:31:23,034 --> 00:31:24,574
Dio ci mostrerà la via.
533
00:31:25,384 --> 00:31:27,033
Ascolta, si sta facendo tardi.
534
00:31:27,043 --> 00:31:29,621
Ed è l'ultimo posto in cui dovremmo
essere quando farà buio.
535
00:31:32,979 --> 00:31:34,766
Se vuoi tornare, lo capisco.
536
00:31:35,505 --> 00:31:38,173
Beh, preferirei se tornassimo insieme.
537
00:31:40,518 --> 00:31:43,216
Ok, va bene. Continuerò a cercare.
Ma dovremmo dividerci.
538
00:31:43,226 --> 00:31:44,637
Per coprire più spazio.
539
00:31:57,899 --> 00:31:59,202
Oddio...
540
00:32:12,283 --> 00:32:13,693
Non va per niente bene.
541
00:32:16,577 --> 00:32:18,355
Ehi. No, no.
542
00:32:18,752 --> 00:32:21,259
Ehi, ehi. Non andate per di qua.
543
00:32:21,269 --> 00:32:23,155
No, no. Tornate da dove siete venuti.
544
00:32:23,165 --> 00:32:26,171
- Ecco, quella è la via per la salvezza.
- Scott, che succede?
545
00:32:26,181 --> 00:32:28,234
Bravi, lavoro eccellente.
546
00:32:30,042 --> 00:32:32,192
- Quelli sono dromedari.
- Sì.
547
00:32:32,202 --> 00:32:33,731
Gli ho appena salvato la vita.
548
00:32:33,741 --> 00:32:36,156
Stavano per entrare
in una pozza di catrame.
549
00:32:36,166 --> 00:32:39,993
Sarebbe stato impossibile uscirne.
Succedeva sempre in quelle di La Brea.
550
00:32:47,112 --> 00:32:48,366
Non può essere.
551
00:32:50,206 --> 00:32:51,206
No.
552
00:32:57,034 --> 00:32:58,034
Papà.
553
00:33:04,590 --> 00:33:06,319
Chi l'ha messo lì?
554
00:33:06,329 --> 00:33:07,629
Non ne ho idea.
555
00:33:08,265 --> 00:33:10,006
Ma potrebbero essere vicini.
556
00:33:11,736 --> 00:33:13,956
- Cosa stai facendo?
- Devo seppellirlo.
557
00:33:13,966 --> 00:33:16,039
No, non dovresti farlo.
558
00:33:16,049 --> 00:33:17,303
Dovremmo andarcene.
559
00:33:19,046 --> 00:33:21,863
Per favore, fai la guardia.
Faccio più in fretta possibile.
560
00:33:21,873 --> 00:33:23,978
Questa non è una buona idea.
561
00:33:41,849 --> 00:33:44,089
Mi vuole dire dove mi sta portando?
562
00:33:44,898 --> 00:33:47,120
No? Ok, fantastico.
563
00:33:52,141 --> 00:33:54,006
Grazie per essere venuto, signor Harris.
564
00:33:54,016 --> 00:33:57,643
Ieri non mi sono presentato.
Sono l'agente Adam Markman della SN.
565
00:33:57,653 --> 00:34:00,499
Fatemi indovinare.
Avete rubato l'anello di mia moglie.
566
00:34:01,448 --> 00:34:03,007
Lo sapevo.
567
00:34:03,017 --> 00:34:05,535
- Ne avevamo bisogno come prova.
- Sì? Prova di cosa?
568
00:34:05,545 --> 00:34:07,416
Prova di cosa ci sia oltre la voragine.
569
00:34:09,301 --> 00:34:13,109
La datazione al carbonio sull'anello
di sua moglie risale del 10.000 a.C.
570
00:34:17,231 --> 00:34:18,471
Avevo ragione.
571
00:34:20,203 --> 00:34:21,575
Sono nel passato.
572
00:34:22,551 --> 00:34:23,703
Come...
573
00:34:23,713 --> 00:34:24,957
Lo sapeva?
574
00:34:27,027 --> 00:34:29,159
Perché riesco a vedere quel posto.
575
00:34:30,403 --> 00:34:32,259
Lo vedo dagli ultimi tre anni.
576
00:34:32,269 --> 00:34:35,639
Pensavo fosse reale. Ma quando
nessun dottore riusciva a spiegarselo,
577
00:34:35,649 --> 00:34:37,079
ho smesso di crederci.
578
00:34:39,256 --> 00:34:40,733
Ma ora tutto è cambiato.
579
00:34:41,090 --> 00:34:42,671
Ho visto il vostro drone.
580
00:34:42,681 --> 00:34:44,429
Ho visto la mia famiglia.
581
00:34:45,100 --> 00:34:47,121
E così ho trovato l'anello.
582
00:34:49,188 --> 00:34:53,141
Siete le prime persone che non
mi guardano come se fossi pazzo.
583
00:34:55,107 --> 00:34:56,593
Non crediamo lei sia pazzo.
584
00:34:56,933 --> 00:35:00,378
Ho una teoria che potrebbe
spiegare cosa le sta succedendo.
585
00:35:00,802 --> 00:35:04,170
Cosa le dice la data 26 ottobre 2018?
586
00:35:05,211 --> 00:35:07,480
La data del mio incidente aereo.
587
00:35:07,902 --> 00:35:09,708
La data in cui sono iniziate le visioni.
588
00:35:09,718 --> 00:35:12,331
A 30 chilometri da dove è caduto,
si è aperta un'altra voragine
589
00:35:12,341 --> 00:35:13,947
nel deserto di Mojave.
590
00:35:13,957 --> 00:35:15,720
Abbiamo trovato una cosa.
591
00:35:15,730 --> 00:35:17,641
Una cosa mai vista prima.
592
00:35:24,173 --> 00:35:25,497
Cosa diavolo è?
593
00:35:25,991 --> 00:35:28,609
Quella luce è nella voragine di La Brea.
594
00:35:28,619 --> 00:35:31,587
La stessa è stata scoperta
in quella di Mojave.
595
00:35:32,449 --> 00:35:34,367
Penso che dietro ci sia un mondo.
596
00:35:34,377 --> 00:35:37,029
E in qualche modo
lei è l'unico che riesce a vederlo.
597
00:35:38,825 --> 00:35:40,343
Com'è possibile?
598
00:35:41,105 --> 00:35:43,825
È un mistero anche per noi,
così come lo è lei.
599
00:35:44,164 --> 00:35:48,040
Ma per qualche ragione, gli eventi in
Mojave l'hanno connessa a quel mondo.
600
00:35:52,923 --> 00:35:53,923
Gavin...
601
00:35:54,819 --> 00:35:56,933
C'è un'altra cosa
che dobbiamo farle vedere.
602
00:36:01,089 --> 00:36:05,496
Billy, per quanto tu odi guardare
il lato positivo, il lato positivo esiste.
603
00:36:05,506 --> 00:36:08,009
Niente più internet o notizie.
604
00:36:08,019 --> 00:36:11,090
È il primo giorno dopo anni
che non leggo un titolo apocalittico.
605
00:36:11,100 --> 00:36:12,798
La stiamo vivendo noi, l'apocalisse.
606
00:36:12,808 --> 00:36:15,086
Non avevamo detto di rimanere ottimisti?
607
00:36:15,096 --> 00:36:16,165
Ciao.
608
00:36:19,150 --> 00:36:20,592
Eccoti, Lilly.
609
00:36:22,893 --> 00:36:24,094
Ciao...
610
00:36:24,104 --> 00:36:27,198
Sono Tony e lui è Billy.
Tu devi essere la sorella di Lilly.
611
00:36:27,208 --> 00:36:30,260
Marybeth ci ha chiesto di darle
un'occhiata. Spero non ti arrabbi.
612
00:36:30,270 --> 00:36:32,216
Gentile da parte vostra, grazie.
613
00:36:42,799 --> 00:36:44,900
Va tutto bene, Lilly.
Non sono arrabbiata.
614
00:36:44,910 --> 00:36:47,292
Di solito a casa non guadiamo i video.
615
00:36:48,519 --> 00:36:50,651
Andiamo, tesoro.
Sono stati gentili, lasciamoli soli.
616
00:36:50,661 --> 00:36:51,861
Grazie ancora.
617
00:36:59,254 --> 00:37:01,870
Lilly, per caso Tony
ti ha fatto domande?
618
00:37:05,583 --> 00:37:07,622
Ti ha fatto domande personali, Lilly?
619
00:37:10,071 --> 00:37:11,886
Guardami quando ti parlo.
620
00:37:12,860 --> 00:37:16,212
Sai che non possiamo fidarci di loro.
Non li conosciamo. Non ci capirebbero.
621
00:37:18,443 --> 00:37:19,443
Lo so.
622
00:37:20,845 --> 00:37:21,945
Hai ragione.
623
00:37:22,571 --> 00:37:24,074
Non gli ho detto niente.
624
00:37:29,850 --> 00:37:31,050
Va tutto bene.
625
00:37:31,556 --> 00:37:33,456
Tesoro, non sono arrabbiata.
626
00:37:35,599 --> 00:37:37,925
Dimenticheremo cosa è successo, ok?
627
00:37:55,107 --> 00:37:57,206
Ehi, ti ho cercata dappertutto.
628
00:37:57,216 --> 00:37:58,892
- Dobbiamo parlare.
- Di cosa, Scott?
629
00:37:58,902 --> 00:38:00,490
Credo di sapere dove siamo.
630
00:38:00,500 --> 00:38:02,528
E come fai a saperlo?
631
00:38:02,538 --> 00:38:03,906
Grazie ai dromedari.
632
00:38:05,192 --> 00:38:07,417
- Dromedari?
- Sì, erano otto.
633
00:38:07,427 --> 00:38:09,537
Stavano per sprofondare
in una pozza di catrame,
634
00:38:09,547 --> 00:38:10,719
ma li ho salvati.
635
00:38:11,435 --> 00:38:12,435
Ok.
636
00:38:13,019 --> 00:38:15,126
Erano le pozze di catrame,
637
00:38:15,136 --> 00:38:16,574
come quelle a Los Angeles.
638
00:38:18,892 --> 00:38:21,449
- Pensi che siamo a Los Angeles?
- Sì.
639
00:38:21,459 --> 00:38:23,236
- Sei fatto?
- Sì, ma...
640
00:38:23,246 --> 00:38:25,772
Non c'entra ora.
Io ricordo quei dromedari.
641
00:38:25,782 --> 00:38:28,801
Hanno rinvenuto gli ossi l'anno scorso.
È stata una grande scoperta.
642
00:38:28,811 --> 00:38:30,154
E ce n'erano otto.
643
00:38:30,164 --> 00:38:31,322
Proprio come ora.
644
00:38:31,332 --> 00:38:33,543
- Non li hai appena salvati?
- Sì.
645
00:38:33,553 --> 00:38:36,168
Forse ho cambiato il corso
della storia. Non importa.
646
00:38:36,178 --> 00:38:39,241
Gli scienziati delle pozze di catrame
hanno datato al carbonio quegli ossi.
647
00:38:39,596 --> 00:38:42,178
Risalivano circa al 10.000 a.C.
648
00:38:42,188 --> 00:38:44,713
Se ho ragione, ciò significa...
649
00:38:44,723 --> 00:38:46,062
Che siamo a Los Angeles.
650
00:38:46,072 --> 00:38:47,879
Durante l'ultima Era Glaciale.
651
00:38:47,889 --> 00:38:49,567
Non è pazzesco?
652
00:38:50,300 --> 00:38:52,177
Non ho tempo per questo. Devo andare.
653
00:38:52,187 --> 00:38:53,187
Riley.
654
00:38:55,322 --> 00:38:57,537
- Vado a cercarli.
- Aspetta, vengo con te.
655
00:38:57,547 --> 00:38:59,650
- Hai fatto abbastanza.
- Non ti farò andare da sola.
656
00:38:59,660 --> 00:39:01,405
- Cercherò qualcuno che...
- Riley!
657
00:39:01,924 --> 00:39:03,274
- Papà!
- Riley!
658
00:39:08,299 --> 00:39:09,436
Papà.
659
00:39:09,446 --> 00:39:10,860
Piano, piano, piano.
660
00:39:12,611 --> 00:39:13,811
Ciao, piccola.
661
00:39:15,073 --> 00:39:16,557
Come stai, Sam?
662
00:39:16,567 --> 00:39:17,650
Bene.
663
00:39:17,660 --> 00:39:19,751
Sono solo un po' malconcio.
664
00:39:20,283 --> 00:39:21,483
Come sta Josh?
665
00:39:23,001 --> 00:39:25,453
Gli ho dato le medicine,
ma Riley è stata sempre con lui.
666
00:39:25,463 --> 00:39:27,293
Sono contenta che tu sia tornato.
667
00:39:27,303 --> 00:39:30,192
Trovare Lucas è stata una benedizione.
L'abbiamo incontrato nel bosco.
668
00:39:30,202 --> 00:39:32,013
Ero al posto giusto al momento giusto.
669
00:39:32,023 --> 00:39:33,497
Che ci facevi lì?
670
00:39:33,874 --> 00:39:35,523
Sono caduto in quel buco
671
00:39:35,533 --> 00:39:37,481
e sono finito a due chilometri da qui.
672
00:39:37,491 --> 00:39:39,255
- Devi sdraiarti.
- Portiamolo sull'autobus.
673
00:39:39,265 --> 00:39:40,765
Ci penso io, grazie.
674
00:39:56,013 --> 00:39:57,451
Ti stavo cercando.
675
00:39:57,461 --> 00:39:58,845
Che diavolo ci fai qui?
676
00:39:58,855 --> 00:40:00,462
Sono caduta nella voragine, come te.
677
00:40:00,472 --> 00:40:02,378
No, dovresti essere a Baton Rouge.
678
00:40:02,388 --> 00:40:05,451
Mi hanno riferito che eri a Los Angeles
per chiudere un affare.
679
00:40:05,461 --> 00:40:07,970
- Sono venuta per fermarti.
- Mi stai seguendo?
680
00:40:07,980 --> 00:40:09,952
Non ti permetterò di rovinarti la vita.
681
00:40:09,962 --> 00:40:11,776
Non fai più parte della mia vita.
682
00:40:11,786 --> 00:40:13,218
Non hai voce in capitolo.
683
00:40:14,710 --> 00:40:16,310
Stai alla larga da me.
684
00:40:21,912 --> 00:40:24,012
È il ragazzo che stavi cercando?
685
00:40:25,021 --> 00:40:26,021
Sì.
686
00:40:27,347 --> 00:40:28,347
Chi è?
687
00:40:29,727 --> 00:40:30,877
È mio figlio.
688
00:40:41,867 --> 00:40:44,017
Ti vado a cercare un po' d'acqua.
689
00:40:46,546 --> 00:40:47,603
Ehi.
690
00:40:47,613 --> 00:40:48,640
Grazie.
691
00:40:48,650 --> 00:40:49,700
A entrambi.
692
00:40:52,524 --> 00:40:54,329
Cos'altro posso fare? Che ti serve?
693
00:40:54,953 --> 00:40:56,837
Ho bisogno di riposare. Tutto qui.
694
00:40:56,847 --> 00:40:57,847
Mamma.
695
00:40:58,455 --> 00:40:59,455
Josh.
696
00:41:01,155 --> 00:41:02,155
Josh.
697
00:41:02,547 --> 00:41:03,895
Ciao, tesoro.
698
00:41:04,602 --> 00:41:05,639
Come ti senti?
699
00:41:06,078 --> 00:41:07,278
Un po' meglio.
700
00:41:08,890 --> 00:41:11,516
Hai ancora la febbre,
quindi devi riposare, va bene?
701
00:41:12,909 --> 00:41:14,459
Mi riprenderò, mamma.
702
00:41:16,079 --> 00:41:17,079
Lo so.
703
00:41:24,627 --> 00:41:26,177
Ti voglio tanto bene.
704
00:41:27,568 --> 00:41:28,568
Anche io.
705
00:41:35,666 --> 00:41:36,699
Cosa ne pensa?
706
00:41:37,148 --> 00:41:38,665
Sembra che abbiate avuto da fare.
707
00:41:38,675 --> 00:41:40,002
È un prototipo striker,
708
00:41:40,012 --> 00:41:43,060
progettato appositamente
per volare all'interno delle voragini.
709
00:41:43,070 --> 00:41:44,806
Non ho mai visto nulla di simile.
710
00:41:45,151 --> 00:41:47,128
Studiamo questo progetto da anni.
711
00:41:47,919 --> 00:41:51,143
Non abbiamo ottenuto il via libera
per una missione di salvataggio.
712
00:41:51,938 --> 00:41:53,008
Finora.
713
00:41:53,643 --> 00:41:54,893
Cos'è cambiato?
714
00:41:56,279 --> 00:41:57,279
Lei.
715
00:41:58,277 --> 00:42:00,032
Ora che sappiamo cosa c'è sotto,
716
00:42:00,042 --> 00:42:02,717
e che le persone sono vive,
è tutto diverso.
717
00:42:04,193 --> 00:42:05,552
Scenderemo laggiù
718
00:42:06,477 --> 00:42:07,989
e lei ci aiuterà.
719
00:42:16,528 --> 00:42:18,203
#NoSpoiler
720
00:42:18,213 --> 00:42:20,676
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com