1
00:00:13,020 --> 00:00:15,184
La Brea Lubang Ter & Museum
2
00:00:23,102 --> 00:00:25,810
Kenapa mengemudi adalah
konsep yang sulit di kota ini?
3
00:00:25,893 --> 00:00:28,601
Ayolah maju!
4
00:00:29,225 --> 00:00:30,934
Kurasa mereka
tak bisa mendengarmu, Bu.
5
00:00:31,018 --> 00:00:35,016
Hei, Iz.
Kau tunggal, tak multi-poros, 'kan?
6
00:00:35,100 --> 00:00:36,433
Apa maksudmu?
7
00:00:36,516 --> 00:00:37,849
Kakimu.
8
00:00:37,932 --> 00:00:40,182
Aku mengerti.
Kenapa kau peduli?
9
00:00:40,266 --> 00:00:43,225
Untuk esai kuliahku.
Spesifik itu penting.
10
00:00:43,308 --> 00:00:45,642
Kau menulis disabilitasnya
untuk esaimu?
11
00:00:45,725 --> 00:00:46,765
Kau bodoh.
12
00:00:46,850 --> 00:00:48,142
Penerimaan kampus kompetitif.
13
00:00:48,225 --> 00:00:50,282
- Apa yang kau inginkan dariku?
- Lebih tinggi, 26 lebih rendah...
14
00:00:50,307 --> 00:00:51,782
Suhu 20 Celsius turun
menjadi angin sejuk.
15
00:00:51,807 --> 00:00:53,657
Suhunya 13 derajat Celsius
di kota pantai malam ini.
16
00:00:53,682 --> 00:00:56,557
- Jam sibuk pagi hari
- Teruslah bermimpi, Kawan.
17
00:01:02,306 --> 00:01:04,264
- Ada apa?
- Ini bos baruku.
18
00:01:04,347 --> 00:01:06,015
Dia sangat menyebalkan.
19
00:01:06,098 --> 00:01:07,597
Apa yang Ibu lakukan?
20
00:01:07,680 --> 00:01:10,097
Terima kasih sudah berpikir
ini semua salah Ibu.
21
00:01:10,180 --> 00:01:12,222
Kau baik sekali.
22
00:01:12,305 --> 00:01:15,097
Ibu pernah terlambat
beberapa kali.
23
00:01:15,180 --> 00:01:17,305
Ada solusi yang sangat mudah.
24
00:01:17,388 --> 00:01:19,821
Berhenti mengantar kami ke sekolah.
Ibu tak perlu mengantar kami.
25
00:01:19,846 --> 00:01:21,513
- Ini aneh.
- Kami bisa naik bus.
26
00:01:21,596 --> 00:01:22,638
Seperti anak lainnya.
27
00:01:22,721 --> 00:01:26,471
Sejujurnya, pengawasan ibu ini
harus berhenti.
28
00:01:26,554 --> 00:01:29,804
Mungkin akan lebih mudah jika kita
kembali ke San Bernardino...
29
00:01:29,887 --> 00:01:31,512
Dan Ibu memberi Ayah
kesempatan lagi.
30
00:01:31,595 --> 00:01:32,803
Tunggu. Kau bercanda?
31
00:01:32,886 --> 00:01:33,987
Iz, dia tak pantas mendapatkannya.
32
00:01:34,012 --> 00:01:35,904
- Dia melakukan yang terbaik.
- Cukup! Mengerti?
33
00:01:35,929 --> 00:01:37,220
Kumohon, hentikan.
34
00:01:55,302 --> 00:01:56,344
Apa...
35
00:01:59,968 --> 00:02:01,011
Ibu?
36
00:02:03,594 --> 00:02:04,635
Astaga.
37
00:02:15,134 --> 00:02:16,176
Pegangan!
38
00:02:23,342 --> 00:02:24,383
Astaga!
39
00:02:28,675 --> 00:02:29,716
Ibu, awas!
40
00:02:33,425 --> 00:02:36,258
Kau baik-baik saja?
Kau baik-baik saja? Baiklah, ayo.
41
00:02:36,341 --> 00:02:37,382
Tetap bersama!
42
00:02:38,341 --> 00:02:40,298
Ayo! Ayo!
43
00:02:58,631 --> 00:03:00,047
Ibu!
44
00:03:04,463 --> 00:03:05,629
Ayo! Ayo!
45
00:03:08,880 --> 00:03:11,463
Izzy! Di mana Josh?
46
00:03:11,546 --> 00:03:13,004
- Josh.
- Josh.
47
00:03:14,296 --> 00:03:16,005
Baik, kau lari saja.
Aku akan menolongnya.
48
00:03:23,795 --> 00:03:25,419
Tidak!
49
00:03:25,669 --> 00:03:27,337
Josh.
50
00:03:41,128 --> 00:03:42,252
Ibu!
51
00:03:42,335 --> 00:03:43,418
Izzy!
52
00:03:47,084 --> 00:03:48,627
Bertahanlah, ya?
53
00:03:50,750 --> 00:03:51,793
Izzy.
54
00:03:53,502 --> 00:03:55,084
Kau harus pergi!
55
00:03:55,167 --> 00:03:57,000
Tidak! Aku memegang Ibu!
56
00:03:58,291 --> 00:03:59,667
Ibu mencintaimu.
57
00:04:01,667 --> 00:04:02,708
Lari!
58
00:04:02,792 --> 00:04:03,834
Ibu!
59
00:04:04,625 --> 00:04:06,084
Ibu!
60
00:05:18,152 --> 00:05:20,194
Markas Angkatan Udara AS
El Segundo, California
61
00:05:20,527 --> 00:05:21,819
Senang bertemu denganmu, Gavin.
62
00:05:21,860 --> 00:05:23,736
Terima kasih sudah meluangkan waktu.
63
00:05:23,819 --> 00:05:24,985
Jim Giffords bersikeras.
64
00:05:25,068 --> 00:05:27,568
Katanya kau pilot terbaik
yang pernah dia pimpin.
65
00:05:27,652 --> 00:05:30,193
Jim cenderung melebih-lebihkan.
66
00:05:30,276 --> 00:05:32,235
Kudengar kau mencari pekerjaan.
67
00:05:32,318 --> 00:05:34,359
Aku sudah keluar dari AU
dua tahun terakhir...
68
00:05:34,443 --> 00:05:36,693
Jadi, aku mencari cara
untuk kembali.
69
00:05:37,734 --> 00:05:40,608
Kenapa tiba-tiba tertarik
setelah selama ini?
70
00:05:40,692 --> 00:05:43,818
Istri dan anak-anakku pindah
ke LA beberapa bulan lalu.
71
00:05:43,901 --> 00:05:46,567
Jadi, aku ingin tetap dekat
dengan mereka.
72
00:05:46,650 --> 00:05:49,150
{\an5}Jadi, kupikir mungkin ada
tempat untukku di sini.
73
00:05:50,649 --> 00:05:53,149
Aku melihat berkasmu, Gavin.
74
00:05:53,232 --> 00:05:56,858
Katanya pesawatmu jatuh
di gurun tiga tahun lalu.
75
00:05:56,941 --> 00:05:59,441
Lalu setelahnya kau mulai...
76
00:05:59,524 --> 00:06:03,650
Aku tak yakin cara mengatakannya,
tapi kau mulai berhalusinasi.
77
00:06:05,856 --> 00:06:07,690
Aku tahu bagaimana kedengarannya.
78
00:06:08,356 --> 00:06:10,273
Aku gegar otak cukup parah.
79
00:06:10,356 --> 00:06:12,773
Dokter bilang itu efek sisa.
80
00:06:16,648 --> 00:06:20,855
Dengar, sebenarnya,
semua itu sudah berlalu.
81
00:06:21,439 --> 00:06:24,314
Sudah lama aku tidak kambuh.
82
00:06:24,397 --> 00:06:25,813
Tapi kau dipulangkan secara medis.
83
00:06:25,896 --> 00:06:28,188
Aku tak memintamu
memasukkanku ke kokpit.
84
00:06:29,313 --> 00:06:30,729
Apa pun yang kau punya.
85
00:06:32,063 --> 00:06:33,522
Aku tahu ini permintaan besar.
86
00:06:33,606 --> 00:06:35,438
Tapi aku sudah bekerja
selama 20 tahun.
87
00:06:35,521 --> 00:06:37,604
Itu pengalaman berharga.
88
00:06:38,522 --> 00:06:39,730
Aku hanya ingin membantu.
89
00:06:41,147 --> 00:06:43,103
Tak ada jaminan.
90
00:06:43,771 --> 00:06:45,478
Tapi biar kulihat
apa yang bisa kulakukan.
91
00:06:46,812 --> 00:06:49,437
Penerima pertama sudah di TKP.
92
00:06:49,520 --> 00:06:52,478
Kehancurannya di luar pemahaman.
93
00:06:52,562 --> 00:06:55,519
Kami diberi tahu Kepolisian LA
membuat perimeter 400 meter...
94
00:06:55,602 --> 00:06:57,019
Di sekitar lubang runtuhan.
95
00:06:57,894 --> 00:07:00,394
Ini tidak seperti apa pun
yang pernah kami lihat.
96
00:07:00,477 --> 00:07:03,476
Tragedi melanda
jantung kota Los Angeles.
97
00:07:04,436 --> 00:07:05,477
Izzy!
98
00:07:06,561 --> 00:07:09,144
Pelan-pelan.
99
00:07:09,227 --> 00:07:11,061
Tetap di sana.
Aku akan ke sana.
100
00:07:26,133 --> 00:07:27,593
- Di mana tendanya?
- Izzy!
101
00:07:28,633 --> 00:07:31,008
Izzy! Itu anakku.
102
00:07:31,091 --> 00:07:32,717
Izzy! Iz!
103
00:07:37,216 --> 00:07:38,258
Izzy!
104
00:07:40,050 --> 00:07:41,633
Mereka tepat di belakangku.
105
00:07:42,424 --> 00:07:43,925
Lalu mereka hilang begitu saja.
106
00:07:44,008 --> 00:07:46,215
Tenang, Sayang. Baiklah.
107
00:07:46,300 --> 00:07:48,715
Seharusnya aku menahan tangannya,
tapi Ibu melarangku.
108
00:07:49,840 --> 00:07:50,965
Ini salahku.
109
00:07:51,048 --> 00:07:54,507
Hei. Lihat aku.
Ini bukan salahmu. Mengerti?
110
00:07:54,590 --> 00:07:56,507
Ini bukan salahmu. Oke.
111
00:07:57,340 --> 00:07:59,590
Aku bersamamu.
112
00:08:29,213 --> 00:08:30,670
Astaga.
113
00:08:30,754 --> 00:08:32,087
Ayah, apa yang terjadi?
114
00:08:39,212 --> 00:08:40,711
Tidak, aku memegang Ibu!
115
00:08:41,294 --> 00:08:42,336
Ibu mencintaimu.
116
00:08:44,669 --> 00:08:45,794
Lari!
117
00:08:46,920 --> 00:08:48,585
Ibu!
118
00:09:36,624 --> 00:09:38,831
Josh.
119
00:09:40,873 --> 00:09:42,373
Tidak Ada Jaringan Tersedia
120
00:10:03,621 --> 00:10:04,663
Josh.
121
00:10:07,163 --> 00:10:08,288
Josh.
122
00:10:27,786 --> 00:10:28,827
Halo?
123
00:10:30,827 --> 00:10:33,369
Maafkan aku.
124
00:10:34,703 --> 00:10:35,910
Kau tahu kita di mana?
125
00:10:36,911 --> 00:10:37,952
Tidak.
126
00:10:38,868 --> 00:10:40,452
Tempat ini tampak tak nyata, 'kan?
127
00:10:44,619 --> 00:10:46,242
Tapi kau nyata, 'kan?
128
00:10:55,075 --> 00:10:56,117
Tunggu!
129
00:11:10,700 --> 00:11:11,742
Josh.
130
00:11:18,157 --> 00:11:19,200
Josh.
131
00:11:23,864 --> 00:11:25,073
Josh.
132
00:11:27,198 --> 00:11:28,240
Ibu!
133
00:11:28,947 --> 00:11:29,990
Josh.
134
00:11:36,948 --> 00:11:38,447
Kau tak apa-apa?
Kau baik-baik saja?
135
00:11:40,572 --> 00:11:41,781
Di mana kita?
136
00:11:54,037 --> 00:11:57,122
- Kau yakin tidak terluka?
- Ibu, sumpah, aku baik-baik saja.
137
00:11:57,205 --> 00:11:58,346
Di mana Izzy?
Dia tak bersama Ibu?
138
00:11:58,371 --> 00:12:01,037
Dia lari. Dia berhasil pergi.
Jadi, dia baik-baik saja.
139
00:12:03,371 --> 00:12:04,746
Ibu, apa yang terjadi?
140
00:12:05,661 --> 00:12:07,204
- Entahlah.
- Hei.
141
00:12:08,036 --> 00:12:09,286
Apa yang dia tahu?
142
00:12:09,369 --> 00:12:11,161
Bukan apa-apa, Riley, ini ibuku.
143
00:12:12,661 --> 00:12:13,994
Kami sudah menanyai semua orang.
144
00:12:14,036 --> 00:12:15,120
Apa yang mereka katakan?
145
00:12:15,203 --> 00:12:16,244
Sama saja.
146
00:12:16,910 --> 00:12:19,410
Jatuh ke lubang runtuhan, tersebar.
147
00:12:19,493 --> 00:12:23,243
Mengikuti asap dan tiba di sini,
tapi itu saja.
148
00:12:23,326 --> 00:12:24,493
Aku juga.
149
00:12:26,077 --> 00:12:27,244
Aku akan menebak di sini...
150
00:12:27,327 --> 00:12:29,118
Dan bilang tidak tahu apa-apa, bukan?
151
00:12:32,910 --> 00:12:34,159
Ada apa dengan pria itu?
152
00:12:34,785 --> 00:12:36,118
Mungkin dia tahu sesuatu.
153
00:12:38,242 --> 00:12:40,367
Hei. Kau baik-baik saja?
154
00:12:41,991 --> 00:12:43,117
Kau tahu kita di mana?
155
00:12:44,325 --> 00:12:45,367
Apa aku tahu?
156
00:12:47,326 --> 00:12:48,366
Hei.
157
00:12:49,701 --> 00:12:50,741
Anak itu sangat teler.
158
00:12:50,824 --> 00:12:53,116
Kau sangat perseptif.
159
00:12:53,199 --> 00:12:55,574
Ya, sebenarnya,
aku punya beberapa teori.
160
00:12:55,657 --> 00:12:58,616
Permisi. Maaf.
161
00:12:58,699 --> 00:13:00,491
Kalian melihat ada kacamata?
162
00:13:00,782 --> 00:13:02,508
Kacamataku hilang,
aku tidak bisa melihat apa pun.
163
00:13:02,533 --> 00:13:04,323
Tidak. Maaf.
164
00:13:04,406 --> 00:13:06,240
Itu bukan pertanda baik baginya.
165
00:13:06,823 --> 00:13:09,281
Tidak apa-apa, Sayang. Kita akan
menemukan mereka. Mengerti?
166
00:13:09,614 --> 00:13:11,032
Ini mimpi burukku.
167
00:13:11,115 --> 00:13:13,281
Apa yang terjadi di sini?
168
00:13:13,364 --> 00:13:15,073
Lihat wajah-wajah sedih ini.
169
00:13:16,156 --> 00:13:17,407
Ayo. Cerialah, semuanya.
170
00:13:17,490 --> 00:13:18,739
Kita masih bernapas, 'kan?
171
00:13:19,364 --> 00:13:20,697
Kita cari jalan keluarnya, ya?
172
00:13:22,989 --> 00:13:24,238
Bisakah kau diam?
173
00:13:25,572 --> 00:13:26,613
Maaf.
174
00:13:27,739 --> 00:13:28,780
Apa kalian...
175
00:13:29,612 --> 00:13:32,905
Apa kalian semua jatuh
melalui cahaya di dasar lubang?
176
00:13:36,488 --> 00:13:37,530
Ya.
177
00:13:39,487 --> 00:13:40,862
Itu cahaya yang sama, bukan?
178
00:13:42,028 --> 00:13:43,613
Itu yang membawa kita ke sini.
179
00:13:43,696 --> 00:13:44,736
Ya, kurasa begitu.
180
00:13:45,362 --> 00:13:46,487
Jadi, apa kita masih hidup?
181
00:13:52,278 --> 00:13:53,778
Terasa seperti itu bagiku.
182
00:13:54,611 --> 00:13:56,985
Semuanya, kita harus fokus.
183
00:13:57,069 --> 00:13:58,194
Sebentar lagi akan gelap.
184
00:13:58,277 --> 00:14:00,295
Saat ini kita butuh lebih banyak air,
kita butuh tempat berlindung...
185
00:14:00,320 --> 00:14:02,362
Dan kita butuh makanan
dalam urutan itu.
186
00:14:02,445 --> 00:14:04,861
Kita kumpulkan persediaan,
lihat ada apa di sini.
187
00:14:04,945 --> 00:14:07,193
Dia benar.
Kita harus menyebarkan kabar ini.
188
00:14:07,276 --> 00:14:08,860
Panggil semua orang
untuk membantu.
189
00:14:09,485 --> 00:14:10,985
Dan berbagi semua
yang kita temukan.
190
00:14:11,069 --> 00:14:12,611
Seratus persen.
191
00:14:12,694 --> 00:14:14,168
Bagaimana jika masing-masing
mengambil satu bagian?
192
00:14:14,193 --> 00:14:16,401
Tetap berkelompok,
untuk berjaga-jaga.
193
00:14:16,485 --> 00:14:17,527
Ayo.
194
00:14:19,401 --> 00:14:20,776
Selalu dekat denganku.
195
00:14:21,526 --> 00:14:24,150
Hei, kawan-kawan!
Aku menemukan mobil lain.
196
00:14:26,276 --> 00:14:27,568
- Periksa mobil itu.
- Baiklah.
197
00:14:31,567 --> 00:14:32,609
Josh.
198
00:14:34,191 --> 00:14:36,233
- Apa yang kau lakukan?
- Aku mendengarkan.
199
00:14:36,317 --> 00:14:38,816
Tapi di sini sunyi.
200
00:14:38,900 --> 00:14:41,065
Tak ada apa pun di sini.
Bagaimana mungkin?
201
00:14:44,942 --> 00:14:47,315
- Astaga.
- Ada apa?
202
00:14:47,399 --> 00:14:49,856
Cincin kawin Ibu hilang.
Pasti jatuh di hutan.
203
00:14:50,981 --> 00:14:52,023
Aku akan segera kembali.
204
00:14:52,106 --> 00:14:53,523
- Kau mau ke mana?
- Kamar mandi.
205
00:14:53,606 --> 00:14:55,107
Tetaplah waspada.
206
00:14:55,190 --> 00:14:57,106
- Perhatikan sekelilingmu.
- Aku tahu.
207
00:14:59,148 --> 00:15:00,398
Aku tahu ini terdengar gila...
208
00:15:00,481 --> 00:15:02,565
Tapi bagaimana jika kita
di taman nasional?
209
00:15:02,648 --> 00:15:05,606
Kita jatuh ke lubang runtuhan dan
kau pikir kita ada di taman nasional?
210
00:15:05,689 --> 00:15:06,814
Seberapa teler kau?
211
00:15:06,897 --> 00:15:08,314
Tak lebih dari biasanya.
212
00:15:08,397 --> 00:15:09,497
Hei, aku Scott, omong-omong.
213
00:15:09,521 --> 00:15:10,622
Ada yang punya pereda nyeri?
214
00:15:10,647 --> 00:15:12,354
Kau tahu itu membunuh
sel otakmu, 'kan?
215
00:15:12,438 --> 00:15:14,854
Ya, tapi dokterku bilang itu
membantu kecemasanku...
216
00:15:14,938 --> 00:15:16,230
Jadi, ini pertukaran.
217
00:15:16,313 --> 00:15:18,330
Tapi intinya adalah jika
kita melihat ini secara logis...
218
00:15:18,355 --> 00:15:20,563
Kita harusnya
berada di dalam Bumi.
219
00:15:20,646 --> 00:15:22,480
Tapi jelas ada hal lain yang terjadi.
220
00:15:22,563 --> 00:15:23,688
- Jelas.
- Maksudku, ayolah.
221
00:15:23,730 --> 00:15:24,828
Semua ini tidak masuk akal.
222
00:15:24,853 --> 00:15:27,311
Kenapa semua mobil ini hancur,
tapi kita baik-baik saja?
223
00:15:27,395 --> 00:15:29,312
Kau pikir aku tahu jawabannya?
224
00:15:29,395 --> 00:15:32,061
Entahlah. Mungkin kita
hanya dalam episode Lost.
225
00:15:35,187 --> 00:15:36,312
Ya.
226
00:15:36,395 --> 00:15:38,770
Ayah adalah SEAL
sebelum menjadi dokter bedah.
227
00:15:38,853 --> 00:15:40,686
Dia bisa melakukan semuanya.
228
00:15:40,770 --> 00:15:42,770
Sungguh membuatmu
mempertanyakan pilihan hidupmu.
229
00:15:46,270 --> 00:15:48,602
Hei! Hei, apa yang kau lakukan?
230
00:15:50,894 --> 00:15:51,935
Josh.
231
00:15:52,769 --> 00:15:53,811
Aku melihatmu, Nona.
232
00:15:53,894 --> 00:15:56,143
- Kau tak tahu apa yang kau lihat.
- Josh.
233
00:15:56,226 --> 00:15:58,535
Aku melihatnya, Bu. Dia punya
sekotak besar protein batangan.
234
00:15:58,559 --> 00:15:59,909
Dia berusaha
menyembunyikannya di sana.
235
00:15:59,934 --> 00:16:02,434
Aku tidak mencuri apa pun.
236
00:16:02,518 --> 00:16:04,392
Aku juga tidak suka
disebut pembohong.
237
00:16:04,476 --> 00:16:06,200
- Baiklah.
- Aku terlihat seperti penjahat?
238
00:16:06,225 --> 00:16:08,059
- Aku polisi.
- Apa ada bedanya?
239
00:16:08,143 --> 00:16:09,975
Baiklah, jadi, kau mau
aku menghajarmu?
240
00:16:10,059 --> 00:16:13,101
Hei, menjauhlah darinya sekarang.
Kau mengerti?
241
00:16:13,766 --> 00:16:15,392
Dia bersemangat sekali, Josh.
242
00:16:17,975 --> 00:16:19,017
Di mana mereka?
243
00:16:21,517 --> 00:16:22,558
- Di sini?
- Ya.
244
00:16:29,266 --> 00:16:30,558
Apa yang kau lakukan?
245
00:16:30,641 --> 00:16:32,265
Ada banyak orang
yang butuh makanan ini.
246
00:16:32,306 --> 00:16:33,765
Simpan penghakimanmu, ya?
247
00:16:33,849 --> 00:16:35,907
Aku hanya berusaha bertahan di sini.
Seperti orang lain.
248
00:16:35,932 --> 00:16:37,472
Yang lainnya tak mencuri.
249
00:16:38,057 --> 00:16:39,182
Tunggu saja.
250
00:16:43,098 --> 00:16:44,140
Ini.
251
00:16:44,223 --> 00:16:45,265
Sisanya untuk grup.
252
00:16:48,556 --> 00:16:49,597
Jaga diri kalian.
253
00:16:52,931 --> 00:16:55,181
Setidaknya ada sisi positif
dari semua ini.
254
00:16:55,264 --> 00:16:56,805
Tak ada lagi Twitter.
255
00:16:56,888 --> 00:16:58,180
Aku benar atau benar?
256
00:16:59,138 --> 00:17:00,347
Apa itu heroin?
257
00:17:02,889 --> 00:17:04,055
Itu tidak terduga.
258
00:17:04,138 --> 00:17:05,347
Astaga.
259
00:17:05,430 --> 00:17:07,195
Tenanglah. Ini tak masalah.
Ini hanya sedikit...
260
00:17:07,220 --> 00:17:09,970
Heroin? Tidak. Hanya sedikit heroin?
Itukah yang ingin kau katakan?
261
00:17:10,053 --> 00:17:11,970
Menurutmu ini milik siapa?
262
00:17:12,054 --> 00:17:13,595
Kau mau mereka tahu
kita menemukannya?
263
00:17:14,637 --> 00:17:15,679
Mungkin tidak.
264
00:17:15,762 --> 00:17:19,595
Baiklah. Hei.
Kita tak pernah melihat ini. Paham?
265
00:17:25,144 --> 00:17:26,186
Astaga.
266
00:17:27,436 --> 00:17:28,977
Josh, maaf kau harus melihat ini.
267
00:17:29,894 --> 00:17:30,936
Aku baik-baik saja, Bu.
268
00:17:31,019 --> 00:17:33,311
Hei. Hei. Lihat aku.
269
00:17:36,102 --> 00:17:37,477
Kau boleh takut, ya?
270
00:17:48,019 --> 00:17:49,059
Jangan bergerak.
271
00:17:53,185 --> 00:17:54,476
Ayo!
272
00:17:58,601 --> 00:17:59,642
Lari!
273
00:17:59,725 --> 00:18:01,516
- Ayo!
- Ayo!
274
00:18:02,932 --> 00:18:04,392
Itu serigala!
275
00:18:05,559 --> 00:18:06,599
Astaga.
276
00:18:11,765 --> 00:18:14,807
Buka pintunya!
277
00:18:25,431 --> 00:18:27,389
Hei! Di sini!
278
00:18:34,598 --> 00:18:36,264
Ayo! Masuk ke mobil, ayo!
279
00:18:36,347 --> 00:18:37,389
Masuk! Minggir!
280
00:18:39,014 --> 00:18:40,681
- Ayo!
- Ayah!
281
00:18:47,887 --> 00:18:50,096
Ayah! Tidak!
282
00:19:09,178 --> 00:19:10,720
Tolong!
283
00:19:10,804 --> 00:19:13,761
Tidak!
284
00:19:15,970 --> 00:19:17,094
Seseorang, tolong aku!
285
00:19:21,335 --> 00:19:22,668
Jangan sentuh itu.
286
00:19:22,751 --> 00:19:23,877
Coba kulihat.
287
00:19:27,376 --> 00:19:30,669
Kau baik-baik saja.
Tolong! Aku butuh bantuan!
288
00:19:31,542 --> 00:19:33,252
Aku seorang dokter.
Biar kulihat.
289
00:19:36,084 --> 00:19:37,250
Riley! Aku butuh bantuanmu.
290
00:19:37,334 --> 00:19:38,559
- Mari pindahkan dia ke bus itu.
- Baiklah. Ini.
291
00:19:38,584 --> 00:19:40,166
Berjaga-jaga
jika serigala itu kembali.
292
00:19:41,292 --> 00:19:42,500
Itu dia. Ayo.
293
00:19:45,208 --> 00:19:47,541
Di sini. Baringkan dia di sini.
Tenang.
294
00:19:50,416 --> 00:19:53,042
Aku butuh perban dan kasa
untuk membalut luka itu...
295
00:19:53,125 --> 00:19:54,225
Dan menghentikan pendarahannya.
296
00:19:54,250 --> 00:19:55,348
Mungkin aku bisa menemukan kotak
P3K.
297
00:19:55,373 --> 00:19:57,748
Lalu jahitan dan antibiotik,
jika kau bisa.
298
00:19:57,832 --> 00:19:58,915
- Bantu dia.
- Baik, bagus.
299
00:19:58,999 --> 00:20:00,040
Hei.
300
00:20:00,874 --> 00:20:02,124
Aku akan segera kembali, ya?
301
00:20:07,581 --> 00:20:08,623
Selamat pagi.
302
00:20:08,707 --> 00:20:10,247
Namaku Dokter Sophia Nathan.
303
00:20:10,331 --> 00:20:13,706
Aku Kepala Ilmuwan
di Departemen Keamanan Dalam Negeri.
304
00:20:13,789 --> 00:20:17,997
Yang kita tahu adalah tragedi
hari ini adalah bencana alam.
305
00:20:18,082 --> 00:20:21,414
Lubang di La Brea adalah
yang terbesar dari jenisnya.
306
00:20:21,497 --> 00:20:24,996
Dan saat ini, kami tak tahu
seberapa dalam lubang ini.
307
00:20:25,080 --> 00:20:26,222
- Dokter Nathan!
- Dokter Nathan?
308
00:20:26,247 --> 00:20:28,830
Bagaimana dengan para korban?
Apa sudah ada angkanya?
309
00:20:28,913 --> 00:20:30,038
Belum ada.
310
00:20:30,121 --> 00:20:31,930
Apa ada rencana mengirim
misi penyelamatan...
311
00:20:31,955 --> 00:20:33,372
Untuk mencari korban selamat?
312
00:20:35,412 --> 00:20:36,579
Tidak saat ini.
313
00:20:37,163 --> 00:20:40,954
Sayangnya, tak ada yang bisa selamat
dari kejatuhan itu.
314
00:20:42,412 --> 00:20:45,245
Tapi yang bisa kukatakan
adalah kami punya drone militer...
315
00:20:45,328 --> 00:20:47,578
Jarak jauh dalam perjalanan.
316
00:20:47,661 --> 00:20:49,828
Kami harap akan segera
mendapat konfirmasi.
317
00:20:51,287 --> 00:20:53,786
Kepada semua keluarga
yang terkena dampak tragedi ini...
318
00:20:53,870 --> 00:20:56,161
Ketahuilah bahwa kami
memikirkan kalian semua.
319
00:21:01,535 --> 00:21:03,578
- Iz!
- Aku butuh waktu.
320
00:21:03,661 --> 00:21:07,035
Izzy, kemarilah. Hei.
321
00:21:10,786 --> 00:21:12,576
Aku tidak percaya
mereka sudah mati.
322
00:21:20,617 --> 00:21:21,659
Ada apa?
323
00:21:21,742 --> 00:21:23,117
Tidak apa-apa,
hanya sakit kepala.
324
00:21:25,158 --> 00:21:26,658
- Ibu!
- Josh.
325
00:21:29,908 --> 00:21:31,325
Ini bukan hanya sakit kepala.
326
00:21:32,533 --> 00:21:33,575
Tidak, bukan.
327
00:21:36,241 --> 00:21:39,116
Tidak apa-apa, Ayah.
Yang Ayah lihat tidak nyata.
328
00:21:39,199 --> 00:21:40,240
Aku tahu.
329
00:21:41,491 --> 00:21:43,283
Hanya saja kali ini berbeda.
330
00:21:43,366 --> 00:21:44,533
Apa maksudmu?
331
00:21:45,657 --> 00:21:49,948
Biasanya yang kulihat
adalah ladang, pohon, alam liar.
332
00:21:50,032 --> 00:21:52,739
Selalu di tempat yang sama,
tapi sekarang...
333
00:21:53,490 --> 00:21:54,532
Apa?
334
00:21:56,032 --> 00:21:57,448
Itu ibumu dan Josh.
335
00:21:58,823 --> 00:22:02,489
Ayah tak bisa menjelaskannya,
tapi mereka ada di hutan.
336
00:22:02,572 --> 00:22:04,114
- Ayah.
- Baiklah. Percayalah.
337
00:22:04,197 --> 00:22:05,571
Aku tahu bagaimana kedengarannya.
338
00:22:06,156 --> 00:22:07,239
Tapi bukan hanya mereka.
339
00:22:08,489 --> 00:22:10,072
Burung-burung itu...
340
00:22:11,738 --> 00:22:13,822
Ayah melihatnya
di tempat itu pagi ini.
341
00:22:14,988 --> 00:22:18,322
Lalu mereka terbang
keluar dari lubang.
342
00:22:18,405 --> 00:22:20,404
- Apa maksudmu?
- Itu juga tak masuk akal bagiku.
343
00:22:20,445 --> 00:22:23,655
Tapi firasatku mengatakan
ada sesuatu yang terjadi.
344
00:22:23,738 --> 00:22:24,987
Ayah tidak bisa membiarkannya.
345
00:22:27,529 --> 00:22:29,253
Aku harus bicara
dengan yang bertanggung jawab.
346
00:22:29,278 --> 00:22:30,528
Lalu bilang apa?
347
00:22:30,611 --> 00:22:32,903
Bagaimana jika ada orang
yang hidup di bawah sana, Iz?
348
00:22:32,986 --> 00:22:34,153
Mereka tidak boleh menyerah.
349
00:22:35,486 --> 00:22:37,861
Adam, aku penasaran
kapan kau akan datang.
350
00:22:37,944 --> 00:22:39,944
Mendapat penerbangan pertama dari DC.
351
00:22:40,028 --> 00:22:41,361
Bagaimana dengan pers?
352
00:22:41,444 --> 00:22:44,444
Mengatakan yang perlu mereka dengar,
tapi aku benci membohongi keluarga.
353
00:22:44,528 --> 00:22:45,735
Apa yang harus kita katakan?
354
00:22:46,777 --> 00:22:47,818
Kebenaran?
355
00:22:51,985 --> 00:22:54,943
Semuanya,
ini Agen Senior Adam Markman.
356
00:22:55,026 --> 00:22:56,651
Dia mengerjakan
insiden Mojave denganku.
357
00:22:56,693 --> 00:22:58,902
Kita akan mengerjakan
insiden ini bersama ke depannya.
358
00:22:59,401 --> 00:23:01,027
Jadi, sampai di mana kita?
359
00:23:01,110 --> 00:23:02,293
Tampilkan siaran langsung dari drone.
360
00:23:02,318 --> 00:23:03,360
Segera.
361
00:23:08,526 --> 00:23:10,733
Itu cahaya yang sama
dengan yang kita lihat di Mojave.
362
00:23:10,774 --> 00:23:12,317
Kami perkirakan 6.000 meter.
363
00:23:12,400 --> 00:23:13,984
Kita mendekati kedalaman itu
sekarang.
364
00:23:15,150 --> 00:23:16,192
Kirimkan.
365
00:23:29,608 --> 00:23:31,649
Hei, tunggu.
Kau bisa mendapatkan umpan balik itu?
366
00:23:33,649 --> 00:23:35,941
Aku kehilangan koneksi. Hilang.
367
00:23:37,773 --> 00:23:39,398
Ke mana perginya?
368
00:23:40,772 --> 00:23:41,981
Kau baik-baik saja?
369
00:23:42,064 --> 00:23:43,482
Aku belum pernah menembak apa pun.
370
00:23:44,356 --> 00:23:45,730
Kau menyelamatkan nyawa anak itu.
371
00:23:48,939 --> 00:23:50,854
Aku akan menyalakan api
sebelum gelap.
372
00:23:50,940 --> 00:23:52,231
Aku butuh bantuan.
373
00:23:54,189 --> 00:23:56,772
Maafkan aku. Aku tak bisa.
374
00:24:02,104 --> 00:24:03,312
Kau mau ke mana?
375
00:24:06,688 --> 00:24:07,854
Bertahanlah, Kawan.
376
00:24:10,312 --> 00:24:11,687
Kotak P3K.
377
00:24:11,770 --> 00:24:14,771
Hei. Bagaimana kondisimu?
378
00:24:14,854 --> 00:24:15,894
Aku baik-baik saja.
379
00:24:16,562 --> 00:24:18,311
Dengar.
Kau ingat saat lenganmu patah...
380
00:24:18,394 --> 00:24:19,644
Di kelas lima? Kau ingat itu?
381
00:24:19,729 --> 00:24:22,811
Kau butuh empat jam untuk ke dokter?
382
00:24:22,894 --> 00:24:24,687
- Ini lebih buruk.
- Ya. Aku tahu.
383
00:24:25,810 --> 00:24:27,769
Aku tahu.
Tapi kau berhasil melewatinya, bukan?
384
00:24:29,186 --> 00:24:30,935
Kau ingat apa yang kukatakan
kepadamu.
385
00:24:31,020 --> 00:24:33,018
Kau ingat bagaimana aku
menyuruhmu melakukan itu?
386
00:24:33,102 --> 00:24:38,226
Kau terus menarik
dan mengembuskan napas.
387
00:24:40,268 --> 00:24:42,976
Kau tidak fokus pada rasa sakit,
kau hanya fokus pada pernapasan.
388
00:24:44,852 --> 00:24:47,726
Tarik dan keluarkan.
389
00:24:48,392 --> 00:24:51,434
Ya, itu bagus. Itu bagus.
Terus lakukan itu.
390
00:24:52,934 --> 00:24:54,101
Bisa kita bicara?
391
00:24:55,100 --> 00:24:56,184
Ya.
392
00:24:56,850 --> 00:24:58,391
Aku segera kembali.
Kau hebat.
393
00:25:01,850 --> 00:25:04,683
Ini. Jadi, lukanya sudah dibalut.
394
00:25:04,767 --> 00:25:07,182
Tapi dia butuh antibiotik itu.
395
00:25:07,266 --> 00:25:08,533
Pendarahannya
takkan berhenti tanpa jahitan.
396
00:25:08,558 --> 00:25:10,016
Dari caranya kehilangan darah...
397
00:25:10,099 --> 00:25:12,182
Aku tak tahu berapa
lama lagi sisa waktunya.
398
00:25:12,265 --> 00:25:14,682
Hei! Letakkan.
Kita akan membaginya.
399
00:25:14,765 --> 00:25:17,640
Scott, perhatikan makanannya.
Tak ada yang mencuri apa pun, paham?
400
00:25:17,724 --> 00:25:18,974
Tentu saja.
401
00:25:19,057 --> 00:25:22,390
Tadi ada ambulans.
Aku melihatnya.
402
00:25:22,473 --> 00:25:24,490
Jatuh ke lubang runtuhan.
Jadi, pasti ada di sekitar sini.
403
00:25:24,515 --> 00:25:26,365
- Aku akan menemukannya.
- Sebentar lagi gelap.
404
00:25:26,390 --> 00:25:27,640
Semua yang jatuh berantakan.
405
00:25:27,723 --> 00:25:29,973
- Kau melihat ke mana?
- Entahlah.
406
00:25:32,239 --> 00:25:33,338
Baiklah. Kau butuh
lebih banyak bantuan untuk mencari.
407
00:25:33,363 --> 00:25:35,339
- Jadi, aku akan ikut denganmu.
- Tidak, kau harus temani Josh.
408
00:25:35,364 --> 00:25:36,464
Tidak ada lagi yang bisa
kulakukan untuknya.
409
00:25:36,489 --> 00:25:38,671
- Tidak tanpa pasokan itu.
- Tak akan kutinggalkan dia sendiri.
410
00:25:38,697 --> 00:25:41,572
Meski bisa menemukannya sendiri,
kau tak akan tahu harus mencari apa.
411
00:25:41,655 --> 00:25:42,963
Kau tahu seperti apa forsep bergigi?
412
00:25:42,988 --> 00:25:45,363
Atau pemegang jarum?
Aku tahu.
413
00:25:45,446 --> 00:25:47,530
Riley, dia akan menjaga Josh.
Benar, bukan?
414
00:25:47,613 --> 00:25:48,653
Tentu.
415
00:25:52,571 --> 00:25:54,487
- Baik. Tunggu sebentar. Mengerti?
- Baiklah.
416
00:25:54,945 --> 00:25:56,987
Hei. Pastikan dia tetap terhidrasi.
417
00:25:57,070 --> 00:25:58,461
Jika dia kepanasan, dinginkan dia.
418
00:25:58,486 --> 00:25:59,795
Jika dia terlalu dingin,
hangatkan dia.
419
00:25:59,820 --> 00:26:01,086
Kau mahasiswa kedokteran.
Itu bukan hal yang tak bisa kau urus.
420
00:26:01,111 --> 00:26:02,445
Sebenarnya bukan.
421
00:26:04,487 --> 00:26:05,570
Aku keluar dari sana.
422
00:26:07,111 --> 00:26:08,610
Apa? Sejak kapan?
423
00:26:08,694 --> 00:26:10,070
Semester lalu.
424
00:26:10,153 --> 00:26:11,253
Kenapa kau tak memberitahu Ayah?
425
00:26:11,278 --> 00:26:12,902
Ayah, bukan itu intinya sekarang.
426
00:26:12,986 --> 00:26:14,378
Bagaimana jika dia mati?
Apa yang harus kulakukan?
427
00:26:14,403 --> 00:26:15,877
Aku akan kembali sebelum itu terjadi.
428
00:26:15,902 --> 00:26:16,944
Kau tak tahu itu.
429
00:26:17,027 --> 00:26:19,402
Kau tidak tahu di mana kita.
Atau bersama siapa.
430
00:26:19,485 --> 00:26:21,318
Mereka bisa berbahaya.
431
00:26:21,403 --> 00:26:22,527
Lihat Ayah.
432
00:26:22,610 --> 00:26:24,985
Ayah tak akan meninggalkanmu
jika Ayah pikir kau tak bisa.
433
00:26:26,234 --> 00:26:27,276
Mereka butuh bantuanku.
434
00:26:28,526 --> 00:26:30,902
Baiklah. Kalau begitu, lakukan
apa yang akan Ayah lakukan.
435
00:26:31,067 --> 00:26:33,067
Sayang? Dengarkan Ibu.
436
00:26:33,151 --> 00:26:34,526
Ibu harus pergi sebentar.
437
00:26:34,609 --> 00:26:35,858
Hei, Josh?
438
00:26:35,942 --> 00:26:37,192
Josh, lihat Ibu.
439
00:26:39,775 --> 00:26:42,358
- Ibu bilang Ibu harus pergi.
- Apa? Tidak.
440
00:26:42,441 --> 00:26:43,541
- Tidak.
- Ada ambulans di luar.
441
00:26:43,566 --> 00:26:44,667
Sayang,
aku harus mencari persediaan.
442
00:26:44,692 --> 00:26:45,941
Jangan tinggalkan aku di sini.
443
00:26:45,983 --> 00:26:47,499
Aku akan menemukannya
secepat mungkin. Aku berjanji.
444
00:26:47,524 --> 00:26:50,192
Baiklah. Senter, makanan, air.
445
00:26:50,275 --> 00:26:51,315
Ini untukmu.
446
00:26:55,358 --> 00:26:57,440
- Eve, kita harus pergi.
- Baiklah.
447
00:27:01,982 --> 00:27:03,023
Ibu mencintaimu.
448
00:27:27,589 --> 00:27:28,629
Tunggu.
449
00:27:30,088 --> 00:27:31,129
Jangan.
450
00:27:32,921 --> 00:27:35,045
Bisa berikan pistolnya?
451
00:27:38,879 --> 00:27:40,003
Pergilah.
452
00:27:40,088 --> 00:27:41,463
Kau tak perlu melakukan ini.
453
00:27:42,462 --> 00:27:45,170
Aku hanya merasakan sakit.
454
00:27:46,879 --> 00:27:48,086
Aku hanya ingin ini berakhir.
455
00:27:48,128 --> 00:27:50,461
Tidak apa-apa. Biar kubantu.
456
00:27:51,044 --> 00:27:53,086
Kumohon. Ini bukan masalahmu.
457
00:27:53,169 --> 00:27:54,420
Ya, benar.
458
00:27:54,503 --> 00:27:56,293
Ini masalahku.
459
00:27:56,377 --> 00:27:58,061
Aku seharusnya di luar sana
mencari ambulans...
460
00:27:58,086 --> 00:27:59,186
Dan persediaan untuk putraku.
461
00:27:59,211 --> 00:28:02,169
Tapi aku takkan melakukannya, sebab
aku tak bisa meninggalkanmu di sini.
462
00:28:07,252 --> 00:28:08,543
Tunggu.
463
00:28:08,626 --> 00:28:09,668
Ada apa?
464
00:28:12,126 --> 00:28:13,334
Aku melihat ambulans itu.
465
00:28:14,044 --> 00:28:15,959
Benarkah? Di mana?
466
00:28:16,042 --> 00:28:17,625
Itu saat kali pertama
aku tiba di sini.
467
00:28:18,417 --> 00:28:20,125
Ada di tengah ladang.
468
00:28:20,209 --> 00:28:21,375
Bisa antar kami ke sana?
469
00:28:22,876 --> 00:28:24,709
Mungkin, entahlah.
470
00:28:24,792 --> 00:28:26,543
Putraku sekarat.
471
00:28:26,626 --> 00:28:28,291
Aku tidak tahu
harus mencari ke mana.
472
00:28:28,375 --> 00:28:30,250
Kumohon. Aku butuh bantuanmu.
473
00:28:34,666 --> 00:28:36,249
- Terima kasih.
- Kubilang mungkin.
474
00:28:37,083 --> 00:28:38,332
Jangan berterima kasih dahulu.
475
00:28:45,748 --> 00:28:47,473
Aku hanya perlu bicara
dengan Dokter Nathan.
476
00:28:47,498 --> 00:28:49,415
- Kubilang, aku tak bisa membantumu.
- Baiklah.
477
00:28:49,457 --> 00:28:51,389
Aku punya informasi
yang kurasa perlu dia dengar.
478
00:28:51,414 --> 00:28:54,082
Pak, aku tak akan bertanya lagi.
Minggir.
479
00:28:54,165 --> 00:28:55,748
Maafkan aku.
Ayah bisa kita bicara?
480
00:28:55,831 --> 00:28:57,165
- Ya?
- Bisakah kita pulang saja?
481
00:28:57,206 --> 00:28:59,331
- Iz!
- Gavin, Izzy!
482
00:28:59,415 --> 00:29:00,914
Bibi Jessica.
483
00:29:00,997 --> 00:29:02,873
Maaf aku terlambat.
484
00:29:02,956 --> 00:29:04,972
- Tidak apa-apa.
- Mereka sudah umumkan berita resmi?
485
00:29:04,997 --> 00:29:06,831
Mereka masih belum
menemukan dasarnya.
486
00:29:12,330 --> 00:29:14,788
Gavin. Kau baik-baik saja?
487
00:29:18,912 --> 00:29:19,954
Kau baik-baik saja?
488
00:29:22,537 --> 00:29:23,911
Ya. Aku tak apa.
489
00:29:25,203 --> 00:29:26,494
Aku akan segera kembali.
490
00:29:26,579 --> 00:29:28,578
Permisi, Dokter Nathan.
Aku tahu kau sibuk.
491
00:29:28,661 --> 00:29:31,078
Tapi istri dan putraku
jatuh ke dalam lubang.
492
00:29:33,078 --> 00:29:34,553
Aku sadar ini akan terdengar gila...
493
00:29:34,578 --> 00:29:36,995
Tapi kurasa orang-orang mungkin
masih hidup di bawah sana.
494
00:29:38,494 --> 00:29:41,410
Pak, kami semua ingin percaya itu,
tapi itu tidak mungkin.
495
00:29:41,493 --> 00:29:43,494
Permisi, kami harus pergi.
496
00:29:43,577 --> 00:29:44,869
Kau harus melanjutkan hidup.
497
00:29:44,952 --> 00:29:47,119
Kurasa aku melihat drone
milikmu di bawah sana.
498
00:29:52,035 --> 00:29:54,202
Tak apa-apa. Tinggalkan kami.
499
00:29:55,035 --> 00:29:56,844
Aku tak tahu cara menjelaskannya.
500
00:29:56,869 --> 00:29:59,826
Tapi nomor ekornya 9-3-0-0-N-N?
501
00:30:01,702 --> 00:30:04,951
Drone itu berada di tempat
yang sama dengan yang lainnya.
502
00:30:05,576 --> 00:30:06,675
Aku tahu ini sulit dipercaya.
503
00:30:06,701 --> 00:30:08,009
Aku tak yakin aku sendiri percaya.
504
00:30:08,034 --> 00:30:11,241
Tapi jika ada kemungkinan
orang-orang selamat...
505
00:30:11,324 --> 00:30:13,408
Kau harus mengirim
misi penyelamatan.
506
00:30:13,491 --> 00:30:15,283
- Siapa namamu, Pak?
- Gavin Harris!
507
00:30:15,367 --> 00:30:17,283
Bagaimana kau mendapatkan
informasi ini?
508
00:30:19,658 --> 00:30:20,924
Itu tidak penting. Aku hanya...
509
00:30:20,949 --> 00:30:23,074
Aku hanya memintamu
untuk tidak menyerah.
510
00:30:23,158 --> 00:30:24,699
Seperti yang kukatakan sebelumnya.
511
00:30:24,783 --> 00:30:26,991
Tak mungkin ada
yang selamat dari kejatuhan itu.
512
00:30:27,074 --> 00:30:28,823
Aku turut berduka cita.
513
00:30:30,491 --> 00:30:31,949
Bagaimana dia bisa tahu itu?
514
00:30:32,032 --> 00:30:34,157
Entahlah.
Tapi kita harus menyelidikinya.
515
00:30:42,781 --> 00:30:45,114
Apa ini kotak yang Ibu bawa
dari rumah?
516
00:30:45,197 --> 00:30:47,114
Ya. Kenapa?
Apa yang kau cari?
517
00:30:47,198 --> 00:30:50,155
Aku harus buktikan pada Dokter Nathan
mereka masih hidup.
518
00:30:50,238 --> 00:30:52,197
Kurasa ada cara untuk melakukannya.
519
00:30:52,280 --> 00:30:54,004
- Bagaimana?
- Saat aku melihat Eve di sana...
520
00:30:54,029 --> 00:30:55,614
Dia berada di samping batu besar.
521
00:30:55,697 --> 00:30:57,213
Di batu besar itu
terukir cetakan tangan.
522
00:30:57,238 --> 00:31:00,696
Aku pernah melihat batu besar itu,
kami punya fotonya.
523
00:31:00,780 --> 00:31:03,030
Gavin, lihat aku.
524
00:31:03,113 --> 00:31:05,279
Hal-hal yang kau lihat itu
tidak nyata.
525
00:31:05,362 --> 00:31:07,571
Jess, aku tahu
itu yang selalu kita pikirkan.
526
00:31:07,654 --> 00:31:10,212
Tapi bagaimana kau menjelaskan
kenapa aku melihat Eve dan Josh?
527
00:31:10,237 --> 00:31:12,237
Aku tak bisa.
528
00:31:12,321 --> 00:31:13,736
Tapi kau harus menghentikan ini.
529
00:31:13,820 --> 00:31:15,195
Bibi Jessica benar, Ayah.
530
00:31:15,278 --> 00:31:16,820
Kau tahu berapa kali...
531
00:31:16,904 --> 00:31:19,320
Josh akan bilang kami
tak bisa mengandalkanmu?
532
00:31:19,404 --> 00:31:21,028
Tapi aku selalu membelamu.
533
00:31:21,862 --> 00:31:23,378
Karena aku tahu
satu-satunya alasan kau minum...
534
00:31:23,403 --> 00:31:25,152
Adalah karena kau sangat menderita.
535
00:31:26,527 --> 00:31:28,777
Aku tahu saat penting,
kau akan ada untuk kami.
536
00:31:28,860 --> 00:31:31,861
Aku tahu ini tampak gila.
537
00:31:31,944 --> 00:31:33,319
Tapi aku berusaha membantu.
538
00:31:34,318 --> 00:31:36,734
Aku hanya ingin tahu
apa yang terjadi.
539
00:31:36,818 --> 00:31:38,152
Mereka sudah pergi, Ayah.
540
00:31:42,568 --> 00:31:43,609
Iz!
541
00:31:45,026 --> 00:31:46,733
- Iz!
- Biarkan dia pergi.
542
00:31:49,443 --> 00:31:53,067
Ya. Tunggu sebentar, ya?
543
00:32:26,148 --> 00:32:27,356
Apa ini tampak familier?
544
00:32:27,440 --> 00:32:29,272
Entahlah.
Semuanya tampak tidak asing.
545
00:32:29,355 --> 00:32:31,830
Lapangan itu tak lebih dari beberapa
kilometer dari tanah terbuka.
546
00:32:31,855 --> 00:32:33,356
Itu tak mungkin terlalu jauh.
547
00:32:33,439 --> 00:32:34,814
Aku akan mencari di depan.
548
00:32:35,814 --> 00:32:37,688
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
549
00:32:37,772 --> 00:32:40,022
Hei. Omong-omong,
terima kasih.
550
00:32:40,855 --> 00:32:42,896
Serigala, maksudku,
jika kau tidak ada di sana.
551
00:32:42,979 --> 00:32:44,187
Aku bahkan tidak tahu.
552
00:32:44,270 --> 00:32:45,313
Tidak masalah.
553
00:32:46,979 --> 00:32:48,079
- Maafkan aku.
- Tidak apa-apa.
554
00:32:48,104 --> 00:32:49,270
Kau tidak perlu minta maaf.
555
00:32:49,353 --> 00:32:50,520
Tidak.
556
00:32:51,770 --> 00:32:54,020
Kau melihatku
di momen yang menarik.
557
00:32:54,103 --> 00:32:55,187
Ya.
558
00:32:55,270 --> 00:32:56,661
Jika kau ingin membicarakan itu...
559
00:32:56,686 --> 00:32:59,478
Hal terakhir yang ingin kulakukan.
Masalahmu sudah banyak.
560
00:33:01,020 --> 00:33:02,811
Aku bahkan tak tahu namamu.
561
00:33:02,895 --> 00:33:04,269
Eve.
562
00:33:04,352 --> 00:33:05,561
- Aku Ty.
- Hei.
563
00:33:06,893 --> 00:33:08,061
Kau ibu yang baik, Eve.
564
00:33:09,060 --> 00:33:10,144
Jika kau bilang begitu.
565
00:33:11,310 --> 00:33:13,019
Kau pikir ini salahmu?
566
00:33:13,102 --> 00:33:15,643
Kurasa aku terlalu sering
mengecewakan anak-anakku.
567
00:33:15,728 --> 00:33:16,768
Itu menurutku.
568
00:33:17,977 --> 00:33:19,018
Bagaimana?
569
00:33:19,811 --> 00:33:21,143
Ayo. Kau bisa memberitahuku.
570
00:33:22,186 --> 00:33:23,518
Kau terdengar seperti psikiater.
571
00:33:24,852 --> 00:33:25,893
Ya.
572
00:33:27,726 --> 00:33:30,268
Mantan istriku bilang
aku selalu menganalisis orang-orang.
573
00:33:30,351 --> 00:33:32,101
Itu bukan sifatku
yang paling menawan.
574
00:33:32,851 --> 00:33:34,142
Jadi, katakan apa yang terjadi?
575
00:33:35,309 --> 00:33:37,642
Sekitar satu setengah tahun lalu,
aku terlambat bekerja.
576
00:33:37,725 --> 00:33:41,267
Lalu seorang tetangga
menjemput putriku dari sekolah.
577
00:33:42,267 --> 00:33:43,309
Lalu terjadi kecelakaan.
578
00:33:43,392 --> 00:33:48,058
Dan Izzy, putriku,
dia kehilangan kakinya.
579
00:33:48,641 --> 00:33:51,224
Lalu kau menyalahkan dirimu.
Aku mengerti.
580
00:33:53,057 --> 00:33:54,974
Kau tak bisa mengendalikan
semuanya, Eve.
581
00:33:55,849 --> 00:33:57,057
Itulah kehidupan.
582
00:34:07,681 --> 00:34:09,056
Asalnya dari Lubang Ter.
583
00:34:09,848 --> 00:34:10,973
Ayo.
584
00:34:11,056 --> 00:34:13,473
Aku pernah melihat ini sebelumnya,
lewat sini.
585
00:34:24,304 --> 00:34:25,347
Riley!
586
00:34:26,554 --> 00:34:27,597
Aku kedinginan.
587
00:34:30,513 --> 00:34:31,887
Astaga.
588
00:34:31,970 --> 00:34:33,846
Kau akan baik-baik saja.
589
00:34:35,221 --> 00:34:36,970
Kau juga akan baik-baik saja.
590
00:34:37,804 --> 00:34:40,887
Baik, mari kita coba ini.
591
00:34:46,345 --> 00:34:47,970
Itu jelas tak berhasil.
592
00:34:48,053 --> 00:34:50,012
Baik, mari lakukan rencana B.
593
00:34:50,095 --> 00:34:53,219
Baiklah, kita mulai.
594
00:34:57,010 --> 00:34:58,219
Aku memegangmu.
595
00:34:58,303 --> 00:35:02,511
Baik, bertahanlah.
Aku memegangmu.
596
00:35:25,384 --> 00:35:26,841
Ayah, kau sedang apa?
597
00:35:26,924 --> 00:35:28,941
- Kau seharusnya tidak di sini.
- Aku tak boleh di sini?
598
00:35:28,966 --> 00:35:30,067
Ayah tak menjawab teleponmu.
599
00:35:30,092 --> 00:35:31,799
Jadi, aku melacak Ayah
di Find My Friends.
600
00:35:31,882 --> 00:35:34,465
Kumohon.
Katakan apa yang Ayah lakukan.
601
00:35:36,591 --> 00:35:39,049
Saat aku melihat ibumu,
dia di sebelah batu besar ini.
602
00:35:39,966 --> 00:35:42,965
Ada tanda Wilshire Boulevard
di tanah di belakangnya.
603
00:35:43,049 --> 00:35:45,881
Kupikir jika aku menggalinya,
itu membuktikan yang kulihat nyata.
604
00:35:48,381 --> 00:35:50,673
Tapi tidak ada apa-apa.
605
00:35:50,756 --> 00:35:53,339
Gavin, saatnya pulang.
606
00:36:03,297 --> 00:36:04,338
Tunggu!
607
00:36:08,755 --> 00:36:09,798
Ada apa?
608
00:36:10,921 --> 00:36:14,088
Pagi ini apa ibumu
memakai cincin di lehernya?
609
00:36:14,171 --> 00:36:15,213
- Kenapa?
- Izzy, kumohon.
610
00:36:15,297 --> 00:36:17,045
Dia memakai cincinnya atau tidak?
611
00:36:17,128 --> 00:36:18,754
Ya, benar. Kenapa?
612
00:36:24,045 --> 00:36:26,046
- Astaga.
- Ya.
613
00:36:26,129 --> 00:36:27,211
Bagaimana mungkin?
614
00:36:27,295 --> 00:36:28,504
Entahlah.
615
00:36:28,587 --> 00:36:30,021
Aku tidak bisa menjelaskan alasannya.
616
00:36:30,046 --> 00:36:32,795
Tapi semua yang terjadi kepadaku,
mengarah ke sini.
617
00:36:33,670 --> 00:36:35,212
Ibumu dan Josh masih hidup.
618
00:36:36,420 --> 00:36:37,753
Aku akan menemukan mereka.
619
00:36:45,627 --> 00:36:48,794
Riley, lihat yang kudapat.
Itu untuknya.
620
00:36:55,918 --> 00:36:58,043
Malam yang indah, tapi...
621
00:36:58,126 --> 00:36:59,542
Cuaca berubah cepat di sini, 'kan?
622
00:37:03,209 --> 00:37:04,292
Ada lagi?
623
00:37:05,501 --> 00:37:07,543
Dengar, aku membeku,
aku benar-benar ketakutan.
624
00:37:07,626 --> 00:37:09,624
Serigala-serigalanya, itu gila.
625
00:37:09,708 --> 00:37:11,458
Siapa pun akan bereaksi sama.
626
00:37:12,375 --> 00:37:13,416
Aku hanya manusia.
627
00:37:16,583 --> 00:37:18,891
Tapi kau juga bisa saja mati
dan itu akan menjadi salahku.
628
00:37:18,916 --> 00:37:21,707
- Ya. Benar.
- Ya.
629
00:37:23,083 --> 00:37:26,707
Omong-omong, aku masih punya
tenaga dan beberapa lagu manis.
630
00:37:26,790 --> 00:37:29,431
Dengan asumsi dia tak keberatan
dengan kotoran telinga orang asing.
631
00:37:29,456 --> 00:37:31,040
Musik bisa membantunya tidur.
632
00:37:31,124 --> 00:37:32,666
Itu hal terakhir yang dia butuhkan.
633
00:37:32,749 --> 00:37:34,265
Kita harus membuatnya
tetap sadar atau dia akan mati.
634
00:37:34,290 --> 00:37:36,123
Benar, ya. Tentu. Benar juga.
635
00:37:37,247 --> 00:37:38,414
Mungkin kau bisa istirahat.
636
00:37:39,206 --> 00:37:40,540
Aku bisa menjaganya
jika kau mau.
637
00:37:43,580 --> 00:37:45,581
Kau punya musik non-pemabuk?
638
00:37:46,622 --> 00:37:48,164
Kebetulan aku punya selera eklektik.
639
00:37:56,497 --> 00:37:57,622
Hei, Scott.
640
00:37:59,246 --> 00:38:00,288
Terima kasih.
641
00:38:12,286 --> 00:38:14,911
Tak ada yang tahu kita di mana.
Bagaimana mereka menemukan kita?
642
00:38:14,952 --> 00:38:16,161
Tidak apa-apa.
643
00:38:40,369 --> 00:38:41,992
Tolong kami!
644
00:39:08,740 --> 00:39:09,990
Sulit dipercaya.
645
00:39:11,532 --> 00:39:14,115
Sophia, apa yang terjadi?
646
00:39:14,199 --> 00:39:16,115
Mereka menemukan
salah satu burungnya.
647
00:39:17,198 --> 00:39:19,281
Namanya Teratornis Merriami.
648
00:39:20,199 --> 00:39:22,657
Spesies ini sudah punah.
649
00:39:22,740 --> 00:39:24,364
Dari mana asalnya?
650
00:39:26,781 --> 00:39:27,823
Dari sana.
651
00:39:34,613 --> 00:39:36,489
Lihat! Ini dia!
652
00:39:47,362 --> 00:39:48,946
Ada semuanya.
Tunggu sebentar.
653
00:39:49,029 --> 00:39:50,070
Syukurlah.
654
00:39:53,113 --> 00:39:54,279
Putramu akan baik-baik saja.
655
00:39:57,444 --> 00:39:59,653
Unit Pemadam Kebakaran
Kota California
656
00:40:02,695 --> 00:40:03,736
Eve?
657
00:40:05,986 --> 00:40:07,069
Apa yang terjadi?
658
00:40:08,236 --> 00:40:09,610
Itu Hollywood Hills.
659
00:40:11,111 --> 00:40:12,194
Itu juga.
660
00:40:13,569 --> 00:40:14,652
Itu sama.
661
00:40:17,819 --> 00:40:19,526
Kurasa kita masih di Los Angeles.
662
00:40:20,943 --> 00:40:22,401
Bagaimana mungkin?
663
00:40:31,018 --> 00:40:32,059
Jangan bergerak.
664
00:40:44,350 --> 00:40:45,390
Lari.
665
00:40:47,391 --> 00:40:49,057
Musim ini
666
00:40:50,474 --> 00:40:51,516
Terus bergerak!
667
00:41:00,515 --> 00:41:02,348
Kita semua ingin kembali
kepada seseorang.
668
00:41:02,806 --> 00:41:05,182
Tapi kita tidak akan menyerah.
Kita akan keluar dari sini.
669
00:41:06,348 --> 00:41:08,640
Saat ini, kita harus tetap bersama.
670
00:41:08,723 --> 00:41:11,514
Tak ada yang pergi sendirian
sampai kita tahu apa yang terjadi.
671
00:41:14,805 --> 00:41:16,306
Siapa yang menempatkannya di sana?
672
00:41:16,389 --> 00:41:17,430
Aku tidak tahu.
673
00:41:18,389 --> 00:41:20,138
Di mana mereka?
674
00:41:22,263 --> 00:41:24,389
Istri dan putraku ada di bawah sana.
675
00:41:24,472 --> 00:41:25,889
Bagaimana kau tahu?
676
00:41:25,972 --> 00:41:27,471
Karena aku bisa melihat tempat itu.
677
00:41:28,472 --> 00:41:30,930
Kita akan turun ke sana.
Kau akan membantu kami.
678
00:41:35,220 --> 00:41:37,595
Jika makhluk itu punah,
lalu kenapa ada di sini?
679
00:41:39,137 --> 00:41:40,971
Aku tahu orang-orang
masih punya harapan.
680
00:41:41,553 --> 00:41:43,095
Jika itu diambil, itu berbahaya.
681
00:41:43,679 --> 00:41:45,053
Apa mereka bisa pulang?
682
00:41:45,136 --> 00:41:47,320
Mungkin satu-satunya kesempatan kita
mendapatkan Ibu dan Josh kembali.
683
00:41:47,345 --> 00:41:48,761
Bagaimana jika kalian tak kembali?
684
00:41:50,845 --> 00:41:52,427
Aku akan membawa keluargaku pulang.
685
00:41:55,636 --> 00:41:56,677
Aku berjanji.
686
00:41:58,220 --> 00:41:59,427
Aku tak bisa mengendalikan...