1
00:00:04,560 --> 00:00:07,557
Sebelumnya dalam La Brea
2
00:00:07,932 --> 00:00:08,973
Astaga.
3
00:00:10,139 --> 00:00:11,473
Ayo. Pergi!
4
00:00:11,556 --> 00:00:12,722
Di mana Josh?
5
00:00:13,388 --> 00:00:15,013
Tidak!
6
00:00:15,096 --> 00:00:16,220
Lari!
7
00:00:16,637 --> 00:00:17,803
Ibu!
8
00:00:17,886 --> 00:00:19,469
- Ibu!
- Josh.
9
00:00:19,553 --> 00:00:20,595
Di mana kita?
10
00:00:21,469 --> 00:00:22,843
Ayah, ada apa?
11
00:00:24,593 --> 00:00:28,716
Kurasa drone kalian di bawah sana.
Apa nomor ekornya 9300NN?
12
00:00:28,799 --> 00:00:32,424
- Bagaimana dia bisa tahu?
- Entah, kita harus menyelidikinya.
13
00:00:32,507 --> 00:00:35,214
Cincin pernikahanku hilang.
Pasti terjatuh di hutan.
14
00:00:35,298 --> 00:00:37,589
Pagi tadi,
apa ibumu bawa cincin di lehernya?
15
00:00:37,672 --> 00:00:38,796
Ya, benar.
16
00:00:38,879 --> 00:00:39,922
Kenapa?
17
00:00:40,005 --> 00:00:41,171
Bagaimana mungkin?
18
00:00:42,920 --> 00:00:44,711
Ayah! Tidak!
19
00:00:47,710 --> 00:00:48,793
Tolong!
20
00:00:48,876 --> 00:00:50,750
Ada antibiotik untuk putramu.
21
00:00:50,835 --> 00:00:54,125
- Apa yang terjadi?
- Itu Hollywood Hills. Itu juga.
22
00:00:54,208 --> 00:00:56,082
Kurasa kita masih di Los Angeles.
23
00:01:17,333 --> 00:01:18,375
Lari.
24
00:01:21,249 --> 00:01:22,290
Terus maju.
25
00:01:31,662 --> 00:01:32,704
Apa sudah mati?
26
00:01:32,787 --> 00:01:33,828
Kurasa begitu.
27
00:01:33,911 --> 00:01:35,286
Astaga, ada satu lagi.
28
00:01:37,035 --> 00:01:38,284
Ayo.
29
00:01:39,368 --> 00:01:41,741
- Ayo!
- Lewat sini. Ikuti aku.
30
00:01:58,986 --> 00:02:01,361
Maafkan aku. Maaf, aku tak bisa.
31
00:02:37,232 --> 00:02:38,814
Hei! Hei, Scott.
32
00:02:39,564 --> 00:02:40,605
Hei.
33
00:02:40,689 --> 00:02:43,313
- Scott?
- Ada apa?
34
00:02:43,396 --> 00:02:44,438
Bisa hentikan itu?
35
00:02:44,521 --> 00:02:46,395
- Apa?
- Kau mendengkur seperti binatang...
36
00:02:46,478 --> 00:02:48,745
Dan aku tak sanggup dengar,
dengan semua hal buruk lainnya.
37
00:02:48,770 --> 00:02:51,144
Jika kau tak keberatan,
jangan mendengkur.
38
00:03:02,015 --> 00:03:04,014
- Celaka...
- Riley.
39
00:03:04,098 --> 00:03:06,264
Itu terlihat sangat buruk.
40
00:03:06,347 --> 00:03:08,429
Memang.
Itu berarti lukanya terinfeksi.
41
00:03:10,845 --> 00:03:12,262
Kenapa kau menggambarinya?
42
00:03:12,345 --> 00:03:14,136
Jika kemerahan
melampaui lingkaran ini...
43
00:03:14,219 --> 00:03:15,260
Infeksinya menyebar.
44
00:03:16,510 --> 00:03:18,468
Makin besar infeksinya,
makin sedikit waktunya.
45
00:03:21,633 --> 00:03:22,799
Aku tak mendengarnya lagi.
46
00:03:23,383 --> 00:03:24,590
Mungkin sedang menunggu.
47
00:03:24,674 --> 00:03:26,965
Ilmu perang pertama yang kupelajari.
48
00:03:27,465 --> 00:03:28,881
Jangan berasumsi.
49
00:03:29,006 --> 00:03:30,672
Mari kita tunggu sebentar.
50
00:03:32,338 --> 00:03:33,796
Baik, kukatakan saja.
51
00:03:33,880 --> 00:03:36,045
Itu harimau bergigi pedang, bukan?
52
00:03:36,629 --> 00:03:38,503
Hewan itu sudah punah.
53
00:03:39,419 --> 00:03:42,043
Kau masih pikir
kita di Los Angeles, Eve?
54
00:03:49,208 --> 00:03:50,791
- Aku ingin terus bergerak.
- Eve.
55
00:03:50,874 --> 00:03:52,498
Kami semua ingin
menyelamatkan putramu.
56
00:03:52,582 --> 00:03:53,623
Tapi kita harus pintar.
57
00:03:53,706 --> 00:03:55,164
Aku tak punya waktu, Sam.
58
00:03:55,247 --> 00:03:56,830
Kalian bisa tetap di sini, dan harus.
59
00:03:56,913 --> 00:03:59,204
Tapi putraku sekarat.
Persediaan obatnya akan kuambil.
60
00:03:59,288 --> 00:04:00,746
- Aku akan pergi.
- Baiklah, tunggu.
61
00:04:00,829 --> 00:04:03,786
- Aku tak mau lebih membahayakanmu.
- Aku menghargainya, tapi...
62
00:04:04,785 --> 00:04:07,409
Hanya aku dokter di sini.
Jadi, aku ikut denganmu.
63
00:04:08,618 --> 00:04:09,659
Terima kasih.
64
00:04:10,741 --> 00:04:11,992
Ayo.
65
00:04:12,408 --> 00:04:13,658
Ayo, Ty.
66
00:04:15,949 --> 00:04:18,156
Aku tak harus pergi ke tempat lain.
67
00:04:19,655 --> 00:04:20,697
Kurasa kita aman.
68
00:04:20,780 --> 00:04:22,697
Sepertinya harimau itu sudah pergi.
69
00:04:22,780 --> 00:04:23,987
Setelah melewati bukit ini...
70
00:04:24,029 --> 00:04:26,570
Hanya beberapa kilometer lagi
ke area terbuka.
71
00:04:36,192 --> 00:04:37,399
Tidak!
72
00:04:38,566 --> 00:04:41,107
Ayo. Maju! Terus bergerak.
73
00:04:43,480 --> 00:04:45,230
Ayo! Lekas!
74
00:04:45,896 --> 00:04:46,940
Teruskan!
75
00:05:03,349 --> 00:05:04,390
Astaga.
76
00:05:05,348 --> 00:05:06,806
Itu perangkap berburu.
77
00:05:08,556 --> 00:05:10,014
Itu buatan seseorang.
78
00:05:11,513 --> 00:05:12,762
Ada orang di sini.
79
00:05:15,595 --> 00:05:17,053
Kita harus mencari Sam. Ayo.
80
00:05:25,825 --> 00:05:28,407
San Bernardino, California,
26 Oktober 2018
81
00:05:29,657 --> 00:05:30,782
Ayah?
82
00:05:32,699 --> 00:05:33,823
Ayah!
83
00:05:34,239 --> 00:05:35,281
Ayah.
84
00:05:35,946 --> 00:05:37,321
Kau baik-baik saja?
85
00:05:37,821 --> 00:05:39,237
Ya, tadinya.
86
00:05:39,320 --> 00:05:40,695
Ayah, jangan bercanda.
87
00:05:40,778 --> 00:05:42,736
Apa yang terjadi?
Katanya pesawat Ayah jatuh.
88
00:05:42,821 --> 00:05:45,235
Ya... Tapi Ayah baik-baik saja.
89
00:05:45,320 --> 00:05:47,276
Pesawatnya tidak baik-baik.
90
00:05:52,691 --> 00:05:54,982
Kalian belikan makan siang
untuk Ayah, ya?
91
00:05:55,065 --> 00:05:56,398
Sepertinya dia butuh makanan.
92
00:05:57,315 --> 00:05:58,564
- Ya?
- Ya.
93
00:06:00,481 --> 00:06:01,813
Aku lega Ayah selamat.
94
00:06:01,896 --> 00:06:03,354
Ayah sayang kalian.
95
00:06:03,437 --> 00:06:05,103
- Aku sayang Ayah.
- Ya.
96
00:06:09,977 --> 00:06:11,226
Hei.
97
00:06:13,061 --> 00:06:15,560
- Kau membuatku ketakutan.
- Ya.
98
00:06:19,307 --> 00:06:20,348
Hei.
99
00:06:21,098 --> 00:06:22,764
- Ada apa?
- Hanya...
100
00:06:24,597 --> 00:06:26,263
Eve, aku melihat sesuatu.
101
00:06:27,430 --> 00:06:29,637
Aku di sana.
Semua baik-baik saja, lalu...
102
00:06:30,470 --> 00:06:33,927
Ada kilatan cahaya,
kepalaku seperti dipukuli palu.
103
00:06:34,010 --> 00:06:36,426
Aku tidak bisa fokus.
Kehilangan kendali jet.
104
00:06:36,509 --> 00:06:38,592
- Kilasan apa?
- Entahlah. Itu...
105
00:06:39,342 --> 00:06:40,716
Tentang suatu tempat.
106
00:06:42,049 --> 00:06:43,300
Kurasa di alam liar.
107
00:06:43,882 --> 00:06:46,173
Ada pohon dan ladang...
108
00:06:47,422 --> 00:06:50,255
Aku bisa mencium aroma rumput.
109
00:06:50,338 --> 00:06:52,838
Aku bisa merasakan udara di kulitku.
110
00:06:52,921 --> 00:06:54,296
Kau sudah beri tahu dokter?
111
00:06:54,379 --> 00:06:57,294
Ya. Kata mereka,
itu mungkin karena gegar otak.
112
00:06:59,210 --> 00:07:02,542
Sumpah, aku melihat kilatan itu
sebelum kecelakaan.
113
00:07:03,375 --> 00:07:04,833
Hei, tatap aku.
114
00:07:05,666 --> 00:07:07,249
Aku di sini sekarang.
115
00:07:07,332 --> 00:07:08,832
Jadi, apa pun yang terjadi...
116
00:07:09,165 --> 00:07:11,248
- Kita akan menyelesaikannya.
- Ya.
117
00:07:14,913 --> 00:07:17,080
Aku akan tersesat tanpa kau.
118
00:07:23,285 --> 00:07:28,076
Cheryl, aku bersama Ketua
Paleontologi UCLA, Dr. Peter Shen.
119
00:07:28,159 --> 00:07:32,199
Dr. Shen, seluruh komunitas ilmiah
gempar hari ini karena burung...
120
00:07:32,283 --> 00:07:33,799
Yang muncul
dari lubang runtuhan pagi ini.
121
00:07:33,824 --> 00:07:35,490
Ya. Yang kami ketahui
tentang mereka...
122
00:07:35,573 --> 00:07:38,405
Hanyalah mereka
jelas bukan dari zaman modern.
123
00:07:38,489 --> 00:07:40,488
Bagiku, pertanyaannya
bukan hewan apa.
124
00:07:40,572 --> 00:07:42,862
Pertanyaannya, dari mana asalnya?
125
00:07:42,946 --> 00:07:45,445
Terkadang di Lubang Ter La Brea...
126
00:07:45,528 --> 00:07:46,861
Hei, Nak.
127
00:07:46,944 --> 00:07:48,236
Kau tak bisa tidur?
128
00:07:50,568 --> 00:07:51,818
Hei...
129
00:07:53,068 --> 00:07:54,525
Kita akan melalui ini.
130
00:07:55,441 --> 00:07:57,483
Aku masih tak percaya
Ayah menemukan cincinnya.
131
00:07:57,566 --> 00:07:58,607
Ayah tahu.
132
00:07:59,190 --> 00:08:00,856
Ayo, mari kita duduk.
133
00:08:01,939 --> 00:08:04,147
- Kenapa bisa ada di sana?
- Entahlah.
134
00:08:05,146 --> 00:08:08,146
Entah bagaimana,
ibumu dan Josh masih hidup.
135
00:08:08,229 --> 00:08:09,895
Di tempat yang Ayah lihat.
136
00:08:09,978 --> 00:08:12,436
Kita harus minta Dr. Nathan
mengirim misi penyelamatan.
137
00:08:12,935 --> 00:08:15,851
Bagaimana memintanya?
Kita bahkan tak tahu di mana mereka.
138
00:08:15,935 --> 00:08:16,976
Kata Profesor itu...
139
00:08:17,059 --> 00:08:19,725
Burung-burung itu datang
dari masa lalu.
140
00:08:19,808 --> 00:08:22,224
Bagaimana jika
ibumu dan Josh terlempar...
141
00:08:22,307 --> 00:08:23,848
Ke tempat yang sama...
142
00:08:23,931 --> 00:08:25,098
Dengan asal mereka?
143
00:08:25,182 --> 00:08:27,222
- Ayah.
- Ayah tahu bagaimana kedengarannya.
144
00:08:28,222 --> 00:08:31,055
Ayah tak yakin Ayah percaya, tapi...
145
00:08:31,138 --> 00:08:32,929
Mungkin bisa kita buktikan.
146
00:08:33,012 --> 00:08:34,304
Bagaimana?
147
00:08:34,636 --> 00:08:35,678
Ayah punya ide.
148
00:08:37,094 --> 00:08:38,135
Sam.
149
00:08:38,552 --> 00:08:39,676
Sam!
150
00:08:40,177 --> 00:08:43,092
Semuanya terjadi begitu cepat.
Kurasa dia jatuh ke sini.
151
00:08:43,175 --> 00:08:45,175
Kita harus lihat ke bawah sana.
152
00:08:45,258 --> 00:08:46,383
Beri aku senter.
153
00:08:52,922 --> 00:08:53,963
Astaga.
154
00:08:54,630 --> 00:08:55,879
Apa? Ada apa?
155
00:08:55,962 --> 00:08:57,587
Aku salah ambil ransel.
156
00:08:58,170 --> 00:09:00,044
Astaga. Benang, antibiotik.
157
00:09:00,128 --> 00:09:01,920
Dia bawa segalanya.
Sam bawa segalanya.
158
00:09:02,003 --> 00:09:03,586
Kita akan menemukan Sam.
159
00:09:03,669 --> 00:09:05,335
Kita akan menemukan
obat untuk putramu.
160
00:09:05,418 --> 00:09:08,709
- Kita tak akan biarkan mereka mati.
- Baiklah.
161
00:09:09,291 --> 00:09:10,417
- Ayo.
- Baiklah.
162
00:09:18,888 --> 00:09:22,138
Kita di ambang penemuan terpenting
dalam sejarah manusia.
163
00:09:22,221 --> 00:09:25,511
Kita bertanggung jawab menyelidiki
ada apa di balik cahaya itu.
164
00:09:25,595 --> 00:09:27,679
Kita semua sependapat, Dr. Nathan.
165
00:09:27,762 --> 00:09:30,261
Tapi kami tak bisa mengizinkan
misi eksplorasi.
166
00:09:30,343 --> 00:09:33,467
Tanpa tahu pasti
ke mana cahaya itu mengarah.
167
00:09:33,884 --> 00:09:34,925
Aku mengerti.
168
00:09:35,008 --> 00:09:36,757
Aku sedang mengusahakannya saat ini.
169
00:09:36,840 --> 00:09:40,173
Saat kau punya bukti konkret,
beri tahu kami.
170
00:09:41,672 --> 00:09:42,713
Pasti.
171
00:09:42,799 --> 00:09:44,255
Dept. Keamanan Dalam Negeri AS
172
00:09:50,086 --> 00:09:52,169
Catatan Rahasia, Nama Gavin Harris
Nomor Dinas 4374
173
00:09:54,543 --> 00:09:56,917
Nama Gavin Harris
Nomor Dinas 4374
174
00:10:02,832 --> 00:10:03,874
Itu dia.
175
00:10:04,539 --> 00:10:05,583
Dr. Shen?
176
00:10:06,331 --> 00:10:07,372
Kau punya waktu?
177
00:10:07,789 --> 00:10:09,247
Maaf, kau siapa?
178
00:10:09,330 --> 00:10:10,830
Orang yang ingin kau ajak bicara.
179
00:10:10,913 --> 00:10:12,429
Tentang burung
yang keluar dari lubang.
180
00:10:12,454 --> 00:10:13,578
Saat ini tidak tepat.
181
00:10:13,662 --> 00:10:16,078
Di televisi, kau bertanya
dari mana asal burung-burung itu.
182
00:10:16,786 --> 00:10:18,035
Aku mungkin tahu.
183
00:10:19,535 --> 00:10:21,659
Jadi menurutmu,
burung-burung ini dari masa lalu.
184
00:10:21,743 --> 00:10:23,617
Lalu, keluargamu juga ada di sana?
185
00:10:23,700 --> 00:10:26,132
Kami tahu bagaimana kedengarannya,
tapi kami butuh bantuanmu.
186
00:10:26,157 --> 00:10:28,781
Maaf, aku ilmuwan,
bukan ahli fiksi ilmiah.
187
00:10:28,865 --> 00:10:30,281
Bagaimana jika bisa kami buktikan?
188
00:10:31,073 --> 00:10:32,197
Ini cincin istriku.
189
00:10:32,280 --> 00:10:33,405
Aku menggalinya semalam.
190
00:10:33,489 --> 00:10:36,113
Aku hanya memintamu
melakukan uji karbon.
191
00:10:36,946 --> 00:10:38,280
Aku sungguh harus pergi.
192
00:10:38,362 --> 00:10:40,236
Kau punya keluarga, Dr. Shen?
193
00:10:42,235 --> 00:10:43,569
Dua orang putri.
194
00:10:43,652 --> 00:10:45,734
Kau rela berbuat apa pun
demi menyelamatkan mereka?
195
00:10:46,651 --> 00:10:47,817
Tentu saja.
196
00:10:48,983 --> 00:10:50,649
Hanya itu yang ingin kulakukan.
197
00:10:54,856 --> 00:10:56,189
Jika kau salah?
198
00:10:56,272 --> 00:10:58,188
Kau hanya membuang beberapa jam.
199
00:10:58,855 --> 00:11:00,313
Tapi jika aku benar...
200
00:11:00,396 --> 00:11:02,687
Kau akan membuat penemuan hebat.
201
00:11:06,436 --> 00:11:09,060
Baiklah.
Beri aku waktu siang ini.
202
00:11:26,054 --> 00:11:27,846
Kau beruntung, Kawan.
203
00:11:28,178 --> 00:11:29,761
Aku membawakanmu sebotol air.
204
00:11:33,010 --> 00:11:35,259
Aku yakin mereka akan segera kembali.
205
00:11:35,342 --> 00:11:37,800
Mungkin orang tua kita
terjebak macet.
206
00:11:37,883 --> 00:11:39,675
Kau sungguh membuat lelucon?
207
00:11:39,758 --> 00:11:42,756
Lihatlah TikTok-ku saat kita pulang.
Aku sangat lucu.
208
00:11:42,840 --> 00:11:47,256
Hei. Berhentilah bicara.
Simpan energimu.
209
00:11:48,805 --> 00:11:49,846
Sam?
210
00:11:50,346 --> 00:11:51,387
Sam?
211
00:11:51,722 --> 00:11:54,428
Kita sudah mencari berjam-jam.
Di mana dia?
212
00:11:54,511 --> 00:11:55,760
Sam?
213
00:12:00,926 --> 00:12:02,925
Kau kelelahan. Ini. Ayo.
214
00:12:03,008 --> 00:12:04,383
Istirahat sebentar.
215
00:12:04,466 --> 00:12:05,716
- Ya.
- Ini.
216
00:12:07,465 --> 00:12:08,507
Terima kasih.
217
00:12:13,630 --> 00:12:15,421
- Tidak, terima kasih.
- Kau tidak butuh?
218
00:12:16,838 --> 00:12:18,211
Jadi, apa kau Superwoman?
219
00:12:18,712 --> 00:12:21,336
Tidak, aku bangun pukul 05.00
setiap hari dan berlari 16 km.
220
00:12:21,419 --> 00:12:22,585
Membangun stamina.
221
00:12:22,668 --> 00:12:24,334
16 kilometer. Hebat.
222
00:12:25,584 --> 00:12:26,918
Kau lari dari apa?
223
00:12:27,417 --> 00:12:29,208
Aku baru tahu kalau ini sesi terapi.
224
00:12:31,332 --> 00:12:32,457
Ayo, kita cari terus.
225
00:12:33,123 --> 00:12:34,372
- Ya.
- Ayo.
226
00:12:47,701 --> 00:12:49,951
Hei. Permisi. Dapat sinyal ponsel?
227
00:12:50,034 --> 00:12:51,075
- Tidak?
- Tidak.
228
00:12:51,159 --> 00:12:54,158
Tentu tidak. Dapat dari mana?
Kau jatuh ke lubang besar.
229
00:12:54,241 --> 00:12:55,699
Itu bagus sekali.
230
00:12:55,782 --> 00:12:57,242
Tak perlu panik.
231
00:12:57,657 --> 00:12:58,698
Hei.
232
00:12:59,198 --> 00:13:00,614
- Kau baik-baik saja?
- Tidak juga.
233
00:13:01,447 --> 00:13:04,781
Aku mencoba menjawab
pertanyaan penting "di mana kita?"
234
00:13:04,863 --> 00:13:08,694
Kupikir jika ada yang dapat sinyal,
kita bisa meminta bantuan?
235
00:13:08,778 --> 00:13:10,361
Coba mencari jalan pulang?
236
00:13:10,444 --> 00:13:12,027
Tapi jelas, itu sia-sia.
237
00:13:12,610 --> 00:13:14,068
Kukira kau punya teori tentang itu.
238
00:13:14,151 --> 00:13:17,484
Memang. Kukira mungkin aku
makan sesuatu yang sangat kuat...
239
00:13:17,567 --> 00:13:19,876
Lalu akan bangun di tempat tidur,
seperti Neo dalam The Matrix.
240
00:13:19,901 --> 00:13:22,190
- Astaga. Kita sungguh celaka.
- Hei. Tenanglah.
241
00:13:23,481 --> 00:13:25,814
- Kita akan baik-baik saja, Kawan.
- Terima kasih.
242
00:13:26,731 --> 00:13:29,355
Aku hanya tak percaya
ini sungguh terjadi.
243
00:13:30,771 --> 00:13:31,812
Aku juga.
244
00:13:33,144 --> 00:13:34,186
Kau dari Australia?
245
00:13:34,270 --> 00:13:36,560
Ya. Tahu dari mana?
246
00:13:36,643 --> 00:13:38,660
Kau memilih waktu yang buruk
untuk mengunjungi LA.
247
00:13:38,685 --> 00:13:41,475
Tidak. Aku tak berkunjung.
Aku tinggal di LA.
248
00:13:41,892 --> 00:13:43,558
Kudengar kau polisi?
249
00:13:43,974 --> 00:13:45,974
Dari kesatuan apa? LAPD?
250
00:13:46,057 --> 00:13:48,223
Bukan, aku dari Louisiana.
251
00:13:48,306 --> 00:13:50,347
Jadi, sedang apa kau di LA?
252
00:13:52,596 --> 00:13:54,137
Aku punya alasan sendiri.
253
00:13:55,971 --> 00:13:57,303
Merasa lebih tenang?
254
00:13:57,386 --> 00:13:58,636
Sedikit.
255
00:14:00,386 --> 00:14:01,843
Tunggu, kau mau ke mana?
256
00:14:01,927 --> 00:14:04,259
Mengisi daya ponselku
di salah satu mobil ini.
257
00:14:04,342 --> 00:14:06,758
- Seperti katamu, bisa membantu kita.
- Semoga beruntung.
258
00:14:06,841 --> 00:14:08,966
Kurasa tak ada mobil yang berfungsi.
259
00:14:09,049 --> 00:14:10,507
Akan kucari yang berfungsi.
260
00:14:24,502 --> 00:14:25,544
Sial.
261
00:15:04,948 --> 00:15:06,405
Tidak.
262
00:15:19,367 --> 00:15:20,409
Permisi.
263
00:15:21,409 --> 00:15:22,533
- Hei.
- Ya?
264
00:15:25,198 --> 00:15:27,822
Aku turut bersedih
tentang hal yang terjadi pada ayahmu.
265
00:15:28,906 --> 00:15:30,531
Aku ingin tahu
apa kau bisa membantuku.
266
00:15:30,614 --> 00:15:32,779
Aku mencari pemilik Mustang itu.
267
00:15:32,862 --> 00:15:36,280
Pertengahan 20-an, tinggi 180 cm,
rambut cokelat, berjaket hijau.
268
00:15:36,362 --> 00:15:37,611
Tudung hitam.
269
00:15:38,195 --> 00:15:39,444
Aku belum melihatnya.
270
00:15:43,443 --> 00:15:45,651
- Kalau kau, gadis kecil?
- Dia juga.
271
00:15:48,691 --> 00:15:49,857
Kau yakin, Sayang?
272
00:15:49,941 --> 00:15:51,690
Adikku tidak bicara.
273
00:15:53,022 --> 00:15:54,605
Sudah bertahun-tahun.
274
00:15:56,605 --> 00:15:59,188
Jika kau melihatnya,
cari aku, mengerti?
275
00:15:59,604 --> 00:16:02,728
Jika kalian butuh sesuatu, cari aku.
276
00:16:03,478 --> 00:16:05,852
Sebenarnya, maukah kau menjaga Lilly?
277
00:16:07,018 --> 00:16:08,826
- Seperti kataku, aku cari seseorang.
- Kumohon.
278
00:16:08,850 --> 00:16:10,726
Sebentar saja.
Dia tidak akan menyusahkan.
279
00:16:11,808 --> 00:16:12,933
Kumohon?
280
00:16:14,015 --> 00:16:16,015
Aku harus mengubur ayah kami.
281
00:16:22,596 --> 00:16:23,638
Ya.
282
00:16:24,637 --> 00:16:25,678
Tentu.
283
00:16:26,345 --> 00:16:27,844
Dengan senang hati.
284
00:16:33,759 --> 00:16:35,092
Kau lapar?
285
00:16:41,631 --> 00:16:42,881
Sam?
286
00:16:42,964 --> 00:16:44,005
Sam!
287
00:16:44,922 --> 00:16:45,963
Sam.
288
00:16:49,338 --> 00:16:50,379
Hai, Teman-teman.
289
00:16:50,462 --> 00:16:51,503
Sam?
290
00:16:51,586 --> 00:16:52,627
Di sini.
291
00:16:52,711 --> 00:16:53,836
Astaga, Sam.
292
00:16:55,876 --> 00:16:56,918
Kau lama sekali.
293
00:16:57,334 --> 00:16:59,584
- Kau bisa bergerak?
- Tidak... Jangan.
294
00:16:59,667 --> 00:17:01,083
Aku jatuh telentang, ini buruk.
295
00:17:03,624 --> 00:17:05,623
- Jangan tetap di sini, harus pindah.
- Eve.
296
00:17:10,580 --> 00:17:11,913
Jika tinggal, kau mati.
297
00:17:11,996 --> 00:17:13,788
Jika pindah,
setidaknya ada peluang. Ayo.
298
00:17:14,787 --> 00:17:16,136
- Kalau begitu, pindah.
- Baiklah.
299
00:17:16,161 --> 00:17:17,203
Baiklah.
300
00:17:19,535 --> 00:17:20,868
Baiklah.
301
00:17:29,157 --> 00:17:30,907
- Astaga.
- Ini tak akan berhasil.
302
00:17:30,990 --> 00:17:32,031
Ayo.
303
00:17:33,281 --> 00:17:34,740
Kau tidak punya waktu untuk ini.
304
00:17:34,823 --> 00:17:36,364
Kau harus kembali ke putramu.
305
00:17:36,946 --> 00:17:38,587
Aku tak mau meninggalkanmu,
terlalu berbahaya.
306
00:17:38,612 --> 00:17:40,986
Eve, aku akan baik-baik saja.
Kau harus pergi.
307
00:17:41,070 --> 00:17:42,985
Jika menjadi kau,
aku juga akan pergi.
308
00:17:54,290 --> 00:17:55,457
Eve.
309
00:17:57,289 --> 00:17:58,747
Ambil ransel ini.
310
00:18:00,746 --> 00:18:03,412
Suntikkan 50 mg, dua kali sehari.
311
00:18:03,495 --> 00:18:05,537
Harus dijahit juga.
Kau bisa menjahit?
312
00:18:05,620 --> 00:18:06,786
Tidak juga.
313
00:18:06,869 --> 00:18:08,036
Tidak sesulit kelihatannya.
314
00:18:08,119 --> 00:18:10,660
Jika kau butuh bantuan,
Riley dahulu mahasiswa kedokteran.
315
00:18:10,743 --> 00:18:13,867
Beri tahu dia aku menyayanginya,
dan aku akan baik-baik saja.
316
00:18:13,951 --> 00:18:14,992
Kau harus pergi.
317
00:18:18,615 --> 00:18:19,865
Pergilah. Sekarang.
318
00:18:21,531 --> 00:18:22,697
Aku tidak bisa.
319
00:18:22,780 --> 00:18:24,740
- Eve.
- Sam, aku akan membantumu.
320
00:18:24,823 --> 00:18:27,256
Aku tak peduli meski lambat.
Ini, Ty, pegang satu lengannya.
321
00:18:27,281 --> 00:18:28,612
- Kupegang satunya.
- Beres.
322
00:18:28,695 --> 00:18:30,528
- Kau tak perlu melakukan ini.
- Aku tahu.
323
00:18:30,612 --> 00:18:32,110
- Tapi kulakukan.
- Ayo.
324
00:18:54,104 --> 00:18:55,353
Hei.
325
00:18:55,603 --> 00:18:58,227
Ini akan terdengar canggung,
tapi akan kukatakan saja.
326
00:18:58,311 --> 00:18:59,685
Aku butuh teman ke toilet.
327
00:19:00,268 --> 00:19:01,976
- Sungguh?
- Tak harus aneh.
328
00:19:02,059 --> 00:19:04,933
Tak perlu melihatku.
Aku hanya tak mau ke hutan sendirian.
329
00:19:05,143 --> 00:19:07,141
Kau punya sekop.
Kau akan baik-baik saja.
330
00:19:07,224 --> 00:19:09,181
Ya, ini bukan untuk senjata.
331
00:19:09,265 --> 00:19:10,573
Aku baru saja muntah di mulutku.
332
00:19:10,598 --> 00:19:12,640
- Aku bisa mati di sana.
- Sayang sekali.
333
00:19:12,723 --> 00:19:14,888
Saat serigala menyerang, aku membeku.
334
00:19:14,971 --> 00:19:17,054
Aku panik, tapi kau tidak.
335
00:19:17,805 --> 00:19:19,637
Kau menyelamatkan dirimu.
336
00:19:19,720 --> 00:19:22,469
Aku membutuhkanmu.
Andai terjadi sesuatu di luar sana.
337
00:19:22,552 --> 00:19:24,301
Aku tak bisa.
Aku harus menjaga Josh.
338
00:19:24,385 --> 00:19:25,426
Halo?
339
00:19:28,258 --> 00:19:30,218
Maaf mengganggu.
Boleh pinjam sekopmu?
340
00:19:31,715 --> 00:19:32,759
Ayahku...
341
00:19:34,756 --> 00:19:36,689
Aku harus menemukannya.
Dia harus dimakamkan selayaknya.
342
00:19:36,714 --> 00:19:37,965
Itu perintah Tuhan.
343
00:19:42,254 --> 00:19:43,420
Ya.
344
00:19:44,253 --> 00:19:45,379
Silakan.
345
00:19:46,960 --> 00:19:48,003
Tunggu.
346
00:19:48,252 --> 00:19:51,293
Kebanyakan serigala tak membawa
mangsanya ke sarang untuk dimakan.
347
00:19:51,376 --> 00:19:52,750
Mereka langsung makan.
348
00:19:52,833 --> 00:19:54,000
- Scott? Serius?
- Itu benar.
349
00:19:54,042 --> 00:19:55,291
Bagaimana kau tahu?
350
00:19:55,874 --> 00:19:57,958
Aku mahasiswa S2 Antropologi.
351
00:19:58,373 --> 00:20:00,457
Aku melakukan banyak riset
di Museum Lubang Ter.
352
00:20:00,541 --> 00:20:03,705
Setidaknya begitu,
sebelum jatuh ke lubang besar.
353
00:20:03,788 --> 00:20:04,955
Kau bisa membantuku mencari.
354
00:20:05,038 --> 00:20:07,137
- Bukan itu maksudku.
- Ayahku berbuat segalanya untukku.
355
00:20:07,162 --> 00:20:09,203
Dia tewas karena melindungiku.
356
00:20:09,286 --> 00:20:11,661
Aku tidak bisa membiarkannya
membusuk di sana. Kumohon.
357
00:20:12,327 --> 00:20:16,409
Ya, kurasa mungkin aku bisa membantu.
358
00:20:16,493 --> 00:20:17,534
Terima kasih.
359
00:20:18,866 --> 00:20:20,116
Tunggu sebentar.
360
00:20:23,031 --> 00:20:24,074
Bagus...
361
00:20:24,823 --> 00:20:26,489
Sekarang, kau punya teman ke toilet.
362
00:20:37,152 --> 00:20:38,943
Apa ini seperti jejak serigala?
363
00:20:39,026 --> 00:20:40,484
Mungkin saja.
364
00:20:41,151 --> 00:20:42,400
Kau tidak yakin?
365
00:20:43,067 --> 00:20:44,233
Tidak sepenuhnya.
366
00:20:44,317 --> 00:20:47,065
Tapi jika benar,
berarti kita di area yang tepat.
367
00:20:48,648 --> 00:20:50,106
Atau tidak sama sekali.
368
00:20:51,773 --> 00:20:53,855
Mungkin kita harus terus mencari.
369
00:20:53,938 --> 00:20:55,604
Itu sepertinya bijaksana.
370
00:20:57,854 --> 00:21:00,311
Dengar, aku tak mau
pura-pura tahu apa yang kau alami.
371
00:21:00,394 --> 00:21:03,644
Tapi setiap kali aku stres,
yang memang setiap saat...
372
00:21:03,727 --> 00:21:05,476
Benda ini membantuku.
373
00:21:06,475 --> 00:21:07,517
Apa itu?
374
00:21:07,767 --> 00:21:08,808
Ini vape.
375
00:21:08,891 --> 00:21:10,057
Kau tahu mariyuana?
376
00:21:10,141 --> 00:21:11,307
Ini untuk obat.
377
00:21:11,391 --> 00:21:12,766
Narkoba adalah dosa.
378
00:21:12,849 --> 00:21:15,722
Aku tidak percaya Tuhan.
Kurasa itu tidak masalah bagiku.
379
00:21:20,054 --> 00:21:21,305
Maaf, hanya...
380
00:21:21,387 --> 00:21:23,511
Aku tak mampu berpikir tanpa ini.
381
00:21:23,594 --> 00:21:25,260
Ini perintah dokter, tahu?
382
00:21:30,051 --> 00:21:31,092
Tunggu.
383
00:21:31,426 --> 00:21:32,467
Lihat.
384
00:21:38,714 --> 00:21:39,840
Pasti sudah dekat.
385
00:21:48,879 --> 00:21:50,086
Hei...
386
00:21:50,169 --> 00:21:52,043
Beristirahatlah. Atur napasmu.
387
00:21:52,126 --> 00:21:54,418
Kita akan membaringkannya. Ayo.
388
00:21:54,501 --> 00:21:55,876
Bagus.
389
00:22:03,456 --> 00:22:05,831
Putramu membutuhkanmu.
Kau harus pergi.
390
00:22:05,914 --> 00:22:08,121
Kita pasti tak melebihi 1,6 km
dari area terbuka.
391
00:22:08,205 --> 00:22:10,554
- Aku bisa membawanya ke sana.
- Kau tak bisa sendirian, Ty.
392
00:22:10,579 --> 00:22:12,245
- Kau kesulitan sejak awal.
- Dengarkan.
393
00:22:12,662 --> 00:22:15,660
Saat ini, infeksinya sudah menyebar
dan demamnya naik.
394
00:22:16,077 --> 00:22:17,702
Dia butuh obat itu.
395
00:22:17,785 --> 00:22:19,077
Aku sanggup, Eve.
396
00:22:19,161 --> 00:22:20,843
Akan kubawa dia kembali
sebelum gelap. Janji.
397
00:22:20,868 --> 00:22:22,200
Beri dia ransel itu.
398
00:22:26,907 --> 00:22:28,156
Bawa ini.
399
00:22:33,447 --> 00:22:35,238
Ini, ambil ini.
400
00:22:35,321 --> 00:22:36,945
Sisa air kita ada di situ.
401
00:22:41,568 --> 00:22:42,943
Jaga dia.
402
00:23:18,223 --> 00:23:23,097
Ini tak berkaitan, tapi biasanya,
aku butuh inhaler sekali sehari.
403
00:23:23,513 --> 00:23:26,762
Polusi membuat asma kambuh,
tapi di sini...
404
00:23:26,845 --> 00:23:27,970
Sama sekali tidak.
405
00:23:28,053 --> 00:23:29,344
Senang kau merasa sehat.
406
00:23:29,427 --> 00:23:31,386
Maaf, itu tidak peka, bukan?
407
00:23:33,634 --> 00:23:34,675
Lebih buruk.
408
00:23:35,259 --> 00:23:36,300
Benar, bukan?
409
00:23:37,966 --> 00:23:39,507
Kau tak bisa berwajah datar.
410
00:23:41,549 --> 00:23:43,423
- Sial.
- Kau akan baik-baik saja.
411
00:23:48,879 --> 00:23:49,922
Josh.
412
00:23:51,504 --> 00:23:53,212
Astaga. Bangunlah...
413
00:23:53,794 --> 00:23:54,962
Josh. Sayang?
414
00:23:55,045 --> 00:23:56,293
Dia baru saja pingsan.
415
00:23:56,376 --> 00:23:57,710
Infeksinya sangat memburuk.
416
00:23:59,042 --> 00:24:00,792
- Kau bawa antibiotik?
- Di sini.
417
00:24:00,876 --> 00:24:02,833
Josh, Ibu sudah menolongmu, ya?
418
00:24:13,246 --> 00:24:14,288
Kau tahu?
419
00:24:15,038 --> 00:24:17,328
Kurasa aku bisa memperbaiki ini.
420
00:24:17,828 --> 00:24:20,203
Kita terjebak
dalam semacam realitas alternatif.
421
00:24:20,286 --> 00:24:23,118
Aku belum menemukan kacamataku
dan kita diburu serigala.
422
00:24:23,201 --> 00:24:24,908
Apa ini saat terbaik
untuk menjadi montir?
423
00:24:24,950 --> 00:24:27,991
Ini bukan adegan audisi, Billy.
Aku bukan memerankan montir.
424
00:24:28,074 --> 00:24:30,449
A, kau pengacara.
B, aku hampir dapat peran itu.
425
00:24:30,532 --> 00:24:33,156
Lalu C,
aku tahu ayahmu pemilik bengkel.
426
00:24:33,239 --> 00:24:35,030
Tapi katamu
kau menolak pergi ke sana.
427
00:24:35,113 --> 00:24:38,154
Kami berbeda pendapat,
tapi aku tetap memperhatikan.
428
00:24:38,237 --> 00:24:39,279
Hai.
429
00:24:40,363 --> 00:24:41,403
Marybeth.
430
00:24:42,403 --> 00:24:45,193
Aku ingin tanya, bisakah kalian
menjaga gadis kecil ini?
431
00:24:45,693 --> 00:24:47,944
Namanya Lilly,
dan dia tidak bicara.
432
00:24:48,442 --> 00:24:50,025
Sifat yang membuat iri.
433
00:24:50,108 --> 00:24:53,026
Kakaknya memintaku mengawasinya,
katanya akan kembali sekarang.
434
00:24:53,108 --> 00:24:54,999
Aku sedang mencari seseorang,
dan harus mencari lagi.
435
00:24:55,023 --> 00:24:57,315
- Kami senang membantu.
- Terima kasih.
436
00:24:57,398 --> 00:24:59,830
Omong-omong, apa kalian lihat
seorang pria, pertengahan 20-an...
437
00:24:59,855 --> 00:25:02,021
Tinggi 180 cm,
rambut cokelat, jaket hijau?
438
00:25:02,105 --> 00:25:04,478
- Tudung hitam?
- Aku tidak bisa melihat apa pun.
439
00:25:04,562 --> 00:25:05,728
Kau polisi itu, bukan?
440
00:25:06,478 --> 00:25:08,477
- Ya.
- Apa dia berbahaya?
441
00:25:08,811 --> 00:25:11,394
Anggap saja penting bagiku
untuk menemukannya.
442
00:25:11,477 --> 00:25:13,559
Jaga gadis ini baik-baik, paham?
443
00:25:15,892 --> 00:25:18,933
Baiklah. Aku Tony. Ini Billy.
444
00:25:19,598 --> 00:25:21,889
Aku punya keponakan seusiamu.
445
00:25:21,973 --> 00:25:24,597
Dia sangat terobsesi
dengan video YouTube.
446
00:25:24,680 --> 00:25:27,721
Aku mengunduh banyak di ponselku.
Mau lihat?
447
00:25:30,470 --> 00:25:32,844
Tidak apa-apa. Kau boleh menontonnya.
448
00:25:48,631 --> 00:25:50,630
Kudengar kita tidak dapat izin.
449
00:25:50,713 --> 00:25:53,087
Mereka ingin bukti, kita tak punya.
450
00:25:53,505 --> 00:25:55,004
Ada kemajuan dengan Gavin Harris?
451
00:25:55,087 --> 00:25:57,169
Anak buahku sedang menyelidikinya.
452
00:25:57,586 --> 00:25:59,727
Tapi kurasa kau tak akan dapat
jawaban yang kau cari.
453
00:25:59,752 --> 00:26:01,268
- Kau sudah baca berkasnya?
- Tentu saja.
454
00:26:01,293 --> 00:26:02,876
Berarti kau baca
tanggal kecelakaannya.
455
00:26:02,959 --> 00:26:06,001
- Itu tak membuktikan apa pun.
- Ada kaitan di situ.
456
00:26:06,084 --> 00:26:07,625
Aku bisa merasakannya.
457
00:26:08,041 --> 00:26:09,665
Dia lihat drone itu, Adam.
458
00:26:09,748 --> 00:26:12,248
Dia lihat nomor ekornya.
Apa pun di balik cahaya itu...
459
00:26:12,331 --> 00:26:13,455
Dia bisa melihatnya.
460
00:26:13,540 --> 00:26:15,788
Sophia, kau dengar ucapanmu itu?
461
00:26:16,704 --> 00:26:18,428
Jika dia bisa membantu
membuktikan tempat itu.
462
00:26:18,453 --> 00:26:20,537
Dia bisa menjadi
kunci pelaksanaan misi ini.
463
00:26:20,620 --> 00:26:24,243
Dengar, aku tahu
apa yang kau pertaruhkan.
464
00:26:24,326 --> 00:26:26,410
Arti misi ini bagimu.
465
00:26:26,493 --> 00:26:28,159
Aku hanya tak mau
kau terlalu berharap.
466
00:26:28,242 --> 00:26:29,283
Agen Markman.
467
00:26:30,533 --> 00:26:32,199
Kau tak akan percaya ini.
468
00:26:32,283 --> 00:26:33,825
Ini tentang Gavin Harris.
469
00:26:44,945 --> 00:26:45,986
Ayah?
470
00:26:46,902 --> 00:26:47,944
Apa yang terjadi?
471
00:26:52,359 --> 00:26:53,817
Ayah melihat ibumu.
472
00:26:53,902 --> 00:26:54,942
Berlari di hutan.
473
00:26:55,358 --> 00:26:57,940
- Dia baik-baik saja? Dia aman?
- Ayah...
474
00:26:58,024 --> 00:27:00,023
Sepertinya begitu. Ya.
475
00:27:02,064 --> 00:27:03,730
Semua baik-baik saja?
476
00:27:04,897 --> 00:27:05,938
Ya.
477
00:27:06,771 --> 00:27:08,520
Kapan kali terakhir kalian makan?
478
00:27:08,604 --> 00:27:10,186
Aku tidak terlalu lapar.
479
00:27:13,269 --> 00:27:14,977
Aku sangat merindukan mereka.
480
00:27:15,060 --> 00:27:16,518
Aku juga.
481
00:27:17,850 --> 00:27:19,225
Aku bahkan rindu Josh.
482
00:27:19,309 --> 00:27:20,975
Terutama Josh.
483
00:27:21,558 --> 00:27:24,932
Itu mengejutkan,
karena dia hanya membuatku kesal.
484
00:27:25,265 --> 00:27:28,472
Sekarang, aku rela apa pun
demi bicara dengannya sekali lagi.
485
00:27:28,555 --> 00:27:29,930
Tunggu saja satu hari.
486
00:27:30,014 --> 00:27:33,720
Kau akan meneriakinya karena dia
lama di kamar mandi sebelum sekolah.
487
00:27:38,052 --> 00:27:39,303
Dari Dr. Shen.
488
00:27:39,884 --> 00:27:40,927
Halo?
489
00:27:43,258 --> 00:27:44,425
Aku segera ke sana.
490
00:27:44,841 --> 00:27:45,925
Ada apa?
491
00:27:46,341 --> 00:27:48,424
Seseorang mencuri cincin ibumu.
492
00:27:55,088 --> 00:27:56,712
Tuan Harris,
kami Keamanan Dalam Negeri.
493
00:27:56,754 --> 00:27:58,629
- Kau harus ikut dengan kami.
- Apa? Kenapa?
494
00:27:58,712 --> 00:27:59,836
Pak. Masuk ke mobil.
495
00:27:59,920 --> 00:28:01,211
Aku tidak akan ikut denganmu.
496
00:28:01,294 --> 00:28:02,585
Ayah?
497
00:28:02,668 --> 00:28:03,710
Apa yang terjadi?
498
00:28:03,794 --> 00:28:06,334
Pak, masuklah ke mobil
atau aku akan memasukkanmu.
499
00:28:09,626 --> 00:28:10,708
Hei, tak apa-apa.
500
00:28:10,791 --> 00:28:12,791
Jangan khawatir.
Mereka Keamanan Dalam Negeri.
501
00:28:12,874 --> 00:28:14,331
Aku akan menelepon kalian.
502
00:28:23,487 --> 00:28:25,153
Baiklah, kau sudah dijahit.
503
00:28:26,569 --> 00:28:27,611
Hei, Sayang?
504
00:28:28,777 --> 00:28:29,943
Sayang.
505
00:28:30,526 --> 00:28:31,567
Tetap bersama Ibu, ya?
506
00:28:31,650 --> 00:28:33,609
- Ibu...
- Ibu di sini, tidak ke mana-mana.
507
00:28:34,358 --> 00:28:36,025
Kita hanya bisa menunggu.
508
00:28:41,356 --> 00:28:42,605
Eve, di mana ayahku?
509
00:28:43,938 --> 00:28:45,187
- Riley.
- Ada apa?
510
00:28:46,271 --> 00:28:47,520
Katakan saja.
511
00:28:48,270 --> 00:28:49,437
Dia terluka.
512
00:28:50,186 --> 00:28:51,436
Dia jatuh di bukit.
513
00:28:53,351 --> 00:28:54,893
Dia tidak bisa berjalan.
514
00:28:55,559 --> 00:28:57,143
- Astaga.
- Dia masih di sana.
515
00:28:57,226 --> 00:28:58,533
Tapi dia dibantu. Dia bersama Ty.
516
00:28:58,558 --> 00:29:00,224
Kenapa kau meninggalkannya?
517
00:29:01,474 --> 00:29:03,848
- Aku tak punya pilihan.
- Tentu punya.
518
00:29:03,932 --> 00:29:07,097
Semua akan beres. Mereka tidak jauh.
Pasti kembali sebelum gelap.
519
00:29:07,182 --> 00:29:08,430
- Riley!
- Jangan sentuh aku.
520
00:29:35,962 --> 00:29:39,087
Aku harus menurunkanmu, boleh?
521
00:29:42,251 --> 00:29:43,793
Bagus begitu. Baiklah...
522
00:29:46,709 --> 00:29:47,833
Astaga.
523
00:29:58,580 --> 00:30:00,038
Apa diagnosisnya?
524
00:30:02,537 --> 00:30:04,619
Kau sakit. Penyakit apa?
525
00:30:07,535 --> 00:30:08,577
Aku tidak sakit.
526
00:30:10,161 --> 00:30:13,700
Jika kau belum sadar,
kita dalam perjalanan yang sulit.
527
00:30:15,948 --> 00:30:17,406
Aku melihat gejalanya.
528
00:30:18,073 --> 00:30:19,947
Mual. Pusing.
529
00:30:20,030 --> 00:30:21,489
Napas pendek-pendek.
530
00:30:22,405 --> 00:30:23,863
Tak perlu orang genius.
531
00:30:27,362 --> 00:30:30,527
Anggap saja aku pernah lebih sehat.
Itu saja.
532
00:30:31,777 --> 00:30:32,819
Ty...
533
00:30:34,401 --> 00:30:37,192
Apa pun yang kau alami,
kau akui atau tidak...
534
00:30:37,275 --> 00:30:40,190
- Kau tak mampu menggendongku.
- Ya, aku mampu.
535
00:30:40,691 --> 00:30:43,066
- Aku harus.
- Tidak. Kau tak akan berhasil.
536
00:30:43,481 --> 00:30:46,022
Kau butuh bantuan.
Pergilah ke area terbuka.
537
00:30:46,105 --> 00:30:48,230
- Cari seseorang, lalu jemput aku.
- Tidak.
538
00:30:48,313 --> 00:30:49,979
Sam, aku tak mau
meninggalkanmu di sini.
539
00:30:50,062 --> 00:30:52,020
Aku pernah mengalami
yang lebih buruk.
540
00:30:52,104 --> 00:30:54,686
Mungkin tak lebih buruk.
541
00:30:57,643 --> 00:30:58,810
Apa itu?
542
00:31:10,305 --> 00:31:11,472
Siapa kau?
543
00:31:14,554 --> 00:31:16,637
Kurasa kita kehilangan jejak darah.
544
00:31:16,720 --> 00:31:18,653
Maaf, Veronica, aku tak tahu
harus cari ke mana lagi.
545
00:31:18,678 --> 00:31:19,928
Kita tak boleh menyerah.
546
00:31:22,760 --> 00:31:23,967
Tuhan akan menunjukkan jalan.
547
00:31:25,300 --> 00:31:26,842
Dengar, ini sudah larut.
548
00:31:26,925 --> 00:31:29,050
Kita tak boleh di sini saat gelap.
549
00:31:32,715 --> 00:31:34,256
Jika kau perlu kembali, aku mengerti.
550
00:31:35,172 --> 00:31:37,130
Aku lebih suka kita pulang bersama.
551
00:31:40,212 --> 00:31:42,628
Baiklah. Aku akan terus mencari,
tapi kita harus berpencar.
552
00:31:42,712 --> 00:31:43,794
Memperluas pencarian.
553
00:31:56,125 --> 00:31:58,206
Astaga.
554
00:32:11,910 --> 00:32:13,451
Itu sama sekali tidak bagus.
555
00:32:16,367 --> 00:32:17,616
Hei! Tidak...
556
00:32:18,324 --> 00:32:19,448
Hei!
557
00:32:19,533 --> 00:32:20,865
Jangan masuk ke sini.
558
00:32:20,948 --> 00:32:22,281
Tidak. Kembali ke sana.
559
00:32:22,781 --> 00:32:23,824
Bagus begitu.
560
00:32:23,906 --> 00:32:26,572
- Itu arah menuju keselamatan. Bagus.
- Scott? Ada apa?
561
00:32:26,655 --> 00:32:27,696
Kerja bagus.
562
00:32:29,696 --> 00:32:30,945
Itu unta.
563
00:32:31,028 --> 00:32:33,361
Ya.
Aku baru saja menyelamatkan mereka.
564
00:32:33,444 --> 00:32:35,444
Unta-unta itu hampir terjun
ke lubang ter.
565
00:32:35,860 --> 00:32:37,235
Akan mustahil untuk keluar.
566
00:32:37,318 --> 00:32:39,817
Dahulu sering terjadi
di Lubang Ter La Brea.
567
00:32:46,731 --> 00:32:47,773
Tidak mungkin.
568
00:32:48,273 --> 00:32:49,314
Tidak.
569
00:32:49,897 --> 00:32:51,063
Tidak...
570
00:32:56,604 --> 00:32:57,769
Ayah...
571
00:33:04,018 --> 00:33:05,725
Siapa yang meletakkannya di sana?
572
00:33:05,809 --> 00:33:07,475
Aku sama sekali tidak tahu.
573
00:33:07,724 --> 00:33:09,807
Tapi mereka mungkin di dekat sini.
574
00:33:10,973 --> 00:33:12,098
Kau sedang apa?
575
00:33:12,181 --> 00:33:13,556
Aku harus menguburnya.
576
00:33:13,639 --> 00:33:14,763
Jangan lakukan itu.
577
00:33:15,680 --> 00:33:16,930
Kita harus pergi.
578
00:33:18,513 --> 00:33:21,095
Berjagalah saja.
Akan kulakukan secepat mungkin.
579
00:33:21,678 --> 00:33:23,136
Ini bukan ide bagus.
580
00:33:41,946 --> 00:33:44,654
Kau mau memberitahuku
ke mana kau membawaku?
581
00:33:44,986 --> 00:33:46,863
Tidak? Baiklah. Bagus.
582
00:33:52,193 --> 00:33:53,734
Terima kasih sudah datang,
Tn. Harris.
583
00:33:54,067 --> 00:33:55,691
Aku tak memperkenalkan diri kemarin.
584
00:33:55,775 --> 00:33:57,524
Aku Agen Adam Markman, DHS.
585
00:33:57,607 --> 00:33:59,940
Biar kutebak.
Kau mencuri cincin istriku?
586
00:34:01,481 --> 00:34:03,064
Sudah kuduga tentang itu.
587
00:34:03,147 --> 00:34:04,414
Kami membutuhkannya sebagai bukti.
588
00:34:04,439 --> 00:34:05,480
Ya? Bukti apa?
589
00:34:05,563 --> 00:34:07,437
Bukti arah lubang runtuhan itu.
590
00:34:09,395 --> 00:34:13,310
Uji karbon cincin istrimu
menunjukkan berasal dari 10.000 SM.
591
00:34:17,226 --> 00:34:18,267
Aku benar.
592
00:34:20,308 --> 00:34:21,766
Mereka di masa lalu.
593
00:34:22,599 --> 00:34:24,683
Bagaimana kau bisa tahu?
594
00:34:27,014 --> 00:34:28,764
Karena aku bisa melihat tempat itu.
595
00:34:30,305 --> 00:34:32,012
Selama tiga tahun terakhir.
596
00:34:32,096 --> 00:34:33,346
Awalnya, kukira itu nyata.
597
00:34:33,429 --> 00:34:35,737
Saat semua dokter tak mampu
menjelaskan kenapa itu terjadi...
598
00:34:35,762 --> 00:34:37,094
Aku berhenti percaya.
599
00:34:39,094 --> 00:34:40,801
Sekarang, semuanya berubah.
600
00:34:41,218 --> 00:34:44,217
Kulihat drone kalian di sana.
Aku melihat keluargaku.
601
00:34:45,050 --> 00:34:46,924
Itulah caraku menemukan cincin itu.
602
00:34:49,091 --> 00:34:52,756
Kau orang pertama yang kuberi tahu
yang tak menganggapku gila.
603
00:34:55,006 --> 00:34:56,671
Aku tak berpikir kau gila.
604
00:34:56,754 --> 00:34:59,963
Bahkan, aku punya teori
tentang kenapa ini terjadi padamu.
605
00:35:00,670 --> 00:35:03,835
Apa arti tanggal 26 Oktober 2018
bagimu?
606
00:35:05,169 --> 00:35:07,251
Itu tanggal pesawatku jatuh.
607
00:35:07,834 --> 00:35:09,583
Hari saat penglihatan itu dimulai.
608
00:35:09,666 --> 00:35:13,749
Sejauh 32 km dari tempat kau jatuh,
lubang lain terbuka di Gurun Mojave.
609
00:35:13,832 --> 00:35:15,124
Kami menemukan sesuatu di sana.
610
00:35:15,498 --> 00:35:17,707
Hal yang belum pernah kita lihat.
611
00:35:23,995 --> 00:35:25,038
Apa itu?
612
00:35:25,953 --> 00:35:28,577
Cahaya itu berada
di dasar lubang runtuhan La Brea.
613
00:35:28,660 --> 00:35:31,576
Ini cahaya yang sama
yang kami temukan di Mojave.
614
00:35:32,326 --> 00:35:34,116
Aku yakin ada dunia di baliknya.
615
00:35:34,200 --> 00:35:36,491
Mungkin hanya kau
yang bisa melihatnya.
616
00:35:38,740 --> 00:35:40,200
Bagaimana mungkin?
617
00:35:40,864 --> 00:35:42,239
Itu misteri bagi kami.
618
00:35:42,322 --> 00:35:43,363
Sama denganmu.
619
00:35:44,030 --> 00:35:47,487
Tapi entah kenapa, kejadian di Mojave
menghubungkanmu ke dunia itu.
620
00:35:52,737 --> 00:35:53,902
Gavin.
621
00:35:54,652 --> 00:35:57,151
Ada hal lain
yang ingin kami tunjukkan.
622
00:36:00,651 --> 00:36:03,982
Kau tahu, Billy, meski kau benci
melihat sisi baik hal ini...
623
00:36:04,065 --> 00:36:05,316
Sisi baiknya memang ada.
624
00:36:05,399 --> 00:36:07,689
Tak ada lagi Internet dan berita.
625
00:36:07,772 --> 00:36:10,564
Ini hari pertama setelah lama,
aku tak membaca judul berbau kiamat.
626
00:36:10,647 --> 00:36:12,521
Tapi kita menjalani kiamat.
627
00:36:12,604 --> 00:36:14,895
Bukankah kita baru bicara
tentang tetap optimis?
628
00:36:14,978 --> 00:36:16,102
Halo?
629
00:36:18,935 --> 00:36:20,727
Di sana kau rupanya, Lilly.
630
00:36:22,725 --> 00:36:27,183
Hai. Aku Tony. Ini Billy.
Kau pasti kakak Lilly.
631
00:36:27,266 --> 00:36:29,765
Marybeth meminta kami mengawasinya.
Semoga kau tak keberatan.
632
00:36:30,140 --> 00:36:32,014
Kau baik sekali. Terima kasih.
633
00:36:42,552 --> 00:36:44,634
Tak apa-apa, Lilly. Aku tidak gusar.
634
00:36:44,718 --> 00:36:47,634
Kami tidak biasa menonton video
di rumah kami.
635
00:36:48,302 --> 00:36:50,258
Ayo, Sayang,
kita tinggalkan para pria baik ini.
636
00:36:50,591 --> 00:36:51,716
Terima kasih lagi.
637
00:36:59,172 --> 00:37:01,838
Lilly, apakah Tony
menanyaimu sesuatu?
638
00:37:05,253 --> 00:37:07,335
Apa dia bertanya tentang kau, Lilly?
639
00:37:09,751 --> 00:37:11,625
Lihat aku saat kuajak bicara!
640
00:37:12,626 --> 00:37:14,475
Mereka tak bisa dipercaya.
Kita tidak kenal mereka.
641
00:37:14,500 --> 00:37:16,374
Mereka tak akan memahami kita.
642
00:37:18,207 --> 00:37:19,249
Aku tahu.
643
00:37:20,498 --> 00:37:21,580
Kau benar.
644
00:37:22,330 --> 00:37:24,121
Aku tak mengatakan apa pun.
645
00:37:29,703 --> 00:37:30,952
Tidak apa-apa.
646
00:37:31,287 --> 00:37:33,160
Sayang, aku tidak marah.
647
00:37:35,326 --> 00:37:37,950
Kita lupakan saja
ini pernah terjadi, ya?
648
00:37:47,664 --> 00:37:50,163
Kurasa aku menemukan sesuatu di sini.
649
00:37:50,413 --> 00:37:51,664
Hei, ikut aku.
650
00:37:55,078 --> 00:37:57,744
Hei, aku mencarimu ke mana-mana.
Kita harus bicara.
651
00:37:57,827 --> 00:37:58,868
Apa, Scott?
652
00:37:58,951 --> 00:38:00,534
Kurasa aku tahu di mana kita.
653
00:38:00,617 --> 00:38:02,492
Bagaimana kau bisa tahu itu?
654
00:38:02,576 --> 00:38:03,825
Karena unta-unta itu.
655
00:38:05,158 --> 00:38:07,282
- Unta?
- Ya. Delapan ekor.
656
00:38:07,365 --> 00:38:10,781
Mereka nyaris masuk ke lubang ter
sebelum kuselamatkan.
657
00:38:11,364 --> 00:38:12,448
Baiklah.
658
00:38:12,947 --> 00:38:14,946
Itulah lubang ter itu.
659
00:38:15,030 --> 00:38:16,487
Seperti yang ada di LA.
660
00:38:18,820 --> 00:38:21,444
- Tunggu, kau pikir ini Los Angeles?
- Ya.
661
00:38:21,527 --> 00:38:23,901
- Kau teler?
- Ya, tapi itu tidak relevan.
662
00:38:23,985 --> 00:38:25,567
Aku ingat unta-unta itu.
663
00:38:25,651 --> 00:38:28,650
Kerangkanya digali tahun lalu.
Itu penemuan besar.
664
00:38:28,733 --> 00:38:30,191
Mereka pun berdelapan.
665
00:38:30,275 --> 00:38:32,774
- Seperti tadi.
- Kukira kau menyelamatkan mereka.
666
00:38:32,857 --> 00:38:35,190
Benar. Entahlah,
mungkin aku mengubah alur sejarah.
667
00:38:35,273 --> 00:38:39,188
Bukan itu intinya. Para ilmuwan
menguji karbon usia kerangka itu.
668
00:38:39,523 --> 00:38:42,022
Mereka berasal
dari sekitar tahun 10.000 SM.
669
00:38:42,105 --> 00:38:45,519
Jadi jika aku benar,
itu berarti kita di LA.
670
00:38:45,935 --> 00:38:48,976
Sekitar pada Zaman Es terakhir.
Bukankah itu gila?
671
00:38:50,142 --> 00:38:51,952
Aku tak bisa dengar ini sekarang.
Aku harus pergi.
672
00:38:51,977 --> 00:38:53,767
Tidak. Riley.
673
00:38:55,141 --> 00:38:56,224
Aku akan cari mereka.
674
00:38:56,308 --> 00:38:58,323
- Tunggu, mari kutemani.
- Kau sudah cukup membantu.
675
00:38:58,348 --> 00:38:59,724
Aku tak mau kau cari sendirian.
676
00:38:59,807 --> 00:39:01,722
- Biar kucari orang...
- Riley!
677
00:39:01,805 --> 00:39:03,430
- Ayah.
- Riley!
678
00:39:08,220 --> 00:39:09,261
Ayah.
679
00:39:09,344 --> 00:39:10,844
Pelan-pelan...
680
00:39:12,635 --> 00:39:13,676
Hei, Nak.
681
00:39:15,010 --> 00:39:16,343
Apa kabar, Sam?
682
00:39:16,426 --> 00:39:19,258
Aku tak apa-apa.
Hanya sedikit babak belur.
683
00:39:20,174 --> 00:39:21,257
Bagaimana dengan Josh?
684
00:39:22,840 --> 00:39:25,464
Sudah kuberi obat, tapi Riley
bersamanya sepanjang waktu.
685
00:39:25,548 --> 00:39:26,839
Aku senang Ayah kembali.
686
00:39:26,922 --> 00:39:28,338
Lucas adalah berkat Tuhan.
687
00:39:28,422 --> 00:39:29,964
Kami bertemu dia di hutan.
688
00:39:30,047 --> 00:39:31,712
Tempat dan waktu yang tepat.
689
00:39:31,795 --> 00:39:33,212
Sedang apa kau di sana?
690
00:39:33,628 --> 00:39:37,251
Aku jatuh ke lubang itu,
berakhir sekitar 1,5 km dari sini.
691
00:39:37,337 --> 00:39:39,168
- Ayo kita baringkan dia.
- Ya, bawa ke bus.
692
00:39:39,251 --> 00:39:41,501
- Aku bisa. Terima kasih.
- Ayolah.
693
00:39:55,996 --> 00:39:57,328
Aku mencarimu.
694
00:39:57,411 --> 00:39:58,578
Sedang apa kau di sini?
695
00:39:58,661 --> 00:40:00,287
Jatuh ke lubang runtuhan,
seperti kau.
696
00:40:00,370 --> 00:40:02,118
Kau seharusnya di Baton Rouge.
697
00:40:02,202 --> 00:40:04,577
Aku diberi tahu bahwa kau di LA,
akan membuat kesepakatan.
698
00:40:05,327 --> 00:40:07,909
- Aku datang untuk menghentikanmu.
- Jadi, kau mengikutiku.
699
00:40:07,991 --> 00:40:09,782
Aku tak akan membiarkanmu
membuang hidupmu.
700
00:40:09,866 --> 00:40:11,157
Kau sudah bukan bagian hidupku.
701
00:40:11,615 --> 00:40:12,741
Kau tak berhak memutuskan.
702
00:40:14,573 --> 00:40:15,822
Menjauhlah dariku.
703
00:40:21,653 --> 00:40:23,736
Itukah pria yang kau cari tadi?
704
00:40:24,819 --> 00:40:25,860
Ya.
705
00:40:27,193 --> 00:40:28,359
Siapa dia?
706
00:40:29,526 --> 00:40:30,692
Dia putraku.
707
00:40:41,772 --> 00:40:43,604
Aku akan mencari air lagi untukmu.
708
00:40:46,271 --> 00:40:48,936
Hei. Terima kasih. Kalian berdua.
709
00:40:52,269 --> 00:40:54,226
Apa lagi yang bisa kubantu?
Ayah butuh apa?
710
00:40:54,643 --> 00:40:56,434
Hanya perlu bersantai.
711
00:40:56,517 --> 00:40:57,641
Ibu?
712
00:40:58,143 --> 00:40:59,391
Josh.
713
00:41:00,974 --> 00:41:02,015
Josh.
714
00:41:02,432 --> 00:41:03,514
Hei, Sayang.
715
00:41:04,431 --> 00:41:05,682
Bagaimana keadaanmu?
716
00:41:05,765 --> 00:41:06,930
Sedikit lebih baik.
717
00:41:08,679 --> 00:41:11,595
Kau masih demam.
Jadi, beristirahatlah, ya?
718
00:41:12,595 --> 00:41:14,386
Aku akan baik-baik saja, Bu.
719
00:41:15,803 --> 00:41:17,051
Ibu tahu.
720
00:41:24,299 --> 00:41:26,173
Ibu sangat menyayangimu.
721
00:41:27,256 --> 00:41:28,714
Aku juga sayang Ibu.
722
00:41:35,379 --> 00:41:36,420
Apa pendapatmu?
723
00:41:36,754 --> 00:41:38,086
Sepertinya kau sibuk.
724
00:41:38,169 --> 00:41:39,627
Itu prototipe Striker.
725
00:41:39,710 --> 00:41:42,710
Didesain khusus untuk terbang masuk
ke salah satu lubang ini.
726
00:41:42,793 --> 00:41:44,750
Aku belum pernah melihat
yang seperti itu.
727
00:41:44,834 --> 00:41:47,125
Kami mengembangkannya
selama bertahun-tahun.
728
00:41:47,708 --> 00:41:49,874
Kami berusaha mendapatkan
izin misi penyelamatan.
729
00:41:49,957 --> 00:41:51,208
Tapi tak bisa...
730
00:41:51,623 --> 00:41:53,081
Hingga sekarang.
731
00:41:53,164 --> 00:41:54,581
Ada perubahan apa?
732
00:41:55,957 --> 00:41:57,205
Ada kau.
733
00:41:57,955 --> 00:42:01,080
Setelah kita tahu ke mana arahnya,
dan tahu mereka masih hidup...
734
00:42:01,163 --> 00:42:02,411
Semuanya berbeda.
735
00:42:03,829 --> 00:42:05,369
Kita akan turun ke sana.
736
00:42:06,120 --> 00:42:07,785
Kau akan membantu kami.