1
00:00:00,970 --> 00:00:03,897
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,563 --> 00:00:06,399
Negli episodi precedenti...
3
00:00:06,409 --> 00:00:09,712
- Soffri di stress post-traumatico.
- Quindi ho iniziato a prendere qualcosa.
4
00:00:09,722 --> 00:00:11,440
Stamattina ho perso l'ultima pillola.
5
00:00:11,450 --> 00:00:13,431
- Cazzo!
- Ne sei sicuro, Sam?
6
00:00:13,441 --> 00:00:16,021
È una minaccia per tutti,
specialmente per Lilly.
7
00:00:16,031 --> 00:00:17,251
Fatemi uscire di qui!
8
00:00:17,261 --> 00:00:19,699
- Ti prego, salvali.
- Non accadrà!
9
00:00:19,709 --> 00:00:22,870
Questa è proprietà privata.
Spero che abbiate un mandato.
10
00:00:22,880 --> 00:00:24,217
E la mia famiglia?
11
00:00:24,227 --> 00:00:26,285
C'è un altro modo per salvarli.
12
00:00:26,295 --> 00:00:28,264
Torni all'inizio, Gavin.
13
00:00:28,274 --> 00:00:29,724
Sembra una voragine.
14
00:00:30,818 --> 00:00:32,345
Sono in quel posto.
15
00:00:32,355 --> 00:00:34,887
Ma non credo che le cose
che vedevo fossero visioni.
16
00:00:34,897 --> 00:00:35,998
Sono ricordi.
17
00:00:36,008 --> 00:00:37,863
È il tuo ultimo avvertimento, Rebecca.
18
00:00:38,437 --> 00:00:39,662
Lascialo andare.
19
00:00:40,740 --> 00:00:42,531
- Oh, mio Dio.
- Il bambino...
20
00:00:42,541 --> 00:00:44,145
Dovete trovarlo.
21
00:00:44,155 --> 00:00:45,570
Isaiah è...
22
00:00:45,580 --> 00:00:46,841
Gavin.
23
00:00:46,851 --> 00:00:48,792
E ha bisogno del tuo aiuto.
24
00:00:50,464 --> 00:00:52,781
Che vuol dire che Isaiah
ha bisogno del mio aiuto?
25
00:00:53,766 --> 00:00:55,541
È di fondamentale importanza.
26
00:00:56,593 --> 00:00:58,008
Dovete trovarlo.
27
00:00:58,822 --> 00:01:00,810
Dovete portarlo a Topanga.
28
00:01:05,395 --> 00:01:06,395
Resisti.
29
00:01:06,863 --> 00:01:08,013
Torno subito.
30
00:01:10,028 --> 00:01:12,278
Ha bisogno di te. Sbrigati, presto.
31
00:01:12,671 --> 00:01:14,465
Dobbiamo far venire Sam,
le serve un medico.
32
00:01:14,475 --> 00:01:17,103
Vado io, ma cos'è successo?
Che ha detto la dottoressa Aldridge?
33
00:01:19,194 --> 00:01:20,973
Dobbiamo trovare Isaiah.
34
00:01:21,965 --> 00:01:25,337
Papà, non capisco.
Come puoi provenire da quel mondo?
35
00:01:25,347 --> 00:01:28,385
Devo... devo aver attraversato
la voragine da bambino.
36
00:01:30,362 --> 00:01:31,818
E non ero solo.
37
00:01:32,475 --> 00:01:34,478
Crede che Ella fosse con lei?
38
00:01:34,488 --> 00:01:35,966
Ci hanno trovati insieme,
39
00:01:37,096 --> 00:01:38,647
a meno di due chilometri da qui.
40
00:01:39,387 --> 00:01:42,084
Avete due secondi
per uscire dalla mia proprietà
41
00:01:42,530 --> 00:01:44,030
o chiamo la polizia.
42
00:01:44,545 --> 00:01:46,157
- Ella.
- Chi siete?
43
00:01:46,167 --> 00:01:48,233
Perché mi state seguendo?
44
00:01:48,243 --> 00:01:49,893
Mi chiamo Gavin Harris.
45
00:01:50,434 --> 00:01:52,174
Lei è mia figlia, Izzy.
46
00:01:52,184 --> 00:01:53,968
Lei è la dottoressa Sophia Nathan.
47
00:01:54,955 --> 00:01:56,392
Possiamo spiegare tutto.
48
00:01:56,402 --> 00:01:58,032
Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
49
00:01:58,042 --> 00:01:59,260
Perché?
50
00:01:59,270 --> 00:02:01,196
So che sembrerà assurdo,
51
00:02:01,541 --> 00:02:02,891
ma non so come...
52
00:02:04,064 --> 00:02:06,473
Credo che tu sia la chiave
per salvare la mia famiglia.
53
00:02:07,198 --> 00:02:09,351
La Brea - Stagione 1
Episodio 9 - "Father and Son"
54
00:02:09,361 --> 00:02:11,087
Traduzione: Saturn_, glee.k
Claire_096, elrindin
55
00:02:11,097 --> 00:02:12,624
Traduzione: GaiaW,
Giulia.98, PrincessAle
56
00:02:12,634 --> 00:02:14,345
Revisione: ximi
57
00:02:14,355 --> 00:02:15,768
#NoSpoiler
58
00:02:30,579 --> 00:02:31,579
Non...
59
00:02:32,044 --> 00:02:33,044
Ci credo.
60
00:02:55,531 --> 00:02:56,861
Spero che siate affamati.
61
00:02:57,363 --> 00:03:00,899
- Ancora funghi?
- Finché non torneranno con altro cibo,
62
00:03:00,909 --> 00:03:02,682
ci rimangono solo questi, quindi...
63
00:03:02,692 --> 00:03:05,096
- Mangia, signor dieta.
- Sì, molto divertente.
64
00:03:05,106 --> 00:03:06,487
Ehi, ascoltate,
65
00:03:06,497 --> 00:03:07,793
non ci crederete mai,
66
00:03:07,803 --> 00:03:09,194
ma ho visto una mucca,
67
00:03:09,204 --> 00:03:10,404
nella foresta.
68
00:03:10,972 --> 00:03:11,972
Ok.
69
00:03:12,751 --> 00:03:16,144
Bestiame, Cristianesimo e vaiolo
sono arrivati qui con gli Europei,
70
00:03:16,154 --> 00:03:17,988
soprattutto con gli spagnoli,
71
00:03:17,998 --> 00:03:19,706
nel sedicesimo secolo.
72
00:03:20,658 --> 00:03:22,611
Ok, quello che sto cercando di dirvi
73
00:03:22,621 --> 00:03:25,490
è che nell'America del Nord
non c'erano mucche nel 10.000 a.C.
74
00:03:25,500 --> 00:03:26,771
- Scott.
- Sì.
75
00:03:26,781 --> 00:03:27,831
Per caso...
76
00:03:28,173 --> 00:03:31,314
- Hai fumato?
- L'erba non c'entra. C'era davvero.
77
00:03:31,324 --> 00:03:32,466
Io ti credo.
78
00:03:32,476 --> 00:03:33,488
Grazie, Lilly.
79
00:03:33,498 --> 00:03:34,941
Ammesso che ci fosse...
80
00:03:35,371 --> 00:03:36,571
A chi importa?
81
00:03:37,202 --> 00:03:38,548
Le mucche producono latte.
82
00:03:38,558 --> 00:03:39,890
Potrebbe servirci.
83
00:03:39,900 --> 00:03:41,712
Se prima non la mangia qualche tigre.
84
00:03:41,722 --> 00:03:44,958
Non prendete molto bene
le buone notizie. Ve l'hanno mai detto?
85
00:03:46,434 --> 00:03:47,434
Levi.
86
00:03:49,496 --> 00:03:50,617
Che succede?
87
00:03:50,627 --> 00:03:53,151
- Dov'è mia madre?
- È tornata al villaggio con Ty.
88
00:03:53,161 --> 00:03:55,724
- Stanno bene, ma un'altra persona è ferita.
- Chi?
89
00:03:56,155 --> 00:03:57,744
È una storia lunga.
90
00:03:58,408 --> 00:04:00,172
Dov'è tuo padre? Mi serve il suo aiuto.
91
00:04:02,542 --> 00:04:04,064
Sei sicuro di farcela?
92
00:04:04,074 --> 00:04:06,641
- Riley, sto bene.
- Hai smesso di prendere le medicine.
93
00:04:06,651 --> 00:04:09,786
- Andrai in crisi d'astinenza.
- Qualcuno sta male. Devo andare.
94
00:04:09,796 --> 00:04:10,986
D'accordo.
95
00:04:10,996 --> 00:04:12,327
Allora vengo con te.
96
00:04:12,337 --> 00:04:13,341
Riley.
97
00:04:13,351 --> 00:04:15,016
Consideralo addestramento sul campo.
98
00:04:16,117 --> 00:04:17,931
Dopo tutto quello che è successo...
99
00:04:19,110 --> 00:04:20,566
Diciamo che...
100
00:04:21,586 --> 00:04:23,554
Sto pensando di riprendere medicina.
101
00:04:23,564 --> 00:04:24,564
Davvero?
102
00:04:25,331 --> 00:04:26,331
Sì.
103
00:04:27,098 --> 00:04:29,056
E non accetterò un no come risposta.
104
00:04:36,471 --> 00:04:37,741
Dobbiamo andare.
105
00:04:37,751 --> 00:04:38,903
Siamo pronti.
106
00:04:42,195 --> 00:04:44,061
So che sta succedendo qualcosa.
107
00:04:44,071 --> 00:04:45,462
Perché non vuoi dirmelo?
108
00:04:46,626 --> 00:04:48,498
Dovresti tornare con noi al villaggio.
109
00:04:49,146 --> 00:04:50,718
Devi parlare con tua madre.
110
00:04:54,419 --> 00:04:56,723
- Notizie di Silas e Isaiah?
- No, nessuna.
111
00:04:56,733 --> 00:04:58,484
La tua gente sta ancora cercando.
112
00:04:58,494 --> 00:05:00,172
Magari saranno più fortunati.
113
00:05:00,182 --> 00:05:02,062
- La dottoressa Aldridge?
- È priva di sensi.
114
00:05:02,894 --> 00:05:04,051
Ho fatto il possibile,
115
00:05:04,061 --> 00:05:07,025
ma se il vostro medico non arriva
in tempo, non so se sopravviverà.
116
00:05:08,038 --> 00:05:09,038
Eve.
117
00:05:09,599 --> 00:05:10,705
Stai bene?
118
00:05:11,328 --> 00:05:12,328
Beh...
119
00:05:13,630 --> 00:05:17,839
Quella donna mi ha detto che Isaiah
diventerà mio marito, quindi non direi.
120
00:05:17,849 --> 00:05:19,016
E tu le credi?
121
00:05:19,423 --> 00:05:21,771
Sinceramente, non so a cosa credere.
122
00:05:22,566 --> 00:05:24,992
Silas ha pugnalato la Aldridge
ed è fuggito con Isaiah.
123
00:05:25,002 --> 00:05:27,674
Perché l'avrebbe fatto,
se non ci fosse stato sotto qualcosa?
124
00:05:28,116 --> 00:05:30,543
Che altro sai di Isaiah e Silas?
125
00:05:31,013 --> 00:05:32,258
Da dove vengono?
126
00:05:32,863 --> 00:05:34,677
Sono arrivati al villaggio
qualche anno fa.
127
00:05:35,304 --> 00:05:37,739
Silas ha detto che erano caduti
da un'altra voragine
128
00:05:37,749 --> 00:05:40,159
e che i genitori del bambino
erano morti nella caduta.
129
00:05:40,169 --> 00:05:42,731
Non avevamo motivo di non credergli
e li abbiamo accolti.
130
00:05:43,802 --> 00:05:45,833
Ma a quanto pare
ci ha nascosto qualcosa.
131
00:05:54,080 --> 00:05:55,585
Incredibile.
132
00:05:55,595 --> 00:05:57,344
Sam, grazie al cielo sei qui.
133
00:05:57,713 --> 00:06:00,020
- Sono il medico, lei dov'è?
- Da questa parte.
134
00:06:01,029 --> 00:06:02,607
Josh, che ci fai tu qui?
135
00:06:02,617 --> 00:06:04,354
Lo zio Levi pensava dovessi venire.
136
00:06:04,918 --> 00:06:06,926
Deve sentire da te
cosa ti ha detto la Aldridge.
137
00:06:06,936 --> 00:06:09,303
Se c'è anche solo una possibilità
che sia vero,
138
00:06:09,313 --> 00:06:10,542
merita di sapere.
139
00:06:11,934 --> 00:06:13,470
Mamma, non è possibile.
140
00:06:13,480 --> 00:06:15,505
Come può quel bambino essere papà?
141
00:06:15,515 --> 00:06:18,905
- Ti ho riportato quello che mi ha detto lei.
- Beh, ovviamente si sbaglia.
142
00:06:22,232 --> 00:06:24,812
- Aspetta, non le crederai mica, vero?
- Non lo so.
143
00:06:24,822 --> 00:06:26,151
- È che...
- Cosa?
144
00:06:26,161 --> 00:06:27,720
C'è qualcosa che me lo ricorda.
145
00:06:28,969 --> 00:06:31,156
I suoi occhi e il suo sorriso.
146
00:06:32,208 --> 00:06:35,246
- Mamma.
- Tuo padre non ricorda niente dell'infanzia.
147
00:06:35,623 --> 00:06:38,060
E aveva la stessa età di Isaiah
quando è stato adottato.
148
00:06:38,070 --> 00:06:40,089
Non è che io ci creda ciecamente.
149
00:06:40,741 --> 00:06:42,837
Sto solo cercando di capire.
150
00:06:43,573 --> 00:06:47,049
Ehi. Aveva del sangue nei polmoni,
ma Sam è riuscito a drenarlo.
151
00:06:47,401 --> 00:06:48,783
Starà bene.
152
00:06:50,482 --> 00:06:51,799
Venite, è sveglia.
153
00:06:56,827 --> 00:06:58,620
Avete trovato Isaiah?
154
00:06:58,630 --> 00:07:00,979
Non ancora. I nostri lo stanno cercando.
155
00:07:02,612 --> 00:07:03,640
Ok.
156
00:07:04,419 --> 00:07:05,529
Quindi...
157
00:07:06,233 --> 00:07:07,560
Quando hai detto...
158
00:07:08,488 --> 00:07:09,636
Che Isaiah è Gavin...
159
00:07:09,646 --> 00:07:12,048
Capisco che non riusciate a credermi,
160
00:07:12,058 --> 00:07:13,381
ma è la verità.
161
00:07:13,391 --> 00:07:14,669
Com'è possibile?
162
00:07:15,294 --> 00:07:17,228
Gavin è nato in questo mondo.
163
00:07:17,892 --> 00:07:20,408
È arrivato nel nostro
attraverso una voragine,
164
00:07:20,418 --> 00:07:22,434
a Topanga nel 1988.
165
00:07:22,444 --> 00:07:24,122
È dove tuo padre è stato adottato.
166
00:07:24,858 --> 00:07:26,558
C'è un portale
167
00:07:26,568 --> 00:07:28,857
in cima a una montagna a Topanga.
168
00:07:28,867 --> 00:07:30,059
È aperto,
169
00:07:30,069 --> 00:07:33,376
proprio adesso, e porta nel 1988.
170
00:07:33,386 --> 00:07:35,902
Dovete farci passare Isaiah.
171
00:07:37,076 --> 00:07:39,697
L'avrei fatto io,
ma Silas mi ha fermata.
172
00:07:39,707 --> 00:07:41,690
Come fai a sapere tutto questo?
173
00:07:42,915 --> 00:07:44,303
Non importa.
174
00:07:44,843 --> 00:07:46,615
L'unica cosa importante
175
00:07:46,625 --> 00:07:49,350
è trovarlo e farlo passare
attraverso la luce.
176
00:07:50,276 --> 00:07:52,459
Si trova sulla cima più alta
qui nei dintorni.
177
00:07:52,469 --> 00:07:53,478
No.
178
00:07:54,125 --> 00:07:55,387
Non mi fido di lei.
179
00:07:55,397 --> 00:07:57,750
Non si fidavano nemmeno
Gavin e Izzy all'inizio.
180
00:07:57,760 --> 00:07:58,950
Sei stata con loro?
181
00:07:58,960 --> 00:07:59,964
Sì.
182
00:07:59,974 --> 00:08:01,739
Prima che venissi qui,
183
00:08:01,749 --> 00:08:03,771
stavamo cercando di salvarvi.
184
00:08:05,004 --> 00:08:06,110
Stanno bene?
185
00:08:06,602 --> 00:08:07,660
Sì, per ora.
186
00:08:09,094 --> 00:08:11,535
Che significa "per ora"?
187
00:08:11,545 --> 00:08:14,764
Se Isaiah non arriva nel 1988,
188
00:08:14,774 --> 00:08:16,871
tu e Gavin non vi incontrerete mai.
189
00:08:18,031 --> 00:08:20,327
E Josh e Izzy non nasceranno mai.
190
00:08:22,136 --> 00:08:23,573
Non avete molto tempo.
191
00:08:23,583 --> 00:08:25,252
La luce si chiuderà.
192
00:08:25,834 --> 00:08:27,789
- Quando?
- Domani.
193
00:08:30,728 --> 00:08:34,124
- Quindi dobbiamo mandare Isaiah da solo?
- Andrà tutto bene.
194
00:08:34,134 --> 00:08:36,216
Sai già come andrà a finire.
195
00:08:36,226 --> 00:08:37,684
Dai, mamma,
196
00:08:37,694 --> 00:08:39,385
- è una pazzia.
- Josh.
197
00:08:39,395 --> 00:08:41,106
Magari ora non mi crederai,
198
00:08:41,116 --> 00:08:43,392
ma quando la luce
inizierà a chiudersi lo farai.
199
00:08:44,284 --> 00:08:45,919
Inizierai a stare male.
200
00:08:47,132 --> 00:08:48,399
E così anche Izzy.
201
00:08:49,288 --> 00:08:51,121
Più si chiuderà, più peggiorerete.
202
00:08:51,493 --> 00:08:52,787
Che intendi dire?
203
00:08:52,797 --> 00:08:55,295
Se non fate passare Isaiah
in tempo nella luce,
204
00:08:55,969 --> 00:08:57,641
i tuoi figli moriranno.
205
00:09:03,423 --> 00:09:05,308
Quindi questa è la casa
dei tuoi genitori?
206
00:09:05,836 --> 00:09:08,263
Sì, dei miei genitori adottivi.
207
00:09:08,776 --> 00:09:10,053
Sono cresciuta qui.
208
00:09:10,063 --> 00:09:12,105
E non avete mai notato
una voragine in giardino?
209
00:09:12,710 --> 00:09:14,087
Certo che sì.
210
00:09:14,097 --> 00:09:16,971
L'hanno fatta chiudere
poco dopo avermi adottata.
211
00:09:16,981 --> 00:09:20,372
Senti, mi dispiace per quello
che è successo alla vostra famiglia,
212
00:09:20,382 --> 00:09:22,922
ma ciò che stai dicendo,
che siamo usciti da quella voragine,
213
00:09:22,932 --> 00:09:24,242
che veniamo dal passato...
214
00:09:24,252 --> 00:09:27,644
- Non può essere vero.
- Capisco ciò che provi, ma è la verità.
215
00:09:28,705 --> 00:09:30,633
Hai mai visto questa donna?
216
00:09:31,190 --> 00:09:33,311
- No.
- Si chiama Rebecca Aldridge.
217
00:09:33,676 --> 00:09:35,329
È stata lei a condurci qui.
218
00:09:35,681 --> 00:09:38,579
Ha detto che c'è un altro modo
per raggiungere la mia famiglia
219
00:09:38,589 --> 00:09:40,137
e non so come, ma credo...
220
00:09:40,147 --> 00:09:41,667
Che tu possa conoscerlo.
221
00:09:42,961 --> 00:09:44,083
Mi dispiace.
222
00:09:44,807 --> 00:09:46,544
Vorrei potervi aiutare,
223
00:09:46,554 --> 00:09:47,738
ma non so niente.
224
00:09:47,748 --> 00:09:51,388
Ella, ehi, sono stato trovato
per strada, non lontano da qui.
225
00:09:51,787 --> 00:09:53,343
Ero con una ragazzina.
226
00:09:53,353 --> 00:09:55,695
Secondo i documenti dei servizi sociali,
227
00:09:55,705 --> 00:09:57,103
quella ragazzina eri tu.
228
00:10:01,091 --> 00:10:02,709
Ricordi qualcosa...
229
00:10:02,719 --> 00:10:04,615
Della tua vita prima di essere adottata?
230
00:10:05,405 --> 00:10:06,604
No.
231
00:10:06,614 --> 00:10:09,783
I miei genitori mi hanno detto che mi
ha trovata un reverendo qui vicino.
232
00:10:09,793 --> 00:10:12,474
I servizi sociali non sono riusciti
a sistemarmi e mi hanno adottata loro.
233
00:10:12,484 --> 00:10:14,890
Ma non hanno mai parlato di te.
234
00:10:14,900 --> 00:10:16,330
Beh, c'ero anche io.
235
00:10:17,032 --> 00:10:19,226
E non è l'unica cosa
che abbiamo in comune.
236
00:10:19,609 --> 00:10:20,785
I tuoi disegni,
237
00:10:20,795 --> 00:10:22,150
le impronte delle mani...
238
00:10:23,438 --> 00:10:24,859
Li ho già visti.
239
00:10:25,279 --> 00:10:26,710
Che vuoi dire?
240
00:10:28,629 --> 00:10:30,722
Ho dei ricordi...
241
00:10:31,589 --> 00:10:33,345
Di quel posto nel passato.
242
00:10:38,420 --> 00:10:40,004
Li hai anche tu...
243
00:10:40,014 --> 00:10:41,071
Non è vero?
244
00:10:42,592 --> 00:10:44,307
Sono iniziati questa settimana.
245
00:10:47,197 --> 00:10:50,211
Sono iniziati il giorno in cui
si è aperta la voragine a La Brea?
246
00:10:50,221 --> 00:10:51,464
Come fa a saperlo?
247
00:10:51,474 --> 00:10:53,446
Perché è successo anche a me.
248
00:10:54,053 --> 00:10:55,732
Solo che i miei sono iniziati quando...
249
00:10:55,742 --> 00:10:57,959
Stavo volando
sopra una voragine nel Mojave.
250
00:10:58,418 --> 00:11:01,472
- Penso le voragini sblocchino dei ricordi...
- Basta!
251
00:11:01,860 --> 00:11:02,975
Per favore.
252
00:11:03,428 --> 00:11:06,416
Vi ringrazio per la spiegazione, ma...
253
00:11:06,426 --> 00:11:07,498
Ho una vita.
254
00:11:07,508 --> 00:11:10,445
Ho una mostra d'arte tra una settimana.
Non ho tempo per tutto questo.
255
00:11:10,455 --> 00:11:12,337
Voglio lasciarmi tutto alle spalle.
256
00:11:12,347 --> 00:11:13,684
- Ella...
- Vi prego...
257
00:11:14,249 --> 00:11:15,513
Dovete andarvene.
258
00:11:19,270 --> 00:11:20,793
Grazie per la disponibilità.
259
00:11:28,247 --> 00:11:29,400
Josh?
260
00:11:29,410 --> 00:11:31,163
- Aspetta.
- Voglio stare da solo.
261
00:11:31,173 --> 00:11:33,518
Andrà tutto bene, non ti agitare.
262
00:11:33,528 --> 00:11:36,014
Per te è facile,
tanto non sei tu quella che...
263
00:11:36,024 --> 00:11:39,042
- Non saprei, che smetterà di esistere.
- Non accadrà.
264
00:11:40,239 --> 00:11:43,223
Ammettiamo ci sia l'un percento
di possibilità che sia tutto vero.
265
00:11:43,233 --> 00:11:46,696
L'unico modo per evitarlo
è trovare il bambino che è sparito.
266
00:11:46,706 --> 00:11:48,002
Allora lo troveremo.
267
00:11:48,471 --> 00:11:51,932
Josh, terrò te e tua sorella al sicuro,
costi quel che costi.
268
00:11:53,585 --> 00:11:54,668
Forza.
269
00:11:54,678 --> 00:11:55,839
Dovremmo andare.
270
00:11:56,764 --> 00:11:58,224
Silas conosce la foresta.
271
00:11:58,234 --> 00:12:00,119
Potrebbe essere ovunque, dividiamoci.
272
00:12:00,129 --> 00:12:01,666
Quindi ci aiuterai?
273
00:12:01,676 --> 00:12:02,996
Mi sono fidata di Silas...
274
00:12:03,006 --> 00:12:04,267
E lui mi ha mentito.
275
00:12:04,277 --> 00:12:06,632
Se la vita dei tuoi figli
e delle future generazioni di Isaiah
276
00:12:06,642 --> 00:12:08,151
dipendono dal fermarlo,
277
00:12:08,556 --> 00:12:09,696
voglio aiutarvi.
278
00:12:09,706 --> 00:12:11,664
Prendiamo la Jeep,
così copriremo più terreno.
279
00:12:11,674 --> 00:12:13,226
Va bene, io e Josh verremo con te.
280
00:12:13,236 --> 00:12:14,932
Io e Paara andremo a piedi.
281
00:12:15,343 --> 00:12:18,073
Dovremmo tenere d'occhio la Aldridge.
Non è ancora fuori pericolo.
282
00:12:18,083 --> 00:12:19,615
Ok, ehi...
283
00:12:23,612 --> 00:12:24,808
Non morirai,
284
00:12:25,148 --> 00:12:26,168
hai capito?
285
00:12:27,090 --> 00:12:29,177
Non quando finalmente inizi a piacermi.
286
00:12:30,832 --> 00:12:31,857
Andiamo.
287
00:12:44,266 --> 00:12:45,894
Voglio tornare a casa.
288
00:12:45,904 --> 00:12:49,459
Per ora dobbiamo stare qui.
È l'unico modo per tenerti al sicuro.
289
00:12:49,469 --> 00:12:51,576
Perché hai fatto del male
a quella donna?
290
00:12:53,827 --> 00:12:55,353
Non ho avuto altra scelta.
291
00:12:55,756 --> 00:12:58,733
Sto cercando di proteggerti,
lo capisci, vero?
292
00:12:59,847 --> 00:13:02,094
Tu sei l'unica famiglia che ho.
293
00:13:02,104 --> 00:13:04,756
Non permetterò a nessuno
di portarti via da me.
294
00:13:05,911 --> 00:13:08,483
Mi ha detto che mi chiamo Gavin.
295
00:13:08,493 --> 00:13:09,991
Quella donna è malata.
296
00:13:10,001 --> 00:13:11,716
Pensa tu sia un'altra persona.
297
00:13:11,726 --> 00:13:13,535
- Chi?
- Non è importante!
298
00:13:25,070 --> 00:13:26,533
Avrai fame.
299
00:13:26,543 --> 00:13:28,631
Ho visto dei mirtilli fuori.
300
00:13:28,641 --> 00:13:30,427
Sono sempre i tuoi preferiti, no?
301
00:13:31,652 --> 00:13:32,869
Torno subito.
302
00:13:43,152 --> 00:13:44,401
Tris.
303
00:13:45,143 --> 00:13:47,809
Mi crederesti se ti dicessi
che ti ho lasciato vincere?
304
00:13:47,819 --> 00:13:48,837
No.
305
00:13:57,043 --> 00:13:58,542
Vuoi andare a parlare con lei?
306
00:14:00,504 --> 00:14:01,504
Vai pure.
307
00:14:01,925 --> 00:14:03,255
Vi terrò d'occhio.
308
00:14:11,684 --> 00:14:13,540
Hai il permesso di parlare con me?
309
00:14:14,373 --> 00:14:16,704
Volevo solo sapere se stavi bene.
310
00:14:18,078 --> 00:14:19,760
No, non sto bene.
311
00:14:21,131 --> 00:14:22,645
Non possiamo rimanere qui.
312
00:14:24,450 --> 00:14:26,490
Ti ho già detto che non me ne vado.
313
00:14:27,944 --> 00:14:29,575
Tutti sanno quello che ho fatto.
314
00:14:31,927 --> 00:14:33,581
Non vedi come mi guardano?
315
00:14:37,194 --> 00:14:39,239
So che sei una brava persona, Veronica.
316
00:14:40,269 --> 00:14:41,786
Dagli un po' di tempo.
317
00:14:42,386 --> 00:14:43,737
Lo capiranno da soli.
318
00:14:45,295 --> 00:14:46,441
No, non è vero.
319
00:14:47,846 --> 00:14:49,884
Allora fai di tutto
per fargli cambiare idea.
320
00:14:52,574 --> 00:14:54,607
Non dobbiamo più essere da sole.
321
00:14:54,617 --> 00:14:55,901
Aaron non c'è più.
322
00:14:56,308 --> 00:14:57,824
Possiamo ricominciare da capo.
323
00:14:59,594 --> 00:15:01,239
Potrei avere la vostra attenzione?
324
00:15:01,932 --> 00:15:04,433
So che mi vedete tutti come un fattone,
325
00:15:04,443 --> 00:15:06,277
che è un termine antiquato,
326
00:15:06,287 --> 00:15:08,191
e che non credete alle cose che dico.
327
00:15:09,255 --> 00:15:11,210
Beh, oggi vi dimostrerò
che vi sbagliate.
328
00:15:11,220 --> 00:15:13,672
C'è una mucca nella foresta.
329
00:15:13,682 --> 00:15:15,405
E, insieme, possiamo trovarla.
330
00:15:15,415 --> 00:15:17,305
Possiamo portarla qui.
331
00:15:17,315 --> 00:15:21,390
Beneficeremo di ciò che Madre Natura
ha conferito a questo animale regale.
332
00:15:21,400 --> 00:15:22,883
Ci darà latte
333
00:15:22,893 --> 00:15:25,376
e formaggio e gelato!
334
00:15:25,386 --> 00:15:26,962
Quindi chi viene con me?
335
00:15:30,121 --> 00:15:32,267
Aspettate! Ok, facciamo
per alzata di mano.
336
00:15:34,308 --> 00:15:35,386
Nessuno?
337
00:15:36,074 --> 00:15:37,779
Buona caccia, Scott.
338
00:15:39,538 --> 00:15:41,068
Allora andrò da solo.
339
00:15:52,240 --> 00:15:53,753
Vado a togliere quei rami.
340
00:15:57,043 --> 00:15:58,152
Ehi...
341
00:15:58,162 --> 00:15:59,342
Come stai?
342
00:16:00,364 --> 00:16:01,509
Stavo solo...
343
00:16:01,519 --> 00:16:03,443
Pensando alla settimana scorsa.
344
00:16:03,453 --> 00:16:04,939
Quando l'ammissione al college
345
00:16:04,949 --> 00:16:07,978
mi sembrava la cosa più stressante
che mi potesse capitare.
346
00:16:08,960 --> 00:16:11,417
Ora la mia vita dipende
da un bambino che...
347
00:16:11,762 --> 00:16:13,093
Potrebbe essere papà.
348
00:16:15,210 --> 00:16:16,222
Eve...
349
00:16:16,732 --> 00:16:17,824
Josh.
350
00:16:19,911 --> 00:16:21,035
Che succede?
351
00:16:22,074 --> 00:16:23,758
Guardate, c'è del fumo.
352
00:16:25,115 --> 00:16:26,605
Ok, andiamo a controllare.
353
00:16:31,706 --> 00:16:33,109
Non c'è nessuno.
354
00:16:35,049 --> 00:16:36,482
Sì, almeno non adesso.
355
00:16:36,893 --> 00:16:38,925
Sembra che il fuoco
sia stato spento da poco.
356
00:16:38,935 --> 00:16:41,217
- Non sappiamo se siano davvero loro.
- Invece sì.
357
00:16:41,995 --> 00:16:43,907
Ho visto Silas con questo.
358
00:16:44,425 --> 00:16:46,165
Potrebbero ancora essere nei dintorni.
359
00:16:50,095 --> 00:16:51,125
Guardate.
360
00:16:52,615 --> 00:16:53,844
Queste tracce...
361
00:16:54,806 --> 00:16:56,775
Sembra siano andati da quella parte.
362
00:16:56,785 --> 00:16:59,045
È troppo roccioso per guidare,
dovremmo proseguire a piedi.
363
00:16:59,055 --> 00:17:01,785
- Josh, prendi la Jeep, ci vediamo di là.
- Va bene.
364
00:17:01,795 --> 00:17:04,126
Vai, mamma. Me la caverò.
365
00:17:29,885 --> 00:17:30,947
Oh, no.
366
00:18:06,425 --> 00:18:07,469
Va tutto bene.
367
00:18:08,245 --> 00:18:09,381
Sono io, Josh.
368
00:18:09,391 --> 00:18:11,725
Ti ricordi di me?
Ci siamo incontrati alla radura.
369
00:18:11,735 --> 00:18:13,295
Cosa ci fai qui?
370
00:18:13,305 --> 00:18:15,281
Ti cercavo, devi venire con me.
371
00:18:15,291 --> 00:18:16,741
Voglio tornare a casa.
372
00:18:19,915 --> 00:18:22,045
Perché mi guardi in quel modo?
373
00:18:22,055 --> 00:18:23,354
Scusa, volevo solo...
374
00:18:24,095 --> 00:18:25,517
Assicurarmi che stessi bene.
375
00:18:25,945 --> 00:18:27,065
Sto bene.
376
00:18:27,075 --> 00:18:28,100
Isaiah.
377
00:18:28,545 --> 00:18:29,665
Stai bene?
378
00:18:29,675 --> 00:18:31,585
- È tutto a posto.
- Che diavolo è successo?
379
00:18:31,595 --> 00:18:33,275
Abbiamo sentito lo schianto.
380
00:18:33,285 --> 00:18:34,565
Mi ha salvato.
381
00:18:37,025 --> 00:18:38,245
Oh, il polso.
382
00:18:38,255 --> 00:18:40,134
Levi, portami il kit di pronto soccorso.
383
00:18:46,915 --> 00:18:48,191
Mamma.
384
00:18:48,201 --> 00:18:49,405
Quel taglio...
385
00:18:50,445 --> 00:18:52,856
- È esattamente nello stesso posto.
- Lo so.
386
00:18:59,265 --> 00:19:00,555
Dovremmo andare.
387
00:19:00,565 --> 00:19:03,285
Potrebbero esserci altre tigri
e Silas sta venendo a cercarlo.
388
00:19:03,295 --> 00:19:05,815
La Jeep è fuori uso, dovremo camminare.
389
00:19:05,825 --> 00:19:07,257
Isaiah, dobbiamo andare.
390
00:19:07,585 --> 00:19:10,476
Cosa? No, voglio
tornare al mio villaggio.
391
00:19:11,915 --> 00:19:15,105
Ora non possiamo andarci, ok?
Ma ti porterò al sicuro.
392
00:19:15,455 --> 00:19:16,803
Dobbiamo muoverci.
393
00:19:16,813 --> 00:19:18,105
Vieni con me?
394
00:19:34,915 --> 00:19:36,358
Vieni, mucchina.
395
00:19:37,075 --> 00:19:38,818
So che sei qui da qualche parte.
396
00:19:39,215 --> 00:19:40,247
Scott?
397
00:19:43,705 --> 00:19:44,844
Cosa ci fai qui?
398
00:19:45,875 --> 00:19:47,467
Hai detto che ti serviva aiuto.
399
00:19:47,985 --> 00:19:49,843
Quindi vorresti aiutarmi?
400
00:19:50,265 --> 00:19:51,822
Beh, tu mi hai aiutata, una volta.
401
00:19:52,508 --> 00:19:54,231
Volevo ricambiare il favore.
402
00:19:54,935 --> 00:19:56,735
In realtà, preferisco stare solo.
403
00:19:56,745 --> 00:19:59,055
- Ma tutto quel discorso di prima...
- Giusto, giusto.
404
00:19:59,065 --> 00:20:01,020
Ma stavo solo... sai...
405
00:20:01,603 --> 00:20:02,918
Facendo il drammatico.
406
00:20:03,685 --> 00:20:05,940
Non fa niente, davvero.
Ma grazie lo stesso.
407
00:20:05,950 --> 00:20:07,715
Devi cercare dove c'è l'erba bassa.
408
00:20:09,255 --> 00:20:10,624
È ciò che mangiano.
409
00:20:11,775 --> 00:20:12,955
E tu come lo sai?
410
00:20:12,965 --> 00:20:14,432
Sono cresciuta in una fattoria,
411
00:20:14,442 --> 00:20:15,637
in Texas.
412
00:20:17,455 --> 00:20:19,752
Non riuscirai mai a trovare
quella mucca senza di me.
413
00:20:22,835 --> 00:20:24,560
Qual è il vero motivo per cui sei qui?
414
00:20:26,745 --> 00:20:28,727
Pensano tutti
che tu sia solo un fattone.
415
00:20:30,515 --> 00:20:31,546
Ma...
416
00:20:32,335 --> 00:20:34,645
A volte, le persone
giudicano troppo in fretta
417
00:20:34,655 --> 00:20:36,098
e non credo sia giusto.
418
00:20:37,435 --> 00:20:38,458
Grazie...
419
00:20:38,985 --> 00:20:40,305
Suppongo.
420
00:20:40,315 --> 00:20:41,833
Dimostriamo che si sbagliano.
421
00:20:48,435 --> 00:20:50,145
Queste tracce sono di Silas
422
00:20:50,155 --> 00:20:51,498
e non è solo.
423
00:20:52,765 --> 00:20:53,975
Sono almeno in quattro.
424
00:20:53,985 --> 00:20:55,238
Quattro?
425
00:20:55,248 --> 00:20:56,544
Si sono diretti a nord.
426
00:20:58,055 --> 00:20:59,260
Ty,
427
00:20:59,270 --> 00:21:00,557
il tuo naso.
428
00:21:03,305 --> 00:21:04,426
Siediti.
429
00:21:04,436 --> 00:21:05,693
Scusa.
430
00:21:06,255 --> 00:21:07,549
Tira indietro la testa.
431
00:21:10,175 --> 00:21:11,719
Ogni tanto mi succede.
432
00:21:19,296 --> 00:21:20,476
La verità è che...
433
00:21:21,735 --> 00:21:22,772
Sono malato.
434
00:21:27,975 --> 00:21:29,064
Stai morendo?
435
00:21:30,585 --> 00:21:31,613
Sì.
436
00:21:33,445 --> 00:21:36,046
L'universo non vuole che mi scordi
che ho i giorni contati.
437
00:21:38,397 --> 00:21:39,949
Mi dispiace molto.
438
00:21:40,875 --> 00:21:42,039
Non preoccuparti.
439
00:21:47,505 --> 00:21:49,081
Sembra si sia fermato.
440
00:21:50,845 --> 00:21:53,665
Sai, di solito sono io
che mi prendo cura degli altri.
441
00:21:55,395 --> 00:21:56,429
Grazie.
442
00:22:12,175 --> 00:22:13,661
Non me l'aspettavo.
443
00:22:14,795 --> 00:22:16,019
Nemmeno io.
444
00:22:17,855 --> 00:22:19,179
Dovremmo andare.
445
00:22:24,625 --> 00:22:26,765
Topanga è a 16 chilometri da qui,
verso nord ovest.
446
00:22:26,775 --> 00:22:28,503
Dovremmo arrivare prima di sera.
447
00:22:29,139 --> 00:22:30,733
Dove mi state portando?
448
00:22:30,743 --> 00:22:32,759
Al sicuro, come ha detto mia madre.
449
00:22:33,186 --> 00:22:35,525
Mio nonno sarà preoccupato per me.
450
00:22:35,535 --> 00:22:38,069
- Non avrei dovuto allontanarmi.
- E perché l'hai fatto?
451
00:22:38,079 --> 00:22:39,953
Non mi è piaciuto ciò che ha fatto.
452
00:22:39,963 --> 00:22:42,168
- Ha fatto del male a una persona.
- Lo so.
453
00:22:42,685 --> 00:22:44,190
Ma si riprenderà.
454
00:22:44,975 --> 00:22:47,615
Ha detto che stava cercando
di proteggermi.
455
00:22:47,625 --> 00:22:49,209
Mia madre lo ripete spesso.
456
00:22:50,263 --> 00:22:51,715
E che mi dici di tuo padre?
457
00:22:51,725 --> 00:22:53,492
Anche lui ti protegge?
458
00:22:55,725 --> 00:22:56,889
Ci ha provato.
459
00:22:57,565 --> 00:22:58,598
Ma...
460
00:22:59,285 --> 00:23:00,951
Non c'è sempre stato per me...
461
00:23:01,975 --> 00:23:03,219
O per mia madre.
462
00:23:03,795 --> 00:23:05,415
Ora sembrano andare d'accordo.
463
00:23:06,545 --> 00:23:08,768
Oh, no, Levi non è mio padre.
464
00:23:10,405 --> 00:23:11,481
Scusami.
465
00:23:13,255 --> 00:23:14,620
Perché lo pensi?
466
00:23:15,875 --> 00:23:17,555
Perché li ho visti tenersi per mano,
467
00:23:17,565 --> 00:23:19,203
quando ero alla vostra radura.
468
00:23:22,365 --> 00:23:24,645
Non riesco ancora a credere
che sia davvero Gavin.
469
00:23:24,655 --> 00:23:26,510
Devo ancora capacitarmene.
470
00:23:27,395 --> 00:23:28,529
Cosa gli dirai?
471
00:23:29,175 --> 00:23:30,755
Non lo so ancora.
472
00:23:31,245 --> 00:23:33,266
Quello che gli stiamo
chiedendo di fare...
473
00:23:33,975 --> 00:23:35,773
Lasciare casa, attraversare un portale
474
00:23:35,783 --> 00:23:38,248
verso un posto che non conosce,
è un po' troppo.
475
00:23:38,258 --> 00:23:39,843
Che altra scelta abbiamo?
476
00:23:43,011 --> 00:23:44,321
Ehi, Isaiah?
477
00:23:44,331 --> 00:23:45,674
Devo parlarti.
478
00:23:45,684 --> 00:23:47,017
Ci sediamo?
479
00:23:47,554 --> 00:23:48,557
Ok.
480
00:23:56,235 --> 00:23:58,581
Tu ci chiami il Popolo del Cielo, vero?
481
00:23:58,591 --> 00:23:59,854
La verità è che...
482
00:24:00,517 --> 00:24:01,826
Tu sei uno di noi...
483
00:24:02,423 --> 00:24:03,426
E...
484
00:24:04,752 --> 00:24:06,592
Questo non è il tuo posto.
485
00:24:07,028 --> 00:24:09,129
Dovresti crescere
nel posto da dove vengo io.
486
00:24:09,845 --> 00:24:11,289
Cosa significa?
487
00:24:12,823 --> 00:24:15,477
C'è una luce nel cielo
che non è molto lontana da qui
488
00:24:15,487 --> 00:24:17,007
e porta...
489
00:24:17,017 --> 00:24:18,333
In un'altra epoca.
490
00:24:19,101 --> 00:24:20,723
Devi attraversarla.
491
00:24:21,246 --> 00:24:22,616
Devo lasciare casa mia?
492
00:24:22,626 --> 00:24:25,762
So che fa paura
e non ha molto senso, ma...
493
00:24:25,772 --> 00:24:28,690
So già cosa ti succederà di là
494
00:24:28,700 --> 00:24:30,480
e andrà tutto benissimo.
495
00:24:31,344 --> 00:24:33,169
- Non voglio farlo.
- Lo so.
496
00:24:33,746 --> 00:24:34,787
Ma devi.
497
00:24:34,797 --> 00:24:35,797
No!
498
00:24:36,211 --> 00:24:37,434
Da questa parte.
499
00:24:37,765 --> 00:24:39,342
Andiamo, forza.
500
00:24:39,352 --> 00:24:41,802
- Arriva qualcuno.
- Vieni, dai.
501
00:24:42,178 --> 00:24:43,217
Veloci.
502
00:24:45,050 --> 00:24:47,258
Pensavo che il popolo di Paara
stesse dalla nostra parte.
503
00:24:47,268 --> 00:24:49,910
A quanto pare, Silas
ha ancora qualche amico fedele.
504
00:24:49,920 --> 00:24:51,226
Dobbiamo muoverci.
505
00:24:59,166 --> 00:25:02,102
Cosa facciamo? Ella non ha creduto
a niente di ciò che abbiamo detto.
506
00:25:02,112 --> 00:25:03,578
Può biasimarla?
507
00:25:03,588 --> 00:25:06,507
Sto ancora elaborando
il fatto che vieni dal 10.000 a.C.
508
00:25:07,125 --> 00:25:08,956
Può sembrare strano, ma...
509
00:25:08,966 --> 00:25:10,289
È un sollievo.
510
00:25:10,656 --> 00:25:11,804
Cosa intendi?
511
00:25:12,241 --> 00:25:14,544
Non ho mai saputo da dove vengo
512
00:25:14,554 --> 00:25:16,167
o perché vedo queste cose.
513
00:25:16,713 --> 00:25:17,945
Ora lo so.
514
00:25:18,959 --> 00:25:22,037
Ora dobbiamo solo convincere
Ella che diciamo la verità.
515
00:25:24,245 --> 00:25:27,333
Io ti ho creduto solo quando
hai tirato fuori l'anello di mamma.
516
00:25:27,343 --> 00:25:29,159
Magari ci serve qualche prova.
517
00:25:29,169 --> 00:25:30,784
E dove la troviamo?
518
00:25:32,802 --> 00:25:34,180
Gli scavi della Aldridge.
519
00:25:35,107 --> 00:25:38,364
Nei disegni di Ella
c'erano elementi della radura.
520
00:25:38,374 --> 00:25:40,348
Se troviamo un artefatto
che ha disegnato,
521
00:25:40,358 --> 00:25:42,247
forse riusciamo
a convincerla che è reale.
522
00:25:42,257 --> 00:25:44,273
Praticamente ti ho dato io l'idea.
523
00:25:46,743 --> 00:25:49,678
Immagino che Markman abbia messo
qualcuno a sorvegliare gli scavi?
524
00:25:49,688 --> 00:25:50,952
Credo di sì.
525
00:25:51,413 --> 00:25:53,233
C'è un altro modo per entrare?
526
00:25:59,510 --> 00:26:01,693
Vado io, voi due rimanete qui.
527
00:26:02,557 --> 00:26:03,811
Faccia attenzione.
528
00:26:24,188 --> 00:26:26,307
Dalla dottoressa Sophia Nathan:
Stanno entrando le guardie!
529
00:26:42,756 --> 00:26:45,265
stacchi la corrente
530
00:26:52,021 --> 00:26:53,076
Dai...
531
00:26:58,902 --> 00:27:00,961
Deve essere saltato
un fusibile, controlliamo.
532
00:27:14,969 --> 00:27:16,161
Cos'hai trovato?
533
00:27:17,050 --> 00:27:19,578
Non lo so, me l'ha dato uno dei bambini.
534
00:27:20,015 --> 00:27:21,268
Ma qualunque cosa sia,
535
00:27:21,278 --> 00:27:22,521
è buonissima.
536
00:27:23,447 --> 00:27:26,462
- Come sta?
- È stabile, ce ne andremo fra poco.
537
00:27:26,472 --> 00:27:28,396
Prima devi mangiare qualcosa.
538
00:27:29,206 --> 00:27:30,604
Non sono funghi, vero?
539
00:27:31,030 --> 00:27:32,332
Decisamente no.
540
00:27:35,000 --> 00:27:36,861
Allora, tu come stai?
541
00:27:37,517 --> 00:27:38,670
Ho alti e bassi.
542
00:27:39,297 --> 00:27:42,475
Un minuto va tutto bene
e subito dopo ho un'ondata di ansia.
543
00:27:43,629 --> 00:27:44,984
Ma me la caverò.
544
00:27:45,659 --> 00:27:46,879
E tu cosa mi dici?
545
00:27:47,662 --> 00:27:49,280
So che sei preoccupata per Josh.
546
00:27:50,849 --> 00:27:52,913
Non guardavi così un ragazzo da...
547
00:27:53,562 --> 00:27:54,979
Come si chiamava?
548
00:27:54,989 --> 00:27:56,367
Seriamente, papà?
549
00:27:56,377 --> 00:27:57,822
Sai come si chiamava.
550
00:27:58,489 --> 00:27:59,518
Kyle.
551
00:28:00,656 --> 00:28:02,034
Non andava bene per te.
552
00:28:02,380 --> 00:28:03,728
Lo so.
553
00:28:03,738 --> 00:28:05,453
Per questo l'ho lasciato.
554
00:28:08,137 --> 00:28:10,408
Se la Aldridge ha ragione su tutto,
555
00:28:10,418 --> 00:28:12,137
ed è un grande "se",
556
00:28:13,432 --> 00:28:16,569
significa che c'è una luce
che porta al 1988.
557
00:28:16,579 --> 00:28:18,107
Se c'è una via per l'88,
558
00:28:18,117 --> 00:28:20,419
allora deve esserci anche
una via per tornare a casa,
559
00:28:20,429 --> 00:28:21,707
da mamma e Andrew.
560
00:28:22,138 --> 00:28:24,466
Rimaniamo fin quando non la troviamo.
561
00:28:25,450 --> 00:28:27,181
Stavo per dire la stessa cosa.
562
00:28:37,547 --> 00:28:39,347
Dove l'hai nascosto, Silas?
563
00:28:57,564 --> 00:28:59,547
Ehi, cosa fai in piedi?
564
00:29:00,531 --> 00:29:02,091
Devo tornare alla vostra radura.
565
00:29:02,101 --> 00:29:03,700
Non è una buona idea, devi riposare.
566
00:29:03,710 --> 00:29:05,483
- Forza, ti riaccompagno dentro.
- No.
567
00:29:05,868 --> 00:29:07,392
Non posso stare qui.
568
00:29:08,015 --> 00:29:10,328
Cosa c'è di così importante alla radura?
569
00:29:12,394 --> 00:29:15,190
Tieni molto al tuo amico Josh, vero?
570
00:29:16,803 --> 00:29:17,806
Sì.
571
00:29:18,418 --> 00:29:21,918
Tutto quello che sto facendo
è per assicurarmi che viva.
572
00:29:23,950 --> 00:29:26,389
Per favore, dobbiamo andare.
573
00:29:26,399 --> 00:29:27,401
Subito.
574
00:29:29,792 --> 00:29:32,426
- Conosci quelli che sono con tuo nonno?
- Sì.
575
00:29:32,436 --> 00:29:34,257
Faranno tutto quello che dice lui.
576
00:29:34,686 --> 00:29:36,673
Non fa niente, continuiamo a camminare.
577
00:29:45,613 --> 00:29:46,746
Che facciamo?
578
00:29:46,756 --> 00:29:48,777
Non sembra esserci un'altra strada.
579
00:29:48,787 --> 00:29:50,869
C'è un ponte non lontano da qui.
580
00:29:50,879 --> 00:29:53,298
Il mio popolo lo usa
per commerciare con altri villaggi.
581
00:29:53,308 --> 00:29:54,487
Dov'è?
582
00:29:54,497 --> 00:29:55,893
Dietro quegli alberi.
583
00:29:55,903 --> 00:29:58,549
Aspetta, se lui sa dove si trova,
allora lo sa anche il nonno.
584
00:29:58,559 --> 00:30:00,929
Sì, quindi dobbiamo
arrivarci prima noi, forza.
585
00:30:02,920 --> 00:30:03,937
Eccolo.
586
00:30:10,205 --> 00:30:12,150
Ok, Eve e Isaiah, voi andate per primi.
587
00:30:12,160 --> 00:30:13,525
Sono dietro di te.
588
00:30:27,399 --> 00:30:28,970
Ok, ci siamo. Venite.
589
00:30:28,980 --> 00:30:30,079
Josh, tocca a te.
590
00:30:30,089 --> 00:30:31,245
Non muovetevi!
591
00:30:32,922 --> 00:30:35,044
- Josh!
- Buttate le armi.
592
00:30:38,226 --> 00:30:40,150
Voglio soltanto mio nipote.
593
00:30:41,606 --> 00:30:43,911
Fallo venire qui e li lascerò andare.
594
00:30:47,534 --> 00:30:49,546
Subito, o li ammazzo entrambi.
595
00:30:50,756 --> 00:30:52,052
No, ti prego.
596
00:30:58,742 --> 00:30:59,776
No!
597
00:31:05,776 --> 00:31:08,420
La gola finisce
fra sei chilometri, verso est.
598
00:31:08,870 --> 00:31:10,385
Porta Isaiah lì...
599
00:31:10,914 --> 00:31:12,698
O non li rivedrai mai più.
600
00:31:26,498 --> 00:31:28,429
Ok, l'erba bassa c'è,
601
00:31:28,439 --> 00:31:29,904
ma niente mucche.
602
00:31:29,914 --> 00:31:32,105
- Perfetto.
- Vuoi tornare alla radura?
603
00:31:32,825 --> 00:31:34,328
Sono molte cose,
604
00:31:34,338 --> 00:31:36,119
ma non sono uno che molla.
605
00:31:38,531 --> 00:31:40,848
Ehi, riguardo a prima,
606
00:31:40,858 --> 00:31:42,421
per la storia della macchina.
607
00:31:42,964 --> 00:31:44,695
Non avrebbero dovuto farlo.
608
00:31:45,086 --> 00:31:46,477
Non è stato carino.
609
00:31:46,487 --> 00:31:48,988
- Non pensi che me lo sia meritato?
- No.
610
00:31:48,998 --> 00:31:51,842
Da quello che ho capito,
sei stata rapita proprio come Lilly.
611
00:31:53,395 --> 00:31:55,609
Probabilmente non vuoi parlarne.
612
00:31:56,173 --> 00:31:58,854
Non ne ho mai parlato
con nessuno, a parte Lilly.
613
00:32:01,529 --> 00:32:02,645
Che è successo?
614
00:32:05,382 --> 00:32:07,743
Sono scappata di casa
quando avevo 14 anni.
615
00:32:08,789 --> 00:32:12,269
Mia madre non c'era mai, io e il mio
patrigno litigavamo sempre, perciò...
616
00:32:12,279 --> 00:32:15,410
- Me ne sono andata.
- Eri troppo piccola per startene da sola.
617
00:32:16,637 --> 00:32:19,368
Beh, era decisamente meglio che restare.
618
00:32:20,624 --> 00:32:21,739
Dove sei andata?
619
00:32:22,769 --> 00:32:24,719
Ho fatto l'autostop per un po'
620
00:32:24,729 --> 00:32:26,633
e sono finita a Los Angeles.
621
00:32:27,610 --> 00:32:29,926
Vivevo per strada
quando Aaron mi ha presa.
622
00:32:30,722 --> 00:32:32,430
Ha detto che cercava di aiutare.
623
00:32:33,606 --> 00:32:35,754
Siamo stati solo noi due
per qualche anno.
624
00:32:36,460 --> 00:32:37,967
Finché non hai preso Lilly?
625
00:32:41,701 --> 00:32:45,026
Aaron mi aveva detto che Dio
aveva un piano per noi.
626
00:32:46,575 --> 00:32:47,878
In quel momento,
627
00:32:47,888 --> 00:32:49,145
gli ho creduto.
628
00:32:50,001 --> 00:32:51,053
E ora?
629
00:32:53,977 --> 00:32:56,023
Non so più a cosa credere.
630
00:32:59,395 --> 00:33:00,983
Grazie per avermi ascoltata.
631
00:33:02,311 --> 00:33:03,390
Figurati.
632
00:33:05,240 --> 00:33:06,914
Hai sentito?
633
00:33:15,984 --> 00:33:17,677
È un piacere vederti.
634
00:33:20,643 --> 00:33:22,098
Tranquilla, Eve.
635
00:33:22,108 --> 00:33:24,648
Torneremo da mio nonno,
manterrà la sua parola.
636
00:33:24,658 --> 00:33:27,001
- Josh e Levi staranno bene.
- Non è così semplice.
637
00:33:27,011 --> 00:33:29,137
- Perché?
- Perché...
638
00:33:30,124 --> 00:33:31,956
Non appena il sole tramonterà,
639
00:33:31,966 --> 00:33:33,975
i miei figli si ammaleranno.
640
00:33:33,985 --> 00:33:35,492
E se non ce la fai,
641
00:33:36,349 --> 00:33:37,459
moriranno.
642
00:33:38,208 --> 00:33:39,242
Eve.
643
00:33:40,503 --> 00:33:41,652
Paara.
644
00:33:41,662 --> 00:33:42,717
Isaiah.
645
00:33:44,315 --> 00:33:45,341
Stai bene?
646
00:33:45,351 --> 00:33:46,358
Sì.
647
00:33:47,748 --> 00:33:49,085
Dove sono Josh e Levi?
648
00:33:54,913 --> 00:33:55,948
Tranquillo,
649
00:33:55,958 --> 00:33:57,807
troverò un modo per andarcene da qui.
650
00:33:57,817 --> 00:34:00,206
In caso non l'avessi notato,
sono tutti armati.
651
00:34:00,834 --> 00:34:01,980
Ci andrà bene.
652
00:34:01,990 --> 00:34:03,902
Anche tua madre e Isaiah staranno bene.
653
00:34:03,912 --> 00:34:05,987
Non permetterò che le accada qualcosa.
654
00:34:05,997 --> 00:34:08,618
No, ovviamente.
655
00:34:09,855 --> 00:34:11,321
Cosa vorresti dire?
656
00:34:12,078 --> 00:34:13,629
So di te e mia madre.
657
00:34:16,465 --> 00:34:17,484
Josh,
658
00:34:18,007 --> 00:34:19,376
mi dispiace.
659
00:34:19,386 --> 00:34:20,609
Come hai potuto?
660
00:34:22,695 --> 00:34:25,636
Era un periodo difficile per tua madre
e tuo padre, ma ora è tutto finito.
661
00:34:26,877 --> 00:34:28,718
Aspetta, che vuol dire che è finita?
662
00:34:29,494 --> 00:34:32,535
Pensavo fosse iniziato tutto qui.
Da quanto va avanti?
663
00:34:33,984 --> 00:34:35,334
È durata qualche mese,
664
00:34:35,344 --> 00:34:37,086
ma abbiamo chiuso l'anno scorso.
665
00:34:37,704 --> 00:34:39,198
Non ci credo.
666
00:34:39,208 --> 00:34:40,519
Voglio dire, mia madre,
667
00:34:40,529 --> 00:34:42,285
capisco il suo punto di vista.
668
00:34:42,295 --> 00:34:44,705
Quando aveva bisogno
di mio padre, lui non c'era.
669
00:34:45,371 --> 00:34:46,391
Tu...
670
00:34:47,224 --> 00:34:49,394
- Era il tuo migliore amico.
- Ascolta...
671
00:34:49,404 --> 00:34:51,510
Hai tutto il diritto
di essere arrabbiato.
672
00:34:51,520 --> 00:34:52,686
Lo capisco.
673
00:34:53,047 --> 00:34:56,098
Ma ora dobbiamo mettere tutto
da parte, così possiamo andarcene.
674
00:34:56,688 --> 00:34:58,065
Hai capito?
675
00:35:03,621 --> 00:35:05,711
Porca miseria, avevi ragione.
676
00:35:05,721 --> 00:35:06,969
Certo.
677
00:35:06,979 --> 00:35:10,389
Però l'espressione più appropriata
sarebbe "porca vacca".
678
00:35:10,773 --> 00:35:12,148
L'hai salvata.
679
00:35:12,158 --> 00:35:13,174
Sì.
680
00:35:13,676 --> 00:35:15,202
Con l'aiuto di Veronica.
681
00:35:17,037 --> 00:35:18,041
Davvero?
682
00:35:18,607 --> 00:35:19,612
Certo.
683
00:35:21,204 --> 00:35:22,995
Non ce l'avrei mai fatta senza di lei.
684
00:35:34,158 --> 00:35:36,390
Non appena il sole tramonterà,
685
00:35:36,400 --> 00:35:38,234
i miei figli si ammaleranno.
686
00:35:38,244 --> 00:35:40,022
E se non ce la fai,
687
00:35:40,032 --> 00:35:41,216
moriranno.
688
00:35:42,304 --> 00:35:43,372
Papà...
689
00:35:43,382 --> 00:35:44,872
Che c'è? Cosa hai visto?
690
00:35:47,198 --> 00:35:48,876
Sono con la mamma.
691
00:35:49,416 --> 00:35:50,792
Va tutto bene.
692
00:35:50,802 --> 00:35:51,831
Andiamo.
693
00:35:56,958 --> 00:36:00,143
- Te l'ho già detto...
- Lo so, ma devo mostrarti una cosa.
694
00:36:00,153 --> 00:36:02,191
Dammi qualche minuto.
695
00:36:02,597 --> 00:36:04,762
Se anche allora non mi crederai,
ce ne andremo.
696
00:36:04,772 --> 00:36:06,235
Non torneremo mai più.
697
00:36:09,982 --> 00:36:11,481
Dove l'avete preso?
698
00:36:11,491 --> 00:36:13,035
Da una sito archeologico.
699
00:36:13,045 --> 00:36:14,848
Risale al 10.000 a.C.
700
00:36:14,858 --> 00:36:16,797
Ella, è ciò che hai disegnato.
701
00:36:17,860 --> 00:36:19,308
Significa che eri lì.
702
00:36:26,318 --> 00:36:28,013
Ora ricordo.
703
00:36:28,023 --> 00:36:29,344
Oh, mio Dio.
704
00:36:31,656 --> 00:36:32,667
Cosa c'è?
705
00:36:34,909 --> 00:36:36,113
Avevi ragione.
706
00:36:37,469 --> 00:36:39,093
Ho visto questa roccia...
707
00:36:39,790 --> 00:36:41,323
In quel mondo.
708
00:36:43,483 --> 00:36:44,799
Cosa fai?
709
00:36:44,809 --> 00:36:47,238
Poi qualcuno mi ha chiamata
con un nome diverso.
710
00:36:47,875 --> 00:36:48,981
Quale?
711
00:36:54,795 --> 00:36:55,827
Lilly.
712
00:36:58,336 --> 00:37:01,520
Se non gli do Isaiah,
ucciderà Josh e Levi.
713
00:37:01,914 --> 00:37:05,104
- Non lo permetteremo.
- Nessuno del tuo villaggio può aiutarci?
714
00:37:05,114 --> 00:37:06,545
Silas ha molti amici.
715
00:37:06,555 --> 00:37:08,362
Non so con certezza di chi fidarmi.
716
00:37:10,161 --> 00:37:11,350
La radura.
717
00:37:11,360 --> 00:37:13,205
Torniamo indietro,
possiamo chiedere aiuto.
718
00:37:13,215 --> 00:37:15,973
No, non vorranno aiutarmi. È colpa mia
se siamo bloccati qui, ricordi?
719
00:37:15,983 --> 00:37:18,775
No, è grazie a te se siamo
ancora vivi, glielo farò capire.
720
00:37:18,785 --> 00:37:21,074
- Sarebbe bello, ma non ci spero.
- Eve...
721
00:37:21,084 --> 00:37:22,933
Non puoi farcela da sola.
722
00:37:22,943 --> 00:37:24,988
Torneremo il prima possibile.
723
00:37:24,998 --> 00:37:27,143
Promettimi che ci aspetterai.
724
00:37:28,698 --> 00:37:29,720
Ok.
725
00:37:35,956 --> 00:37:37,906
Avvicinatevi tutti.
726
00:37:38,492 --> 00:37:39,774
Piano, piano.
727
00:37:41,513 --> 00:37:42,605
Chi è?
728
00:37:43,084 --> 00:37:45,030
Lei è la dottoressa Rebecca Aldridge.
729
00:37:45,529 --> 00:37:47,031
È arrivata qui
730
00:37:47,041 --> 00:37:49,019
durante un secondo tentativo
di salvataggio.
731
00:37:49,680 --> 00:37:52,377
Purtroppo la missione
non è andata come previsto.
732
00:37:52,387 --> 00:37:54,538
Sono stata l'unica ad avercela fatta.
733
00:37:54,548 --> 00:37:55,979
Ma c'è ancora speranza.
734
00:37:56,525 --> 00:37:58,326
Sembra che ci sia un altro portale.
735
00:37:58,891 --> 00:38:00,499
Si trova a Topanga
736
00:38:00,509 --> 00:38:03,076
e porta all'anno 1988.
737
00:38:03,086 --> 00:38:04,752
- 1988?
- Cosa?
738
00:38:04,762 --> 00:38:06,972
Siamo caduti nel 2021,
739
00:38:06,982 --> 00:38:09,469
come può essersi aperto
qualcosa nel 1988?
740
00:38:09,805 --> 00:38:12,768
Voi pensate che il tempo
si muova in una sola direzione,
741
00:38:13,167 --> 00:38:14,807
dal passato al presente.
742
00:38:14,817 --> 00:38:18,510
In realtà, il tempo è circolare,
accade tutto contemporaneamente.
743
00:38:19,364 --> 00:38:20,746
Non ti seguo.
744
00:38:20,756 --> 00:38:22,319
Il punto è che...
745
00:38:22,329 --> 00:38:24,547
Questo portale rappresenta
una via d'uscita.
746
00:38:25,066 --> 00:38:26,154
Ok...
747
00:38:26,164 --> 00:38:27,399
Mettiamo che sia vero,
748
00:38:27,887 --> 00:38:30,758
il 1988 è passato da 30 anni.
749
00:38:31,375 --> 00:38:33,693
Come attraversiamo la luce?
Ci serve un aereo?
750
00:38:33,703 --> 00:38:34,907
No.
751
00:38:34,917 --> 00:38:36,975
La luce è in cima a una montagna.
752
00:38:37,415 --> 00:38:38,826
Si può attraversare a piedi.
753
00:38:38,836 --> 00:38:41,366
Capisco che ci sia
molto su cui riflettere...
754
00:38:42,097 --> 00:38:43,775
Ma dovete decidere in fretta.
755
00:38:44,516 --> 00:38:46,274
La luce si chiuderà domani.
756
00:38:46,284 --> 00:38:47,284
Domani?
757
00:38:48,125 --> 00:38:49,544
- È da pazzi.
- Io ci sto!
758
00:38:52,376 --> 00:38:54,097
Tieni, bevi un po'.
759
00:38:55,176 --> 00:38:57,170
Posso parlare con mio nonno.
760
00:38:57,575 --> 00:38:59,255
Gli dirò di lasciarli andare.
761
00:39:00,296 --> 00:39:02,358
Sei molto coraggioso, lo sai?
762
00:39:02,368 --> 00:39:03,664
Ma non sarà d'accordo.
763
00:39:04,425 --> 00:39:06,558
Ty e Paara torneranno presto
coi rinforzi.
764
00:39:06,568 --> 00:39:08,007
Dobbiamo solo aspettare.
765
00:39:13,356 --> 00:39:14,524
Voi che farete?
766
00:39:15,162 --> 00:39:17,111
Pensate di tornare nel 1988?
767
00:39:17,578 --> 00:39:20,684
Mi ci sono voluti quasi 20 anni
per dire a mio padre che sono gay.
768
00:39:20,694 --> 00:39:24,246
Tornare in un'epoca in cui tanti
dovevano nascondere ciò che erano?
769
00:39:24,256 --> 00:39:26,312
Non credo mi interessi.
770
00:39:27,247 --> 00:39:29,309
Ma... almeno ci sono elettricità
771
00:39:29,319 --> 00:39:30,937
e pizzerie
772
00:39:30,947 --> 00:39:32,917
e soprattutto degli ottici.
773
00:39:33,807 --> 00:39:35,489
Io dico di correre il rischio.
774
00:39:38,465 --> 00:39:40,873
Allora, andrai nel 1988?
775
00:39:41,406 --> 00:39:44,761
Beh, sarebbe figo vedere
"Die Hard" al cinema, ma...
776
00:39:45,207 --> 00:39:46,848
Non ho rinunciato a tornare a casa.
777
00:39:46,858 --> 00:39:50,062
E poi qui è pieno di misteri, non penso
di potermene andare senza prima...
778
00:39:50,072 --> 00:39:51,740
Risolverne almeno un paio.
779
00:39:52,705 --> 00:39:53,746
E tu?
780
00:39:54,575 --> 00:39:55,925
Stavo pensando...
781
00:39:57,040 --> 00:39:59,187
Che forse avrei bisogno
di un nuovo inizio.
782
00:39:59,688 --> 00:40:01,328
Potrebbe essere la mia occasione.
783
00:40:03,151 --> 00:40:04,558
Buona fortuna, Veronica.
784
00:40:05,320 --> 00:40:06,375
Grazie.
785
00:40:17,510 --> 00:40:18,527
Sì...
786
00:40:18,962 --> 00:40:21,773
Ci sono decisamente
più misteri da risolvere.
787
00:40:25,824 --> 00:40:27,196
Ciao, Lilly.
788
00:40:28,661 --> 00:40:30,208
Come sai il mio nome?
789
00:40:30,218 --> 00:40:31,978
Ti dispiace se mi siedo?
790
00:40:42,094 --> 00:40:43,557
Questo è per te.
791
00:40:44,270 --> 00:40:47,170
Ho bisogno che tu faccia
una cosa molto importante.
792
00:40:55,826 --> 00:40:57,277
È tutto a posto?
793
00:40:57,848 --> 00:41:00,027
Devi portarmi a Topanga.
794
00:41:01,560 --> 00:41:03,223
E dobbiamo partire subito.
795
00:41:05,415 --> 00:41:08,005
Indossavo questo quando
mi hanno trovata.
796
00:41:08,015 --> 00:41:10,305
I miei genitori hanno conservato
tutto di quel giorno.
797
00:41:10,315 --> 00:41:12,446
Pensavano che così
sarei riuscita a ricordare.
798
00:41:12,906 --> 00:41:14,527
Per me non ha mai avuto senso.
799
00:41:14,952 --> 00:41:16,174
Fino ad ora.
800
00:41:16,184 --> 00:41:18,580
- Che cos'è?
- È una mappa.
801
00:41:19,766 --> 00:41:22,557
La donna di cui hai mostrato la foto?
802
00:41:22,567 --> 00:41:25,360
Ho avuto un ricordo,
in cui mi dava la mappa.
803
00:41:25,830 --> 00:41:27,728
Ha detto che dovevo andare a Topanga
804
00:41:27,738 --> 00:41:30,456
- e darla a un bambino di nome Isaiah.
- Oh, mio Dio.
805
00:41:30,466 --> 00:41:32,733
Guardate, sono i luoghi delle voragini.
806
00:41:33,203 --> 00:41:35,596
Topanga, Mojave, La Brea.
807
00:41:36,750 --> 00:41:37,758
Seattle.
808
00:41:38,345 --> 00:41:39,386
Papà...
809
00:41:39,901 --> 00:41:42,242
- Tutte le date combaciano.
- Già.
810
00:41:42,252 --> 00:41:43,787
E secondo questa mappa,
811
00:41:44,197 --> 00:41:46,325
la voragine a Seattle si aprirà domani.
812
00:41:51,174 --> 00:41:52,887
Dove sono finiti, Eve?
813
00:41:52,897 --> 00:41:54,653
Dovrebbero essere già tornati.
814
00:42:00,936 --> 00:42:01,986
Ascoltami.
815
00:42:02,584 --> 00:42:03,924
Qualunque cosa mi accada,
816
00:42:03,934 --> 00:42:06,087
tu devi salire su quella montagna, ok?
817
00:42:06,097 --> 00:42:07,457
Cosa vuoi fare?
818
00:42:08,088 --> 00:42:09,300
Nasconditi.
819
00:42:09,712 --> 00:42:12,128
Quando arriveranno Ty e Paara
ti aiuteranno, ok?
820
00:42:13,085 --> 00:42:15,945
No, Eve, aspetta,
non dovresti andarci da sola.
821
00:42:15,955 --> 00:42:17,365
Non ho scelta.
822
00:42:17,866 --> 00:42:19,495
Devo salvare mio figlio.
823
00:42:21,292 --> 00:42:22,592
#NoSpoiler
824
00:42:22,602 --> 00:42:26,142
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com