1 00:00:07,485 --> 00:00:10,880 ‫آیزیا همون گوین ـه. ‫اونم به کمکت نیاز داره 2 00:00:10,923 --> 00:00:14,710 ‫بالای یه کوه تو توپانگا یه پورتال هست 3 00:00:14,753 --> 00:00:16,668 ‫که میرسه به سال 1988 4 00:00:16,712 --> 00:00:20,498 ‫اگه آیزیا نتونه ازش رد شه، ‫بچه‌هات می‌میرن 5 00:00:20,542 --> 00:00:23,153 ‫میخوام یه کار خیلی مهم بکنی 6 00:00:23,197 --> 00:00:24,850 ‫میخوام منو ببری توپانگا 7 00:00:24,894 --> 00:00:26,243 ‫باید همین الان بریم 8 00:00:26,287 --> 00:00:28,332 ‫این سنگ رو تو اون دنیا دیدم 9 00:00:28,376 --> 00:00:30,247 ‫و یکی منو به یه اسم دیگه صدا کرد 10 00:00:30,291 --> 00:00:31,770 ‫- چه اسمی؟ ‫- لیلی 11 00:00:31,814 --> 00:00:33,772 ‫اینا موقعیت‌ فروچاله‌هان. ‫نگاش کن 12 00:00:33,816 --> 00:00:35,122 ‫با توجه به این نقشه 13 00:00:35,165 --> 00:00:36,708 ‫فروچاله‌ی سیاتل فردا باز میشه 14 00:00:36,732 --> 00:00:39,169 ‫این دره، چهار مایلی شرق اینجا ‫تموم میشه 15 00:00:39,213 --> 00:00:42,390 ‫آیزیا رو بیار اونجا ‫وگرنه جفتشون رو میکشم 16 00:00:42,433 --> 00:00:44,522 ‫ایو، وایسا. ‫نباید تنها بری 17 00:00:44,566 --> 00:00:48,048 ‫چاره‌ای ندارم. ‫باید پسرم رو نجات بدم 18 00:00:49,049 --> 00:00:55,049 ‫« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: 19 00:00:56,050 --> 00:01:01,050 ‫« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » ‫:.: WwW.Bia2Movies.App :.: 20 00:01:06,718 --> 00:01:09,330 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- چیزیمون نمیشه 21 00:01:09,373 --> 00:01:10,853 ‫فقط آروم باش 22 00:01:10,896 --> 00:01:12,985 ‫آروم؟ شوخی میکنی؟ 23 00:01:13,029 --> 00:01:14,770 ‫جاش، یکم خونسرد باش، خب؟ 24 00:01:17,251 --> 00:01:18,556 ‫میدونم ازم عصبانی هستی 25 00:01:18,600 --> 00:01:22,082 ‫ولی الان نمیتونیم رو این موضوع تمرکز کنیم 26 00:01:22,125 --> 00:01:25,607 ‫جاش، من هیچوقت نمی‌خواستم ‫تو رو اذیت کنم 27 00:01:25,650 --> 00:01:28,697 ‫یا بابات رو 28 00:01:28,740 --> 00:01:31,917 ‫واقعاً متأسفم 29 00:01:31,961 --> 00:01:34,920 ‫سایلاس، ببین! 30 00:01:37,923 --> 00:01:39,708 ‫مامان! 31 00:01:43,886 --> 00:01:45,801 ‫آیزیا کجاست؟ 32 00:01:45,844 --> 00:01:48,108 ‫جاش امنه 33 00:01:48,151 --> 00:01:51,285 ‫بهت گفتم اگه نیاریش پیشم، ‫چه اتفاقی میفته 34 00:01:51,328 --> 00:01:52,479 ‫اگه آیزیا رو از اون نور رد نکنم 35 00:01:52,503 --> 00:01:54,940 ‫بچه‌هام میمیرن 36 00:01:54,984 --> 00:01:57,943 ‫میدونم 37 00:01:57,987 --> 00:02:00,685 ‫ولی خانواده خودم رو برای نجات ‫خانواده تو فدا نمیکنم 38 00:02:00,729 --> 00:02:02,557 ‫آیزیا همه کس منه 39 00:02:02,600 --> 00:02:04,776 ‫موضوع فقط خانواده من نیست 40 00:02:04,820 --> 00:02:09,129 ‫آیزیا همون گوین ـه. ‫جاش نتیجه‌ی توئه 41 00:02:09,172 --> 00:02:13,350 ‫این چیزی رو عوض نمیکنه 42 00:02:13,394 --> 00:02:17,354 ‫موضوع فقط آیزیا نیست، مگه نه؟ 43 00:02:17,398 --> 00:02:21,184 ‫تو اهل اون روستا نیستی. ‫آلدریج رو هم می‌شناسی 44 00:02:21,228 --> 00:02:23,186 ‫پس کی هستی؟ ‫واقعاً کی هستی؟ 45 00:02:26,320 --> 00:02:29,410 ‫- دست و پاش رو ببندین ‫- بگیرش 46 00:02:29,453 --> 00:02:31,281 ‫نه، وایسا. صبر کنین، نه! 47 00:02:34,241 --> 00:02:36,634 ‫آیزیا رو پیدا کن 48 00:02:38,635 --> 00:02:43,635 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 49 00:02:44,729 --> 00:02:47,210 ‫- شما خوبین؟ ‫- ما خوبیم 50 00:02:47,254 --> 00:02:49,125 ‫چجوری فرار کنیم؟ 51 00:02:49,169 --> 00:02:51,171 ‫نترسین. من یه نقشه دارم 52 00:02:54,478 --> 00:02:57,177 ‫خودت می‌خواستی که بگیرنت 53 00:03:01,790 --> 00:03:04,836 ‫نور توپانگا تا 12 ساعت دیگه بسته میشه 54 00:03:04,880 --> 00:03:07,230 ‫هر کی میخواد بره ‫باید همین الان راه بیفته 55 00:03:07,274 --> 00:03:09,363 ‫محض روشن شدن قضیه... 56 00:03:09,406 --> 00:03:11,930 ‫هر کی میخواد بره، ‫فقط باید پیاده ازش رد بشه 57 00:03:11,974 --> 00:03:14,846 ‫و بوم، میره سال 1988؟ 58 00:03:14,890 --> 00:03:16,239 ‫به همین سادگی 59 00:03:16,283 --> 00:03:17,675 ‫چجوری پیداش کنیم؟ 60 00:03:17,719 --> 00:03:18,957 ‫من که نوری تو آسمون نمی‌بینم 61 00:03:18,981 --> 00:03:20,548 ‫چون تو آسمون نیست 62 00:03:20,591 --> 00:03:22,506 ‫از رو زمین نمیشه دیدش 63 00:03:22,550 --> 00:03:25,030 ‫ده مایل برید به سمت شمال غربی 64 00:03:25,074 --> 00:03:27,903 ‫نور روی بلندترین قله‌ی اون ناحیه‌ست 65 00:03:27,946 --> 00:03:30,166 ‫تو از کجا اینا رو میدونی؟ 66 00:03:32,647 --> 00:03:35,040 ‫چون باز شدن این فروچاله‌ها تقصیر منه 67 00:03:37,739 --> 00:03:39,306 ‫وایسا ببینم 68 00:03:39,349 --> 00:03:42,613 ‫یعنی بخاطر توئه که ‫ما اینجا گیر افتادیم؟ 69 00:03:42,657 --> 00:03:44,354 ‫ما هیچوقت نمی‌خواستیم اینجوری بشه 70 00:03:44,398 --> 00:03:48,967 ‫ما؟ بقیه کی‌ان؟ 71 00:03:49,011 --> 00:03:51,318 ‫یکی از کسایی که دست داشت ‫سایلاس بود 72 00:03:51,361 --> 00:03:53,058 ‫پدربزرگ آیزیا 73 00:03:53,102 --> 00:03:55,365 ‫ما در اصل دانشمندیم 74 00:03:55,409 --> 00:03:56,845 ‫جفتمون یه اشتباهاتی کردیم 75 00:03:56,888 --> 00:03:59,369 ‫و می‌خوایم به شیوه‌ی خودمون درستش کنیم 76 00:03:59,413 --> 00:04:03,025 ‫پورتال توپانگا یه راه فراره 77 00:04:03,068 --> 00:04:06,028 ‫دست کم اینو بهتون مدیونم 78 00:04:06,071 --> 00:04:07,769 ‫داری راست میگی 79 00:04:10,946 --> 00:04:14,297 ‫من میرم 80 00:04:14,341 --> 00:04:17,474 ‫پس منم میام 81 00:04:17,518 --> 00:04:20,564 ‫ببینین، خوشحال میشم یه گروه ‫رو به اون کوه برسونم 82 00:04:20,608 --> 00:04:23,219 ‫ولی من و رایلی اینجا میمونیم 83 00:04:23,263 --> 00:04:25,352 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره 84 00:04:25,395 --> 00:04:26,788 ‫هنوز از برگشت به خونه ناامید نشدیم 85 00:04:26,831 --> 00:04:28,790 ‫ما هم همینطور 86 00:04:28,833 --> 00:04:30,400 ‫سم! 87 00:04:30,444 --> 00:04:31,880 ‫- تای ‫- سلام 88 00:04:31,923 --> 00:04:33,229 ‫چی شده؟ 89 00:04:33,273 --> 00:04:34,424 ‫جاش و لیوای رو سایلاس 90 00:04:34,448 --> 00:04:35,753 ‫و سه نفر از روستا دزدیدن 91 00:04:35,797 --> 00:04:37,015 ‫چی؟ 92 00:04:37,059 --> 00:04:38,602 ‫اگه میتونین کمک کنین باید ‫همین الان راه بیفتیم 93 00:04:38,626 --> 00:04:40,149 ‫چرا باید بگیرنشون؟ 94 00:04:40,192 --> 00:04:42,151 ‫- تو کی هستی؟ ‫- این پارا ـه 95 00:04:42,194 --> 00:04:43,433 ‫یکی از دوستامون از اون روستاست 96 00:04:43,457 --> 00:04:45,415 ‫ببینین، تو راه همه‌چی رو توضیح میدیم 97 00:04:45,459 --> 00:04:46,764 ‫ولی ایو به کمکمون نیاز داره 98 00:04:46,808 --> 00:04:49,245 ‫- خیلی‌خب، بریم ‫- الان برمیگردم 99 00:04:49,289 --> 00:04:51,005 ‫هی، الان دیگه وقتشه که ‫تفنگم رو بهم پس بدی 100 00:04:51,029 --> 00:04:53,293 ‫حله 101 00:04:53,336 --> 00:04:55,338 ‫تو میای؟ 102 00:04:55,382 --> 00:04:58,820 ‫عه... 103 00:04:58,863 --> 00:05:01,605 ‫یکی باید بمونه و مراقب آلدریج باشه 104 00:05:01,649 --> 00:05:04,042 ‫اسکات، تو میتونی؟ 105 00:05:04,086 --> 00:05:06,262 ‫آره، معلومه 106 00:05:09,178 --> 00:05:10,788 ‫از کجا آوردیش؟ 107 00:05:10,832 --> 00:05:15,140 ‫من اینو به دلیل دیگه‌ای آوردم 108 00:05:15,184 --> 00:05:18,100 ‫نمیخوام ازش استفاده کنم ‫مگه اینکه خیلی ضروری باشه 109 00:05:18,143 --> 00:05:21,146 ‫گوش کنین، میتونیم به ایو کمک کنیم، ‫بعد بریم سمت کوه 110 00:05:21,190 --> 00:05:23,030 ‫ولی باید همین الان بریم. ‫کی میاد؟ 111 00:05:23,061 --> 00:05:24,367 ‫- آره ‫- آره 112 00:05:24,411 --> 00:05:26,413 ‫بریم 113 00:05:31,505 --> 00:05:33,071 ‫زودباش ورونیکا 114 00:05:33,115 --> 00:05:35,465 ‫الان چند ساعته داریم راه میریم. ‫باید یکم استراحت کنم 115 00:05:35,509 --> 00:05:36,945 ‫نمیتونیم وایسیم 116 00:05:36,988 --> 00:05:39,469 ‫ربکا گفت باید نقشه رو به آیزیا برسونم 117 00:05:39,513 --> 00:05:41,428 ‫چرا انقدر برات مهمه؟ 118 00:05:41,471 --> 00:05:44,561 ‫به ربکا قول دادم 119 00:05:44,605 --> 00:05:49,392 ‫به کسی که تازه باهاش آشنا شدی قول دادی؟ 120 00:05:49,436 --> 00:05:51,873 ‫اصل قضیه چیه لیلی؟ 121 00:05:53,918 --> 00:05:58,401 ‫ربکا بهم گفت اگه اینکارو بکنم 122 00:05:58,445 --> 00:06:01,012 ‫کمکم میکنه برگردم پیش خانواده‌ام 123 00:06:03,450 --> 00:06:06,453 ‫پس میخوای همینجوری منو ول کنی؟ 124 00:06:06,496 --> 00:06:08,368 ‫فکر کردم وقتی بریم توپانگا 125 00:06:08,411 --> 00:06:09,847 ‫میتونیم با هم بریم 1988 126 00:06:09,891 --> 00:06:13,155 ‫میتونیم با همدیگه از نو شروع کنیم 127 00:06:13,198 --> 00:06:15,418 ‫من نمیخوام برم 1988 128 00:06:19,770 --> 00:06:24,035 ‫کاری که آرون باهامون کرد 129 00:06:24,079 --> 00:06:26,951 ‫وحشتناک بود 130 00:06:26,995 --> 00:06:29,389 ‫و میدونم که میخوای فراموشش کنی 131 00:06:31,695 --> 00:06:36,352 ‫ولی ما رو به هم رسوند 132 00:06:36,396 --> 00:06:38,267 ‫الان تو همه کس منی لیلی 133 00:06:41,313 --> 00:06:45,579 ‫دلم برای خانواده‌ام تنگ شده ورونیکا، ‫خانواده واقعیم 134 00:06:48,495 --> 00:06:52,020 ‫خواهش میکنم. درک کن 135 00:07:01,943 --> 00:07:04,424 ‫- آخ! ‫- ورونیکا! 136 00:07:04,467 --> 00:07:05,468 ‫- این چیه؟ ‫- درش بیار! 137 00:07:05,512 --> 00:07:08,079 ‫جداش کن! 138 00:07:08,123 --> 00:07:10,995 ‫صبر کن 139 00:07:11,039 --> 00:07:13,433 ‫جداش کن! 140 00:07:13,476 --> 00:07:15,260 ‫چیزی نیست 141 00:07:15,304 --> 00:07:17,959 ‫من نجاتت میدم 142 00:07:29,449 --> 00:07:32,582 ‫آیزیا، باهام بیا 143 00:07:32,626 --> 00:07:36,194 ‫ولم کن! ول کن! 144 00:07:46,378 --> 00:07:48,250 ‫چیزی نیست. میخوام کمکت کنم 145 00:07:53,168 --> 00:07:56,345 ‫آیزیا 146 00:07:56,388 --> 00:07:58,521 ‫- حالت خوبه؟ ‫- خوبم 147 00:07:58,565 --> 00:08:01,959 ‫- خیلی‌خب ‫- هی، ایو کجاست؟ 148 00:08:02,003 --> 00:08:04,135 ‫گفت دیگه نمیتونه صبر کنه 149 00:08:09,532 --> 00:08:11,534 ‫سرتون رو بیارین پایین 150 00:08:14,494 --> 00:08:16,626 ‫غافلگیرشون میکنیم 151 00:08:16,670 --> 00:08:18,280 ‫تای، پارا، شما با من بیاین 152 00:08:18,323 --> 00:08:21,239 ‫- ما چی؟ ‫- آیزیا رو ببرید توپانگا 153 00:08:21,283 --> 00:08:22,502 ‫برید سمت شمال غربی 154 00:08:22,545 --> 00:08:23,807 ‫نمیتونیم همینجوری بذاریم بریم 155 00:08:23,851 --> 00:08:27,768 ‫رایلی، میدونم میخوای به جاش کمک کنی 156 00:08:27,811 --> 00:08:31,162 ‫راهش اینه، خب؟ 157 00:08:31,206 --> 00:08:33,121 ‫سرت رو بالا نیار 158 00:08:35,602 --> 00:08:40,128 ‫- من میترسم پارا ‫- باید قوی باشی 159 00:08:40,171 --> 00:08:41,912 ‫ما هم هر چه زودتر ‫خودمون رو می‌رسونیم 160 00:08:41,956 --> 00:08:44,480 ‫باشه، سرت رو نیار بالا. نیار بالا 161 00:08:44,524 --> 00:08:47,352 ‫برو، برو، برو 162 00:08:55,709 --> 00:08:58,189 ‫چیزی نمونده. ادامه بده 163 00:08:58,233 --> 00:08:59,756 ‫یالا 164 00:09:21,386 --> 00:09:23,475 ‫بجنب 165 00:09:23,519 --> 00:09:24,738 ‫بیا 166 00:09:28,655 --> 00:09:30,439 ‫وایسا! 167 00:09:38,621 --> 00:09:40,623 ‫سایلاس! داره درمیره! 168 00:09:40,667 --> 00:09:42,407 ‫وایسا! 169 00:09:42,451 --> 00:09:45,019 ‫جاش، هی، هی 170 00:09:45,062 --> 00:09:47,238 ‫هی، هی، چی شده؟ ‫چی شده؟ حرف بزن 171 00:09:47,282 --> 00:09:50,894 ‫یه درد عجیبی کل تنم رو گرفته 172 00:09:50,938 --> 00:09:54,506 ‫تا حالا همچین چیزی رو تجربه نکردم 173 00:09:54,550 --> 00:09:57,771 ‫ایو، چی شده؟ 174 00:09:57,814 --> 00:09:59,642 ‫آلدریج گفت وقتی نور شروع ‫به بسته شدن کنه 175 00:09:59,686 --> 00:10:02,863 ‫جاش و ایزی حالشون کم کم بد میشه 176 00:10:02,906 --> 00:10:04,734 ‫شروع شده 177 00:10:16,572 --> 00:10:18,748 ‫قراره یه فروچاله تو سیاتل باز بشه 178 00:10:18,792 --> 00:10:21,185 ‫- حالا چیکار کنیم؟ ‫- باید خودمون رو برسونیم اونجا 179 00:10:21,229 --> 00:10:24,624 ‫هنوز فرصت داریم مامان و جاش ‫رو نجات بدیم 180 00:10:24,667 --> 00:10:27,061 ‫بلیت اولین پرواز رو میگیرم 181 00:10:30,934 --> 00:10:33,067 ‫منم باهاتون میام 182 00:10:33,110 --> 00:10:34,982 ‫مطمئنی؟ 183 00:10:35,025 --> 00:10:36,984 ‫ممکنه چیزای دیگه‌ای هم یادم بیاد 184 00:10:37,027 --> 00:10:38,725 ‫شاید کمکتون کنه 185 00:10:38,768 --> 00:10:44,208 ‫به علاوه، یه حسی بهم میگه ‫باید ته این قضیه رو دربیارم 186 00:10:44,252 --> 00:10:46,689 ‫باشه 187 00:10:46,733 --> 00:10:48,473 ‫نقشه نوشته که فروچاله 188 00:10:48,517 --> 00:10:50,650 ‫کجای سیاتل باز میشه؟ 189 00:10:50,693 --> 00:10:54,610 ‫آره. ایناهاش، نزدیک دهانه‌ی رود دوآمیش 190 00:10:54,654 --> 00:10:59,441 ‫- رود دوآمیش؟ ‫- چیه مگه؟ 191 00:10:59,484 --> 00:11:01,312 ‫خب، اون مرکز شهره 192 00:11:01,356 --> 00:11:02,574 ‫هر کی اونجاست در خطره 193 00:11:02,618 --> 00:11:04,185 ‫فقط مرکز شهر نیست گوین 194 00:11:04,228 --> 00:11:06,361 ‫ممکنه کل شهر در خطر باشه 195 00:11:06,404 --> 00:11:08,406 ‫ما که نمیدونیم این نقشه چقدر دقیقه 196 00:11:08,450 --> 00:11:10,210 ‫فروچاله ممکنه هر جای این محدوده باز بشه 197 00:11:10,234 --> 00:11:13,281 ‫باید به همه هشدار بدیم ‫که شهر رو تخلیه کنن 198 00:11:13,324 --> 00:11:15,239 ‫مدرکمون یه نقشه از ده هزار سال ‫قبل از میلاده 199 00:11:15,283 --> 00:11:18,242 ‫هیچکس حرفمون رو باور نمیکنه 200 00:11:18,286 --> 00:11:20,331 ‫یه نفر هست که شاید باور کنه 201 00:11:22,682 --> 00:11:24,292 ‫مطمئنی این فکر خوبیه؟ 202 00:11:24,335 --> 00:11:25,946 ‫چاره دیگه‌ای نداریم 203 00:11:28,949 --> 00:11:30,951 ‫- بابا؟ ‫- ایز؟ 204 00:11:30,994 --> 00:11:34,519 ‫- ایز ‫- حالت خوبه؟ 205 00:11:34,563 --> 00:11:37,087 ‫- چی شده؟ ‫- نمیدونم 206 00:11:37,131 --> 00:11:38,959 ‫نمیدونم 207 00:11:45,182 --> 00:11:47,924 ‫- سایلاس رو گم کردیم ‫- حالت چطوره؟ 208 00:11:47,968 --> 00:11:49,796 ‫باید آیزیا رو از نور رد کنیم 209 00:11:49,839 --> 00:11:51,687 ‫در امانه. با مری‌بث فرستادمش سمت کوه 210 00:11:51,711 --> 00:11:53,930 ‫نه، در امان نیست. ‫نه تا زمانی که سایلاس هنوز آزاد میچرخه 211 00:11:53,974 --> 00:11:56,628 ‫میره سمت کوه. ‫و سعی میکنه جلوی آیزیا رو بگیره 212 00:11:56,672 --> 00:11:58,021 ‫و ازمون هم جلوتره 213 00:11:58,065 --> 00:11:59,283 ‫یه راه دیگه هست 214 00:11:59,327 --> 00:12:01,677 ‫یه میان‌بُر از طریق شبکه‌ی غارها 215 00:12:01,721 --> 00:12:02,983 ‫باهاش میشه رسید به قله 216 00:12:03,026 --> 00:12:04,549 ‫کجاست؟ 217 00:12:04,593 --> 00:12:06,527 ‫ورودیش نزدیک پای شرقی کوهه 218 00:12:06,551 --> 00:12:09,163 ‫وسط یه زمین، کنار یه درختِ افتاده 219 00:12:09,206 --> 00:12:10,599 ‫ولی خطراتی اونجا هست 220 00:12:10,642 --> 00:12:12,688 ‫سالها پیش، یه روستا نزدیک غارها بود 221 00:12:12,732 --> 00:12:15,082 ‫خیلی نسبت به محافظت ‫از قلمروشون حساس بودن 222 00:12:15,125 --> 00:12:17,432 ‫اون ناحیه هنوز پر از تله‌ست 223 00:12:17,475 --> 00:12:18,868 ‫- خب، ریسک میکنیم ‫- آره 224 00:12:18,912 --> 00:12:20,391 ‫خودمون رو می‌رسونیم به آیزیا 225 00:12:20,435 --> 00:12:21,499 ‫بعد هم می‌بریمش سمت غارها 226 00:12:21,523 --> 00:12:22,611 ‫سایلاس چی؟ 227 00:12:22,654 --> 00:12:24,265 ‫اونم از این میون‌بر خبر داره؟ 228 00:12:24,308 --> 00:12:26,658 ‫بله، ولی خطرناک‌تر از اونه ‫که بشه تنهایی رفت 229 00:12:26,702 --> 00:12:29,313 ‫مسیر طولانی‌ترِ کنار کوه ‫رو انتخاب میکنه 230 00:12:29,357 --> 00:12:30,793 ‫من میرم سراغش 231 00:12:30,837 --> 00:12:33,317 ‫منم باهات میام 232 00:12:33,361 --> 00:12:34,710 ‫خوبی؟ 233 00:12:34,754 --> 00:12:38,061 ‫آره، درد داره. ولی میتونم راه برم 234 00:12:38,105 --> 00:12:39,410 ‫خیلی‌خب، باید راه بیفتیم 235 00:12:42,892 --> 00:12:44,241 ‫سم بهم گفت 236 00:12:44,285 --> 00:12:46,504 ‫"بمون اینجا، مراقب آلدریج باش" 237 00:12:46,548 --> 00:12:49,812 ‫منم هیچ اعتراضی نکردم. ‫رفیقم جاش تو دردسره 238 00:12:49,856 --> 00:12:51,988 ‫و من هیچ کاری نکردم 239 00:12:52,032 --> 00:12:54,425 ‫بعد از تمام چیزایی که پشت سر گذاشتم 240 00:12:54,469 --> 00:12:57,951 ‫هنوز تو اعماق وجودم، ‫همون بزدل ترسوام 241 00:12:57,994 --> 00:12:59,343 ‫می‌فهمی؟ بزدل! 242 00:12:59,387 --> 00:13:01,302 ‫عه، ببخشید 243 00:13:01,345 --> 00:13:04,696 ‫نه، سر تو داد نمیزنم. ‫از دست خودم عصبانی‌ام 244 00:13:04,740 --> 00:13:07,003 ‫ببخشید 245 00:13:07,047 --> 00:13:08,657 ‫عه... 246 00:13:08,700 --> 00:13:11,573 ‫قرار بود استراحت کنی که 247 00:13:11,616 --> 00:13:16,273 ‫یه جایی چند مایلی اینجا هست ‫که باید برم 248 00:13:16,317 --> 00:13:18,667 ‫امیدوار بودم کمکم کنی برم 249 00:13:18,710 --> 00:13:20,190 ‫آها 250 00:13:20,234 --> 00:13:24,238 ‫احیاناً قرار هم نیست بهم بگی ‫موضوع چیه 251 00:13:24,281 --> 00:13:26,501 ‫اینکه گفتی مقصر باز شدن ‫فروچاله‌ها تویی 252 00:13:26,544 --> 00:13:28,044 ‫فقط مشتی از خرواره، مگه نه؟ 253 00:13:28,068 --> 00:13:30,070 ‫خواهش میکنم، خیلی مهمه 254 00:13:33,290 --> 00:13:34,857 ‫میدونی، من فیلمای علمی تخیلی ‫زیاد نگاه میکنم 255 00:13:34,901 --> 00:13:36,641 ‫و همیشه یه کاراکتر مثل تو هست 256 00:13:36,685 --> 00:13:38,730 ‫- که اینطور؟ ‫- آره 257 00:13:38,774 --> 00:13:41,255 ‫کسی که بیشتر از اونی که نشون میده، ‫اطلاعات داره 258 00:13:41,298 --> 00:13:42,647 ‫به کسی چیزی نمیگه 259 00:13:42,691 --> 00:13:44,693 ‫معمولاً هم خودشون آدم بده‌ان 260 00:13:44,736 --> 00:13:46,782 ‫فکر کردی من آدم بده‌ام؟ 261 00:13:46,826 --> 00:13:50,612 ‫اینجا کلا نمیدونم چه فکری بکنم 262 00:13:50,655 --> 00:13:53,789 ‫کلی چیزهای عجیب و غریب هست 263 00:13:53,833 --> 00:13:56,357 ‫مثلاً چرا این گاو شماره سریال داره؟ 264 00:13:56,400 --> 00:13:57,749 ‫باورنکردنیه 265 00:13:57,793 --> 00:14:00,274 ‫پس یه معامله باهات میکنم 266 00:14:00,317 --> 00:14:02,058 ‫منو ببر جایی که باید برم 267 00:14:02,102 --> 00:14:05,409 ‫منم همه سوالاتت رو جواب میدم 268 00:14:05,453 --> 00:14:06,802 ‫یا میتونی هیچ کاری نکنی 269 00:14:06,846 --> 00:14:09,109 ‫و همه‌چی همینجوری که هست میمونه 270 00:14:11,938 --> 00:14:13,374 ‫کِی بریم؟ 271 00:14:19,423 --> 00:14:20,816 ‫کجان پس؟ 272 00:14:20,860 --> 00:14:22,470 ‫باید تا الان بهمون می‌رسیدن 273 00:14:22,513 --> 00:14:25,516 ‫- نترس، چیزیشون نمیشه ‫- اگه بشه چی؟ 274 00:14:25,560 --> 00:14:27,997 ‫باید برگردیم. ‫شاید به کمکمون نیاز داشته باشن 275 00:14:28,041 --> 00:14:29,912 ‫باید به راه ادامه بدیم 276 00:14:32,610 --> 00:14:36,876 ‫پسره رو رد کن بیاد 277 00:14:36,919 --> 00:14:39,791 ‫آیزیا رو بردار و فرار کن 278 00:14:39,835 --> 00:14:43,317 ‫بیا، بیا، بیا. بریم 279 00:14:43,360 --> 00:14:44,971 ‫حالا نوبت توئه رفیق 280 00:15:16,219 --> 00:15:19,701 ‫حالتون خوبه؟ 281 00:15:19,744 --> 00:15:22,443 ‫آره، فکر کنم 282 00:15:27,230 --> 00:15:29,015 ‫مری‌بث 283 00:15:43,203 --> 00:15:47,207 ‫- حالت چطوره؟ ‫- تعریفی نداره 284 00:15:47,250 --> 00:15:49,513 ‫پس جاش هم الان همین حال رو داره؟ 285 00:15:49,557 --> 00:15:52,603 ‫آره، فکر کنم. ‫ایز، ببین 286 00:15:52,647 --> 00:15:55,998 ‫لطفاً نگو که چیزی نمیشه بابا 287 00:15:56,042 --> 00:15:58,522 ‫چون خودتم نمیدونی 288 00:16:08,097 --> 00:16:10,447 ‫مارکمن، ممنون که اومدی 289 00:16:10,491 --> 00:16:12,058 ‫یه فروچاله‌ی دیگه قراره درست شه 290 00:16:12,101 --> 00:16:13,885 ‫این بار تو سیاتل 291 00:16:13,929 --> 00:16:15,975 ‫باید شهر رو تخلیه کنین 292 00:16:18,760 --> 00:16:22,677 ‫- اینو از کجا آوردی؟ ‫- از اون پایین 293 00:16:22,720 --> 00:16:24,374 ‫پس یعنی میخوای بر اساس 294 00:16:24,418 --> 00:16:26,550 ‫یه نقشه از ده هزار سال قبل میلاد ‫شهر رو تخلیه کنم؟ 295 00:16:26,594 --> 00:16:28,378 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- فقط اون نیست 296 00:16:28,422 --> 00:16:30,382 ‫اطلاعات زمین‌لرزه‌ای سیاتل دقیقاً... 297 00:16:30,424 --> 00:16:32,469 ‫مثل قبل از باز شدن فروچاله لابریاست 298 00:16:32,513 --> 00:16:34,036 ‫شهر روی گسله 299 00:16:34,080 --> 00:16:35,690 ‫ممکنه هیچ مشکلی نباشه 300 00:16:35,733 --> 00:16:38,040 ‫تو مرکز شهر متمرکز شده آدام، ‫همونطور که نقشه گفته 301 00:16:38,084 --> 00:16:39,520 ‫باید اون محدوده رو خالی کنیم 302 00:16:39,563 --> 00:16:42,566 ‫تا چند ساعت دیگه اتفاق میفته 303 00:16:42,610 --> 00:16:45,221 ‫متوجه منابع و نیروی انسانیِ لازم ‫برای همچین کاری 304 00:16:45,265 --> 00:16:46,701 ‫چقدر زیاده؟ 305 00:16:46,744 --> 00:16:49,399 ‫اگه این موضوع رو انتقال بدم ‫و اشتباه کرده باشیم، زندگی شغلیم نابود میشه 306 00:16:49,443 --> 00:16:51,271 ‫فقط میخوایم جلوی یه فاجعه‌ی دیگه رو بگیریم 307 00:16:51,314 --> 00:16:54,187 ‫اگه حق با ما باشه و تو کاری نکنی، ‫مردم میمیرن 308 00:16:54,230 --> 00:16:55,927 ‫میتونیم جلوی این اتفاق رو بگیریم 309 00:16:55,971 --> 00:16:58,408 ‫ولی اگه تو کمکمون کنی 310 00:17:09,941 --> 00:17:11,639 ‫لیلی، اینجوری نمیشه 311 00:17:11,682 --> 00:17:13,467 ‫من میتونم 312 00:17:13,510 --> 00:17:15,904 ‫نه، نمیتونی 313 00:17:15,947 --> 00:17:19,038 ‫لیلی 314 00:17:19,081 --> 00:17:21,083 ‫بسه! 315 00:17:21,127 --> 00:17:22,563 ‫شاید بتونم یه سنگ بزرگتر پیدا کنم 316 00:17:22,606 --> 00:17:25,000 ‫منو ببین 317 00:17:26,480 --> 00:17:30,049 ‫وقت این کارو نداری 318 00:17:32,138 --> 00:17:33,965 ‫نور داره بسته میشه 319 00:17:34,009 --> 00:17:35,750 ‫بیا... 320 00:17:35,793 --> 00:17:37,839 ‫بیا اینجا 321 00:17:42,148 --> 00:17:45,499 ‫- نمیتونم اینجا تنهات بذارم ‫- مجبوری 322 00:17:48,023 --> 00:17:51,287 ‫نقشه رو ببر بده آیزیا 323 00:17:51,331 --> 00:17:54,508 ‫که بتونی برگردی پیش خانواده‌ات 324 00:17:57,163 --> 00:18:00,688 ‫خواهش میکنم، باید بری 325 00:18:03,865 --> 00:18:06,172 ‫برمیگردم دنبالت 326 00:18:06,215 --> 00:18:08,304 ‫به محض اینکه اینو رسوندم بهش، ‫برمیگردم 327 00:18:08,348 --> 00:18:11,002 ‫- اوهوم ‫- قول میدم 328 00:18:17,444 --> 00:18:21,535 ‫بابت همه کارایی که کردم متأسفم 329 00:18:25,321 --> 00:18:30,848 ‫امیدوارم یه روز بتونی منو ببخشی 330 00:18:36,593 --> 00:18:39,727 ‫برو، برو 331 00:18:54,916 --> 00:18:56,874 ‫خیلی‌خب 332 00:18:56,918 --> 00:18:58,354 ‫همچین سطحی نیست 333 00:18:58,398 --> 00:18:59,678 ‫ممکنه خونریزی داخلی داشته باشی 334 00:18:59,703 --> 00:19:01,028 ‫باید برت گردونیم محوطه اقامت 335 00:19:01,052 --> 00:19:02,358 ‫شاید باورت نشه 336 00:19:02,402 --> 00:19:04,360 ‫ولی این اولین باری نیست که ‫چاقو خوردم 337 00:19:04,404 --> 00:19:06,101 ‫آیزیا رو ببرید اون طرف 338 00:19:06,145 --> 00:19:07,842 ‫لازم نیست اینا رو ببینه 339 00:19:10,714 --> 00:19:12,455 ‫بشین اینجا 340 00:19:12,499 --> 00:19:13,891 ‫هی 341 00:19:16,764 --> 00:19:19,854 ‫خیلی نگرانت بودم. ‫حالت خوبه؟ 342 00:19:19,897 --> 00:19:21,943 ‫به زور می‌گذرونم 343 00:19:21,986 --> 00:19:23,640 ‫ولی چیزیم نمیشه 344 00:19:25,599 --> 00:19:28,732 ‫هی، مری‌بث. ‫باید حرف سم رو گوش کنی 345 00:19:28,776 --> 00:19:30,580 ‫وقت برگشتن به محوطه رو نداریم 346 00:19:30,604 --> 00:19:31,996 ‫به محض اینکه از اون نور رد بشم 347 00:19:32,040 --> 00:19:33,563 ‫یه راست میرم بیمارستان 348 00:19:33,607 --> 00:19:35,870 ‫هنوز راه خیلی زیادی مونده 349 00:19:35,913 --> 00:19:37,611 ‫مطمئنی از پسش برمیای؟ 350 00:19:37,654 --> 00:19:40,179 ‫آروم میام. چیزی نمیشه 351 00:19:42,050 --> 00:19:43,704 ‫بچه‌ها، من نمیخوام فرصتم برای 352 00:19:43,747 --> 00:19:45,967 ‫از اینجا رفتن رو از دست بدم 353 00:19:46,010 --> 00:19:47,534 ‫شما برید 354 00:19:47,577 --> 00:19:49,579 ‫لازم نیست من کندتون کنم 355 00:19:49,623 --> 00:19:52,103 ‫مری‌بث 356 00:19:52,147 --> 00:19:55,237 ‫نگران نباشین. من پیشش میمونم 357 00:19:55,281 --> 00:19:57,935 ‫کمک میکنم سالم برسه اونجا 358 00:20:04,290 --> 00:20:08,642 ‫برو، خانواده‌ات رو نجات بده. ‫منم پشت سرتونم 359 00:20:08,685 --> 00:20:11,253 ‫- مراقبش باش ‫- باشه 360 00:20:18,173 --> 00:20:21,916 ‫نمیتونه خیلی جلوتر از ما باشه 361 00:20:21,959 --> 00:20:25,746 ‫سایلاس رو پیدا میکنیم. ‫و جلوش رو میگیریم 362 00:20:25,789 --> 00:20:28,923 ‫هرگز نباید بهش اعتماد میکردم 363 00:20:28,966 --> 00:20:31,795 ‫مردم من رو به خطر انداخت 364 00:20:31,839 --> 00:20:34,842 ‫کسایی که کمکش کردن ‫خودشون تصمیم گرفتن 365 00:20:34,885 --> 00:20:37,975 ‫دیگه دست تو نیست 366 00:20:42,197 --> 00:20:44,678 ‫بیا اینجا 367 00:20:51,293 --> 00:20:55,428 ‫- دردناکه ‫- متأسفم 368 00:20:55,471 --> 00:20:59,345 ‫دکترهای 1988 میتونن کمکت کنن؟ 369 00:20:59,388 --> 00:21:02,391 ‫درمانی براش ندارن 370 00:21:02,435 --> 00:21:04,524 ‫ولی ممکنه دستگاه‌ها 371 00:21:04,567 --> 00:21:07,309 ‫و داروهاشون آخر کارم ‫رو راحت‌تر کنن 372 00:21:13,881 --> 00:21:17,363 ‫پس شاید بهتره بری به دنیای خودت 373 00:21:17,406 --> 00:21:21,236 ‫بنظرم اینجوری بهتره 374 00:21:21,280 --> 00:21:23,717 ‫باید به حرکت ادامه بدیم 375 00:21:35,772 --> 00:21:37,208 ‫حالت چطوره؟ 376 00:21:37,252 --> 00:21:40,647 ‫هنوز درد داره، ولی خوبم. ‫فقط به فکر ایزی‌ام 377 00:21:40,690 --> 00:21:44,085 ‫آره، پیش باباته 378 00:21:44,128 --> 00:21:46,566 ‫اون مراقبشه 379 00:21:49,264 --> 00:21:51,571 ‫میدونم 380 00:21:51,614 --> 00:21:53,703 ‫چند روز پیش، عمراً اینو باور میکردم 381 00:21:53,747 --> 00:21:57,272 ‫ولی الان... 382 00:21:59,405 --> 00:22:02,059 ‫دلم براش تنگ شده 383 00:22:02,103 --> 00:22:04,018 ‫منم 384 00:22:10,590 --> 00:22:14,071 ‫همون درختیه که پارا می‌گفت 385 00:22:14,115 --> 00:22:16,247 ‫یادتون نره، پارا گفت اینجا خطرناکه 386 00:22:16,291 --> 00:22:17,510 ‫باید حواسمون رو جمع کنیم 387 00:22:17,553 --> 00:22:19,294 ‫من و رایلی میفتیم جلو 388 00:22:19,338 --> 00:22:20,706 ‫لیوای و جاش، ‫شما پشت سر بیاین 389 00:22:20,730 --> 00:22:24,212 ‫نه، نمیخواد. ‫من پیش آیزیا میمونم 390 00:22:33,830 --> 00:22:36,093 ‫میشه بگی چرا نخواست با تو باشه؟ 391 00:22:39,575 --> 00:22:42,883 ‫جاش از قضیه ما خبر داره 392 00:22:42,926 --> 00:22:44,406 ‫الان نمیتونم با این ماجرا سروکله بزنم 393 00:22:44,450 --> 00:22:46,365 ‫فقط باید روی آیزیا تمرکز کنم 394 00:22:52,632 --> 00:22:57,245 ‫اگه بتونم برم سال 1988، ‫تو چیزیت نمیشه، درسته؟ 395 00:22:57,288 --> 00:23:00,988 ‫فکر کنم 396 00:23:01,031 --> 00:23:03,251 ‫ببین، میدونم ترسیدی 397 00:23:03,294 --> 00:23:04,905 ‫منم بودم وحشت میکردم 398 00:23:04,948 --> 00:23:09,431 ‫ولی وقتی بزرگ میشی... 399 00:23:11,172 --> 00:23:13,304 ‫آدم خفنی میشی 400 00:23:13,348 --> 00:23:15,959 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 401 00:23:18,266 --> 00:23:21,138 ‫یه روز، خلبان میشی 402 00:23:21,182 --> 00:23:23,358 ‫پرواز میکنی 403 00:23:23,402 --> 00:23:26,622 ‫- مثل پرنده‌ها؟ ‫- آره 404 00:23:26,666 --> 00:23:28,537 ‫و عاشقش میشی 405 00:23:28,581 --> 00:23:31,932 ‫بن‌بسته. از این طرف 406 00:23:34,108 --> 00:23:36,327 ‫ببینین، گودال قیره 407 00:23:40,810 --> 00:23:43,204 ‫حتماً همین راه رسیدن به کوهه 408 00:23:43,247 --> 00:23:44,988 ‫چه حالی بده 409 00:23:53,997 --> 00:23:57,610 ‫- ممکنه تله باشه ‫- اگه بریم بالا و نردبون بشکنه 410 00:23:57,653 --> 00:24:01,222 ‫حتی اگه با سقوط نمیری، ‫گیر میکنی تو قیر 411 00:24:01,265 --> 00:24:03,006 ‫چاره دیگه‌ای نداریم 412 00:24:03,050 --> 00:24:04,443 ‫خیلی‌خب، کی اول میره؟ 413 00:24:04,486 --> 00:24:05,637 ‫من باید برم تا دردم برنگشته 414 00:24:05,661 --> 00:24:07,097 ‫جاش 415 00:24:07,141 --> 00:24:08,423 ‫حتی معلوم نیست تحمل ‫وزنت رو داره یا نه 416 00:24:08,447 --> 00:24:10,492 ‫- خب یه راه برای فهمیدنش هست ‫- جاش، نه! 417 00:24:10,536 --> 00:24:12,799 ‫نه! نه! 418 00:24:12,842 --> 00:24:15,541 ‫لطفاً مراقب باش 419 00:24:15,584 --> 00:24:17,804 ‫نردبون رو بگیر 420 00:24:19,719 --> 00:24:20,763 ‫- گرفتین؟ ‫- آره 421 00:24:20,807 --> 00:24:22,809 ‫برو 422 00:24:29,380 --> 00:24:30,773 ‫آروم، آروم 423 00:24:36,953 --> 00:24:38,825 ‫چیزی نمونده 424 00:24:41,697 --> 00:24:43,438 ‫رسیدم 425 00:24:43,482 --> 00:24:45,658 ‫وای خدا 426 00:24:56,016 --> 00:24:57,408 ‫میخوای استراحت کنی؟ 427 00:24:57,452 --> 00:25:00,368 ‫خوبم 428 00:25:00,411 --> 00:25:02,936 ‫تو برو. فقط یکم سرگیجه دارم 429 00:25:06,722 --> 00:25:08,202 ‫یا خدا، مری‌بث! 430 00:25:08,245 --> 00:25:11,553 ‫هی، هی، بیدار شو. ‫بیدار شو 431 00:25:11,597 --> 00:25:12,989 ‫آفرین 432 00:25:16,036 --> 00:25:19,692 ‫سم راست میگفت. ‫بدتر از اونیه که فکر میکردم 433 00:25:19,735 --> 00:25:22,433 ‫بیا. آروم، آروم 434 00:25:22,477 --> 00:25:26,699 ‫هی، گوش کن بهم. گوش کن 435 00:25:26,742 --> 00:25:28,527 ‫باید برسونیمت بیمارستان، خب؟ 436 00:25:28,570 --> 00:25:31,094 ‫تنها راهش هم رد شدن از اون نوره 437 00:25:31,138 --> 00:25:32,705 ‫لوکاس، فکر نکنم بتونم بیام 438 00:25:32,748 --> 00:25:34,421 ‫ولی تو باید بری. ‫زیاد وقت نداری 439 00:25:34,445 --> 00:25:37,057 ‫نه، نه، فکرشم نکن. ‫اگه لازم بشه کولت میکنم 440 00:25:37,100 --> 00:25:38,580 ‫نمیتونی منو کول کنی از کوه ببری بالا 441 00:25:38,624 --> 00:25:39,712 ‫میتونم سعیم رو بکنم لامصب 442 00:25:39,755 --> 00:25:41,075 ‫اونوقت جفتمون اینجا گیر میکنیم 443 00:25:41,104 --> 00:25:42,429 ‫الان فرصت داری که از اینجا بری 444 00:25:42,453 --> 00:25:43,933 ‫نمیخوام فرصتت رو از دست بدی. نه 445 00:25:43,977 --> 00:25:45,587 ‫چه غلطی میکنی؟ 446 00:25:45,631 --> 00:25:49,112 ‫دارم جفتمون رو نجات میدم. ‫تو هم بحث نکن، خب؟ 447 00:25:49,156 --> 00:25:52,072 ‫حرف نباشه. بیا 448 00:25:53,943 --> 00:25:56,903 ‫تو میتونی رفیق 449 00:25:56,946 --> 00:25:59,558 ‫بیا. داری میرسی 450 00:25:59,601 --> 00:26:01,908 ‫پایین رو نگاه نکن، خب؟ 451 00:26:01,951 --> 00:26:04,737 ‫بیا. تو میتونی 452 00:26:04,780 --> 00:26:06,739 ‫جاش، گرفتیش؟ 453 00:26:09,176 --> 00:26:10,830 ‫آره، ردیفه 454 00:26:10,873 --> 00:26:13,702 ‫خیلی‌خب، نوبت توئه ایو 455 00:26:13,746 --> 00:26:15,878 ‫تو میتونی. ‫فقط یکی یکی 456 00:26:15,922 --> 00:26:17,880 ‫- همین خوبه ‫- آروم 457 00:26:22,668 --> 00:26:26,019 ‫- فقط چند پله مونده ‫- تو میتونی ایو 458 00:26:26,062 --> 00:26:27,673 ‫بیا مامان. تو میتونی 459 00:26:27,716 --> 00:26:30,110 ‫وقتی رسیدی دستم رو بگیر. ‫دستم رو بگیر 460 00:26:30,153 --> 00:26:31,633 ‫هی! هی، ایو! 461 00:26:31,677 --> 00:26:32,808 ‫ول نکن! 462 00:26:32,852 --> 00:26:34,070 ‫- مامان، دستم رو بگیر! ‫- طاقت بیار! 463 00:26:34,114 --> 00:26:35,245 ‫دستت رو دراز کن، خب؟ 464 00:26:35,289 --> 00:26:37,596 ‫مامان، دستت رو دراز کن دستم رو بگیر 465 00:26:37,639 --> 00:26:38,945 ‫- مامان! ‫- نه! 466 00:26:38,988 --> 00:26:42,426 ‫- مامان! ‫- ایو، طاقت بیار! 467 00:26:42,470 --> 00:26:45,168 ‫مامان، گرفتمت. گرفتمت 468 00:26:45,212 --> 00:26:48,955 ‫یالا. یالا 469 00:26:52,959 --> 00:26:53,960 ‫خوبی؟ 470 00:26:54,003 --> 00:26:55,048 ‫آره، تو خوبی؟ 471 00:26:55,091 --> 00:26:57,964 ‫آره 472 00:26:58,007 --> 00:26:59,705 ‫الان چیکار کنیم؟ 473 00:26:59,748 --> 00:27:01,794 ‫دیگه باید بدون ما برید 474 00:27:01,837 --> 00:27:04,144 ‫ما از راه طولانی‌تر میایم بالای کوه 475 00:27:04,187 --> 00:27:06,146 ‫اون بالا می‌بینمتون 476 00:27:12,543 --> 00:27:14,633 ‫اداره پلیس سیاتل صحبت میکنه 477 00:27:14,676 --> 00:27:17,636 ‫باید فوراً محدوده رو تخلیه کنید 478 00:27:17,679 --> 00:27:19,004 ‫باید تمام این آدما 479 00:27:19,028 --> 00:27:21,074 ‫از پل دور کنیم 480 00:27:26,035 --> 00:27:28,255 ‫محدوده رو تخلیه کنید 481 00:27:28,298 --> 00:27:31,127 ‫الان همه کس من تویی لیلی 482 00:27:31,171 --> 00:27:33,608 ‫حرکت کنین 483 00:27:33,652 --> 00:27:38,395 ‫باید بری. نقشه رو ببر بده آیزیا 484 00:27:44,314 --> 00:27:48,536 ‫الا، یه چیزی دیدی، مگه نه؟ 485 00:27:48,579 --> 00:27:50,973 ‫بابام هم وقتی اینجوری میشه ‫این شکلی میشه 486 00:27:51,017 --> 00:27:52,758 ‫چی دیدی؟ 487 00:27:52,801 --> 00:27:55,021 ‫یکی اون پایین هست، ‫یکی که باهاش صمیمی بودم 488 00:27:55,064 --> 00:27:56,718 ‫تو دردسر افتاده 489 00:27:56,762 --> 00:27:57,937 ‫باشه 490 00:27:57,980 --> 00:28:00,417 ‫فوراً محدوده رو تخلیه کنید 491 00:28:00,461 --> 00:28:02,202 ‫اداره پلیس سیاتل صحبت میکنه 492 00:28:02,245 --> 00:28:04,900 ‫- بابا ‫- ایز 493 00:28:04,944 --> 00:28:07,033 ‫بابا، داره بدتر میشه 494 00:28:07,076 --> 00:28:08,687 ‫هی، طاقت بیار 495 00:28:08,730 --> 00:28:10,123 ‫- خب؟ ‫- گوین 496 00:28:10,166 --> 00:28:12,734 ‫محدوده تخلیه شده. ‫دیگه مردم در امانن 497 00:28:12,778 --> 00:28:14,736 ‫کِی قراره باز بشه؟ 498 00:28:14,780 --> 00:28:16,738 ‫وای نه 499 00:28:16,782 --> 00:28:18,000 ‫سوفیا، چی شده؟ 500 00:28:18,044 --> 00:28:19,741 ‫احتمال زمین‌لرزه‌یِ این ناحیه 501 00:28:19,785 --> 00:28:21,134 ‫داره کم میشه 502 00:28:21,177 --> 00:28:22,577 ‫یعنی خبری نیست؟ 503 00:28:22,613 --> 00:28:24,746 ‫- نمیدونم ‫- گندش بزنن سوفیا 504 00:28:24,790 --> 00:28:26,792 ‫میدونی برای این کار ‫چی رو گرو گذاشتم؟ 505 00:28:26,835 --> 00:28:28,726 ‫دیگه کافیه. ‫قضیه رو کنسل میکنم 506 00:28:28,750 --> 00:28:31,187 ‫وایسا، شاید یه جای دیگه باز میشه 507 00:28:31,231 --> 00:28:33,059 ‫نقشه رو بده ببینم 508 00:28:34,930 --> 00:28:37,019 ‫نقشه داره محو میشه 509 00:28:40,283 --> 00:28:42,677 ‫چجوری آخه؟ 510 00:28:42,721 --> 00:28:45,114 ‫- نمیدونم ‫- فکر کنم من میدونم 511 00:28:45,158 --> 00:28:46,463 ‫آلدریج بهم گفت 512 00:28:46,507 --> 00:28:47,876 ‫برم سمت نور و نقشه رو بدم به تو 513 00:28:47,900 --> 00:28:50,903 ‫ولی فکر کنم این یعنی موفق نمیشم 514 00:28:57,300 --> 00:28:58,606 ‫حق با من بود 515 00:28:58,649 --> 00:28:59,801 ‫فعالیت زمین‌لرزه از بین نمیره 516 00:28:59,825 --> 00:29:01,217 ‫فقط داره جابه‌جا میشه 517 00:29:01,261 --> 00:29:03,045 ‫تو 12 مایلی شرق اینجا ‫یه اردوگاه هست 518 00:29:03,089 --> 00:29:05,047 ‫فعالیت‌ها رو نگاه کن. ‫داره قوی‌تر میشه 519 00:29:05,091 --> 00:29:07,136 ‫خیلی‌خب، پس باید بریم اون اردوگاه 520 00:29:11,053 --> 00:29:12,533 ‫بریم 521 00:29:17,451 --> 00:29:19,018 ‫ببخشید، دارم کندتون میکنم 522 00:29:19,061 --> 00:29:21,977 ‫خیلی هم خوبه جاش 523 00:29:22,021 --> 00:29:23,805 ‫ببین 524 00:29:23,849 --> 00:29:27,461 ‫انگار این راه خروجه 525 00:29:35,861 --> 00:29:39,255 ‫- موفق شدیم ‫- آره، باید عجله کنیم 526 00:29:39,299 --> 00:29:41,692 ‫بیا، بیا 527 00:29:45,871 --> 00:29:47,611 ‫لطفاً وسایلتون رو بذارید بمونه... 528 00:29:47,655 --> 00:29:48,675 ‫جناب برگردید به ماشینتون لطفاً 529 00:29:48,699 --> 00:29:50,179 ‫همین حالا برگردید سمت ماشینتون 530 00:29:52,791 --> 00:29:54,203 ‫اون فروچاله هر لحظه ممکنه باز بشه 531 00:29:54,227 --> 00:29:57,404 ‫باید پیداش کنیم. ‫ایز، اینجا بمون 532 00:29:57,447 --> 00:30:00,363 ‫نه بابا، از پسش برمیام 533 00:30:00,407 --> 00:30:02,713 ‫بذار باهات بیام 534 00:30:02,757 --> 00:30:05,194 ‫باشه، بریم 535 00:30:10,765 --> 00:30:12,245 ‫آمار الان چی رو نشون میده؟ 536 00:30:12,288 --> 00:30:13,637 ‫داره قوی‌تر میشه 537 00:30:16,553 --> 00:30:20,601 ‫- شما هم می‌شنوین؟ ‫- از اونجا اومد 538 00:30:35,659 --> 00:30:37,792 ‫همینه؟ 539 00:30:41,056 --> 00:30:44,755 ‫بابا، فکر نکنم با هواپیما ‫بتونی بری اون پایین 540 00:30:44,799 --> 00:30:46,409 ‫چیکار کنیم؟ 541 00:30:50,674 --> 00:30:54,853 ‫- وایسا لوکاس ‫- نه، نه، داریم میرسیم 542 00:30:54,896 --> 00:30:58,291 ‫- خواهش میکنم ‫- باشه، باشه 543 00:31:04,123 --> 00:31:06,081 ‫هی 544 00:31:08,388 --> 00:31:10,869 ‫نمیذارم منو ول کنی بری 545 00:31:10,912 --> 00:31:13,784 ‫دست تو نیست 546 00:31:13,828 --> 00:31:16,004 ‫میخوام یه قولی بهم بدی 547 00:31:16,048 --> 00:31:18,702 ‫نه، از این خبرا نیست 548 00:31:18,746 --> 00:31:21,357 ‫گوش کن بهم 549 00:31:23,751 --> 00:31:28,538 ‫برنگرد به زندگی قبلیت. ‫برو به یه جایی برس تو زندگیت 550 00:31:28,582 --> 00:31:31,541 ‫- مامان ‫- قول بده بهم 551 00:31:34,196 --> 00:31:37,634 ‫باشه، باشه. ‫باشه، قول میدم 552 00:31:37,678 --> 00:31:40,420 ‫قول میدم، خب؟ 553 00:31:40,463 --> 00:31:42,726 ‫قول میدم 554 00:31:45,642 --> 00:31:48,471 ‫دوستت دارم لوکاس 555 00:31:55,522 --> 00:31:58,307 ‫مامان؟ هی 556 00:31:58,351 --> 00:32:02,311 ‫مامان؟ مامان؟ 557 00:32:02,355 --> 00:32:05,880 ‫هی، نه، نه، نه 558 00:32:05,924 --> 00:32:08,361 ‫نه، نه، نه 559 00:32:08,404 --> 00:32:12,147 ‫نه، نه، نه 560 00:32:12,191 --> 00:32:16,586 ‫سم! سم! 561 00:32:16,630 --> 00:32:18,458 ‫یکی کمک کنه! 562 00:32:18,501 --> 00:32:20,982 ‫کمک! 563 00:32:23,898 --> 00:32:28,337 ‫یالا، یالا، یالا 564 00:32:28,381 --> 00:32:32,298 ‫پاشو، پاشو 565 00:32:32,341 --> 00:32:34,735 ‫پاشو! 566 00:32:51,839 --> 00:32:53,928 ‫چیزی نمونده. بجنب 567 00:32:53,972 --> 00:32:57,279 ‫ادامه بده 568 00:32:57,323 --> 00:32:58,672 ‫جاش، هی 569 00:33:02,545 --> 00:33:05,331 ‫ایز 570 00:33:05,374 --> 00:33:08,073 ‫فقط نفس بکش 571 00:33:08,116 --> 00:33:13,034 ‫- هی، هی، هی ‫- مامان، برو، بدون من برید 572 00:33:13,078 --> 00:33:16,429 ‫باید از نور ردش کنی 573 00:33:16,472 --> 00:33:19,649 ‫- باشه ‫- برو 574 00:33:19,693 --> 00:33:21,651 ‫زود برمیگردم، خب؟ 575 00:33:21,695 --> 00:33:24,611 ‫میدونم 576 00:33:24,654 --> 00:33:26,569 ‫حاضری؟ 577 00:33:28,571 --> 00:33:31,661 ‫چیزی نیست جاش 578 00:33:31,705 --> 00:33:35,665 ‫چیزیت نمیشه 579 00:33:35,709 --> 00:33:37,145 ‫تو هم همینطور 580 00:33:37,189 --> 00:33:39,495 ‫بیا، زودباش 581 00:33:53,205 --> 00:33:56,338 ‫- مامان! ‫- نه سایلاس، ولش کن! 582 00:33:56,382 --> 00:33:58,340 ‫ایو! 583 00:33:58,384 --> 00:33:59,559 ‫بابابزرگ، نه! 584 00:33:59,602 --> 00:34:01,039 ‫نه! 585 00:34:04,825 --> 00:34:07,654 ‫بابابزرگ! جاش اینجوری میمیره! 586 00:34:07,697 --> 00:34:10,004 ‫- نمیتونم بذارم بری ‫- بابابزرگ، خواهش میکنم 587 00:34:10,048 --> 00:34:11,962 ‫نکن! 588 00:34:17,751 --> 00:34:19,274 ‫آیزیا رو از نور رد میکنم 589 00:34:19,318 --> 00:34:20,710 ‫سعی نکن جلوم رو بگیری 590 00:34:20,754 --> 00:34:24,018 ‫اگه ببریش، به محض اینکه بری 591 00:34:24,062 --> 00:34:25,889 ‫پسرت رو میکشم 592 00:34:31,460 --> 00:34:35,029 ‫آیزیا رو بده به من 593 00:34:35,073 --> 00:34:39,294 ‫دیگه تمومه سایلاس 594 00:34:39,338 --> 00:34:42,254 ‫نمیدونی داری چیکار میکنی 595 00:34:42,297 --> 00:34:44,995 ‫اینو میدونم که نباید بهت اعتماد میکردم 596 00:34:45,039 --> 00:34:48,216 ‫مامان، نور داره بسته میشه 597 00:34:48,260 --> 00:34:52,177 ‫من حواسم بهش هست ایو. برو 598 00:34:54,918 --> 00:34:59,314 ‫متأسفم بابابزرگ. ‫باید برم 599 00:34:59,358 --> 00:35:01,577 ‫باید جاش رو نجات بدم 600 00:35:04,624 --> 00:35:07,148 ‫دوستت دارم 601 00:35:09,411 --> 00:35:11,370 ‫تا دیدار دوباره‌مون، پسرم 602 00:35:11,413 --> 00:35:13,894 ‫بیا، بیا. بریم 603 00:35:13,937 --> 00:35:15,983 ‫باید بریم. باید بریم 604 00:35:33,043 --> 00:35:36,221 ‫تو هم باید بری، ‫تا بسته نشده 605 00:35:38,527 --> 00:35:41,661 ‫من نمیرم 606 00:35:41,704 --> 00:35:44,229 ‫تو 1988 چیزی برای من نیست 607 00:35:44,272 --> 00:35:46,492 ‫برم اونجا بازم میمیرم 608 00:35:46,535 --> 00:35:50,235 ‫حداقل اینجا یه هدف دارم 609 00:35:50,278 --> 00:35:53,238 ‫آدمایی که دوستشون دارم 610 00:36:55,648 --> 00:36:58,607 ‫ممنون 611 00:36:58,651 --> 00:37:00,783 ‫خدافظ ایو 612 00:37:16,495 --> 00:37:19,672 ‫مامان موفق شد 613 00:37:19,715 --> 00:37:22,109 ‫حالت چطوره؟ 614 00:37:22,152 --> 00:37:25,068 ‫- دردم خوب شد ‫- جدی؟ 615 00:37:30,248 --> 00:37:32,293 ‫حالا چیکار کنیم؟ 616 00:37:32,337 --> 00:37:34,426 ‫گفتم یه تیم بیاد فروچاله ‫رو تحت حفاظت نگه داره 617 00:37:34,469 --> 00:37:38,952 ‫- بریم ‫- نه، من نمیام 618 00:37:38,995 --> 00:37:40,475 ‫نمیتونم بذارم این کارو بکنی 619 00:37:40,519 --> 00:37:41,911 ‫- دست تو نیست ‫- گوین... 620 00:37:41,955 --> 00:37:43,875 ‫این آخرین شانسم برای نجات خانواده‌مه 621 00:37:43,913 --> 00:37:46,046 ‫اگه بری، راه برگشتی نیست 622 00:37:46,089 --> 00:37:48,222 ‫قبلاً یه بار اومدم. ‫دوباره میتونم 623 00:37:48,266 --> 00:37:50,006 ‫تو سیاتل فرود میای 624 00:37:50,050 --> 00:37:52,357 ‫هزار و دویست مایل ‫با لس‌آنجلس فاصله داره 625 00:37:52,400 --> 00:37:53,619 ‫چجوری میخوای برسی اونجا؟ 626 00:37:53,662 --> 00:37:56,535 ‫نمیدونم. ولی باید تلاشم رو بکنم 627 00:38:02,454 --> 00:38:06,675 ‫ایز، باید بپرم 628 00:38:06,719 --> 00:38:08,329 ‫منم میام 629 00:38:08,373 --> 00:38:10,549 ‫یه نفر اون پایین هست ‫که یه قولی بهش دادم 630 00:38:10,592 --> 00:38:12,333 ‫باید برگردم دنبالش 631 00:38:12,377 --> 00:38:15,293 ‫- بابا، منم باهات میام ‫- نه، ایز، نمیشه 632 00:38:15,336 --> 00:38:18,513 ‫یا با هم میریم، یا بعد از تو می‌پرم 633 00:38:18,557 --> 00:38:20,515 ‫خودت تصمیم بگیر 634 00:38:25,433 --> 00:38:28,697 ‫باشه 635 00:38:28,741 --> 00:38:31,047 ‫با هم بریم 636 00:38:31,091 --> 00:38:32,397 ‫باشه 637 00:38:37,358 --> 00:38:41,623 ‫ممنون بابت همه‌چی 638 00:38:41,667 --> 00:38:43,669 ‫موفق باشی 639 00:39:03,341 --> 00:39:06,518 ‫جاش! 640 00:39:06,561 --> 00:39:09,608 ‫حالت خوبه؟ خوبی؟ 641 00:39:09,651 --> 00:39:11,261 ‫- خوبم ‫- جدی؟ 642 00:39:13,176 --> 00:39:15,701 ‫دیگه تموم شد. موفق شدی مامان 643 00:39:15,744 --> 00:39:18,312 ‫نه، نه، با هم موفق شدیم 644 00:39:18,356 --> 00:39:21,402 ‫اونجا جون منو نجات دادی. ‫فوق‌العاده‌ای 645 00:39:21,446 --> 00:39:25,058 ‫چرا انقدر دیر به این نتیجه رسیدی؟ 646 00:39:25,101 --> 00:39:30,237 ‫گمونم همیشه همه‌چی رو واضح ندیدم 647 00:39:30,280 --> 00:39:31,804 ‫و بعد از اتفاقی که برای ایزی افتاد 648 00:39:31,847 --> 00:39:33,458 ‫فکر کنم... 649 00:39:33,501 --> 00:39:35,547 ‫فکر میکردم باید همه کار بکنم ‫تا ازتون محافظت کنم 650 00:39:35,590 --> 00:39:39,464 ‫و هیچ نیازی بهش نداشتی 651 00:39:39,507 --> 00:39:43,555 ‫ایو، جاش! شما خوبین؟ 652 00:39:43,598 --> 00:39:44,860 ‫آره، خوبیم. خوبیم 653 00:39:44,904 --> 00:39:46,732 ‫آیزیا تونست از نور رد شه 654 00:39:46,775 --> 00:39:47,863 ‫خدا رو شکر 655 00:39:50,997 --> 00:39:52,868 ‫مرسی که نمردی و تنهام نذاشتی 656 00:39:58,221 --> 00:40:02,008 ‫لیلی، تو اینجا چیکار میکنی؟ 657 00:40:02,051 --> 00:40:04,053 ‫- آیزیا کجاست؟ ‫- رفت عزیزم 658 00:40:04,097 --> 00:40:05,925 ‫نه، نه، امکان نداره 659 00:40:05,968 --> 00:40:07,927 ‫باید اینو بهش برسونم 660 00:40:07,970 --> 00:40:10,408 ‫لیلی؟ لیلی؟ 661 00:40:10,451 --> 00:40:12,627 ‫وایسا 662 00:40:12,671 --> 00:40:14,803 ‫لیلی! 663 00:40:14,847 --> 00:40:16,239 ‫از صبح داریم راه میریم 664 00:40:16,283 --> 00:40:20,026 ‫داری کدوم گوری میبری منو؟ 665 00:40:20,069 --> 00:40:22,245 ‫رسیدیم اسکات 666 00:40:26,424 --> 00:40:29,339 ‫وای 667 00:40:29,383 --> 00:40:32,299 ‫غیرممکنه 668 00:40:32,342 --> 00:40:35,911 ‫یکی اونو اینجا ساخته 669 00:40:35,955 --> 00:40:41,482 ‫بله، من ساختم 670 00:40:41,526 --> 00:40:43,919 ‫چیزای بیشتری هست که باید ببینی 671 00:40:49,490 --> 00:40:51,013 ‫آیزیا! 672 00:40:54,626 --> 00:40:56,802 ‫دیگه نیست 673 00:41:02,764 --> 00:41:04,287 ‫حالا هیچوقت نمیتونم برم خونه 674 00:41:07,029 --> 00:41:08,814 ‫هی، بیا 675 00:41:08,857 --> 00:41:11,294 ‫باید برگردیم محوطه‌مون 676 00:41:17,605 --> 00:41:19,433 ‫این چیه؟ 677 00:41:22,480 --> 00:41:23,524 ‫جاش؟ 678 00:41:23,568 --> 00:41:26,745 ‫رایلی! 679 00:41:26,788 --> 00:41:28,747 ‫رایلی 680 00:41:30,705 --> 00:41:32,838 ‫کجا رفتن؟ 681 00:41:34,796 --> 00:41:36,711 ‫وای خدا 682 00:42:08,961 --> 00:42:11,964 ‫رسیدیم؟ 683 00:42:38,599 --> 00:42:40,645 ‫فکر کنم رسیدیم 684 00:42:45,911 --> 00:42:47,826 ‫بریم مامان و جاش رو پیدا کنیم 685 00:42:52,827 --> 00:42:55,827 ‫«پـایـان فـصـل» 686 00:42:56,828 --> 00:43:01,828 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 687 00:43:02,229 --> 00:43:10,829 ‫« ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » ‫:.: Bia2Movies.bid :.: