1
00:00:03,151 --> 00:00:07,075
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:12,964 --> 00:00:15,114
LA BREA
POZZE DI CATRAME E MUSEO
3
00:00:23,203 --> 00:00:25,821
Perché è così difficile
guidare in questa città?
4
00:00:25,831 --> 00:00:27,045
Muovetevi!
5
00:00:27,558 --> 00:00:28,735
Per favore!
6
00:00:29,140 --> 00:00:30,914
Non ti sentono, mamma.
7
00:00:30,924 --> 00:00:35,104
Ehi, Iz. La tua è mono,
non pluriasse, giusto?
8
00:00:35,114 --> 00:00:36,524
Di che cosa parli?
9
00:00:36,534 --> 00:00:37,914
Della tua gamba.
10
00:00:37,924 --> 00:00:39,333
Avevo capito.
11
00:00:39,343 --> 00:00:41,737
- Perché ti importa?
- Per la domanda per il college.
12
00:00:41,747 --> 00:00:43,271
La precisione è importante.
13
00:00:43,281 --> 00:00:45,707
Parli della sua disabilità
nella domanda?
14
00:00:45,717 --> 00:00:46,778
Sei un idiota.
15
00:00:46,788 --> 00:00:48,809
È difficile entrare al college.
Che vuoi da me?
16
00:00:48,819 --> 00:00:52,453
Massima di 26, minima di 20.
La temperatura scenderà a 18 gradi
17
00:00:52,463 --> 00:00:54,581
in città stasera.
Durante l'ora di punta...
18
00:00:54,591 --> 00:00:56,455
Sogna pure, fratellino.
19
00:01:02,257 --> 00:01:03,893
- Che c'è?
- Il mio nuovo capo.
20
00:01:04,342 --> 00:01:05,988
È uno stronzo.
21
00:01:05,998 --> 00:01:07,356
Che hai combinato?
22
00:01:07,714 --> 00:01:08,886
Grazie...
23
00:01:08,896 --> 00:01:12,297
Per aver pensato che sia colpa mia.
È molto carino da parte tua.
24
00:01:12,307 --> 00:01:13,819
Sono arrivata tardi...
25
00:01:13,829 --> 00:01:15,171
Qualche volta.
26
00:01:15,181 --> 00:01:16,944
Beh, la soluzione è semplice.
27
00:01:17,399 --> 00:01:19,809
Non accompagnarci più a scuola,
non ce n'è bisogno.
28
00:01:19,819 --> 00:01:21,509
- Imbarazzante.
- Prenderemo l'autobus,
29
00:01:21,519 --> 00:01:23,669
- come gli altri ragazzi.
- Sinceramente,
30
00:01:23,679 --> 00:01:26,565
dovresti smetterla
di essere così iperprotettiva.
31
00:01:26,575 --> 00:01:29,801
Forse sarebbe tutto più semplice
se tornassimo a San Bernardino
32
00:01:29,811 --> 00:01:31,565
e tu dessi a papà un'altra possibilità.
33
00:01:31,575 --> 00:01:32,968
Scherzi, vero?
34
00:01:32,978 --> 00:01:34,953
- Iz, non se la merita.
- Si sta impegnando.
35
00:01:34,963 --> 00:01:37,405
Ora basta, ok? Per favore, smettetela.
36
00:01:55,260 --> 00:01:56,318
Ma che...
37
00:02:00,229 --> 00:02:01,229
Mamma?
38
00:02:03,653 --> 00:02:04,753
Oh, mio Dio.
39
00:02:15,224 --> 00:02:16,288
Tenetevi forte.
40
00:02:23,399 --> 00:02:24,399
Oddio!
41
00:02:28,618 --> 00:02:29,868
Mamma, attenta!
42
00:02:33,600 --> 00:02:35,622
Stai bene? E tu?
43
00:02:35,632 --> 00:02:37,425
Ok, andiamo. Rimanete insieme.
44
00:02:38,557 --> 00:02:40,526
Forza. Andiamo, correte!
45
00:02:58,760 --> 00:02:59,760
Mamma!
46
00:03:02,045 --> 00:03:03,045
Stai bene?
47
00:03:04,582 --> 00:03:05,582
Via, via.
48
00:03:08,993 --> 00:03:11,236
Izzy... Izzy, dov'è Josh?
49
00:03:11,660 --> 00:03:13,241
- Josh?
- Josh!
50
00:03:14,557 --> 00:03:15,873
Vai avanti, lo prendo io.
51
00:03:24,202 --> 00:03:25,856
No!
52
00:03:25,866 --> 00:03:27,446
Josh!
53
00:03:41,270 --> 00:03:42,569
Mamma!
54
00:03:42,579 --> 00:03:43,579
Izzy!
55
00:03:47,289 --> 00:03:48,647
Tieni duro, ok?
56
00:03:50,866 --> 00:03:51,891
Izzy.
57
00:03:53,674 --> 00:03:54,774
Devi andare.
58
00:03:55,411 --> 00:03:57,296
No, ti tengo.
59
00:03:58,573 --> 00:03:59,823
Ti voglio bene.
60
00:04:01,809 --> 00:04:03,002
Corri!
61
00:04:03,012 --> 00:04:04,012
No!
62
00:04:04,773 --> 00:04:06,529
Mamma!
63
00:04:38,760 --> 00:04:41,269
La Brea - Stagione 1
Episodio 1 - "Pilot"
64
00:04:41,279 --> 00:04:43,414
Traduzione: Saturn_, Sparacina,
Liara Tsoni, Claire_096
65
00:04:43,424 --> 00:04:45,888
Traduzione: glee.k, Giulia.98,
PrincessAle, ehibenson
66
00:04:45,898 --> 00:04:47,477
Revisione: PotionFlame
67
00:04:47,487 --> 00:04:48,487
#NoSpoiler
68
00:05:17,783 --> 00:05:20,475
BASE AERONAUTICA MILITARE AMERICANA
EL SEGUNDO, CALIFORNIA
69
00:05:20,485 --> 00:05:21,800
È un piacere vederla, Gavin.
70
00:05:21,810 --> 00:05:23,711
La ringrazio per il suo tempo.
71
00:05:23,721 --> 00:05:25,031
Jim Giffords ha insistito.
72
00:05:25,041 --> 00:05:27,705
Dice che lei è il miglior pilota
che abbia avuto sotto il suo comando.
73
00:05:27,715 --> 00:05:30,233
Beh, Jim tende a esagerare.
74
00:05:30,243 --> 00:05:32,227
Da quanto ho capito
sta cercando un lavoro.
75
00:05:32,237 --> 00:05:35,067
Sono stato lontano dall'Aeronautica
negli ultimi due anni, quindi...
76
00:05:35,077 --> 00:05:36,927
Sto cercando di rientrarci.
77
00:05:37,654 --> 00:05:40,676
Perché questo interesse improvviso
dopo tutto questo tempo?
78
00:05:40,686 --> 00:05:43,023
Mia moglie e i miei figli
si sono trasferiti a Los Angeles
79
00:05:43,033 --> 00:05:44,842
un paio di mesi fa, e io...
80
00:05:44,852 --> 00:05:46,809
Ho voluto avvicinarmi a loro.
81
00:05:46,819 --> 00:05:49,289
Per questo ho pensato
che ci fosse posto per me qui.
82
00:05:50,700 --> 00:05:52,650
Ho letto il suo fascicolo, Gavin.
83
00:05:53,262 --> 00:05:56,512
Il suo aereo è precipitato
nel deserto tre anni fa.
84
00:05:56,933 --> 00:05:59,127
E dopo l'incidente lei ha iniziato...
85
00:05:59,509 --> 00:06:01,951
Non so esattamente come dirlo, ma...
86
00:06:01,961 --> 00:06:03,970
Ha iniziato ad avere allucinazioni.
87
00:06:05,906 --> 00:06:07,556
So che sembra strano.
88
00:06:08,295 --> 00:06:10,358
Ho avuto una grave commozione cerebrale.
89
00:06:10,368 --> 00:06:13,011
Il medico ha detto
che era un effetto collaterale.
90
00:06:16,688 --> 00:06:17,864
Senta.
91
00:06:17,874 --> 00:06:19,554
La verità è questa.
92
00:06:19,564 --> 00:06:21,012
È tutta acqua passata.
93
00:06:21,436 --> 00:06:24,348
Non ho più una crisi da tanto tempo.
94
00:06:24,358 --> 00:06:28,508
- È stato congedato per malattia.
- Non le chiedo di rimettermi a pilotare.
95
00:06:29,382 --> 00:06:31,253
Accetterò qualsiasi incarico.
96
00:06:32,093 --> 00:06:33,633
So di chiedere molto,
97
00:06:33,643 --> 00:06:35,500
ma lavoro in questo campo da vent'anni
98
00:06:35,510 --> 00:06:37,610
e ho un'esperienza inestimabile.
99
00:06:38,553 --> 00:06:39,951
Voglio solo aiutare.
100
00:06:41,173 --> 00:06:43,335
Beh... non le garantisco nulla,
101
00:06:43,845 --> 00:06:45,395
ma vediamo cosa posso fare.
102
00:06:46,849 --> 00:06:49,458
I paramedici si trovano già sul luogo.
103
00:06:49,468 --> 00:06:52,549
La devastazione
va oltre l'inimmaginabile.
104
00:06:52,559 --> 00:06:55,570
La polizia di Los Angeles sta creando
un perimetro di circa 400 metri
105
00:06:55,580 --> 00:06:57,508
attorno al sito della voragine.
106
00:06:57,873 --> 00:07:00,484
Non abbiamo mai visto
una cosa del genere.
107
00:06:57,883 --> 00:07:01,067
{\an8}ULTIM'ORA
VORAGINE DISASTROSA A LOS ANGELES
108
00:07:00,494 --> 00:07:03,664
La tragedia è avvenuta
al centro di Los Angeles...
109
00:07:04,466 --> 00:07:05,496
Izzy?
110
00:07:07,468 --> 00:07:09,273
Rallenta. Rallenta.
111
00:07:09,283 --> 00:07:11,203
Resta lì. Arrivo.
112
00:07:26,555 --> 00:07:27,623
Izzy!
113
00:07:28,405 --> 00:07:29,527
Izzy!
114
00:07:29,537 --> 00:07:31,006
È mia figlia, mia figlia.
115
00:07:31,016 --> 00:07:32,550
Izzy! Iz!
116
00:07:37,029 --> 00:07:38,046
Iz.
117
00:07:39,818 --> 00:07:41,648
Erano proprio dietro di me.
118
00:07:42,212 --> 00:07:43,855
E poi non c'erano più.
119
00:07:43,865 --> 00:07:46,134
Calmati, tesoro. Ok.
120
00:07:46,144 --> 00:07:48,788
Avrei dovuto resistere.
Ma lei ha mollato la presa...
121
00:07:49,546 --> 00:07:50,964
È colpa mia.
122
00:07:50,974 --> 00:07:52,356
Ehi, guardami.
123
00:07:52,366 --> 00:07:54,413
Non è colpa tua, ok?
124
00:07:54,423 --> 00:07:55,816
Non è colpa tua.
125
00:07:55,826 --> 00:07:56,837
Ok.
126
00:07:57,237 --> 00:07:58,675
Ci sono io.
127
00:07:58,685 --> 00:07:59,744
Ci sono io.
128
00:08:29,067 --> 00:08:30,553
Oddio.
129
00:08:30,563 --> 00:08:32,203
Papà, che sta succedendo?
130
00:08:39,129 --> 00:08:40,744
No, ti tengo.
131
00:08:41,151 --> 00:08:42,456
Ti voglio bene.
132
00:08:44,625 --> 00:08:45,947
Corri!
133
00:08:46,777 --> 00:08:48,429
Mamma!
134
00:09:36,660 --> 00:09:37,988
Josh.
135
00:09:37,998 --> 00:09:39,040
Josh?
136
00:09:41,060 --> 00:09:42,479
Nessun segnale.
137
00:10:03,685 --> 00:10:04,715
Josh!
138
00:10:07,205 --> 00:10:08,222
Josh!
139
00:10:27,926 --> 00:10:29,019
Ehilà?
140
00:10:30,870 --> 00:10:31,931
Scusa.
141
00:10:32,529 --> 00:10:33,716
Mi dispiace.
142
00:10:34,794 --> 00:10:36,027
Sai dove siamo?
143
00:10:37,015 --> 00:10:38,058
No.
144
00:10:38,993 --> 00:10:40,874
Questo posto non sembra reale, vero?
145
00:10:44,718 --> 00:10:46,510
Ma tu sei reale, vero?
146
00:10:54,946 --> 00:10:56,166
Aspetta!
147
00:11:10,801 --> 00:11:11,869
Josh?
148
00:11:18,187 --> 00:11:19,242
Josh!
149
00:11:23,955 --> 00:11:25,102
Josh!
150
00:11:27,245 --> 00:11:28,313
Mamma!
151
00:11:29,035 --> 00:11:30,102
Josh!
152
00:11:37,113 --> 00:11:38,931
Tutto bene? Stai bene?
153
00:11:40,621 --> 00:11:41,955
Dove cavolo siamo?
154
00:11:53,928 --> 00:11:56,736
- Sicuro di non essere ferito?
- Mamma, ti giuro che sto bene.
155
00:11:57,088 --> 00:11:59,563
- Dov'è Izzy? Non è con te?
- È scappata.
156
00:11:59,573 --> 00:12:01,268
È corsa via, perciò sta bene.
157
00:12:03,365 --> 00:12:05,093
Mamma, che cavolo sta succedendo?
158
00:12:05,585 --> 00:12:07,203
- Non lo so.
- Ehi.
159
00:12:07,969 --> 00:12:09,278
Cosa sa?
160
00:12:09,288 --> 00:12:11,335
Niente. Riley, lei è mia madre.
161
00:12:12,634 --> 00:12:15,152
- Abbiamo chiesto a tutti.
- Cosa dicono?
162
00:12:15,162 --> 00:12:16,501
Tutti la stessa cosa.
163
00:12:16,946 --> 00:12:20,681
Sono caduti nella voragine, si sono
ritrovati tutti sparpagliati... a caso.
164
00:12:20,691 --> 00:12:22,793
Hanno seguito il fumo
per arrivare qui, ma...
165
00:12:22,803 --> 00:12:24,710
- Non c'è altro.
- Idem.
166
00:12:26,074 --> 00:12:29,471
Immagino che nessuno
di voi sappia niente, vero?
167
00:12:32,924 --> 00:12:34,435
Cos'ha che non va quel tizio?
168
00:12:34,766 --> 00:12:36,282
Forse sa qualcosa.
169
00:12:38,214 --> 00:12:39,256
Ehi...
170
00:12:39,625 --> 00:12:40,795
Stai bene?
171
00:12:41,995 --> 00:12:43,368
Sai dove siamo?
172
00:12:44,343 --> 00:12:45,474
Se lo so?
173
00:12:47,364 --> 00:12:48,393
Ehi.
174
00:12:49,785 --> 00:12:53,247
- È strafatto.
- Oh, sei incredibilmente perspicace.
175
00:12:53,257 --> 00:12:55,657
E sì, in realtà ho delle teorie.
176
00:12:55,667 --> 00:12:56,794
Scusatemi.
177
00:12:57,552 --> 00:12:58,668
Scusate,
178
00:12:58,678 --> 00:13:00,570
avete visto degli occhiali?
179
00:13:00,580 --> 00:13:02,576
Li ho persi, non vedo niente.
180
00:13:02,586 --> 00:13:04,125
No, mi dispiace.
181
00:13:04,520 --> 00:13:06,394
Non si mette bene per lui.
182
00:13:06,928 --> 00:13:09,638
Non fa niente, caro. Li troveremo, ok?
183
00:13:09,648 --> 00:13:11,159
Questo è un incubo.
184
00:13:11,169 --> 00:13:12,952
Beh, che succede?
185
00:13:13,321 --> 00:13:15,304
Guardate quante facce tristi.
186
00:13:16,060 --> 00:13:18,829
Forza, su col morale, gente.
Siamo ancora vivi, no?
187
00:13:19,376 --> 00:13:20,987
Troveremo una soluzione, ok?
188
00:13:22,961 --> 00:13:24,512
Vuoi smetterla, per favore?
189
00:13:25,674 --> 00:13:26,729
Scusate.
190
00:13:27,729 --> 00:13:28,789
Siete...
191
00:13:29,720 --> 00:13:31,868
Siete tutti caduti
attraverso quella luce...
192
00:13:31,878 --> 00:13:33,252
In fondo al buco?
193
00:13:36,810 --> 00:13:37,827
Sì.
194
00:13:39,605 --> 00:13:40,978
È la stessa luce, vero?
195
00:13:42,061 --> 00:13:43,717
Quella che ci ha portati qui?
196
00:13:43,727 --> 00:13:44,871
Sì, penso di sì.
197
00:13:45,265 --> 00:13:46,574
Quindi siamo vivi?
198
00:13:52,294 --> 00:13:54,081
A me sembra proprio di sì.
199
00:13:54,546 --> 00:13:57,072
Ragazzi, dobbiamo concentrarci.
200
00:13:57,082 --> 00:13:59,426
Farà buio in fretta.
Ora ci serve più acqua,
201
00:13:59,436 --> 00:14:02,423
un riparo e del cibo,
tutto in quest'ordine.
202
00:14:02,433 --> 00:14:04,974
Io dico di raccogliere le provviste
e vedere cosa c'è qui.
203
00:14:04,984 --> 00:14:07,331
Ha ragione. Spargiamo
la voce in tutta la radura
204
00:14:07,341 --> 00:14:09,000
e chiediamo aiuto a tutti.
205
00:14:09,537 --> 00:14:11,129
Condivideremo ciò che troveremo.
206
00:14:11,139 --> 00:14:12,429
Tutto quanto.
207
00:14:12,803 --> 00:14:14,255
Prendiamo una sezione ciascuno
208
00:14:14,265 --> 00:14:16,567
e restiamo in gruppo,
giusto per essere sicuri.
209
00:14:16,577 --> 00:14:17,732
Forza, andiamo.
210
00:14:19,482 --> 00:14:20,946
Stammi sempre vicino.
211
00:14:26,390 --> 00:14:28,072
- Controlla quell'auto.
- Ok.
212
00:14:31,718 --> 00:14:32,725
Josh...
213
00:14:34,338 --> 00:14:36,434
- Che fai?
- Ascolto.
214
00:14:36,444 --> 00:14:38,399
C'è troppo silenzio.
215
00:14:38,971 --> 00:14:41,419
Non c'è niente qui. Com'è possibile?
216
00:14:45,006 --> 00:14:46,524
Oh, no.
217
00:14:46,534 --> 00:14:50,280
- Cosa c'è?
- Il mio anello... sarà caduto nel bosco.
218
00:14:51,190 --> 00:14:53,182
- Torno subito.
- Dove vai?
219
00:14:53,192 --> 00:14:55,281
- In bagno.
- Stai attento.
220
00:14:55,291 --> 00:14:57,645
- Attento a ciò che ti circonda, ok?
- Ce la faccio.
221
00:14:59,304 --> 00:15:00,738
So che sembra pazzesco,
222
00:15:00,748 --> 00:15:02,792
ma se fossimo in un parco nazionale?
223
00:15:02,802 --> 00:15:05,899
Siamo caduti in una voragine e pensi
che siamo in un parco nazionale?
224
00:15:05,909 --> 00:15:08,544
- Quanto sei fatto?
- Non più del solito.
225
00:15:08,554 --> 00:15:10,002
Comunque, mi chiamo Scott.
226
00:15:10,770 --> 00:15:12,588
Quella roba uccide i neuroni.
227
00:15:12,598 --> 00:15:16,416
Già. Ma il mio medico dice che fa bene
per l'ansia, quindi è un compromesso.
228
00:15:16,426 --> 00:15:20,778
Però, se facciamo un ragionamento logico,
dovremmo essere dentro la Terra.
229
00:15:20,788 --> 00:15:22,846
Ma chiaramente non è così semplice.
230
00:15:22,856 --> 00:15:24,929
- Chiaramente.
- Dai, non ha senso.
231
00:15:24,939 --> 00:15:27,510
Perché le auto sono distrutte,
ma noi stiamo bene?
232
00:15:27,520 --> 00:15:29,623
Pensi che io sappia la risposta?
233
00:15:29,633 --> 00:15:32,549
Non lo so. Forse siamo
in un episodio di "Lost".
234
00:15:35,386 --> 00:15:36,543
Già.
235
00:15:36,553 --> 00:15:38,714
Papà era un SEAL
prima di essere un chirurgo.
236
00:15:39,081 --> 00:15:40,450
Sa fare tutto.
237
00:15:40,962 --> 00:15:43,361
Anche farti mettere in discussione
le tue scelte di vita.
238
00:15:45,855 --> 00:15:47,311
Scusi! Scusi!
239
00:15:47,321 --> 00:15:48,952
Che diavolo fa?
240
00:15:51,152 --> 00:15:52,159
Josh?
241
00:15:53,005 --> 00:15:55,908
- L'ho vista, signora.
- Non sai cosa hai visto.
242
00:15:55,918 --> 00:15:57,357
- Josh?
- L'ho vista, mamma.
243
00:15:57,367 --> 00:16:00,138
Aveva una scatola di barrette proteiche.
Cercava di nasconderle di là.
244
00:16:00,148 --> 00:16:02,720
Non ho rubato nulla.
245
00:16:02,730 --> 00:16:04,769
Non voglio che mi diano della bugiarda.
246
00:16:04,779 --> 00:16:06,494
Sembro una criminale?
247
00:16:06,504 --> 00:16:08,274
- Sono una poliziotta.
- Che differenza c'è?
248
00:16:08,284 --> 00:16:11,095
- Ok, vuoi che ti faccia il culo?
- Ehi.
249
00:16:11,105 --> 00:16:13,411
Allontanati subito da lui, capito?
250
00:16:13,989 --> 00:16:15,991
Tua madre sa il fatto suo, Josh.
251
00:16:18,227 --> 00:16:19,234
Dove sono?
252
00:16:21,815 --> 00:16:23,131
- Qui?
- Sì.
253
00:16:29,519 --> 00:16:30,911
Che fai?
254
00:16:30,921 --> 00:16:34,124
- Il cibo può servire a molta gente.
- Non mi giudicare, ok?
255
00:16:34,134 --> 00:16:36,132
Cerco di sopravvivere,
come tutti gli altri.
256
00:16:36,142 --> 00:16:37,832
Beh, tutti gli altri non rubano.
257
00:16:38,346 --> 00:16:39,585
Aspetta e vedrai.
258
00:16:43,447 --> 00:16:45,763
Tieni. Il resto è per il gruppo.
259
00:16:48,874 --> 00:16:50,181
Statemi bene.
260
00:16:53,215 --> 00:16:55,153
Almeno c'è un lato positivo.
261
00:16:55,548 --> 00:16:57,183
Addio a Twitter.
262
00:16:57,193 --> 00:16:58,841
Ho ragione o no?
263
00:16:59,447 --> 00:17:00,740
È eroina?
264
00:17:03,182 --> 00:17:05,717
- Questa è una sorpresa.
- Oh, mio Dio.
265
00:17:05,727 --> 00:17:08,162
- Calma, è tutto ok. È solo un po' di...
- Eroina?
266
00:17:08,172 --> 00:17:10,284
Solo un po' di eroina, intendi?
267
00:17:10,294 --> 00:17:11,992
Di chi sarà, secondo te?
268
00:17:12,369 --> 00:17:14,362
Diciamo agli altri
che l'abbiamo trovata?
269
00:17:14,909 --> 00:17:15,927
Forse no.
270
00:17:16,778 --> 00:17:20,130
Ascolta, noi non abbiamo
mai visto nulla, ok?
271
00:17:25,179 --> 00:17:26,186
Cristo.
272
00:17:27,360 --> 00:17:29,217
Josh, mi dispiace
che tu veda queste cose.
273
00:17:29,819 --> 00:17:31,033
Sto bene, mamma.
274
00:17:31,043 --> 00:17:33,491
Ehi, ehi, guardami.
275
00:17:36,073 --> 00:17:37,731
Puoi avere paura, ok?
276
00:17:48,108 --> 00:17:49,138
Non muoverti.
277
00:17:53,328 --> 00:17:54,686
Forza, andiamo!
278
00:17:58,572 --> 00:18:00,214
- Correte! Correte!
- Forza!
279
00:18:00,224 --> 00:18:01,893
Vai, vai, vai, vai.
280
00:18:02,902 --> 00:18:04,568
Entrate in macchina!
281
00:18:05,554 --> 00:18:06,825
Cristo!
282
00:18:11,879 --> 00:18:13,210
Apri la portiera.
283
00:18:13,872 --> 00:18:15,155
Apri la portiera!
284
00:18:25,454 --> 00:18:27,704
Ehi... da questa parte!
285
00:18:34,657 --> 00:18:36,307
Forza... nella macchina. Andiamo!
286
00:18:36,317 --> 00:18:37,891
Andate. Su!
287
00:18:39,973 --> 00:18:41,133
Papà!
288
00:18:47,944 --> 00:18:50,372
- Papà!
- No!
289
00:19:10,983 --> 00:19:13,705
No, no, no, no, no!
290
00:19:16,125 --> 00:19:17,537
Qualcuno mi aiuti!
291
00:19:21,409 --> 00:19:23,088
No, non toccarlo. Fammi vedere...
292
00:19:23,098 --> 00:19:24,283
Fammi vedere.
293
00:19:27,160 --> 00:19:29,239
Va tutto bene. Aiuto!
294
00:19:29,249 --> 00:19:30,556
Ho bisogno d'aiuto!
295
00:19:31,388 --> 00:19:33,320
Sono un medico. Fammi dare un'occhiata.
296
00:19:35,882 --> 00:19:38,374
Riley... ho bisogno del tuo aiuto.
Spostiamolo su quell'autobus
297
00:19:38,384 --> 00:19:39,914
in caso quei lupi tornino.
298
00:19:41,699 --> 00:19:42,736
Forza.
299
00:19:45,058 --> 00:19:46,465
Qui. Mettiamolo giù.
300
00:19:46,475 --> 00:19:47,700
Piano, piano.
301
00:19:50,237 --> 00:19:51,960
Ho bisogno di bende e garze...
302
00:19:51,970 --> 00:19:53,955
Per fasciare la ferita
e fermare l'emorragia.
303
00:19:53,965 --> 00:19:56,485
- Cerco un kit di pronto soccorso.
- E suture e antibiotici,
304
00:19:56,495 --> 00:19:57,668
se riesci.
305
00:19:57,678 --> 00:19:58,855
- Aiutala.
- Ok.
306
00:19:58,865 --> 00:19:59,903
Ehi...
307
00:20:00,713 --> 00:20:02,002
Torno subito, ok?
308
00:20:07,403 --> 00:20:08,430
Buongiorno.
309
00:20:08,440 --> 00:20:10,169
Sono la dottoressa Sophia Nathan,
310
00:20:10,179 --> 00:20:13,042
e sono il direttore scientifico
del Dipartimento di Sicurezza Nazionale.
311
00:20:13,586 --> 00:20:14,712
Ciò che sappiamo...
312
00:20:14,722 --> 00:20:17,953
È che la tragedia di oggi
è stata una calamità naturale.
313
00:20:17,963 --> 00:20:21,350
La voragine a La Brea
è la più grande nel suo genere.
314
00:20:21,360 --> 00:20:23,354
E in questo momento...
315
00:20:23,364 --> 00:20:24,972
Non sappiamo quanto sia profonda.
316
00:20:24,982 --> 00:20:27,352
Dottoressa Nathan,
cosa ci può dire sulle vittime?
317
00:20:27,362 --> 00:20:28,744
Avete qualche dato?
318
00:20:28,754 --> 00:20:29,953
No, non ancora.
319
00:20:29,963 --> 00:20:33,402
Manderete una squadra di soccorso
per localizzare eventuali sopravvissuti?
320
00:20:35,300 --> 00:20:36,604
No, al momento no.
321
00:20:37,099 --> 00:20:38,576
Sfortunatamente...
322
00:20:38,586 --> 00:20:40,930
Nessuno può essere sopravvissuto
a quella caduta.
323
00:20:42,324 --> 00:20:43,669
Ma ciò che posso dirvi
324
00:20:43,679 --> 00:20:47,538
è che abbiamo un drone militare
a lungo raggio in arrivo
325
00:20:47,548 --> 00:20:49,972
e speriamo di avere delle conferme
al più presto.
326
00:20:51,210 --> 00:20:53,770
A tutte le famiglie colpite
da questa tragedia
327
00:20:53,780 --> 00:20:56,139
sappiate che stiamo pensando
a tutte voi.
328
00:21:01,414 --> 00:21:02,961
- Iz.
- Mi serve un minuto.
329
00:21:03,605 --> 00:21:04,888
Izzy, vieni qui.
330
00:21:05,401 --> 00:21:06,857
Ehi... ehi.
331
00:21:10,673 --> 00:21:12,815
Non riesco a credere
che non ci siano più.
332
00:21:20,573 --> 00:21:23,230
- Che succede?
- Niente, solo un po' di mal di testa.
333
00:21:25,133 --> 00:21:26,545
- Mamma!
- Josh!
334
00:21:29,875 --> 00:21:31,509
Non è solo un po' di mal di testa.
335
00:21:32,475 --> 00:21:33,773
No, non lo è.
336
00:21:36,277 --> 00:21:39,225
Va tutto bene, papà.
Ciò che vedi non è reale.
337
00:21:39,235 --> 00:21:40,291
Lo so...
338
00:21:41,330 --> 00:21:43,329
Solo che questa volta è diverso.
339
00:21:43,339 --> 00:21:44,696
Di cosa stai parlando?
340
00:21:45,678 --> 00:21:48,111
Di solito vedo solo campi...
341
00:21:48,872 --> 00:21:51,302
Alberi, una landa disabitata,
sempre lo stesso posto.
342
00:21:51,835 --> 00:21:52,931
Ma adesso...
343
00:21:53,519 --> 00:21:54,571
Che cosa?
344
00:21:56,052 --> 00:21:57,546
Ci sono tua madre e Josh.
345
00:21:58,797 --> 00:22:01,138
Senti, non riesco a spiegarlo,
ma loro sono là,
346
00:22:01,148 --> 00:22:02,507
nel bosco.
347
00:22:02,517 --> 00:22:04,126
- Papà.
- Ok, credimi...
348
00:22:04,136 --> 00:22:05,513
So come può sembrare...
349
00:22:06,112 --> 00:22:07,657
Ma non ci sono solo loro.
350
00:22:08,461 --> 00:22:10,124
Quegli... quegli uccelli...
351
00:22:11,688 --> 00:22:14,104
Io... li ho visti in quel posto
stamattina.
352
00:22:14,945 --> 00:22:16,116
E poi...
353
00:22:16,586 --> 00:22:18,348
Poi sono volati fuori dalla voragine.
354
00:22:18,358 --> 00:22:20,404
- Che cosa stai dicendo?
- Neanche per me ha senso,
355
00:22:20,414 --> 00:22:23,363
ma il mio istinto mi dice
che sta succedendo qualcosa.
356
00:22:23,719 --> 00:22:25,069
Non posso lasciar perdere.
357
00:22:27,484 --> 00:22:29,331
Devo parlare con qualcuno al comando.
358
00:22:29,341 --> 00:22:30,584
E dire loro cosa?
359
00:22:30,594 --> 00:22:32,538
E se ci fossero persone vive, Iz?
360
00:22:32,992 --> 00:22:34,269
Non possono arrendersi.
361
00:22:35,510 --> 00:22:37,923
Adam, mi chiedevo
quando saresti arrivato.
362
00:22:37,933 --> 00:22:39,949
Ho preso il primo volo da Washington.
363
00:22:39,959 --> 00:22:41,332
Come va con la stampa?
364
00:22:41,342 --> 00:22:42,991
Diciamo quello che vogliono sentire.
365
00:22:43,001 --> 00:22:44,424
Ma odio mentire alle famiglie.
366
00:22:44,434 --> 00:22:45,866
E che cosa dovremmo dire?
367
00:22:46,769 --> 00:22:47,882
La verità?
368
00:22:51,993 --> 00:22:53,148
Ascoltate un attimo.
369
00:22:53,158 --> 00:22:55,058
Vi presento l'agente senior
Adam Markman.
370
00:22:55,068 --> 00:22:58,822
Collaboravamo per l'incidente nel deserto
del Mojave. Dirigeremo l'operazione.
371
00:22:59,390 --> 00:23:01,173
Quindi, a che punto siamo?
372
00:23:01,183 --> 00:23:03,298
- Vediamo le immagini del drone.
- Arrivano subito.
373
00:23:08,559 --> 00:23:10,823
È la stessa luce
che abbiamo visto nel Mojave.
374
00:23:10,833 --> 00:23:14,284
- Crediamo siano 6.000 metri di profondità.
- Ci stiamo avvicinando, ora.
375
00:23:15,208 --> 00:23:16,557
Mandalo dall'altra parte.
376
00:23:29,631 --> 00:23:31,983
Ehi, aspetta, aspetta!
Riesci a recuperare il segnale?
377
00:23:33,723 --> 00:23:35,170
Il segnale non c'è più.
378
00:23:35,180 --> 00:23:36,467
Abbiamo perso il drone.
379
00:23:37,774 --> 00:23:39,744
Dove diavolo sarà finito?
380
00:23:40,870 --> 00:23:42,053
Tutto bene?
381
00:23:42,063 --> 00:23:43,709
Non avevo mai sparato prima.
382
00:23:44,434 --> 00:23:46,022
Hai salvato la vita a quel ragazzo.
383
00:23:49,058 --> 00:23:52,305
Vorrei accendere un fuoco prima
che faccia buio. Mi dai una mano?
384
00:23:54,355 --> 00:23:55,402
Mi dispiace.
385
00:23:56,183 --> 00:23:57,204
Non posso.
386
00:24:02,221 --> 00:24:03,608
Dove vai?
387
00:24:06,758 --> 00:24:08,133
Resisti, ragazzo.
388
00:24:10,299 --> 00:24:11,576
Il kit di pronto soccorso.
389
00:24:11,976 --> 00:24:13,107
Ehi.
390
00:24:13,117 --> 00:24:14,898
Ehi, come stai?
391
00:24:14,908 --> 00:24:15,920
Sto bene.
392
00:24:16,652 --> 00:24:19,355
Senti, ti ricordi quando ti sei rotto
il braccio in quinta elementare?
393
00:24:19,365 --> 00:24:20,959
Ricordi, ci saranno volute...
394
00:24:20,969 --> 00:24:23,032
Quattro ore per farti vedere
da un medico.
395
00:24:23,042 --> 00:24:25,052
- Stavolta è peggio.
- Sì, lo so.
396
00:24:25,935 --> 00:24:28,360
Lo so, ma l'hai superata, non è così?
397
00:24:29,281 --> 00:24:31,167
E ti ricordi cosa ti avevo detto?
398
00:24:31,177 --> 00:24:32,767
Ti ricordi come ti ho detto di fare?
399
00:24:33,271 --> 00:24:34,852
Ti sei concentrato sul respiro.
400
00:24:35,754 --> 00:24:36,816
Inspira...
401
00:24:37,838 --> 00:24:38,888
Espira.
402
00:24:40,420 --> 00:24:43,384
Non ti sei concentrato sul dolore,
ma solo sul respiro.
403
00:24:44,996 --> 00:24:45,998
Inspira...
404
00:24:47,087 --> 00:24:48,129
Espira.
405
00:24:48,509 --> 00:24:50,545
Così, esatto. Bravissimo. Continua...
406
00:24:50,555 --> 00:24:51,882
Continua così.
407
00:24:53,127 --> 00:24:54,277
Possiamo parlare?
408
00:24:55,416 --> 00:24:56,425
Certo.
409
00:24:56,981 --> 00:24:58,588
Torno subito. Bravissimo.
410
00:25:01,932 --> 00:25:03,162
Ok, allora...
411
00:25:03,802 --> 00:25:04,941
Ho fasciato la ferita,
412
00:25:04,951 --> 00:25:06,861
ma gli servono degli antibiotici.
413
00:25:07,413 --> 00:25:10,279
Senza una sutura continuerà a sanguinare
e visto il sangue che sta perdendo...
414
00:25:10,289 --> 00:25:11,844
Non so quanto gli rimanga.
415
00:25:12,445 --> 00:25:14,602
Ehi, mettilo giù!
Lo condividiamo, il cibo.
416
00:25:14,932 --> 00:25:17,710
Scott, controlla il cibo.
Nessuno deve rubare niente, ok?
417
00:25:17,720 --> 00:25:18,726
Contaci.
418
00:25:19,241 --> 00:25:20,484
C'era un'ambulanza.
419
00:25:21,235 --> 00:25:22,702
L'ho vista, l'ho vista!
420
00:25:22,712 --> 00:25:25,542
È caduta nella voragine, quindi deve
essere da qualche parte. La troverò.
421
00:25:25,552 --> 00:25:27,784
Presto farà buio
e le cose cadute sono sparse in giro.
422
00:25:27,794 --> 00:25:30,270
- Come farai a cercarla?
- Non lo so, non lo so.
423
00:25:32,376 --> 00:25:34,166
Ti servirà aiuto per cercarla.
Vengo con te.
424
00:25:34,176 --> 00:25:35,412
No, devi stare con Josh.
425
00:25:35,422 --> 00:25:37,320
Non posso fare molto altro,
senza attrezzatura.
426
00:25:37,330 --> 00:25:38,800
Non lo lascerò qui da solo.
427
00:25:38,810 --> 00:25:40,774
Anche se potessi trovarla da sola...
428
00:25:40,784 --> 00:25:43,059
Non sapresti cosa cercare.
Sai com'è fatta una pinza dentata,
429
00:25:43,069 --> 00:25:44,345
o cos'è un porta aghi?
430
00:25:44,355 --> 00:25:45,550
Io sì.
431
00:25:45,560 --> 00:25:47,778
Riley, ti prenderai cura tu
di Josh, vero?
432
00:25:47,788 --> 00:25:48,811
Certo.
433
00:25:52,722 --> 00:25:54,317
- Ok, dammi un momento.
- Ok.
434
00:25:55,025 --> 00:25:56,029
Ehi.
435
00:25:56,039 --> 00:25:57,149
Mantienilo idratato.
436
00:25:57,159 --> 00:25:59,887
Se gli sale la temperatura, raffreddalo.
Se gli si abbassa, riscaldalo.
437
00:25:59,897 --> 00:26:01,374
Studi medicina, puoi cavartela.
438
00:26:01,384 --> 00:26:02,573
In realtà, non più.
439
00:26:04,455 --> 00:26:05,734
Ho lasciato gli studi.
440
00:26:07,313 --> 00:26:08,774
Che cosa? Da quanto tempo?
441
00:26:08,784 --> 00:26:10,300
Dallo scorso semestre.
442
00:26:10,310 --> 00:26:13,127
- Perché non mi hai detto niente?
- Non è il momento di discuterne!
443
00:26:13,137 --> 00:26:15,353
- E se muore, io che faccio?
- Sarò di ritorno...
444
00:26:15,363 --> 00:26:17,128
- Prima che accada.
- Non puoi saperlo.
445
00:26:17,138 --> 00:26:19,668
Non sai dove siamo
né chi sono le persone con noi.
446
00:26:19,678 --> 00:26:21,245
Potrebbero essere pericolose.
447
00:26:21,580 --> 00:26:22,774
Guardami.
448
00:26:22,784 --> 00:26:25,039
Non ti lascerei qui
se non pensassi che puoi cavartela.
449
00:26:26,352 --> 00:26:27,793
Hanno bisogno del mio aiuto.
450
00:26:28,707 --> 00:26:30,631
Ok, allora fai quello che devi fare.
451
00:26:31,250 --> 00:26:32,737
Tesoro, ascoltami.
452
00:26:32,747 --> 00:26:35,062
Ascoltami. Devo andare
via per un pochino. Ma...
453
00:26:35,072 --> 00:26:36,179
Josh.
454
00:26:36,189 --> 00:26:37,647
Josh, guardami.
455
00:26:39,990 --> 00:26:41,580
Ti sto dicendo che devo andare.
456
00:26:41,590 --> 00:26:42,607
Cosa? No.
457
00:26:42,617 --> 00:26:44,766
C'è un ambulanza,
devo trovare gli strumenti.
458
00:26:44,776 --> 00:26:46,125
Non lasciarmi qui.
459
00:26:46,135 --> 00:26:48,278
- Li troverò il prima possibile, lo giuro.
- Ok.
460
00:26:48,640 --> 00:26:50,531
Ho trovato una torcia,
del cibo, dell'acqua.
461
00:26:50,541 --> 00:26:51,924
Questo è per te.
462
00:26:55,599 --> 00:26:57,798
- Eve, dobbiamo andare.
- Ok.
463
00:27:02,226 --> 00:27:03,351
Ti voglio bene.
464
00:27:27,452 --> 00:27:28,474
Aspetta!
465
00:27:29,971 --> 00:27:31,165
Non farlo.
466
00:27:32,780 --> 00:27:34,287
Puoi darmi la pistola...
467
00:27:34,297 --> 00:27:35,354
Per favore?
468
00:27:38,782 --> 00:27:39,888
Andatevene.
469
00:27:39,898 --> 00:27:41,489
Non sei costretto a farlo.
470
00:27:42,317 --> 00:27:44,007
Tutto quello che sento...
471
00:27:44,017 --> 00:27:45,044
È dolore.
472
00:27:46,738 --> 00:27:49,014
- Voglio solo che finisca.
- È normale.
473
00:27:49,437 --> 00:27:50,876
Voglio aiutarti.
474
00:27:50,886 --> 00:27:52,975
Per favore, non è un problema tuo.
475
00:27:52,985 --> 00:27:54,365
Sì, invece.
476
00:27:54,375 --> 00:27:55,895
È un mio problema.
477
00:27:56,242 --> 00:27:58,970
Dovrei cercare un'ambulanza
per aiutare mio figlio,
478
00:27:58,980 --> 00:28:02,222
ma non ci riesco,
non posso lasciarti qui.
479
00:28:07,124 --> 00:28:08,211
Aspetta.
480
00:28:08,534 --> 00:28:09,574
Cosa c'è?
481
00:28:12,034 --> 00:28:13,279
Avevo visto un'ambulanza.
482
00:28:13,855 --> 00:28:15,872
Davvero? Dove?
483
00:28:15,882 --> 00:28:17,668
Quando sono arrivato.
484
00:28:18,282 --> 00:28:20,023
Era in mezzo al campo.
485
00:28:20,033 --> 00:28:21,663
Puoi portarci lì?
486
00:28:22,720 --> 00:28:23,731
Forse...
487
00:28:23,741 --> 00:28:26,146
- Non lo so.
- Mio figlio sta morendo.
488
00:28:26,525 --> 00:28:28,190
Non so dove cercare.
489
00:28:28,200 --> 00:28:29,375
Per favore...
490
00:28:29,385 --> 00:28:30,734
Ho bisogno del tuo aiuto.
491
00:28:34,540 --> 00:28:36,608
- Grazie.
- Ho detto forse.
492
00:28:37,000 --> 00:28:38,405
Non ringraziarmi ancora.
493
00:28:45,456 --> 00:28:47,346
Ho bisogno di parlare
con la dottoressa Nathan.
494
00:28:47,356 --> 00:28:48,991
Le ho detto che non posso aiutarla.
495
00:28:49,001 --> 00:28:51,194
Ho delle informazioni
che dovrebbe sentire.
496
00:28:51,204 --> 00:28:54,032
Signore, non glielo chiederò
di nuovo. Si allontani.
497
00:28:54,042 --> 00:28:55,708
Mi scusi. Papà, posso parlare con te?
498
00:28:55,718 --> 00:28:56,961
- Sì.
- Andiamo a casa?
499
00:28:56,971 --> 00:28:59,261
- Iz.
- Gavin, Izzy.
500
00:28:59,271 --> 00:29:00,869
Zia Jessica.
501
00:29:00,879 --> 00:29:03,496
- Mi dispiace non essere arrivata prima.
- Tranquilla.
502
00:29:03,506 --> 00:29:07,068
- Hanno detto niente di ufficiale?
- No, non hanno trovato ancora il fondo.
503
00:29:12,278 --> 00:29:13,435
Gavin...
504
00:29:13,789 --> 00:29:14,869
Stai bene?
505
00:29:18,847 --> 00:29:19,984
Tutto bene?
506
00:29:22,450 --> 00:29:23,971
Sì, sto bene.
507
00:29:25,137 --> 00:29:26,479
Torno subito.
508
00:29:26,489 --> 00:29:29,041
Mi scusi, dottoressa Nathan.
So che è impegnata, ma...
509
00:29:29,051 --> 00:29:31,289
Mia moglie e mio figlio
sono caduti nella voragine.
510
00:29:33,029 --> 00:29:35,208
Mi rendo conto
che le sembrerà assurdo, ma...
511
00:29:35,218 --> 00:29:37,391
Penso che la gente
possa essere viva laggiù.
512
00:29:38,497 --> 00:29:40,415
Signore, vorremmo crederci.
513
00:29:40,425 --> 00:29:43,109
Ma non è possibile.
Ci scusi, dobbiamo andare.
514
00:29:43,520 --> 00:29:44,863
Deve andare avanti.
515
00:29:44,873 --> 00:29:47,364
- Credo di aver visto il suo drone.
- Signore.
516
00:29:51,989 --> 00:29:54,358
Va bene. Ci dia un secondo.
517
00:29:54,945 --> 00:29:56,848
Ascolti, non so come spiegarglielo,
518
00:29:56,858 --> 00:30:00,173
ma il numero di coda è 9300NN?
519
00:30:01,599 --> 00:30:02,698
Ok, quel drone
520
00:30:02,708 --> 00:30:05,072
è nello stesso posto
dove sono tutti gli altri.
521
00:30:05,507 --> 00:30:07,945
So che è difficile da credere.
Non so nemmeno se ci credo io,
522
00:30:07,955 --> 00:30:11,252
ma se c'è anche solo una possibilità
che le persone siano sopravvissute,
523
00:30:11,262 --> 00:30:13,460
deve mandare
una missione di salvataggio.
524
00:30:13,470 --> 00:30:15,337
- Signore, come si chiama?
- Gavin Harris.
525
00:30:15,347 --> 00:30:17,732
E come ha avuto questa informazione?
526
00:30:19,634 --> 00:30:23,039
Non importa. Vi sto solo
chiedendo di non arrendervi.
527
00:30:23,049 --> 00:30:24,790
Come ho detto prima,
528
00:30:24,800 --> 00:30:26,762
nessuno sarebbe
sopravvissuto a quella caduta.
529
00:30:27,164 --> 00:30:29,050
Condoglianze per le sue perdite.
530
00:30:30,435 --> 00:30:31,892
Come diavolo faceva a saperlo?
531
00:30:31,902 --> 00:30:34,668
Non lo so, ma dobbiamo
indagare su di lui.
532
00:30:42,625 --> 00:30:45,225
Sono queste le scatole
che la mamma ha portato da casa?
533
00:30:45,235 --> 00:30:47,142
Sì, perché? Cosa cerchi?
534
00:30:47,152 --> 00:30:50,191
Devo dimostrare alla dottoressa
Nathan che sono vivi.
535
00:30:50,201 --> 00:30:51,922
Penso ci sia un modo.
536
00:30:52,350 --> 00:30:55,664
- Come?
- Ho visto Eve, vicino a un masso.
537
00:30:55,674 --> 00:30:59,025
Un masso con l'impronta di mano
incavata. Avevo già visto quel masso.
538
00:30:59,035 --> 00:31:00,725
Ne abbiamo una foto.
539
00:31:00,735 --> 00:31:02,763
Gavin, guardami!
540
00:31:03,106 --> 00:31:05,393
Le cose che vedi non sono reali.
541
00:31:05,403 --> 00:31:07,734
Ehi, Jess, so che è ciò
che abbiamo sempre pensato,
542
00:31:07,744 --> 00:31:09,818
ma come ti spieghi
che ora vedo Eve e Josh?
543
00:31:10,945 --> 00:31:13,836
Non me lo spiego, ma tu devi fermarti.
544
00:31:13,846 --> 00:31:15,304
Zia Jessica ha ragione, papà.
545
00:31:15,314 --> 00:31:18,858
Hai idea di quante volte Josh abbia
detto che non potevamo contare su di te?
546
00:31:19,436 --> 00:31:21,180
Io ti ho sempre difeso,
547
00:31:21,874 --> 00:31:25,199
perché sapevo che la ragione per cui
bevevi era il dolore che sentivi dentro.
548
00:31:26,536 --> 00:31:28,954
Sapevo che al momento giusto
ci saresti stato per noi.
549
00:31:28,964 --> 00:31:31,599
So che sembra folle...
550
00:31:31,995 --> 00:31:33,622
Ma cerco di aiutare.
551
00:31:34,271 --> 00:31:36,369
Cerco solo di capire
cosa sta succedendo.
552
00:31:36,856 --> 00:31:38,298
Sono morti, papà.
553
00:31:42,636 --> 00:31:43,636
Iz.
554
00:31:45,134 --> 00:31:46,943
- Iz.
- Lasciala andare.
555
00:31:49,556 --> 00:31:50,875
Ok.
556
00:31:50,885 --> 00:31:53,365
Dammi un minuto, ok?
557
00:32:26,254 --> 00:32:29,414
- Vedi qualcosa di familiare?
- Mi sembra tutto familiare.
558
00:32:29,424 --> 00:32:31,925
Ma il posto era a non più
di due chilometri dalla radura.
559
00:32:31,935 --> 00:32:33,526
Beh, allora non può essere lontano!
560
00:32:33,536 --> 00:32:35,096
Vado a dare un'occhiata più avanti.
561
00:32:35,924 --> 00:32:37,831
- Tutto ok?
- Sì.
562
00:32:37,841 --> 00:32:40,247
Ehi, grazie, comunque.
563
00:32:40,955 --> 00:32:43,756
Il lupo. Se non ci fossi stato tu, io...
564
00:32:43,766 --> 00:32:45,718
- Non posso neanche immaginare...
- Non dirlo.
565
00:32:47,326 --> 00:32:49,294
- Mi dispiace.
- È tutto ok, non devi scusarti.
566
00:32:49,805 --> 00:32:50,805
Sì, invece.
567
00:32:51,956 --> 00:32:53,906
Mi avete beccato
in un momento particolare.
568
00:32:53,916 --> 00:32:54,916
Sì.
569
00:32:55,335 --> 00:32:56,754
Se vuoi parlarne...
570
00:32:56,764 --> 00:32:58,206
È l'ultima cosa che voglio.
571
00:32:58,216 --> 00:32:59,886
Hai già abbastanza a cui pensare.
572
00:33:01,125 --> 00:33:02,510
Non so nemmeno il tuo nome.
573
00:33:02,996 --> 00:33:03,996
Eve.
574
00:33:04,486 --> 00:33:05,803
- Io sono Ty.
- Piacere.
575
00:33:06,996 --> 00:33:08,563
Sei una brava madre, Eve.
576
00:33:09,216 --> 00:33:10,258
Se lo dici tu...
577
00:33:11,434 --> 00:33:13,266
Pensi che sia colpa tua?
578
00:33:13,276 --> 00:33:17,093
Penso di aver deluso i miei bambini
troppo spesso, ecco cosa penso.
579
00:33:18,086 --> 00:33:19,086
E come?
580
00:33:19,933 --> 00:33:21,484
Con me puoi parlarne.
581
00:33:22,334 --> 00:33:23,631
Sembri uno strizzacervelli.
582
00:33:25,038 --> 00:33:26,140
Lo sono.
583
00:33:27,856 --> 00:33:30,554
La mia ex moglie direbbe
che analizzo sempre le persone.
584
00:33:30,564 --> 00:33:32,489
Non è la mia migliore qualità.
585
00:33:33,033 --> 00:33:34,497
Raccontami cos'è successo...
586
00:33:35,489 --> 00:33:38,804
Circa un anno e mezzo fa,
ero in ritardo per il lavoro e...
587
00:33:39,452 --> 00:33:41,746
Ho chiesto a un vicino
di prendere mia figlia a scuola.
588
00:33:42,585 --> 00:33:44,328
C'è stato un incidente e...
589
00:33:44,666 --> 00:33:46,135
Izzy, mia figlia,
590
00:33:47,145 --> 00:33:48,361
ha perso una gamba.
591
00:33:48,838 --> 00:33:50,077
E te ne dai la colpa.
592
00:33:50,606 --> 00:33:51,606
Capisco.
593
00:33:53,305 --> 00:33:55,355
Non puoi controllare tutto, Eve.
594
00:33:56,054 --> 00:33:57,472
È la vita.
595
00:34:07,946 --> 00:34:09,449
Viene dalla pozze di catrame.
596
00:34:10,095 --> 00:34:11,286
Venite.
597
00:34:11,296 --> 00:34:12,506
Questo l'ho già visto.
598
00:34:12,875 --> 00:34:13,929
Da questa parte.
599
00:34:24,526 --> 00:34:25,526
Riley.
600
00:34:26,884 --> 00:34:27,911
Ho freddo.
601
00:34:30,755 --> 00:34:31,755
Oddio.
602
00:34:32,256 --> 00:34:34,178
Ok, starai bene.
603
00:34:35,486 --> 00:34:37,467
Starai bene anche tu, penso.
604
00:34:38,046 --> 00:34:39,046
Ok.
605
00:34:39,996 --> 00:34:41,253
Proviamo così.
606
00:34:46,626 --> 00:34:48,265
Ovviamente non funziona.
607
00:34:48,275 --> 00:34:49,887
Ok, passiamo al piano B.
608
00:34:50,214 --> 00:34:51,284
Ok.
609
00:34:51,294 --> 00:34:52,294
Ecco qui.
610
00:34:52,704 --> 00:34:53,708
Eccoci qua.
611
00:34:57,152 --> 00:34:58,356
Ci sono io, ok?
612
00:34:59,304 --> 00:35:01,906
Resisti, ci sono! Ci sono.
613
00:35:25,295 --> 00:35:26,706
Papà, cosa stai facendo?
614
00:35:26,716 --> 00:35:28,946
- Non dovresti essere qui.
- Io non dovrei essere qui?
615
00:35:28,956 --> 00:35:31,825
Non rispondevi al telefono, ho dovuto
rintracciarti con "trova amici".
616
00:35:31,835 --> 00:35:32,883
Ti prego...
617
00:35:32,893 --> 00:35:34,430
Dimmi cosa stai facendo.
618
00:35:36,526 --> 00:35:39,286
Quando ho visto la mamma,
era vicina a questo masso.
619
00:35:39,876 --> 00:35:42,930
Dietro di lei, per terra,
c'era il cartello di Wilshire Boulevard.
620
00:35:42,940 --> 00:35:46,264
Ho pensato di scavare, per trovare
la prova che ciò che ho visto è reale.
621
00:35:48,339 --> 00:35:49,583
Ma...
622
00:35:49,593 --> 00:35:50,689
Non c'è niente.
623
00:35:50,699 --> 00:35:51,783
Gavin...
624
00:35:51,793 --> 00:35:53,386
È ora di tornare a casa.
625
00:36:03,254 --> 00:36:04,254
Aspettate.
626
00:36:08,754 --> 00:36:09,754
Cos'è?
627
00:36:10,877 --> 00:36:14,022
Stamattina... tua madre
aveva la collana con l'anello?
628
00:36:14,032 --> 00:36:16,906
- Perché?
- Izzy, per favore. Ce l'aveva o no?
629
00:36:16,916 --> 00:36:18,886
Sì, ce l'aveva. Perché?
630
00:36:23,969 --> 00:36:25,175
Oh, mio Dio.
631
00:36:26,078 --> 00:36:28,450
- Com'è possibile?
- Non lo so.
632
00:36:28,460 --> 00:36:29,941
Non riesco a spiegare il perché,
633
00:36:29,951 --> 00:36:33,075
ma tutto ciò che mi è successo,
mi ha portato qui.
634
00:36:33,621 --> 00:36:35,573
Tua madre e Josh sono vivi.
635
00:36:36,363 --> 00:36:37,848
E io li troverò.
636
00:36:45,627 --> 00:36:47,586
Riley, guarda cosa ho trovato.
637
00:36:47,919 --> 00:36:48,919
È per lui.
638
00:36:55,854 --> 00:36:57,062
Bella serata.
639
00:36:57,427 --> 00:37:00,057
Ma, cavolo, il meteo
cambia velocemente, vero?
640
00:37:03,253 --> 00:37:04,282
C'è altro?
641
00:37:05,439 --> 00:37:07,620
Ok, ascolta, mi sono bloccato.
Ho dato di matto.
642
00:37:07,630 --> 00:37:09,658
Quei lupi... che cosa assurda.
643
00:37:09,668 --> 00:37:11,647
Tutti avrebbero reagito così.
644
00:37:12,361 --> 00:37:13,573
Sono umano.
645
00:37:16,651 --> 00:37:19,672
- Ma potevi morire e sarebbe stata colpa mia.
- Sì.
646
00:37:20,339 --> 00:37:21,857
- Esatto.
- Sì.
647
00:37:23,112 --> 00:37:25,750
Comunque, mi è avanzata
un po' di batteria.
648
00:37:25,760 --> 00:37:29,041
E delle canzoni. Credo non
gli importi del cerume degli altri.
649
00:37:29,497 --> 00:37:31,099
La musica potrebbe farlo dormire.
650
00:37:31,109 --> 00:37:34,305
È l'ultima cosa di cui ha bisogno.
Dobbiamo tenerlo sveglio o muore.
651
00:37:34,315 --> 00:37:36,399
Giusto, sì. Ottima osservazione.
652
00:37:37,318 --> 00:37:39,203
Tu potresti riposarti.
653
00:37:39,213 --> 00:37:40,943
Posso guardalo io, se vuoi.
654
00:37:43,647 --> 00:37:45,799
Hai della musica non da fattone?
655
00:37:46,739 --> 00:37:48,349
Ho dei gusti eclettici.
656
00:37:56,626 --> 00:37:57,626
Ehi, Scott.
657
00:37:59,413 --> 00:38:00,413
Grazie.
658
00:38:12,259 --> 00:38:15,034
Nessuno sa dove siamo.
Come faranno a trovarci?
659
00:38:15,044 --> 00:38:16,280
Va tutto bene.
660
00:38:40,412 --> 00:38:41,796
Aiutateci!
661
00:39:08,897 --> 00:39:10,213
Incredibile.
662
00:39:11,677 --> 00:39:12,959
Sophia...
663
00:39:12,969 --> 00:39:13,969
Che succede?
664
00:39:14,410 --> 00:39:16,447
Hanno ritrovato un uccello.
665
00:39:17,322 --> 00:39:19,653
Si chiama Teratornis Merriami.
666
00:39:20,325 --> 00:39:22,818
Questa specie si è estinta.
667
00:39:22,828 --> 00:39:24,790
Da dove diavolo arriva?
668
00:39:27,019 --> 00:39:28,019
Da lì.
669
00:39:34,836 --> 00:39:36,671
Guarda! Eccolo lì!
670
00:39:47,599 --> 00:39:50,281
- Ha tutto. Datemi un secondo.
- Oh, grazie a Dio.
671
00:39:53,179 --> 00:39:54,643
Tuo figlio starà bene.
672
00:40:02,933 --> 00:40:03,933
Eve?
673
00:40:06,399 --> 00:40:07,670
Che succede?
674
00:40:08,528 --> 00:40:10,380
Quelle sono le colline di Hollywood.
675
00:40:11,353 --> 00:40:12,566
E anche quelle.
676
00:40:13,745 --> 00:40:15,106
Sono le stesse.
677
00:40:17,977 --> 00:40:19,950
Forse siamo ancora a Los Angeles.
678
00:40:21,190 --> 00:40:22,844
Com'è possibile?
679
00:40:31,056 --> 00:40:32,448
Non muovetevi.
680
00:40:44,651 --> 00:40:45,651
Correte.
681
00:40:50,566 --> 00:40:51,950
Continuate a correre!
682
00:41:00,644 --> 00:41:02,774
Tutti vogliamo tornare dai nostri cari.
683
00:41:02,784 --> 00:41:04,253
Ma non ci arrenderemo.
684
00:41:04,263 --> 00:41:05,470
Andremo via di qui.
685
00:41:06,397 --> 00:41:08,751
In questo momento dobbiamo essere uniti.
686
00:41:08,761 --> 00:41:12,002
Nessuno si muoverà da solo
finché non capiamo che succede.
687
00:41:14,821 --> 00:41:17,463
- Chi l'ha messo lì?
- Non ne ho idea.
688
00:41:18,465 --> 00:41:20,382
DOVE SONO?
689
00:41:22,303 --> 00:41:24,494
Mio figlio e mia moglie sono laggiù.
690
00:41:24,504 --> 00:41:27,659
- Come lo sa?
- Perché riesco a vedere quel posto.
691
00:41:28,504 --> 00:41:31,266
Scenderemo laggiù e lei ci aiuterà.
692
00:41:32,474 --> 00:41:33,138
DOVE SONO?
693
00:41:33,148 --> 00:41:34,285
QUANDO SONO?
694
00:41:35,229 --> 00:41:37,957
Se sono estinti,
cosa diavolo ci fanno qui?
695
00:41:39,232 --> 00:41:41,179
Le persone hanno ancora speranza.
696
00:41:41,557 --> 00:41:43,308
Se gliela toglie, sarà pericoloso.
697
00:41:43,986 --> 00:41:45,611
{\an8}TORNERANNO A CASA?
698
00:41:45,131 --> 00:41:47,445
Potrebbe essere l'occasione
per trovare mamma e Josh.
699
00:41:47,455 --> 00:41:49,234
E se nessuno di voi torna indietro?
700
00:41:50,920 --> 00:41:52,746
Riporterò la mia famiglia a casa.
701
00:41:55,825 --> 00:41:56,908
Lo giuro.
702
00:41:58,467 --> 00:41:59,530
Controllo!
703
00:42:02,560 --> 00:42:04,542
#NoSpoiler
704
00:42:04,552 --> 00:42:07,813
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com