1 00:00:03,151 --> 00:00:07,075 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:12,964 --> 00:00:15,114 LA BREA POZZE DI CATRAME E MUSEO 3 00:00:23,203 --> 00:00:25,821 Perché è così difficile guidare in questa città? 4 00:00:25,831 --> 00:00:27,045 Muovetevi! 5 00:00:27,558 --> 00:00:28,735 Per favore! 6 00:00:29,140 --> 00:00:30,914 Non ti sentono, mamma. 7 00:00:30,924 --> 00:00:35,104 Ehi, Iz. La tua è mono, non pluriasse, giusto? 8 00:00:35,114 --> 00:00:36,524 Di che cosa parli? 9 00:00:36,534 --> 00:00:37,914 Della tua gamba. 10 00:00:37,924 --> 00:00:39,333 Avevo capito. 11 00:00:39,343 --> 00:00:41,737 - Perché ti importa? - Per la domanda per il college. 12 00:00:41,747 --> 00:00:43,271 La precisione è importante. 13 00:00:43,281 --> 00:00:45,707 Parli della sua disabilità nella domanda? 14 00:00:45,717 --> 00:00:46,778 Sei un idiota. 15 00:00:46,788 --> 00:00:48,809 È difficile entrare al college. Che vuoi da me? 16 00:00:48,819 --> 00:00:52,453 Massima di 26, minima di 20. La temperatura scenderà a 18 gradi 17 00:00:52,463 --> 00:00:54,581 in città stasera. Durante l'ora di punta... 18 00:00:54,591 --> 00:00:56,455 Sogna pure, fratellino. 19 00:01:02,257 --> 00:01:03,893 - Che c'è? - Il mio nuovo capo. 20 00:01:04,342 --> 00:01:05,988 È uno stronzo. 21 00:01:05,998 --> 00:01:07,356 Che hai combinato? 22 00:01:07,714 --> 00:01:08,886 Grazie... 23 00:01:08,896 --> 00:01:12,297 Per aver pensato che sia colpa mia. È molto carino da parte tua. 24 00:01:12,307 --> 00:01:13,819 Sono arrivata tardi... 25 00:01:13,829 --> 00:01:15,171 Qualche volta. 26 00:01:15,181 --> 00:01:16,944 Beh, la soluzione è semplice. 27 00:01:17,399 --> 00:01:19,809 Non accompagnarci più a scuola, non ce n'è bisogno. 28 00:01:19,819 --> 00:01:21,509 - Imbarazzante. - Prenderemo l'autobus, 29 00:01:21,519 --> 00:01:23,669 - come gli altri ragazzi. - Sinceramente, 30 00:01:23,679 --> 00:01:26,565 dovresti smetterla di essere così iperprotettiva. 31 00:01:26,575 --> 00:01:29,801 Forse sarebbe tutto più semplice se tornassimo a San Bernardino 32 00:01:29,811 --> 00:01:31,565 e tu dessi a papà un'altra possibilità. 33 00:01:31,575 --> 00:01:32,968 Scherzi, vero? 34 00:01:32,978 --> 00:01:34,953 - Iz, non se la merita. - Si sta impegnando. 35 00:01:34,963 --> 00:01:37,405 Ora basta, ok? Per favore, smettetela. 36 00:01:55,260 --> 00:01:56,318 Ma che... 37 00:02:00,229 --> 00:02:01,229 Mamma? 38 00:02:03,653 --> 00:02:04,753 Oh, mio Dio. 39 00:02:15,224 --> 00:02:16,288 Tenetevi forte. 40 00:02:23,399 --> 00:02:24,399 Oddio! 41 00:02:28,618 --> 00:02:29,868 Mamma, attenta! 42 00:02:33,600 --> 00:02:35,622 Stai bene? E tu? 43 00:02:35,632 --> 00:02:37,425 Ok, andiamo. Rimanete insieme. 44 00:02:38,557 --> 00:02:40,526 Forza. Andiamo, correte! 45 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 Mamma! 46 00:03:02,045 --> 00:03:03,045 Stai bene? 47 00:03:04,582 --> 00:03:05,582 Via, via. 48 00:03:08,993 --> 00:03:11,236 Izzy... Izzy, dov'è Josh? 49 00:03:11,660 --> 00:03:13,241 - Josh? - Josh! 50 00:03:14,557 --> 00:03:15,873 Vai avanti, lo prendo io. 51 00:03:24,202 --> 00:03:25,856 No! 52 00:03:25,866 --> 00:03:27,446 Josh! 53 00:03:41,270 --> 00:03:42,569 Mamma! 54 00:03:42,579 --> 00:03:43,579 Izzy! 55 00:03:47,289 --> 00:03:48,647 Tieni duro, ok? 56 00:03:50,866 --> 00:03:51,891 Izzy. 57 00:03:53,674 --> 00:03:54,774 Devi andare. 58 00:03:55,411 --> 00:03:57,296 No, ti tengo. 59 00:03:58,573 --> 00:03:59,823 Ti voglio bene. 60 00:04:01,809 --> 00:04:03,002 Corri! 61 00:04:03,012 --> 00:04:04,012 No! 62 00:04:04,773 --> 00:04:06,529 Mamma! 63 00:04:38,760 --> 00:04:41,269 La Brea - Stagione 1 Episodio 1 - "Pilot" 64 00:04:41,279 --> 00:04:43,414 Traduzione: Saturn_, Sparacina, Liara Tsoni, Claire_096 65 00:04:43,424 --> 00:04:45,888 Traduzione: glee.k, Giulia.98, PrincessAle, ehibenson 66 00:04:45,898 --> 00:04:47,477 Revisione: PotionFlame 67 00:04:47,487 --> 00:04:48,487 #NoSpoiler 68 00:05:17,783 --> 00:05:20,475 BASE AERONAUTICA MILITARE AMERICANA EL SEGUNDO, CALIFORNIA 69 00:05:20,485 --> 00:05:21,800 È un piacere vederla, Gavin. 70 00:05:21,810 --> 00:05:23,711 La ringrazio per il suo tempo. 71 00:05:23,721 --> 00:05:25,031 Jim Giffords ha insistito. 72 00:05:25,041 --> 00:05:27,705 Dice che lei è il miglior pilota che abbia avuto sotto il suo comando. 73 00:05:27,715 --> 00:05:30,233 Beh, Jim tende a esagerare. 74 00:05:30,243 --> 00:05:32,227 Da quanto ho capito sta cercando un lavoro. 75 00:05:32,237 --> 00:05:35,067 Sono stato lontano dall'Aeronautica negli ultimi due anni, quindi... 76 00:05:35,077 --> 00:05:36,927 Sto cercando di rientrarci. 77 00:05:37,654 --> 00:05:40,676 Perché questo interesse improvviso dopo tutto questo tempo? 78 00:05:40,686 --> 00:05:43,023 Mia moglie e i miei figli si sono trasferiti a Los Angeles 79 00:05:43,033 --> 00:05:44,842 un paio di mesi fa, e io... 80 00:05:44,852 --> 00:05:46,809 Ho voluto avvicinarmi a loro. 81 00:05:46,819 --> 00:05:49,289 Per questo ho pensato che ci fosse posto per me qui. 82 00:05:50,700 --> 00:05:52,650 Ho letto il suo fascicolo, Gavin. 83 00:05:53,262 --> 00:05:56,512 Il suo aereo è precipitato nel deserto tre anni fa. 84 00:05:56,933 --> 00:05:59,127 E dopo l'incidente lei ha iniziato... 85 00:05:59,509 --> 00:06:01,951 Non so esattamente come dirlo, ma... 86 00:06:01,961 --> 00:06:03,970 Ha iniziato ad avere allucinazioni. 87 00:06:05,906 --> 00:06:07,556 So che sembra strano. 88 00:06:08,295 --> 00:06:10,358 Ho avuto una grave commozione cerebrale. 89 00:06:10,368 --> 00:06:13,011 Il medico ha detto che era un effetto collaterale. 90 00:06:16,688 --> 00:06:17,864 Senta. 91 00:06:17,874 --> 00:06:19,554 La verità è questa. 92 00:06:19,564 --> 00:06:21,012 È tutta acqua passata. 93 00:06:21,436 --> 00:06:24,348 Non ho più una crisi da tanto tempo. 94 00:06:24,358 --> 00:06:28,508 - È stato congedato per malattia. - Non le chiedo di rimettermi a pilotare. 95 00:06:29,382 --> 00:06:31,253 Accetterò qualsiasi incarico. 96 00:06:32,093 --> 00:06:33,633 So di chiedere molto, 97 00:06:33,643 --> 00:06:35,500 ma lavoro in questo campo da vent'anni 98 00:06:35,510 --> 00:06:37,610 e ho un'esperienza inestimabile. 99 00:06:38,553 --> 00:06:39,951 Voglio solo aiutare. 100 00:06:41,173 --> 00:06:43,335 Beh... non le garantisco nulla, 101 00:06:43,845 --> 00:06:45,395 ma vediamo cosa posso fare. 102 00:06:46,849 --> 00:06:49,458 I paramedici si trovano già sul luogo. 103 00:06:49,468 --> 00:06:52,549 La devastazione va oltre l'inimmaginabile. 104 00:06:52,559 --> 00:06:55,570 La polizia di Los Angeles sta creando un perimetro di circa 400 metri 105 00:06:55,580 --> 00:06:57,508 attorno al sito della voragine. 106 00:06:57,873 --> 00:07:00,484 Non abbiamo mai visto una cosa del genere. 107 00:06:57,883 --> 00:07:01,067 {\an8}ULTIM'ORA VORAGINE DISASTROSA A LOS ANGELES 108 00:07:00,494 --> 00:07:03,664 La tragedia è avvenuta al centro di Los Angeles... 109 00:07:04,466 --> 00:07:05,496 Izzy? 110 00:07:07,468 --> 00:07:09,273 Rallenta. Rallenta. 111 00:07:09,283 --> 00:07:11,203 Resta lì. Arrivo. 112 00:07:26,555 --> 00:07:27,623 Izzy! 113 00:07:28,405 --> 00:07:29,527 Izzy! 114 00:07:29,537 --> 00:07:31,006 È mia figlia, mia figlia. 115 00:07:31,016 --> 00:07:32,550 Izzy! Iz! 116 00:07:37,029 --> 00:07:38,046 Iz. 117 00:07:39,818 --> 00:07:41,648 Erano proprio dietro di me. 118 00:07:42,212 --> 00:07:43,855 E poi non c'erano più. 119 00:07:43,865 --> 00:07:46,134 Calmati, tesoro. Ok. 120 00:07:46,144 --> 00:07:48,788 Avrei dovuto resistere. Ma lei ha mollato la presa... 121 00:07:49,546 --> 00:07:50,964 È colpa mia. 122 00:07:50,974 --> 00:07:52,356 Ehi, guardami. 123 00:07:52,366 --> 00:07:54,413 Non è colpa tua, ok? 124 00:07:54,423 --> 00:07:55,816 Non è colpa tua. 125 00:07:55,826 --> 00:07:56,837 Ok. 126 00:07:57,237 --> 00:07:58,675 Ci sono io. 127 00:07:58,685 --> 00:07:59,744 Ci sono io. 128 00:08:29,067 --> 00:08:30,553 Oddio. 129 00:08:30,563 --> 00:08:32,203 Papà, che sta succedendo? 130 00:08:39,129 --> 00:08:40,744 No, ti tengo. 131 00:08:41,151 --> 00:08:42,456 Ti voglio bene. 132 00:08:44,625 --> 00:08:45,947 Corri! 133 00:08:46,777 --> 00:08:48,429 Mamma! 134 00:09:36,660 --> 00:09:37,988 Josh. 135 00:09:37,998 --> 00:09:39,040 Josh? 136 00:09:41,060 --> 00:09:42,479 Nessun segnale. 137 00:10:03,685 --> 00:10:04,715 Josh! 138 00:10:07,205 --> 00:10:08,222 Josh! 139 00:10:27,926 --> 00:10:29,019 Ehilà? 140 00:10:30,870 --> 00:10:31,931 Scusa. 141 00:10:32,529 --> 00:10:33,716 Mi dispiace. 142 00:10:34,794 --> 00:10:36,027 Sai dove siamo? 143 00:10:37,015 --> 00:10:38,058 No. 144 00:10:38,993 --> 00:10:40,874 Questo posto non sembra reale, vero? 145 00:10:44,718 --> 00:10:46,510 Ma tu sei reale, vero? 146 00:10:54,946 --> 00:10:56,166 Aspetta! 147 00:11:10,801 --> 00:11:11,869 Josh? 148 00:11:18,187 --> 00:11:19,242 Josh! 149 00:11:23,955 --> 00:11:25,102 Josh! 150 00:11:27,245 --> 00:11:28,313 Mamma! 151 00:11:29,035 --> 00:11:30,102 Josh! 152 00:11:37,113 --> 00:11:38,931 Tutto bene? Stai bene? 153 00:11:40,621 --> 00:11:41,955 Dove cavolo siamo? 154 00:11:53,928 --> 00:11:56,736 - Sicuro di non essere ferito? - Mamma, ti giuro che sto bene. 155 00:11:57,088 --> 00:11:59,563 - Dov'è Izzy? Non è con te? - È scappata. 156 00:11:59,573 --> 00:12:01,268 È corsa via, perciò sta bene. 157 00:12:03,365 --> 00:12:05,093 Mamma, che cavolo sta succedendo? 158 00:12:05,585 --> 00:12:07,203 - Non lo so. - Ehi. 159 00:12:07,969 --> 00:12:09,278 Cosa sa? 160 00:12:09,288 --> 00:12:11,335 Niente. Riley, lei è mia madre. 161 00:12:12,634 --> 00:12:15,152 - Abbiamo chiesto a tutti. - Cosa dicono? 162 00:12:15,162 --> 00:12:16,501 Tutti la stessa cosa. 163 00:12:16,946 --> 00:12:20,681 Sono caduti nella voragine, si sono ritrovati tutti sparpagliati... a caso. 164 00:12:20,691 --> 00:12:22,793 Hanno seguito il fumo per arrivare qui, ma... 165 00:12:22,803 --> 00:12:24,710 - Non c'è altro. - Idem. 166 00:12:26,074 --> 00:12:29,471 Immagino che nessuno di voi sappia niente, vero? 167 00:12:32,924 --> 00:12:34,435 Cos'ha che non va quel tizio? 168 00:12:34,766 --> 00:12:36,282 Forse sa qualcosa. 169 00:12:38,214 --> 00:12:39,256 Ehi... 170 00:12:39,625 --> 00:12:40,795 Stai bene? 171 00:12:41,995 --> 00:12:43,368 Sai dove siamo? 172 00:12:44,343 --> 00:12:45,474 Se lo so? 173 00:12:47,364 --> 00:12:48,393 Ehi. 174 00:12:49,785 --> 00:12:53,247 - È strafatto. - Oh, sei incredibilmente perspicace. 175 00:12:53,257 --> 00:12:55,657 E sì, in realtà ho delle teorie. 176 00:12:55,667 --> 00:12:56,794 Scusatemi. 177 00:12:57,552 --> 00:12:58,668 Scusate, 178 00:12:58,678 --> 00:13:00,570 avete visto degli occhiali? 179 00:13:00,580 --> 00:13:02,576 Li ho persi, non vedo niente. 180 00:13:02,586 --> 00:13:04,125 No, mi dispiace. 181 00:13:04,520 --> 00:13:06,394 Non si mette bene per lui. 182 00:13:06,928 --> 00:13:09,638 Non fa niente, caro. Li troveremo, ok? 183 00:13:09,648 --> 00:13:11,159 Questo è un incubo. 184 00:13:11,169 --> 00:13:12,952 Beh, che succede? 185 00:13:13,321 --> 00:13:15,304 Guardate quante facce tristi. 186 00:13:16,060 --> 00:13:18,829 Forza, su col morale, gente. Siamo ancora vivi, no? 187 00:13:19,376 --> 00:13:20,987 Troveremo una soluzione, ok? 188 00:13:22,961 --> 00:13:24,512 Vuoi smetterla, per favore? 189 00:13:25,674 --> 00:13:26,729 Scusate. 190 00:13:27,729 --> 00:13:28,789 Siete... 191 00:13:29,720 --> 00:13:31,868 Siete tutti caduti attraverso quella luce... 192 00:13:31,878 --> 00:13:33,252 In fondo al buco? 193 00:13:36,810 --> 00:13:37,827 Sì. 194 00:13:39,605 --> 00:13:40,978 È la stessa luce, vero? 195 00:13:42,061 --> 00:13:43,717 Quella che ci ha portati qui? 196 00:13:43,727 --> 00:13:44,871 Sì, penso di sì. 197 00:13:45,265 --> 00:13:46,574 Quindi siamo vivi? 198 00:13:52,294 --> 00:13:54,081 A me sembra proprio di sì. 199 00:13:54,546 --> 00:13:57,072 Ragazzi, dobbiamo concentrarci. 200 00:13:57,082 --> 00:13:59,426 Farà buio in fretta. Ora ci serve più acqua, 201 00:13:59,436 --> 00:14:02,423 un riparo e del cibo, tutto in quest'ordine. 202 00:14:02,433 --> 00:14:04,974 Io dico di raccogliere le provviste e vedere cosa c'è qui. 203 00:14:04,984 --> 00:14:07,331 Ha ragione. Spargiamo la voce in tutta la radura 204 00:14:07,341 --> 00:14:09,000 e chiediamo aiuto a tutti. 205 00:14:09,537 --> 00:14:11,129 Condivideremo ciò che troveremo. 206 00:14:11,139 --> 00:14:12,429 Tutto quanto. 207 00:14:12,803 --> 00:14:14,255 Prendiamo una sezione ciascuno 208 00:14:14,265 --> 00:14:16,567 e restiamo in gruppo, giusto per essere sicuri. 209 00:14:16,577 --> 00:14:17,732 Forza, andiamo. 210 00:14:19,482 --> 00:14:20,946 Stammi sempre vicino. 211 00:14:26,390 --> 00:14:28,072 - Controlla quell'auto. - Ok. 212 00:14:31,718 --> 00:14:32,725 Josh... 213 00:14:34,338 --> 00:14:36,434 - Che fai? - Ascolto. 214 00:14:36,444 --> 00:14:38,399 C'è troppo silenzio. 215 00:14:38,971 --> 00:14:41,419 Non c'è niente qui. Com'è possibile? 216 00:14:45,006 --> 00:14:46,524 Oh, no. 217 00:14:46,534 --> 00:14:50,280 - Cosa c'è? - Il mio anello... sarà caduto nel bosco. 218 00:14:51,190 --> 00:14:53,182 - Torno subito. - Dove vai? 219 00:14:53,192 --> 00:14:55,281 - In bagno. - Stai attento. 220 00:14:55,291 --> 00:14:57,645 - Attento a ciò che ti circonda, ok? - Ce la faccio. 221 00:14:59,304 --> 00:15:00,738 So che sembra pazzesco, 222 00:15:00,748 --> 00:15:02,792 ma se fossimo in un parco nazionale? 223 00:15:02,802 --> 00:15:05,899 Siamo caduti in una voragine e pensi che siamo in un parco nazionale? 224 00:15:05,909 --> 00:15:08,544 - Quanto sei fatto? - Non più del solito. 225 00:15:08,554 --> 00:15:10,002 Comunque, mi chiamo Scott. 226 00:15:10,770 --> 00:15:12,588 Quella roba uccide i neuroni. 227 00:15:12,598 --> 00:15:16,416 Già. Ma il mio medico dice che fa bene per l'ansia, quindi è un compromesso. 228 00:15:16,426 --> 00:15:20,778 Però, se facciamo un ragionamento logico, dovremmo essere dentro la Terra. 229 00:15:20,788 --> 00:15:22,846 Ma chiaramente non è così semplice. 230 00:15:22,856 --> 00:15:24,929 - Chiaramente. - Dai, non ha senso. 231 00:15:24,939 --> 00:15:27,510 Perché le auto sono distrutte, ma noi stiamo bene? 232 00:15:27,520 --> 00:15:29,623 Pensi che io sappia la risposta? 233 00:15:29,633 --> 00:15:32,549 Non lo so. Forse siamo in un episodio di "Lost". 234 00:15:35,386 --> 00:15:36,543 Già. 235 00:15:36,553 --> 00:15:38,714 Papà era un SEAL prima di essere un chirurgo. 236 00:15:39,081 --> 00:15:40,450 Sa fare tutto. 237 00:15:40,962 --> 00:15:43,361 Anche farti mettere in discussione le tue scelte di vita. 238 00:15:45,855 --> 00:15:47,311 Scusi! Scusi! 239 00:15:47,321 --> 00:15:48,952 Che diavolo fa? 240 00:15:51,152 --> 00:15:52,159 Josh? 241 00:15:53,005 --> 00:15:55,908 - L'ho vista, signora. - Non sai cosa hai visto. 242 00:15:55,918 --> 00:15:57,357 - Josh? - L'ho vista, mamma. 243 00:15:57,367 --> 00:16:00,138 Aveva una scatola di barrette proteiche. Cercava di nasconderle di là. 244 00:16:00,148 --> 00:16:02,720 Non ho rubato nulla. 245 00:16:02,730 --> 00:16:04,769 Non voglio che mi diano della bugiarda. 246 00:16:04,779 --> 00:16:06,494 Sembro una criminale? 247 00:16:06,504 --> 00:16:08,274 - Sono una poliziotta. - Che differenza c'è? 248 00:16:08,284 --> 00:16:11,095 - Ok, vuoi che ti faccia il culo? - Ehi. 249 00:16:11,105 --> 00:16:13,411 Allontanati subito da lui, capito? 250 00:16:13,989 --> 00:16:15,991 Tua madre sa il fatto suo, Josh. 251 00:16:18,227 --> 00:16:19,234 Dove sono? 252 00:16:21,815 --> 00:16:23,131 - Qui? - Sì. 253 00:16:29,519 --> 00:16:30,911 Che fai? 254 00:16:30,921 --> 00:16:34,124 - Il cibo può servire a molta gente. - Non mi giudicare, ok? 255 00:16:34,134 --> 00:16:36,132 Cerco di sopravvivere, come tutti gli altri. 256 00:16:36,142 --> 00:16:37,832 Beh, tutti gli altri non rubano. 257 00:16:38,346 --> 00:16:39,585 Aspetta e vedrai. 258 00:16:43,447 --> 00:16:45,763 Tieni. Il resto è per il gruppo. 259 00:16:48,874 --> 00:16:50,181 Statemi bene. 260 00:16:53,215 --> 00:16:55,153 Almeno c'è un lato positivo. 261 00:16:55,548 --> 00:16:57,183 Addio a Twitter. 262 00:16:57,193 --> 00:16:58,841 Ho ragione o no? 263 00:16:59,447 --> 00:17:00,740 È eroina? 264 00:17:03,182 --> 00:17:05,717 - Questa è una sorpresa. - Oh, mio Dio. 265 00:17:05,727 --> 00:17:08,162 - Calma, è tutto ok. È solo un po' di... - Eroina? 266 00:17:08,172 --> 00:17:10,284 Solo un po' di eroina, intendi? 267 00:17:10,294 --> 00:17:11,992 Di chi sarà, secondo te? 268 00:17:12,369 --> 00:17:14,362 Diciamo agli altri che l'abbiamo trovata? 269 00:17:14,909 --> 00:17:15,927 Forse no. 270 00:17:16,778 --> 00:17:20,130 Ascolta, noi non abbiamo mai visto nulla, ok? 271 00:17:25,179 --> 00:17:26,186 Cristo. 272 00:17:27,360 --> 00:17:29,217 Josh, mi dispiace che tu veda queste cose. 273 00:17:29,819 --> 00:17:31,033 Sto bene, mamma. 274 00:17:31,043 --> 00:17:33,491 Ehi, ehi, guardami. 275 00:17:36,073 --> 00:17:37,731 Puoi avere paura, ok? 276 00:17:48,108 --> 00:17:49,138 Non muoverti. 277 00:17:53,328 --> 00:17:54,686 Forza, andiamo! 278 00:17:58,572 --> 00:18:00,214 - Correte! Correte! - Forza! 279 00:18:00,224 --> 00:18:01,893 Vai, vai, vai, vai. 280 00:18:02,902 --> 00:18:04,568 Entrate in macchina! 281 00:18:05,554 --> 00:18:06,825 Cristo! 282 00:18:11,879 --> 00:18:13,210 Apri la portiera. 283 00:18:13,872 --> 00:18:15,155 Apri la portiera! 284 00:18:25,454 --> 00:18:27,704 Ehi... da questa parte! 285 00:18:34,657 --> 00:18:36,307 Forza... nella macchina. Andiamo! 286 00:18:36,317 --> 00:18:37,891 Andate. Su! 287 00:18:39,973 --> 00:18:41,133 Papà! 288 00:18:47,944 --> 00:18:50,372 - Papà! - No! 289 00:19:10,983 --> 00:19:13,705 No, no, no, no, no! 290 00:19:16,125 --> 00:19:17,537 Qualcuno mi aiuti! 291 00:19:21,409 --> 00:19:23,088 No, non toccarlo. Fammi vedere... 292 00:19:23,098 --> 00:19:24,283 Fammi vedere. 293 00:19:27,160 --> 00:19:29,239 Va tutto bene. Aiuto! 294 00:19:29,249 --> 00:19:30,556 Ho bisogno d'aiuto! 295 00:19:31,388 --> 00:19:33,320 Sono un medico. Fammi dare un'occhiata. 296 00:19:35,882 --> 00:19:38,374 Riley... ho bisogno del tuo aiuto. Spostiamolo su quell'autobus 297 00:19:38,384 --> 00:19:39,914 in caso quei lupi tornino. 298 00:19:41,699 --> 00:19:42,736 Forza. 299 00:19:45,058 --> 00:19:46,465 Qui. Mettiamolo giù. 300 00:19:46,475 --> 00:19:47,700 Piano, piano. 301 00:19:50,237 --> 00:19:51,960 Ho bisogno di bende e garze... 302 00:19:51,970 --> 00:19:53,955 Per fasciare la ferita e fermare l'emorragia. 303 00:19:53,965 --> 00:19:56,485 - Cerco un kit di pronto soccorso. - E suture e antibiotici, 304 00:19:56,495 --> 00:19:57,668 se riesci. 305 00:19:57,678 --> 00:19:58,855 - Aiutala. - Ok. 306 00:19:58,865 --> 00:19:59,903 Ehi... 307 00:20:00,713 --> 00:20:02,002 Torno subito, ok? 308 00:20:07,403 --> 00:20:08,430 Buongiorno. 309 00:20:08,440 --> 00:20:10,169 Sono la dottoressa Sophia Nathan, 310 00:20:10,179 --> 00:20:13,042 e sono il direttore scientifico del Dipartimento di Sicurezza Nazionale. 311 00:20:13,586 --> 00:20:14,712 Ciò che sappiamo... 312 00:20:14,722 --> 00:20:17,953 È che la tragedia di oggi è stata una calamità naturale. 313 00:20:17,963 --> 00:20:21,350 La voragine a La Brea è la più grande nel suo genere. 314 00:20:21,360 --> 00:20:23,354 E in questo momento... 315 00:20:23,364 --> 00:20:24,972 Non sappiamo quanto sia profonda. 316 00:20:24,982 --> 00:20:27,352 Dottoressa Nathan, cosa ci può dire sulle vittime? 317 00:20:27,362 --> 00:20:28,744 Avete qualche dato? 318 00:20:28,754 --> 00:20:29,953 No, non ancora. 319 00:20:29,963 --> 00:20:33,402 Manderete una squadra di soccorso per localizzare eventuali sopravvissuti? 320 00:20:35,300 --> 00:20:36,604 No, al momento no. 321 00:20:37,099 --> 00:20:38,576 Sfortunatamente... 322 00:20:38,586 --> 00:20:40,930 Nessuno può essere sopravvissuto a quella caduta. 323 00:20:42,324 --> 00:20:43,669 Ma ciò che posso dirvi 324 00:20:43,679 --> 00:20:47,538 è che abbiamo un drone militare a lungo raggio in arrivo 325 00:20:47,548 --> 00:20:49,972 e speriamo di avere delle conferme al più presto. 326 00:20:51,210 --> 00:20:53,770 A tutte le famiglie colpite da questa tragedia 327 00:20:53,780 --> 00:20:56,139 sappiate che stiamo pensando a tutte voi. 328 00:21:01,414 --> 00:21:02,961 - Iz. - Mi serve un minuto. 329 00:21:03,605 --> 00:21:04,888 Izzy, vieni qui. 330 00:21:05,401 --> 00:21:06,857 Ehi... ehi. 331 00:21:10,673 --> 00:21:12,815 Non riesco a credere che non ci siano più. 332 00:21:20,573 --> 00:21:23,230 - Che succede? - Niente, solo un po' di mal di testa. 333 00:21:25,133 --> 00:21:26,545 - Mamma! - Josh! 334 00:21:29,875 --> 00:21:31,509 Non è solo un po' di mal di testa. 335 00:21:32,475 --> 00:21:33,773 No, non lo è. 336 00:21:36,277 --> 00:21:39,225 Va tutto bene, papà. Ciò che vedi non è reale. 337 00:21:39,235 --> 00:21:40,291 Lo so... 338 00:21:41,330 --> 00:21:43,329 Solo che questa volta è diverso. 339 00:21:43,339 --> 00:21:44,696 Di cosa stai parlando? 340 00:21:45,678 --> 00:21:48,111 Di solito vedo solo campi... 341 00:21:48,872 --> 00:21:51,302 Alberi, una landa disabitata, sempre lo stesso posto. 342 00:21:51,835 --> 00:21:52,931 Ma adesso... 343 00:21:53,519 --> 00:21:54,571 Che cosa? 344 00:21:56,052 --> 00:21:57,546 Ci sono tua madre e Josh. 345 00:21:58,797 --> 00:22:01,138 Senti, non riesco a spiegarlo, ma loro sono là, 346 00:22:01,148 --> 00:22:02,507 nel bosco. 347 00:22:02,517 --> 00:22:04,126 - Papà. - Ok, credimi... 348 00:22:04,136 --> 00:22:05,513 So come può sembrare... 349 00:22:06,112 --> 00:22:07,657 Ma non ci sono solo loro. 350 00:22:08,461 --> 00:22:10,124 Quegli... quegli uccelli... 351 00:22:11,688 --> 00:22:14,104 Io... li ho visti in quel posto stamattina. 352 00:22:14,945 --> 00:22:16,116 E poi... 353 00:22:16,586 --> 00:22:18,348 Poi sono volati fuori dalla voragine. 354 00:22:18,358 --> 00:22:20,404 - Che cosa stai dicendo? - Neanche per me ha senso, 355 00:22:20,414 --> 00:22:23,363 ma il mio istinto mi dice che sta succedendo qualcosa. 356 00:22:23,719 --> 00:22:25,069 Non posso lasciar perdere. 357 00:22:27,484 --> 00:22:29,331 Devo parlare con qualcuno al comando. 358 00:22:29,341 --> 00:22:30,584 E dire loro cosa? 359 00:22:30,594 --> 00:22:32,538 E se ci fossero persone vive, Iz? 360 00:22:32,992 --> 00:22:34,269 Non possono arrendersi. 361 00:22:35,510 --> 00:22:37,923 Adam, mi chiedevo quando saresti arrivato. 362 00:22:37,933 --> 00:22:39,949 Ho preso il primo volo da Washington. 363 00:22:39,959 --> 00:22:41,332 Come va con la stampa? 364 00:22:41,342 --> 00:22:42,991 Diciamo quello che vogliono sentire. 365 00:22:43,001 --> 00:22:44,424 Ma odio mentire alle famiglie. 366 00:22:44,434 --> 00:22:45,866 E che cosa dovremmo dire? 367 00:22:46,769 --> 00:22:47,882 La verità? 368 00:22:51,993 --> 00:22:53,148 Ascoltate un attimo. 369 00:22:53,158 --> 00:22:55,058 Vi presento l'agente senior Adam Markman. 370 00:22:55,068 --> 00:22:58,822 Collaboravamo per l'incidente nel deserto del Mojave. Dirigeremo l'operazione. 371 00:22:59,390 --> 00:23:01,173 Quindi, a che punto siamo? 372 00:23:01,183 --> 00:23:03,298 - Vediamo le immagini del drone. - Arrivano subito. 373 00:23:08,559 --> 00:23:10,823 È la stessa luce che abbiamo visto nel Mojave. 374 00:23:10,833 --> 00:23:14,284 - Crediamo siano 6.000 metri di profondità. - Ci stiamo avvicinando, ora. 375 00:23:15,208 --> 00:23:16,557 Mandalo dall'altra parte. 376 00:23:29,631 --> 00:23:31,983 Ehi, aspetta, aspetta! Riesci a recuperare il segnale? 377 00:23:33,723 --> 00:23:35,170 Il segnale non c'è più. 378 00:23:35,180 --> 00:23:36,467 Abbiamo perso il drone. 379 00:23:37,774 --> 00:23:39,744 Dove diavolo sarà finito? 380 00:23:40,870 --> 00:23:42,053 Tutto bene? 381 00:23:42,063 --> 00:23:43,709 Non avevo mai sparato prima. 382 00:23:44,434 --> 00:23:46,022 Hai salvato la vita a quel ragazzo. 383 00:23:49,058 --> 00:23:52,305 Vorrei accendere un fuoco prima che faccia buio. Mi dai una mano? 384 00:23:54,355 --> 00:23:55,402 Mi dispiace. 385 00:23:56,183 --> 00:23:57,204 Non posso. 386 00:24:02,221 --> 00:24:03,608 Dove vai? 387 00:24:06,758 --> 00:24:08,133 Resisti, ragazzo. 388 00:24:10,299 --> 00:24:11,576 Il kit di pronto soccorso. 389 00:24:11,976 --> 00:24:13,107 Ehi. 390 00:24:13,117 --> 00:24:14,898 Ehi, come stai? 391 00:24:14,908 --> 00:24:15,920 Sto bene. 392 00:24:16,652 --> 00:24:19,355 Senti, ti ricordi quando ti sei rotto il braccio in quinta elementare? 393 00:24:19,365 --> 00:24:20,959 Ricordi, ci saranno volute... 394 00:24:20,969 --> 00:24:23,032 Quattro ore per farti vedere da un medico. 395 00:24:23,042 --> 00:24:25,052 - Stavolta è peggio. - Sì, lo so. 396 00:24:25,935 --> 00:24:28,360 Lo so, ma l'hai superata, non è così? 397 00:24:29,281 --> 00:24:31,167 E ti ricordi cosa ti avevo detto? 398 00:24:31,177 --> 00:24:32,767 Ti ricordi come ti ho detto di fare? 399 00:24:33,271 --> 00:24:34,852 Ti sei concentrato sul respiro. 400 00:24:35,754 --> 00:24:36,816 Inspira... 401 00:24:37,838 --> 00:24:38,888 Espira. 402 00:24:40,420 --> 00:24:43,384 Non ti sei concentrato sul dolore, ma solo sul respiro. 403 00:24:44,996 --> 00:24:45,998 Inspira... 404 00:24:47,087 --> 00:24:48,129 Espira. 405 00:24:48,509 --> 00:24:50,545 Così, esatto. Bravissimo. Continua... 406 00:24:50,555 --> 00:24:51,882 Continua così. 407 00:24:53,127 --> 00:24:54,277 Possiamo parlare? 408 00:24:55,416 --> 00:24:56,425 Certo. 409 00:24:56,981 --> 00:24:58,588 Torno subito. Bravissimo. 410 00:25:01,932 --> 00:25:03,162 Ok, allora... 411 00:25:03,802 --> 00:25:04,941 Ho fasciato la ferita, 412 00:25:04,951 --> 00:25:06,861 ma gli servono degli antibiotici. 413 00:25:07,413 --> 00:25:10,279 Senza una sutura continuerà a sanguinare e visto il sangue che sta perdendo... 414 00:25:10,289 --> 00:25:11,844 Non so quanto gli rimanga. 415 00:25:12,445 --> 00:25:14,602 Ehi, mettilo giù! Lo condividiamo, il cibo. 416 00:25:14,932 --> 00:25:17,710 Scott, controlla il cibo. Nessuno deve rubare niente, ok? 417 00:25:17,720 --> 00:25:18,726 Contaci. 418 00:25:19,241 --> 00:25:20,484 C'era un'ambulanza. 419 00:25:21,235 --> 00:25:22,702 L'ho vista, l'ho vista! 420 00:25:22,712 --> 00:25:25,542 È caduta nella voragine, quindi deve essere da qualche parte. La troverò. 421 00:25:25,552 --> 00:25:27,784 Presto farà buio e le cose cadute sono sparse in giro. 422 00:25:27,794 --> 00:25:30,270 - Come farai a cercarla? - Non lo so, non lo so. 423 00:25:32,376 --> 00:25:34,166 Ti servirà aiuto per cercarla. Vengo con te. 424 00:25:34,176 --> 00:25:35,412 No, devi stare con Josh. 425 00:25:35,422 --> 00:25:37,320 Non posso fare molto altro, senza attrezzatura. 426 00:25:37,330 --> 00:25:38,800 Non lo lascerò qui da solo. 427 00:25:38,810 --> 00:25:40,774 Anche se potessi trovarla da sola... 428 00:25:40,784 --> 00:25:43,059 Non sapresti cosa cercare. Sai com'è fatta una pinza dentata, 429 00:25:43,069 --> 00:25:44,345 o cos'è un porta aghi? 430 00:25:44,355 --> 00:25:45,550 Io sì. 431 00:25:45,560 --> 00:25:47,778 Riley, ti prenderai cura tu di Josh, vero? 432 00:25:47,788 --> 00:25:48,811 Certo. 433 00:25:52,722 --> 00:25:54,317 - Ok, dammi un momento. - Ok. 434 00:25:55,025 --> 00:25:56,029 Ehi. 435 00:25:56,039 --> 00:25:57,149 Mantienilo idratato. 436 00:25:57,159 --> 00:25:59,887 Se gli sale la temperatura, raffreddalo. Se gli si abbassa, riscaldalo. 437 00:25:59,897 --> 00:26:01,374 Studi medicina, puoi cavartela. 438 00:26:01,384 --> 00:26:02,573 In realtà, non più. 439 00:26:04,455 --> 00:26:05,734 Ho lasciato gli studi. 440 00:26:07,313 --> 00:26:08,774 Che cosa? Da quanto tempo? 441 00:26:08,784 --> 00:26:10,300 Dallo scorso semestre. 442 00:26:10,310 --> 00:26:13,127 - Perché non mi hai detto niente? - Non è il momento di discuterne! 443 00:26:13,137 --> 00:26:15,353 - E se muore, io che faccio? - Sarò di ritorno... 444 00:26:15,363 --> 00:26:17,128 - Prima che accada. - Non puoi saperlo. 445 00:26:17,138 --> 00:26:19,668 Non sai dove siamo né chi sono le persone con noi. 446 00:26:19,678 --> 00:26:21,245 Potrebbero essere pericolose. 447 00:26:21,580 --> 00:26:22,774 Guardami. 448 00:26:22,784 --> 00:26:25,039 Non ti lascerei qui se non pensassi che puoi cavartela. 449 00:26:26,352 --> 00:26:27,793 Hanno bisogno del mio aiuto. 450 00:26:28,707 --> 00:26:30,631 Ok, allora fai quello che devi fare. 451 00:26:31,250 --> 00:26:32,737 Tesoro, ascoltami. 452 00:26:32,747 --> 00:26:35,062 Ascoltami. Devo andare via per un pochino. Ma... 453 00:26:35,072 --> 00:26:36,179 Josh. 454 00:26:36,189 --> 00:26:37,647 Josh, guardami. 455 00:26:39,990 --> 00:26:41,580 Ti sto dicendo che devo andare. 456 00:26:41,590 --> 00:26:42,607 Cosa? No. 457 00:26:42,617 --> 00:26:44,766 C'è un ambulanza, devo trovare gli strumenti. 458 00:26:44,776 --> 00:26:46,125 Non lasciarmi qui. 459 00:26:46,135 --> 00:26:48,278 - Li troverò il prima possibile, lo giuro. - Ok. 460 00:26:48,640 --> 00:26:50,531 Ho trovato una torcia, del cibo, dell'acqua. 461 00:26:50,541 --> 00:26:51,924 Questo è per te. 462 00:26:55,599 --> 00:26:57,798 - Eve, dobbiamo andare. - Ok. 463 00:27:02,226 --> 00:27:03,351 Ti voglio bene. 464 00:27:27,452 --> 00:27:28,474 Aspetta! 465 00:27:29,971 --> 00:27:31,165 Non farlo. 466 00:27:32,780 --> 00:27:34,287 Puoi darmi la pistola... 467 00:27:34,297 --> 00:27:35,354 Per favore? 468 00:27:38,782 --> 00:27:39,888 Andatevene. 469 00:27:39,898 --> 00:27:41,489 Non sei costretto a farlo. 470 00:27:42,317 --> 00:27:44,007 Tutto quello che sento... 471 00:27:44,017 --> 00:27:45,044 È dolore. 472 00:27:46,738 --> 00:27:49,014 - Voglio solo che finisca. - È normale. 473 00:27:49,437 --> 00:27:50,876 Voglio aiutarti. 474 00:27:50,886 --> 00:27:52,975 Per favore, non è un problema tuo. 475 00:27:52,985 --> 00:27:54,365 Sì, invece. 476 00:27:54,375 --> 00:27:55,895 È un mio problema. 477 00:27:56,242 --> 00:27:58,970 Dovrei cercare un'ambulanza per aiutare mio figlio, 478 00:27:58,980 --> 00:28:02,222 ma non ci riesco, non posso lasciarti qui. 479 00:28:07,124 --> 00:28:08,211 Aspetta. 480 00:28:08,534 --> 00:28:09,574 Cosa c'è? 481 00:28:12,034 --> 00:28:13,279 Avevo visto un'ambulanza. 482 00:28:13,855 --> 00:28:15,872 Davvero? Dove? 483 00:28:15,882 --> 00:28:17,668 Quando sono arrivato. 484 00:28:18,282 --> 00:28:20,023 Era in mezzo al campo. 485 00:28:20,033 --> 00:28:21,663 Puoi portarci lì? 486 00:28:22,720 --> 00:28:23,731 Forse... 487 00:28:23,741 --> 00:28:26,146 - Non lo so. - Mio figlio sta morendo. 488 00:28:26,525 --> 00:28:28,190 Non so dove cercare. 489 00:28:28,200 --> 00:28:29,375 Per favore... 490 00:28:29,385 --> 00:28:30,734 Ho bisogno del tuo aiuto. 491 00:28:34,540 --> 00:28:36,608 - Grazie. - Ho detto forse. 492 00:28:37,000 --> 00:28:38,405 Non ringraziarmi ancora. 493 00:28:45,456 --> 00:28:47,346 Ho bisogno di parlare con la dottoressa Nathan. 494 00:28:47,356 --> 00:28:48,991 Le ho detto che non posso aiutarla. 495 00:28:49,001 --> 00:28:51,194 Ho delle informazioni che dovrebbe sentire. 496 00:28:51,204 --> 00:28:54,032 Signore, non glielo chiederò di nuovo. Si allontani. 497 00:28:54,042 --> 00:28:55,708 Mi scusi. Papà, posso parlare con te? 498 00:28:55,718 --> 00:28:56,961 - Sì. - Andiamo a casa? 499 00:28:56,971 --> 00:28:59,261 - Iz. - Gavin, Izzy. 500 00:28:59,271 --> 00:29:00,869 Zia Jessica. 501 00:29:00,879 --> 00:29:03,496 - Mi dispiace non essere arrivata prima. - Tranquilla. 502 00:29:03,506 --> 00:29:07,068 - Hanno detto niente di ufficiale? - No, non hanno trovato ancora il fondo. 503 00:29:12,278 --> 00:29:13,435 Gavin... 504 00:29:13,789 --> 00:29:14,869 Stai bene? 505 00:29:18,847 --> 00:29:19,984 Tutto bene? 506 00:29:22,450 --> 00:29:23,971 Sì, sto bene. 507 00:29:25,137 --> 00:29:26,479 Torno subito. 508 00:29:26,489 --> 00:29:29,041 Mi scusi, dottoressa Nathan. So che è impegnata, ma... 509 00:29:29,051 --> 00:29:31,289 Mia moglie e mio figlio sono caduti nella voragine. 510 00:29:33,029 --> 00:29:35,208 Mi rendo conto che le sembrerà assurdo, ma... 511 00:29:35,218 --> 00:29:37,391 Penso che la gente possa essere viva laggiù. 512 00:29:38,497 --> 00:29:40,415 Signore, vorremmo crederci. 513 00:29:40,425 --> 00:29:43,109 Ma non è possibile. Ci scusi, dobbiamo andare. 514 00:29:43,520 --> 00:29:44,863 Deve andare avanti. 515 00:29:44,873 --> 00:29:47,364 - Credo di aver visto il suo drone. - Signore. 516 00:29:51,989 --> 00:29:54,358 Va bene. Ci dia un secondo. 517 00:29:54,945 --> 00:29:56,848 Ascolti, non so come spiegarglielo, 518 00:29:56,858 --> 00:30:00,173 ma il numero di coda è 9300NN? 519 00:30:01,599 --> 00:30:02,698 Ok, quel drone 520 00:30:02,708 --> 00:30:05,072 è nello stesso posto dove sono tutti gli altri. 521 00:30:05,507 --> 00:30:07,945 So che è difficile da credere. Non so nemmeno se ci credo io, 522 00:30:07,955 --> 00:30:11,252 ma se c'è anche solo una possibilità che le persone siano sopravvissute, 523 00:30:11,262 --> 00:30:13,460 deve mandare una missione di salvataggio. 524 00:30:13,470 --> 00:30:15,337 - Signore, come si chiama? - Gavin Harris. 525 00:30:15,347 --> 00:30:17,732 E come ha avuto questa informazione? 526 00:30:19,634 --> 00:30:23,039 Non importa. Vi sto solo chiedendo di non arrendervi. 527 00:30:23,049 --> 00:30:24,790 Come ho detto prima, 528 00:30:24,800 --> 00:30:26,762 nessuno sarebbe sopravvissuto a quella caduta. 529 00:30:27,164 --> 00:30:29,050 Condoglianze per le sue perdite. 530 00:30:30,435 --> 00:30:31,892 Come diavolo faceva a saperlo? 531 00:30:31,902 --> 00:30:34,668 Non lo so, ma dobbiamo indagare su di lui. 532 00:30:42,625 --> 00:30:45,225 Sono queste le scatole che la mamma ha portato da casa? 533 00:30:45,235 --> 00:30:47,142 Sì, perché? Cosa cerchi? 534 00:30:47,152 --> 00:30:50,191 Devo dimostrare alla dottoressa Nathan che sono vivi. 535 00:30:50,201 --> 00:30:51,922 Penso ci sia un modo. 536 00:30:52,350 --> 00:30:55,664 - Come? - Ho visto Eve, vicino a un masso. 537 00:30:55,674 --> 00:30:59,025 Un masso con l'impronta di mano incavata. Avevo già visto quel masso. 538 00:30:59,035 --> 00:31:00,725 Ne abbiamo una foto. 539 00:31:00,735 --> 00:31:02,763 Gavin, guardami! 540 00:31:03,106 --> 00:31:05,393 Le cose che vedi non sono reali. 541 00:31:05,403 --> 00:31:07,734 Ehi, Jess, so che è ciò che abbiamo sempre pensato, 542 00:31:07,744 --> 00:31:09,818 ma come ti spieghi che ora vedo Eve e Josh? 543 00:31:10,945 --> 00:31:13,836 Non me lo spiego, ma tu devi fermarti. 544 00:31:13,846 --> 00:31:15,304 Zia Jessica ha ragione, papà. 545 00:31:15,314 --> 00:31:18,858 Hai idea di quante volte Josh abbia detto che non potevamo contare su di te? 546 00:31:19,436 --> 00:31:21,180 Io ti ho sempre difeso, 547 00:31:21,874 --> 00:31:25,199 perché sapevo che la ragione per cui bevevi era il dolore che sentivi dentro. 548 00:31:26,536 --> 00:31:28,954 Sapevo che al momento giusto ci saresti stato per noi. 549 00:31:28,964 --> 00:31:31,599 So che sembra folle... 550 00:31:31,995 --> 00:31:33,622 Ma cerco di aiutare. 551 00:31:34,271 --> 00:31:36,369 Cerco solo di capire cosa sta succedendo. 552 00:31:36,856 --> 00:31:38,298 Sono morti, papà. 553 00:31:42,636 --> 00:31:43,636 Iz. 554 00:31:45,134 --> 00:31:46,943 - Iz. - Lasciala andare. 555 00:31:49,556 --> 00:31:50,875 Ok. 556 00:31:50,885 --> 00:31:53,365 Dammi un minuto, ok? 557 00:32:26,254 --> 00:32:29,414 - Vedi qualcosa di familiare? - Mi sembra tutto familiare. 558 00:32:29,424 --> 00:32:31,925 Ma il posto era a non più di due chilometri dalla radura. 559 00:32:31,935 --> 00:32:33,526 Beh, allora non può essere lontano! 560 00:32:33,536 --> 00:32:35,096 Vado a dare un'occhiata più avanti. 561 00:32:35,924 --> 00:32:37,831 - Tutto ok? - Sì. 562 00:32:37,841 --> 00:32:40,247 Ehi, grazie, comunque. 563 00:32:40,955 --> 00:32:43,756 Il lupo. Se non ci fossi stato tu, io... 564 00:32:43,766 --> 00:32:45,718 - Non posso neanche immaginare... - Non dirlo. 565 00:32:47,326 --> 00:32:49,294 - Mi dispiace. - È tutto ok, non devi scusarti. 566 00:32:49,805 --> 00:32:50,805 Sì, invece. 567 00:32:51,956 --> 00:32:53,906 Mi avete beccato in un momento particolare. 568 00:32:53,916 --> 00:32:54,916 Sì. 569 00:32:55,335 --> 00:32:56,754 Se vuoi parlarne... 570 00:32:56,764 --> 00:32:58,206 È l'ultima cosa che voglio. 571 00:32:58,216 --> 00:32:59,886 Hai già abbastanza a cui pensare. 572 00:33:01,125 --> 00:33:02,510 Non so nemmeno il tuo nome. 573 00:33:02,996 --> 00:33:03,996 Eve. 574 00:33:04,486 --> 00:33:05,803 - Io sono Ty. - Piacere. 575 00:33:06,996 --> 00:33:08,563 Sei una brava madre, Eve. 576 00:33:09,216 --> 00:33:10,258 Se lo dici tu... 577 00:33:11,434 --> 00:33:13,266 Pensi che sia colpa tua? 578 00:33:13,276 --> 00:33:17,093 Penso di aver deluso i miei bambini troppo spesso, ecco cosa penso. 579 00:33:18,086 --> 00:33:19,086 E come? 580 00:33:19,933 --> 00:33:21,484 Con me puoi parlarne. 581 00:33:22,334 --> 00:33:23,631 Sembri uno strizzacervelli. 582 00:33:25,038 --> 00:33:26,140 Lo sono. 583 00:33:27,856 --> 00:33:30,554 La mia ex moglie direbbe che analizzo sempre le persone. 584 00:33:30,564 --> 00:33:32,489 Non è la mia migliore qualità. 585 00:33:33,033 --> 00:33:34,497 Raccontami cos'è successo... 586 00:33:35,489 --> 00:33:38,804 Circa un anno e mezzo fa, ero in ritardo per il lavoro e... 587 00:33:39,452 --> 00:33:41,746 Ho chiesto a un vicino di prendere mia figlia a scuola. 588 00:33:42,585 --> 00:33:44,328 C'è stato un incidente e... 589 00:33:44,666 --> 00:33:46,135 Izzy, mia figlia, 590 00:33:47,145 --> 00:33:48,361 ha perso una gamba. 591 00:33:48,838 --> 00:33:50,077 E te ne dai la colpa. 592 00:33:50,606 --> 00:33:51,606 Capisco. 593 00:33:53,305 --> 00:33:55,355 Non puoi controllare tutto, Eve. 594 00:33:56,054 --> 00:33:57,472 È la vita. 595 00:34:07,946 --> 00:34:09,449 Viene dalla pozze di catrame. 596 00:34:10,095 --> 00:34:11,286 Venite. 597 00:34:11,296 --> 00:34:12,506 Questo l'ho già visto. 598 00:34:12,875 --> 00:34:13,929 Da questa parte. 599 00:34:24,526 --> 00:34:25,526 Riley. 600 00:34:26,884 --> 00:34:27,911 Ho freddo. 601 00:34:30,755 --> 00:34:31,755 Oddio. 602 00:34:32,256 --> 00:34:34,178 Ok, starai bene. 603 00:34:35,486 --> 00:34:37,467 Starai bene anche tu, penso. 604 00:34:38,046 --> 00:34:39,046 Ok. 605 00:34:39,996 --> 00:34:41,253 Proviamo così. 606 00:34:46,626 --> 00:34:48,265 Ovviamente non funziona. 607 00:34:48,275 --> 00:34:49,887 Ok, passiamo al piano B. 608 00:34:50,214 --> 00:34:51,284 Ok. 609 00:34:51,294 --> 00:34:52,294 Ecco qui. 610 00:34:52,704 --> 00:34:53,708 Eccoci qua. 611 00:34:57,152 --> 00:34:58,356 Ci sono io, ok? 612 00:34:59,304 --> 00:35:01,906 Resisti, ci sono! Ci sono. 613 00:35:25,295 --> 00:35:26,706 Papà, cosa stai facendo? 614 00:35:26,716 --> 00:35:28,946 - Non dovresti essere qui. - Io non dovrei essere qui? 615 00:35:28,956 --> 00:35:31,825 Non rispondevi al telefono, ho dovuto rintracciarti con "trova amici". 616 00:35:31,835 --> 00:35:32,883 Ti prego... 617 00:35:32,893 --> 00:35:34,430 Dimmi cosa stai facendo. 618 00:35:36,526 --> 00:35:39,286 Quando ho visto la mamma, era vicina a questo masso. 619 00:35:39,876 --> 00:35:42,930 Dietro di lei, per terra, c'era il cartello di Wilshire Boulevard. 620 00:35:42,940 --> 00:35:46,264 Ho pensato di scavare, per trovare la prova che ciò che ho visto è reale. 621 00:35:48,339 --> 00:35:49,583 Ma... 622 00:35:49,593 --> 00:35:50,689 Non c'è niente. 623 00:35:50,699 --> 00:35:51,783 Gavin... 624 00:35:51,793 --> 00:35:53,386 È ora di tornare a casa. 625 00:36:03,254 --> 00:36:04,254 Aspettate. 626 00:36:08,754 --> 00:36:09,754 Cos'è? 627 00:36:10,877 --> 00:36:14,022 Stamattina... tua madre aveva la collana con l'anello? 628 00:36:14,032 --> 00:36:16,906 - Perché? - Izzy, per favore. Ce l'aveva o no? 629 00:36:16,916 --> 00:36:18,886 Sì, ce l'aveva. Perché? 630 00:36:23,969 --> 00:36:25,175 Oh, mio Dio. 631 00:36:26,078 --> 00:36:28,450 - Com'è possibile? - Non lo so. 632 00:36:28,460 --> 00:36:29,941 Non riesco a spiegare il perché, 633 00:36:29,951 --> 00:36:33,075 ma tutto ciò che mi è successo, mi ha portato qui. 634 00:36:33,621 --> 00:36:35,573 Tua madre e Josh sono vivi. 635 00:36:36,363 --> 00:36:37,848 E io li troverò. 636 00:36:45,627 --> 00:36:47,586 Riley, guarda cosa ho trovato. 637 00:36:47,919 --> 00:36:48,919 È per lui. 638 00:36:55,854 --> 00:36:57,062 Bella serata. 639 00:36:57,427 --> 00:37:00,057 Ma, cavolo, il meteo cambia velocemente, vero? 640 00:37:03,253 --> 00:37:04,282 C'è altro? 641 00:37:05,439 --> 00:37:07,620 Ok, ascolta, mi sono bloccato. Ho dato di matto. 642 00:37:07,630 --> 00:37:09,658 Quei lupi... che cosa assurda. 643 00:37:09,668 --> 00:37:11,647 Tutti avrebbero reagito così. 644 00:37:12,361 --> 00:37:13,573 Sono umano. 645 00:37:16,651 --> 00:37:19,672 - Ma potevi morire e sarebbe stata colpa mia. - Sì. 646 00:37:20,339 --> 00:37:21,857 - Esatto. - Sì. 647 00:37:23,112 --> 00:37:25,750 Comunque, mi è avanzata un po' di batteria. 648 00:37:25,760 --> 00:37:29,041 E delle canzoni. Credo non gli importi del cerume degli altri. 649 00:37:29,497 --> 00:37:31,099 La musica potrebbe farlo dormire. 650 00:37:31,109 --> 00:37:34,305 È l'ultima cosa di cui ha bisogno. Dobbiamo tenerlo sveglio o muore. 651 00:37:34,315 --> 00:37:36,399 Giusto, sì. Ottima osservazione. 652 00:37:37,318 --> 00:37:39,203 Tu potresti riposarti. 653 00:37:39,213 --> 00:37:40,943 Posso guardalo io, se vuoi. 654 00:37:43,647 --> 00:37:45,799 Hai della musica non da fattone? 655 00:37:46,739 --> 00:37:48,349 Ho dei gusti eclettici. 656 00:37:56,626 --> 00:37:57,626 Ehi, Scott. 657 00:37:59,413 --> 00:38:00,413 Grazie. 658 00:38:12,259 --> 00:38:15,034 Nessuno sa dove siamo. Come faranno a trovarci? 659 00:38:15,044 --> 00:38:16,280 Va tutto bene. 660 00:38:40,412 --> 00:38:41,796 Aiutateci! 661 00:39:08,897 --> 00:39:10,213 Incredibile. 662 00:39:11,677 --> 00:39:12,959 Sophia... 663 00:39:12,969 --> 00:39:13,969 Che succede? 664 00:39:14,410 --> 00:39:16,447 Hanno ritrovato un uccello. 665 00:39:17,322 --> 00:39:19,653 Si chiama Teratornis Merriami. 666 00:39:20,325 --> 00:39:22,818 Questa specie si è estinta. 667 00:39:22,828 --> 00:39:24,790 Da dove diavolo arriva? 668 00:39:27,019 --> 00:39:28,019 Da lì. 669 00:39:34,836 --> 00:39:36,671 Guarda! Eccolo lì! 670 00:39:47,599 --> 00:39:50,281 - Ha tutto. Datemi un secondo. - Oh, grazie a Dio. 671 00:39:53,179 --> 00:39:54,643 Tuo figlio starà bene. 672 00:40:02,933 --> 00:40:03,933 Eve? 673 00:40:06,399 --> 00:40:07,670 Che succede? 674 00:40:08,528 --> 00:40:10,380 Quelle sono le colline di Hollywood. 675 00:40:11,353 --> 00:40:12,566 E anche quelle. 676 00:40:13,745 --> 00:40:15,106 Sono le stesse. 677 00:40:17,977 --> 00:40:19,950 Forse siamo ancora a Los Angeles. 678 00:40:21,190 --> 00:40:22,844 Com'è possibile? 679 00:40:31,056 --> 00:40:32,448 Non muovetevi. 680 00:40:44,651 --> 00:40:45,651 Correte. 681 00:40:50,566 --> 00:40:51,950 Continuate a correre! 682 00:41:00,644 --> 00:41:02,774 Tutti vogliamo tornare dai nostri cari. 683 00:41:02,784 --> 00:41:04,253 Ma non ci arrenderemo. 684 00:41:04,263 --> 00:41:05,470 Andremo via di qui. 685 00:41:06,397 --> 00:41:08,751 In questo momento dobbiamo essere uniti. 686 00:41:08,761 --> 00:41:12,002 Nessuno si muoverà da solo finché non capiamo che succede. 687 00:41:14,821 --> 00:41:17,463 - Chi l'ha messo lì? - Non ne ho idea. 688 00:41:18,465 --> 00:41:20,382 DOVE SONO? 689 00:41:22,303 --> 00:41:24,494 Mio figlio e mia moglie sono laggiù. 690 00:41:24,504 --> 00:41:27,659 - Come lo sa? - Perché riesco a vedere quel posto. 691 00:41:28,504 --> 00:41:31,266 Scenderemo laggiù e lei ci aiuterà. 692 00:41:32,474 --> 00:41:33,138 DOVE SONO? 693 00:41:33,148 --> 00:41:34,285 QUANDO SONO? 694 00:41:35,229 --> 00:41:37,957 Se sono estinti, cosa diavolo ci fanno qui? 695 00:41:39,232 --> 00:41:41,179 Le persone hanno ancora speranza. 696 00:41:41,557 --> 00:41:43,308 Se gliela toglie, sarà pericoloso. 697 00:41:43,986 --> 00:41:45,611 {\an8}TORNERANNO A CASA? 698 00:41:45,131 --> 00:41:47,445 Potrebbe essere l'occasione per trovare mamma e Josh. 699 00:41:47,455 --> 00:41:49,234 E se nessuno di voi torna indietro? 700 00:41:50,920 --> 00:41:52,746 Riporterò la mia famiglia a casa. 701 00:41:55,825 --> 00:41:56,908 Lo giuro. 702 00:41:58,467 --> 00:41:59,530 Controllo! 703 00:42:02,560 --> 00:42:04,542 #NoSpoiler 704 00:42:04,552 --> 00:42:07,813 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com