1 00:00:00,016 --> 00:00:01,073 Negli episodi precedenti... 2 00:00:04,397 --> 00:00:05,485 Sam! 3 00:00:05,495 --> 00:00:08,771 Avete visto un ragazzo sulla ventina d'anni, un metro e ottanta, moro? 4 00:00:08,781 --> 00:00:09,933 È pericoloso? 5 00:00:10,376 --> 00:00:12,889 È eroina? Di chi sarà, secondo te? 6 00:00:12,899 --> 00:00:15,707 - Diciamo che l'abbiamo trovata? - Ti stavo cercando. 7 00:00:15,717 --> 00:00:17,297 Stai alla larga da me. 8 00:00:18,218 --> 00:00:19,267 Chi è? 9 00:00:19,588 --> 00:00:20,801 È mio figlio. 10 00:00:21,679 --> 00:00:24,149 Aspetta! Puoi darmi la pistola, per favore? 11 00:00:25,541 --> 00:00:28,543 Non abbiamo ottenuto il via libera per una missione di salvataggio. 12 00:00:28,553 --> 00:00:29,616 Finora. 13 00:00:29,626 --> 00:00:31,258 - Cos'è cambiato? - Lei. 14 00:00:35,864 --> 00:00:36,872 Mamma! 15 00:00:39,106 --> 00:00:40,112 Izzy! 16 00:00:44,880 --> 00:00:45,899 Corri! 17 00:00:49,935 --> 00:00:51,626 Mamma! 18 00:01:03,748 --> 00:01:04,756 Ehi. 19 00:01:05,431 --> 00:01:06,604 Ehi. 20 00:01:06,614 --> 00:01:08,100 La febbre è passata. 21 00:01:09,880 --> 00:01:11,014 Come ti senti? 22 00:01:12,942 --> 00:01:14,161 Potrebbe andare peggio. 23 00:01:14,171 --> 00:01:15,677 Già. Riesci ad alzarti? 24 00:01:15,687 --> 00:01:17,015 - Ecco. Sì? - Ok. 25 00:01:18,592 --> 00:01:19,828 Come sta Sam? 26 00:01:22,423 --> 00:01:24,226 Vado a vedere. Perché non ti alzi e... 27 00:01:24,236 --> 00:01:25,553 Ti sgranchisci le gambe? 28 00:01:33,817 --> 00:01:35,031 Che vuoi? 29 00:01:35,454 --> 00:01:37,436 Voglio solo controllare come sta. 30 00:01:37,446 --> 00:01:40,496 Vediamo. È caduto da una collina e poi l'hai lasciato morire. 31 00:01:40,954 --> 00:01:43,084 Quindi direi non benissimo. 32 00:01:44,060 --> 00:01:45,741 Mi dispiace per quello che è successo. 33 00:01:45,751 --> 00:01:47,679 Lo capisco. Hai scelto Josh. 34 00:01:47,689 --> 00:01:49,487 Sceglierei sempre mio padre al tuo posto. 35 00:01:49,497 --> 00:01:51,026 Quindi va tutto bene. 36 00:01:53,019 --> 00:01:54,829 Vado a prendere un po' di cibo. 37 00:01:54,839 --> 00:01:56,797 Posso portarti qualcosa, se vuoi. 38 00:01:59,723 --> 00:02:00,846 Voglio dire... 39 00:02:00,856 --> 00:02:02,328 Non ti fermerò. 40 00:02:06,016 --> 00:02:07,793 - Il prossimo. - Muoio di fame. 41 00:02:07,803 --> 00:02:08,810 Ecco qui. 42 00:02:10,490 --> 00:02:11,498 Il prossimo. 43 00:02:14,315 --> 00:02:16,549 - Sul serio? Chi l'ha messa al comando? - Grazie. 44 00:02:16,559 --> 00:02:18,406 Che diavolo stanno facendo? 45 00:02:18,416 --> 00:02:19,475 Il prossimo. 46 00:02:20,427 --> 00:02:21,687 Continuate a muovervi. 47 00:02:22,167 --> 00:02:23,979 Ehi, che succede? 48 00:02:24,853 --> 00:02:28,368 La vigilessa ha deciso di raccogliere il cibo rimasto e di razionarlo. 49 00:02:28,378 --> 00:02:29,403 Non male. 50 00:02:29,413 --> 00:02:31,990 Non hai preso le tortillas di cipolla e sottaceti. 51 00:02:32,000 --> 00:02:35,045 Che problema c'è? Non hai nascosto delle barrette proteiche? 52 00:02:35,055 --> 00:02:38,120 - Se tu... - Vai a fare colazione da un'altra parte. 53 00:02:39,123 --> 00:02:41,589 So che sono passati solo un paio di giorni, 54 00:02:41,599 --> 00:02:43,810 ma sono abbastanza sicura che diventeremo buone amiche. 55 00:02:46,063 --> 00:02:47,896 Ridammi quella maledetta barretta. 56 00:02:47,906 --> 00:02:50,811 - Assolutamente no. - Ehi, ehi, andiamo. Calmiamoci, ok? 57 00:02:52,087 --> 00:02:53,973 Hai preso le tue. Restituiscila e prosegui. 58 00:02:53,983 --> 00:02:57,101 Ascolta, ho fatto una dieta depurativa il mese scorso. 59 00:02:57,111 --> 00:02:58,573 Mi serve più cibo. 60 00:02:58,583 --> 00:03:01,241 Ok, ma non è rimasto molto altro cibo. 61 00:03:01,251 --> 00:03:02,754 Sei più importante degli altri? 62 00:03:02,764 --> 00:03:06,484 Non me ne frega niente di chi ottiene cosa, ma se non mangio subito, 63 00:03:06,494 --> 00:03:08,281 non sarò così gentile. 64 00:03:09,509 --> 00:03:10,615 Ok, d'accordo. 65 00:03:11,944 --> 00:03:13,731 Tieni la tua dannata barretta di cioccolato. 66 00:03:14,414 --> 00:03:15,561 Ora sei contento? 67 00:03:32,758 --> 00:03:35,747 Via, via, via, via, via! Corri, corri, corri, corri! 68 00:03:51,732 --> 00:03:54,050 Josh! Josh, che succede? 69 00:04:27,553 --> 00:04:29,731 Immagino che ora nessuno prenderà quella barretta. 70 00:04:30,372 --> 00:04:32,246 La Brea - Stagione 1 Episodio 3 - "The Hunt" 71 00:04:32,256 --> 00:04:34,125 Traduzione: Liara Tsoni, Claire_096, Giulia.98 72 00:04:34,135 --> 00:04:36,232 Traduzione: ehibenson, PrincessAle, Saturn_, Sparacina 73 00:04:36,242 --> 00:04:38,373 Revisione: PotionFlame 74 00:04:38,383 --> 00:04:40,154 #NoSpoiler 75 00:04:40,164 --> 00:04:43,975 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 76 00:04:50,871 --> 00:04:52,107 Dottoressa Nathan. 77 00:04:52,117 --> 00:04:53,127 Gavin. 78 00:04:53,768 --> 00:04:55,441 Apprezzo mi abbia voluto qui. 79 00:04:55,451 --> 00:04:57,332 È parte importante di questa missione. 80 00:04:57,342 --> 00:05:00,289 La mia squadra sta creando una mappa di come pensiamo fosse Los Angeles 81 00:05:00,299 --> 00:05:02,019 nel 10.000 a.C. 82 00:05:02,029 --> 00:05:05,476 Voglio che lei dica loro tutto ciò che sa di quel posto. 83 00:05:05,486 --> 00:05:08,418 - Vogliamo capire dove sono i sopravvissuti. - Certo. 84 00:05:08,428 --> 00:05:11,421 Faremo avanti e indietro quante più volte possibile. 85 00:05:11,431 --> 00:05:12,937 Per non lasciare lì nessuno. 86 00:05:13,475 --> 00:05:14,770 Chi è il pilota? 87 00:05:14,780 --> 00:05:17,391 Mentre parliamo stiamo esaminando una breve lista di candidati. 88 00:05:18,567 --> 00:05:21,179 In questo caso vorrei gettarmi nella mischia. 89 00:05:22,262 --> 00:05:24,566 Le serve qualcuno che abbia pilotato prototipi sperimentali. 90 00:05:24,576 --> 00:05:26,937 Non troverà nessuno di più qualificato. 91 00:05:26,947 --> 00:05:29,228 Non è più nell'aeronautica, Gavin. 92 00:05:30,058 --> 00:05:32,804 Ci è voluto molto per approvare questa missione. 93 00:05:32,814 --> 00:05:35,243 Mi dispiace, non posso fare altrimenti. 94 00:05:36,979 --> 00:05:38,620 Conosco una persona. 95 00:05:38,630 --> 00:05:40,327 Non ci parliamo da un po', ma... 96 00:05:40,337 --> 00:05:42,223 Non c'è pilota di cui mi fidi di più. 97 00:05:42,863 --> 00:05:44,915 Sicuramente è tra le persone che sta considerando. 98 00:05:44,925 --> 00:05:47,146 - Qual è il suo nome? - Levi Delgado. 99 00:05:47,156 --> 00:05:48,923 Siamo andati all'accademia di volo insieme. 100 00:05:49,734 --> 00:05:51,520 È stato uno dei miei più cari amici. 101 00:05:51,530 --> 00:05:55,205 È stato un anno all'estero, ha condotto le operazioni alla Ramstein Air Base. Ma... 102 00:05:55,215 --> 00:05:58,010 Ho sentito che si è trasferito di nuovo negli Stati Uniti alla Vandenberg. 103 00:05:58,723 --> 00:06:00,307 Sì... ha ragione... 104 00:06:00,317 --> 00:06:02,488 È nella lista. Mi faccia decidere. 105 00:06:09,803 --> 00:06:11,099 Non c'è più niente. 106 00:06:11,109 --> 00:06:12,209 È sparito tutto. 107 00:06:13,656 --> 00:06:15,474 Che diavolo era quel coso? 108 00:06:15,484 --> 00:06:17,152 Quel... coso? 109 00:06:17,162 --> 00:06:19,860 Quel "coso" è un enorme bradipo terricolo. 110 00:06:20,316 --> 00:06:24,061 È uno dei più grandi mammiferi ad aver mai attraversato il Nord America. 111 00:06:24,071 --> 00:06:25,919 O... dovrei dire "era". 112 00:06:25,929 --> 00:06:28,583 - "Era"? - Sta dicendo che è estinto. 113 00:06:28,956 --> 00:06:31,868 Se quel coso è estinto, allora che diavolo ci fa qui? 114 00:06:31,878 --> 00:06:33,392 Che diavolo ci fa qui? 115 00:06:36,254 --> 00:06:37,562 Questa è la sua casa. 116 00:06:40,055 --> 00:06:42,782 Ok, so che può essere difficile da capire per alcuni di voi, 117 00:06:42,792 --> 00:06:47,076 ma credo che cadendo nella voragine siamo finiti nel 10.000 a.C. 118 00:06:47,400 --> 00:06:49,944 O... a.e.v. per i non cristiani. 119 00:06:50,287 --> 00:06:51,852 Ma... di cosa stai parlando? 120 00:06:51,862 --> 00:06:54,186 Ovviamente iniziare a parlare di viaggi nel tempo... 121 00:06:54,196 --> 00:06:55,622 È difficile da affrontare. 122 00:06:58,714 --> 00:06:59,772 Dai... 123 00:07:00,281 --> 00:07:02,883 Non starete veramente ascoltando queste sciocchezze, vero? 124 00:07:02,893 --> 00:07:04,463 Credo che Scott abbia ragione. 125 00:07:04,847 --> 00:07:06,247 Davvero? 126 00:07:07,779 --> 00:07:09,830 No, so che può sembrare strano, però... 127 00:07:10,644 --> 00:07:12,731 Nella foresta c'era una tigre coi denti a sciabola. 128 00:07:12,741 --> 00:07:14,266 E le colline che abbiamo visto? 129 00:07:14,276 --> 00:07:16,542 Erano identiche alle colline di Hollywood. 130 00:07:17,966 --> 00:07:19,718 Penso che siamo sempre a Los Angeles. 131 00:07:19,728 --> 00:07:21,453 Los Angeles? Non è possibile... 132 00:07:21,463 --> 00:07:23,182 In qualche modo... 133 00:07:24,610 --> 00:07:26,133 Siamo nel passato. 134 00:07:26,739 --> 00:07:30,135 E quella è la cosa che ci ha portati qui. Siamo caduti tutti attraverso la luce. 135 00:07:31,971 --> 00:07:33,874 Se fosse vero, come torneremo a casa? 136 00:07:33,884 --> 00:07:36,278 Non standocene seduti qui a parlare di teorie assurde. 137 00:07:36,288 --> 00:07:39,071 - Come spieghi tutto questo? - Non ne ho bisogno. 138 00:07:39,664 --> 00:07:41,406 Se voi volete rimanere qui, fate pure. 139 00:07:41,416 --> 00:07:44,371 Io invece vado a cercare qualcuno che sappia veramente dove siamo... 140 00:07:44,381 --> 00:07:45,775 E me ne vado da qui. 141 00:07:46,384 --> 00:07:48,310 Tutti vogliamo tornare da qualcuno. 142 00:07:48,320 --> 00:07:51,629 E riusciremo a trovare un modo. Ma non accadrà nulla se moriamo di fame. 143 00:07:51,639 --> 00:07:54,354 Ha ragione... quel coso ha mangiato tutto il nostro cibo. 144 00:07:54,961 --> 00:07:56,386 Cos'hai in mente, Eve? 145 00:07:59,412 --> 00:08:00,741 Dobbiamo andare a caccia. 146 00:08:13,629 --> 00:08:16,147 Capitan Delgado, ci stiamo avvicinando all'hangar. 147 00:08:21,647 --> 00:08:22,860 Zio Levi. 148 00:08:22,870 --> 00:08:23,958 Ciao, Izzy. 149 00:08:26,009 --> 00:08:27,686 Mi sembra tu stia meglio. 150 00:08:28,246 --> 00:08:29,744 Come va con la fisioterapia? 151 00:08:30,463 --> 00:08:31,761 Per niente divertente. 152 00:08:32,140 --> 00:08:34,199 Se c'è qualcuno che può farcela, sei tu. 153 00:08:35,083 --> 00:08:36,357 Ehi, Levi. 154 00:08:37,725 --> 00:08:39,878 Sono... venuto per parlare con Gavin. 155 00:08:39,888 --> 00:08:40,999 È sul retro. 156 00:08:47,213 --> 00:08:48,299 Ciao... 157 00:08:50,255 --> 00:08:52,952 Volevo solo... che lo sentissi prima da me. 158 00:08:52,962 --> 00:08:54,837 Mi trasferiscono alla Ramstein Air Base. 159 00:08:56,086 --> 00:08:57,320 Odio dovermene andare. 160 00:08:58,075 --> 00:09:00,190 Specialmente ora che Izzy si sta riprendendo. 161 00:09:01,568 --> 00:09:03,058 Gli ordini sono ordini. 162 00:09:03,714 --> 00:09:05,204 Noi ce la caveremo. 163 00:09:06,502 --> 00:09:09,198 Eve mi ha detto che continui a vedere quel posto. 164 00:09:09,983 --> 00:09:11,521 Quando la smetterai Gavin? 165 00:09:12,048 --> 00:09:13,491 Torna alla realtà. 166 00:09:15,437 --> 00:09:17,865 Tu e Eve avete parlato di me alle mie spalle, non è vero? 167 00:09:17,875 --> 00:09:19,071 Ascolta... 168 00:09:20,010 --> 00:09:21,363 È spaventata. 169 00:09:22,435 --> 00:09:24,240 Vogliamo solo il meglio per te. 170 00:09:24,250 --> 00:09:27,204 - Se non ti riprendi, li perderai. - Credi che... 171 00:09:27,214 --> 00:09:28,415 Non lo sappia? 172 00:09:29,754 --> 00:09:32,453 Le cose che vedo mi hanno portato via... 173 00:09:32,463 --> 00:09:33,878 Tutto. 174 00:09:35,180 --> 00:09:36,809 Non posso più volare. 175 00:09:37,814 --> 00:09:40,827 Risparmiati i consigli, perché non mi aiutano. 176 00:09:43,678 --> 00:09:45,168 Buona fortuna in Germania. 177 00:10:09,135 --> 00:10:11,237 Levi... ne è passato di tempo. 178 00:10:13,154 --> 00:10:15,993 Mi dispiace molto per... Eve e Josh. 179 00:10:18,070 --> 00:10:19,738 Mi hanno informato mentre venivo qui. 180 00:10:20,431 --> 00:10:22,894 Mi hanno detto che sei riuscito a localizzare i sopravvissuti? 181 00:10:22,904 --> 00:10:24,776 - Esatto. - Quindi... 182 00:10:26,701 --> 00:10:29,346 Il posto che hai visto per tutti questi anni... 183 00:10:29,356 --> 00:10:30,421 È reale. 184 00:10:34,370 --> 00:10:36,545 È tutta la mattina che cerco di capacitarmene. 185 00:10:37,115 --> 00:10:38,165 Sì. 186 00:10:39,711 --> 00:10:41,142 Capitano Delgado. 187 00:10:41,152 --> 00:10:43,954 Sono la dottoressa Sophia Nathan. Dirigo la missione. 188 00:10:43,964 --> 00:10:45,205 È un piacere conoscerla. 189 00:10:46,423 --> 00:10:47,624 Mettiamoci a lavoro. 190 00:10:54,578 --> 00:10:56,074 Ehi, posso farti una domanda? 191 00:10:56,084 --> 00:10:58,920 Hai detto di essere direttrice d'ufficio, giusto? 192 00:10:59,561 --> 00:11:00,833 Sì, esatto. 193 00:11:00,843 --> 00:11:03,812 Costruire trappole per catturare conigli fa parte del lavoro? 194 00:11:03,822 --> 00:11:05,352 No, non proprio. 195 00:11:06,457 --> 00:11:07,522 Va bene. 196 00:11:08,636 --> 00:11:10,453 Sono cresciuta in una fattoria nel Montana. 197 00:11:10,463 --> 00:11:12,531 Cacciare e pescare... 198 00:11:13,108 --> 00:11:16,248 Beh, andare a cavallo... era uno stile di vita per noi. 199 00:11:17,274 --> 00:11:19,299 E mio padre voleva un maschio. 200 00:11:20,846 --> 00:11:22,109 Ci sei mai ritornata? 201 00:11:22,938 --> 00:11:25,411 In realtà, avevo programmato un viaggio con Izzy. 202 00:11:25,421 --> 00:11:27,985 Una cosa tra madre e figlia, ma... 203 00:11:28,820 --> 00:11:29,925 Ma cosa? 204 00:11:33,785 --> 00:11:35,291 Ma non siamo mai partire... 205 00:11:36,284 --> 00:11:37,439 Per l'incidente. 206 00:11:39,793 --> 00:11:40,999 Dopo quello... 207 00:11:42,773 --> 00:11:45,173 Tutto è cambiato. Io sono cambiata. 208 00:11:47,467 --> 00:11:49,328 Immagino sia l'effetto del senso di colpa. 209 00:11:50,986 --> 00:11:52,076 Eve... 210 00:11:53,622 --> 00:11:55,399 Quello che è successo a tua figlia... 211 00:11:56,263 --> 00:11:57,519 Non è colpa tua. 212 00:11:57,529 --> 00:12:00,469 L'hai detto anche tu. Facevi tardi al lavoro. 213 00:12:00,479 --> 00:12:03,059 - Il tuo vicino l'ha presa... - Dovevo essere io a guidare. 214 00:12:06,213 --> 00:12:08,129 Chi ti dice che sarebbe andata diversamente? 215 00:12:08,616 --> 00:12:11,484 Io ti ho parlato molto di me, ma... 216 00:12:11,884 --> 00:12:13,700 Non so praticamente nulla di te. 217 00:12:16,616 --> 00:12:19,868 Ascolta, se vogliamo trovare qualche coniglio, 218 00:12:20,797 --> 00:12:22,351 dovremmo stare in silenzio. 219 00:12:44,031 --> 00:12:45,060 Ehi. 220 00:12:47,677 --> 00:12:48,746 Che diavolo vuoi? 221 00:12:48,756 --> 00:12:50,603 Non dovresti stare da solo in questa foresta. 222 00:12:51,955 --> 00:12:54,070 Guardati. Madre dell'anno. 223 00:12:54,571 --> 00:12:55,932 So che sei arrabbiato. 224 00:12:55,942 --> 00:12:57,048 Arrabbiato? 225 00:12:58,230 --> 00:13:00,285 Penso sia la parola migliore che potevi dire. 226 00:13:02,634 --> 00:13:03,659 Lucas... 227 00:13:04,951 --> 00:13:07,489 - Quello che è successo con tuo padre... - No. 228 00:13:15,772 --> 00:13:18,358 Ascolta, vuoi morire in questa foresta? Va bene. 229 00:13:18,368 --> 00:13:22,028 Ma ti garantisco che se restiamo uniti avremo più possibilità di sopravvivere. 230 00:13:22,556 --> 00:13:25,170 Perché non mi dici cosa sei venuto a cercare? 231 00:13:27,411 --> 00:13:28,795 Rispondi alla domanda. 232 00:13:28,805 --> 00:13:30,499 Non diventiamo migliori amici. 233 00:13:36,774 --> 00:13:38,081 Cos'è? 234 00:13:39,086 --> 00:13:40,502 L'ho trovato ieri. 235 00:13:41,895 --> 00:13:43,592 Una tigre ci è caduta dentro. 236 00:13:45,388 --> 00:13:48,470 Chiunque l'abbia costruita, è tornato, 237 00:13:48,480 --> 00:13:50,098 ha preso la tigre... 238 00:13:50,443 --> 00:13:51,804 E ha risistemato tutto. 239 00:13:52,173 --> 00:13:56,021 Pensi di cercarli e avere risposte su dove siamo e come tornare a casa? 240 00:13:56,031 --> 00:13:57,476 Una cosa del genere. 241 00:13:58,350 --> 00:14:00,568 O forse c'è un rifugio qua vicino. 242 00:14:02,444 --> 00:14:05,478 O qualsiasi cosa avessero nel 10.000 a.C. 243 00:14:06,112 --> 00:14:08,249 Credi davvero che siamo in quell'anno? 244 00:14:08,259 --> 00:14:09,335 Non lo so. 245 00:14:12,961 --> 00:14:14,739 Che ne dici se li cerchiamo insieme? 246 00:14:21,388 --> 00:14:23,061 Lo prendo per un sì. 247 00:14:25,595 --> 00:14:29,005 Beh, papà, quel bradipo gigante ha mangiato tutto il nostro cibo. 248 00:14:29,015 --> 00:14:32,684 Quindi... la mattina è iniziata alla grande. 249 00:14:35,139 --> 00:14:36,539 Papà? Tutto bene? 250 00:14:37,821 --> 00:14:39,407 C'è una cosa che devo dirti. 251 00:14:39,738 --> 00:14:42,296 Ok, mi stai spaventando. 252 00:14:43,037 --> 00:14:45,184 Non riesco a sentire le gambe. 253 00:14:46,609 --> 00:14:48,057 Di cosa parli? 254 00:14:48,067 --> 00:14:51,169 - Ieri hai detto che era solo un livido. - È iniziato così... 255 00:14:51,179 --> 00:14:52,733 Ma poi stanotte si è gonfiato. 256 00:14:52,743 --> 00:14:55,877 Il liquido in eccesso deve aver fatto pressione sul midollo spinale. 257 00:14:56,822 --> 00:14:59,135 Ma è una cosa temporanea, vero? 258 00:14:59,145 --> 00:15:00,833 Voglio dire, il gonfiore diminuirà. 259 00:15:00,843 --> 00:15:02,333 Solo se viene drenato. 260 00:15:04,918 --> 00:15:07,552 Ok, quindi che dovremmo fare? 261 00:15:07,562 --> 00:15:08,795 Non noi. 262 00:15:09,147 --> 00:15:10,208 Tu. 263 00:15:12,376 --> 00:15:13,388 Cosa? 264 00:15:14,066 --> 00:15:16,075 - Devi drenare il liquido. - No, papà. 265 00:15:16,085 --> 00:15:17,462 Ascoltami, ascoltami. 266 00:15:17,847 --> 00:15:19,904 Eve ha portato delle attrezzature dall'ambulanza. 267 00:15:19,914 --> 00:15:21,618 Lì c'è tutto il necessario. 268 00:15:21,628 --> 00:15:23,460 Papà, non sono un dottore. 269 00:15:23,470 --> 00:15:24,813 Non ho iniziato medicina. 270 00:15:24,823 --> 00:15:26,159 Ricordi? Ho mollato. 271 00:15:26,169 --> 00:15:27,856 È una procedura semplice. 272 00:15:27,866 --> 00:15:29,639 - Ti guiderò io. - No, è una follia. 273 00:15:29,649 --> 00:15:32,211 Non c'è nessun altro che possa farlo. 274 00:15:34,857 --> 00:15:37,611 Deve essere drenato nelle prossime ore... 275 00:15:38,135 --> 00:15:39,711 O potrei non camminare mai più. 276 00:15:50,137 --> 00:15:51,173 Ce l'hai fatta. 277 00:15:53,149 --> 00:15:54,338 Uno di meno. 278 00:15:54,348 --> 00:15:56,113 Ora ce ne servono... 279 00:15:56,123 --> 00:15:57,962 Altri dieci per sfamare tutti. 280 00:16:00,139 --> 00:16:02,324 - Bel lavoro. - Non vorrei ucciderlo. 281 00:16:02,334 --> 00:16:04,272 Ma dobbiamo mangiare, giusto? 282 00:16:06,483 --> 00:16:07,517 Ty? 283 00:16:09,459 --> 00:16:10,459 Orso. 284 00:16:16,568 --> 00:16:17,734 E ora? 285 00:16:17,744 --> 00:16:18,912 Non correre. 286 00:16:23,143 --> 00:16:24,296 Ehi, piccoletto. 287 00:16:24,726 --> 00:16:25,925 Vai, vai, ok. 288 00:16:33,218 --> 00:16:34,440 Ora corri. 289 00:16:42,524 --> 00:16:44,349 Eve! Eve, da questa parte. 290 00:16:44,961 --> 00:16:46,204 Andiamo. 291 00:16:46,214 --> 00:16:48,164 Guarda, c'è una caverna. 292 00:16:56,667 --> 00:16:58,335 Sta arrivando, sta arrivando! 293 00:17:22,623 --> 00:17:23,777 Cristo. 294 00:17:24,914 --> 00:17:28,321 - È un'emergenza medica? - Sto bene, solo... 295 00:17:28,331 --> 00:17:31,443 Quel tipo lì giù sta mangiando l'erba praticamente. 296 00:17:32,270 --> 00:17:34,763 Tecnicamente l'erba è un tipo di insalata, quindi... 297 00:17:38,426 --> 00:17:39,838 È disgustoso. 298 00:17:41,528 --> 00:17:42,756 Ehi... 299 00:17:42,766 --> 00:17:44,713 Pensi davvero che siamo nel passato? 300 00:17:45,117 --> 00:17:47,356 Voglio dire, è assurdo, vero? 301 00:17:47,366 --> 00:17:49,133 Non vuol dire che non è vero. 302 00:17:49,143 --> 00:17:51,281 Ehi. Ehi, ragazzi. 303 00:17:51,291 --> 00:17:53,078 - Ho bisogno di aiuto. - Che succede? 304 00:17:53,088 --> 00:17:56,014 Se non dreno la schiena di mio padre in questo momento... 305 00:17:56,024 --> 00:17:58,667 - Rimarrà paralizzato. - Non ero pronto psicologicamente. 306 00:17:58,677 --> 00:18:01,846 Già. Ho bisogno di un anestetico, di qualcosa per far diminuire il dolore. 307 00:18:01,856 --> 00:18:04,015 - Tipo dell'alcol. - Certo. 308 00:18:04,025 --> 00:18:06,147 Passo un attimo al supermercato. 309 00:18:06,157 --> 00:18:07,565 Cerchiamo nelle macchine. 310 00:18:07,575 --> 00:18:08,946 Troveremo qualcosa. 311 00:18:08,956 --> 00:18:11,081 Grazie. Ma sbrigatevi. 312 00:18:11,091 --> 00:18:12,091 Per favore. 313 00:18:15,194 --> 00:18:17,075 Ora le stai proprio per dare un bel dispiacere. 314 00:18:17,085 --> 00:18:18,993 Se ci fosse stato dell'alcol, l'avremmo trovato. 315 00:18:19,003 --> 00:18:21,661 Si è occupata di me quando ero ferito. Prova... 316 00:18:21,671 --> 00:18:24,497 A pensare. Ci deve essere qualcosa che possiamo usare. 317 00:18:28,069 --> 00:18:29,247 Aspetta. 318 00:18:29,257 --> 00:18:30,894 Forse ho un'idea. 319 00:18:39,128 --> 00:18:40,128 È inutile. 320 00:18:40,930 --> 00:18:42,175 Va bene. 321 00:18:42,185 --> 00:18:44,050 Dobbiamo trovare un'altra via d'uscita. 322 00:18:50,844 --> 00:18:52,222 Arriva qualcuno. 323 00:18:55,597 --> 00:18:56,597 C'è nessuno? 324 00:18:57,849 --> 00:18:58,849 Marybeth? 325 00:19:00,119 --> 00:19:01,119 Lucas. 326 00:19:01,527 --> 00:19:04,145 - Cosa ci fate qui? - C'era una trappola qui vicino. 327 00:19:04,155 --> 00:19:06,548 Stavamo cercando chi l'ha costruita, ma... 328 00:19:06,558 --> 00:19:09,079 - Niente da fare. - Un orso ci ha seguiti fino a qui. 329 00:19:09,089 --> 00:19:10,745 L'entrata della caverna è collassata. 330 00:19:10,755 --> 00:19:12,748 È l'unico motivo per cui siamo vivi. 331 00:19:12,758 --> 00:19:13,847 Cosa? 332 00:19:16,213 --> 00:19:18,542 Stai scherzando. Quella è la nostra unica via d'uscita. 333 00:19:18,552 --> 00:19:21,011 No. No, ci deve essere un'altra via d'uscita. 334 00:19:21,021 --> 00:19:23,845 Beh, c'era un bivio nella caverna. Noi siamo andati a destra. 335 00:19:23,855 --> 00:19:26,777 Era un vicolo cieco. Forse possiamo uscire dall'altra parte. 336 00:19:26,787 --> 00:19:28,880 O è solo un altro vicolo cieco. 337 00:19:29,318 --> 00:19:32,218 - Non possiamo non fare niente. - Ho detto che dovevamo? 338 00:19:33,019 --> 00:19:36,222 Sembra che andremo dall'altra parte. Come ha detto tua madre. 339 00:19:37,377 --> 00:19:38,767 Come sapevi che è mia madre? 340 00:19:39,246 --> 00:19:40,994 Si discute così solo in famiglia. 341 00:19:46,329 --> 00:19:47,791 Ehi, Riley. 342 00:19:47,801 --> 00:19:49,199 Guarda qui. 343 00:19:50,566 --> 00:19:51,864 Non è alcol, ma... 344 00:19:52,457 --> 00:19:53,594 C'è questa. 345 00:19:54,155 --> 00:19:55,245 Voilà. 346 00:20:00,395 --> 00:20:02,020 State scherzando? 347 00:20:02,030 --> 00:20:04,871 - Cos'è? - È l'eroina che abbiamo trovato. 348 00:20:04,881 --> 00:20:07,444 - Eroina? - C'è uno spacciatore qui. 349 00:20:08,006 --> 00:20:09,732 Abbiamo un gruppo alquanto eclettico. 350 00:20:09,742 --> 00:20:11,537 Vorrei davvero uccidervi. 351 00:20:11,906 --> 00:20:13,094 Capisco l'istinto... 352 00:20:13,104 --> 00:20:16,633 Ma ho letto che l'eroina viene prescritta come medicina contro i dolori. 353 00:20:16,643 --> 00:20:18,356 Dove l'hai letto, fattone? 354 00:20:18,366 --> 00:20:20,220 Riley, va tutto bene. 355 00:20:20,230 --> 00:20:22,222 L'eroina è un oppiaceo. È fatta con la morfina. 356 00:20:22,232 --> 00:20:24,353 Ma tu dovevi guidarmi nella procedura. 357 00:20:24,363 --> 00:20:25,779 Come fai se sei fatto? 358 00:20:25,789 --> 00:20:28,054 Non mi darai una dose intera. 359 00:20:28,064 --> 00:20:29,913 Solo abbastanza per il dolore. 360 00:20:29,923 --> 00:20:31,120 Ascoltami. 361 00:20:33,043 --> 00:20:34,309 Andrà tutto bene. 362 00:20:34,725 --> 00:20:36,652 Ti aiuterò a ogni passo. 363 00:20:37,208 --> 00:20:38,585 Ora, sei pronta? 364 00:20:44,956 --> 00:20:47,678 Questa è una mappa di Los Angeles nell'era del Pleistocene. 365 00:20:47,688 --> 00:20:51,092 In base a quello che ha visto, dove possono essere i nostri sopravvissuti? 366 00:20:51,516 --> 00:20:52,795 Sono qui. 367 00:20:52,805 --> 00:20:54,227 In questa grande radura. 368 00:20:55,703 --> 00:20:58,282 - E li hai visti lì? - Sì. 369 00:20:59,115 --> 00:21:02,273 Qui ho trovato l'anello di Eve. Vicino a Mulholland Drive. 370 00:21:03,247 --> 00:21:05,516 L'ho anche vista camminare vicino un fiume. 371 00:21:05,526 --> 00:21:07,408 In quell'area ce n'è uno. 372 00:21:07,418 --> 00:21:09,400 Quello che ora è il Los Angeles River. 373 00:21:09,752 --> 00:21:12,434 In mezzo a quei due punti c'è solo una grande radura. 374 00:21:12,444 --> 00:21:14,970 Il terreno è composto perlopiù da foreste fitte e paludi. 375 00:21:15,325 --> 00:21:17,965 - Qualche idea di dove posso atterrare? - In base alla topografia, 376 00:21:17,975 --> 00:21:21,284 c'è una piccola striscia di terra, a un chilometro e mezzo a nord della radura. 377 00:21:23,294 --> 00:21:24,294 Allora? 378 00:21:28,414 --> 00:21:29,713 Preparate un aereo. 379 00:21:30,370 --> 00:21:33,126 - Ritrovo qui tra un'ora per il controllo. - Ok, andiamo! 380 00:21:33,136 --> 00:21:36,524 - Impostate le coordinate di tracciamento. - Se possibile, avrei bisogno di tutto... 381 00:21:36,534 --> 00:21:39,766 Altitudine, velocità dei venti, tutto ciò che pensate di poter prevedere. 382 00:21:39,776 --> 00:21:40,876 Sì, signore. 383 00:21:44,971 --> 00:21:47,523 - Non so che dire. - Non devi dire niente. 384 00:21:47,887 --> 00:21:49,287 Sono felice che tu sia qui. 385 00:21:50,024 --> 00:21:52,432 Se non posso essere io, a far volare quell'aereo... 386 00:21:52,776 --> 00:21:53,914 Devi essere tu. 387 00:21:58,446 --> 00:21:59,446 È Izzy. 388 00:21:59,910 --> 00:22:02,000 Vuole vederti prima che voli via. 389 00:22:02,755 --> 00:22:03,755 Andiamo. 390 00:22:05,416 --> 00:22:07,806 Non posso credere che tu sia abbastanza grande da guidare. 391 00:22:07,816 --> 00:22:12,100 Ho anche il tagliando per disabili, quindi posso parcheggiare dove voglio. 392 00:22:12,110 --> 00:22:13,728 E questo vale più dell'oro. 393 00:22:14,654 --> 00:22:16,966 Congratulazioni! Questo l'ha preso da te! 394 00:22:16,976 --> 00:22:19,894 Sì, è per questo che non saresti dovuto andare via... 395 00:22:19,904 --> 00:22:21,658 Le servivano esempi migliori. 396 00:22:24,414 --> 00:22:25,566 Ehi! 397 00:22:25,576 --> 00:22:26,604 Stai bene? 398 00:22:27,264 --> 00:22:29,579 Sono così nervosa che mi viene da vomitare. 399 00:22:31,276 --> 00:22:32,276 Non preoccuparti. 400 00:22:32,752 --> 00:22:34,658 Vado e torno prima che tu te ne accorga. 401 00:22:35,855 --> 00:22:36,936 Devi! 402 00:22:36,946 --> 00:22:39,169 Altrimenti chi mi farà da guida turistica a Berlino? 403 00:22:39,179 --> 00:22:40,579 Sarei felice di farlo. 404 00:22:42,447 --> 00:22:44,995 Mamma dice che è uno dei posti più belli in cui sia stata. 405 00:22:47,764 --> 00:22:49,368 È una città fantastica. 406 00:22:49,378 --> 00:22:50,401 Ti piacerebbe. 407 00:22:51,059 --> 00:22:53,020 È una della ragioni per cui ho scelto la Germania. 408 00:23:00,734 --> 00:23:01,930 Comunque... 409 00:23:01,940 --> 00:23:03,173 Dovremmo tornare di là. 410 00:23:17,826 --> 00:23:19,494 Ha già fatto effetto la droga? 411 00:23:19,504 --> 00:23:21,306 Non sento alcun dolore. 412 00:23:21,316 --> 00:23:22,715 Ok, perfetto... 413 00:23:22,725 --> 00:23:24,624 Credo! Allora... 414 00:23:24,634 --> 00:23:27,265 - Da dove devo iniziare? - Come ti ho detto... 415 00:23:27,275 --> 00:23:29,960 Muovi le dita lungo la spina dorsale verso il basso. 416 00:23:31,055 --> 00:23:32,209 Ok! Ci sono. 417 00:23:33,256 --> 00:23:34,611 E fai pressione. 418 00:23:36,096 --> 00:23:38,345 Dove la lombare tocca... 419 00:23:38,355 --> 00:23:39,573 Il sacro. 420 00:23:42,795 --> 00:23:45,440 Forse gliene abbiamo data troppa. 421 00:23:46,235 --> 00:23:47,640 No, no, sto bene. 422 00:23:50,086 --> 00:23:52,767 È lì che devi inserire l'ago. 423 00:23:54,600 --> 00:23:56,474 Appena lo sentirai schioccare, 424 00:23:57,339 --> 00:23:58,963 attacca la siringa. 425 00:23:59,687 --> 00:24:01,566 Estrai sei millilitri. 426 00:24:04,614 --> 00:24:06,024 Ok, ora inserisco l'ago. 427 00:24:06,945 --> 00:24:08,027 Ricordati... 428 00:24:09,516 --> 00:24:11,743 Devi passare attraverso il muscolo. 429 00:24:11,753 --> 00:24:13,120 Appena l'hai fatto... 430 00:24:16,105 --> 00:24:17,552 Appena l'ho fatto, cosa, papà? 431 00:24:19,962 --> 00:24:21,916 Appena l'ho fatto, cosa? Papà? 432 00:24:22,527 --> 00:24:24,432 Papà? Oh, mio Dio, papà? 433 00:24:32,104 --> 00:24:35,056 Stiamo camminando da un pezzo. Magari potremmo fare una pausa. 434 00:24:35,066 --> 00:24:36,110 Grazie. 435 00:24:45,045 --> 00:24:46,240 Lo sentite anche voi? 436 00:25:01,755 --> 00:25:02,998 È un vicolo cieco. 437 00:25:03,008 --> 00:25:04,712 Allora continuiamo a cercare. 438 00:25:04,722 --> 00:25:06,795 Siamo già andati di là. Abbiamo cercato dovunque. 439 00:25:06,805 --> 00:25:08,814 Non morirò in questa grotta. 440 00:25:08,824 --> 00:25:10,345 Troverò una via d'uscita. 441 00:25:10,355 --> 00:25:12,766 E come pensi di fare? 442 00:25:12,776 --> 00:25:14,124 Non è un vicolo cieco. 443 00:25:15,025 --> 00:25:16,080 Ci sono alghe! 444 00:25:16,586 --> 00:25:18,572 Le alghe crescono grazie al sole, 445 00:25:18,582 --> 00:25:20,796 quindi provengono da qualche altro posto. 446 00:25:20,806 --> 00:25:22,234 Da dove c'è luce. 447 00:25:22,616 --> 00:25:24,629 Credi che ci sia una via d'uscita sotto acqua? 448 00:25:25,545 --> 00:25:27,012 C'è un solo modo per scoprirlo. 449 00:25:27,844 --> 00:25:28,956 Ty. 450 00:25:28,966 --> 00:25:32,593 Non sappiamo cosa ci sia nell'acqua e nemmeno dove vada a finire. 451 00:25:33,138 --> 00:25:35,285 No. È troppo pericoloso! 452 00:25:35,936 --> 00:25:37,282 Quindi restiamo qui? 453 00:25:38,385 --> 00:25:39,385 Eve... 454 00:25:39,745 --> 00:25:40,745 Ha ragione! 455 00:25:41,236 --> 00:25:43,900 - Dobbiamo provare. - No, deve esserci un altro modo. 456 00:25:44,814 --> 00:25:46,344 - Ty! - Ty! 457 00:25:46,785 --> 00:25:48,455 - Non lo vedo! - Ty! Avanti, Ty! 458 00:25:48,465 --> 00:25:50,272 - Ty! - Ty! 459 00:25:52,287 --> 00:25:53,895 Forse dovremmo andargli dietro. 460 00:25:54,626 --> 00:25:56,244 Forse ha trovato l'uscita. 461 00:25:57,656 --> 00:25:58,657 O forse no. 462 00:25:59,735 --> 00:26:00,740 Avanti, Ty. 463 00:26:07,025 --> 00:26:08,025 Andiamo! 464 00:26:11,805 --> 00:26:12,805 Ty! 465 00:26:14,074 --> 00:26:15,246 Ty, stai bene? 466 00:26:16,155 --> 00:26:17,155 Sì. 467 00:26:17,914 --> 00:26:19,085 C'è un'uscita 468 00:26:19,095 --> 00:26:20,596 dall'altra parte della caverna. 469 00:26:26,207 --> 00:26:27,583 Però... 470 00:26:27,593 --> 00:26:29,306 C'è una cosa che dovete vedere. 471 00:26:33,340 --> 00:26:34,774 Tutto bene? 472 00:26:34,784 --> 00:26:35,784 Sì. 473 00:26:36,448 --> 00:26:37,448 Sto facendo... 474 00:26:38,584 --> 00:26:40,034 Il controllo pre-volo. 475 00:26:43,390 --> 00:26:44,390 Come va? 476 00:26:44,861 --> 00:26:47,311 Sappiamo entrambi come possono finire queste missioni. 477 00:26:48,396 --> 00:26:50,164 Non voglio lasciare questioni in sospeso. 478 00:26:51,920 --> 00:26:53,467 Perché sei andato in Germania? 479 00:26:55,208 --> 00:26:56,770 Mi hanno trasferito. 480 00:26:57,144 --> 00:26:58,344 Stai mentendo. 481 00:26:58,768 --> 00:27:00,889 A Izzy hai detto che è stata una tua scelta. 482 00:27:00,899 --> 00:27:03,927 - Gavin, lascia perdere... - Guardami e dimmi che mi sbaglio. 483 00:27:08,935 --> 00:27:10,235 Perché te ne sei andato? 484 00:27:19,391 --> 00:27:21,429 Perché non riuscivo più a sopportarlo. 485 00:27:25,519 --> 00:27:27,004 Sopportare cosa? 486 00:27:30,174 --> 00:27:31,330 Tu e Eve. 487 00:27:38,412 --> 00:27:39,969 Cerca di capire. 488 00:27:41,616 --> 00:27:42,866 Eve era spaventata. 489 00:27:45,100 --> 00:27:47,531 E tu eri sempre ubriaco. 490 00:27:47,541 --> 00:27:49,810 E parlavi di quel posto. 491 00:27:50,470 --> 00:27:51,933 Non sapevamo che fosse reale. 492 00:27:52,946 --> 00:27:54,240 La ami ancora? 493 00:28:02,988 --> 00:28:04,614 Gavin, mi dispiace. 494 00:28:23,147 --> 00:28:24,265 Papà? 495 00:28:24,275 --> 00:28:25,595 Papà... papà! 496 00:28:25,991 --> 00:28:28,224 - Ti prego, svegliati. - Non credo che funzioni. 497 00:28:28,234 --> 00:28:29,869 - Smettila di parlare. - Papà... 498 00:28:29,879 --> 00:28:31,137 Non so cosa fare. 499 00:28:31,147 --> 00:28:32,563 Non senza il suo aiuto. 500 00:28:32,573 --> 00:28:33,580 Ti ha aiutato. 501 00:28:33,590 --> 00:28:35,340 Ricorda cosa ti ha detto. 502 00:28:35,837 --> 00:28:37,304 Appena lo senti schioccare, 503 00:28:37,314 --> 00:28:38,902 attacca la siringa. 504 00:28:38,912 --> 00:28:40,831 Estrai sei millilitri. 505 00:28:42,121 --> 00:28:43,267 Ok. 506 00:28:45,961 --> 00:28:47,233 Ehi. 507 00:28:47,243 --> 00:28:49,891 - Puoi farcela. - Non credo di riuscirci. 508 00:28:50,591 --> 00:28:51,681 Chiudi gli occhi. 509 00:28:52,118 --> 00:28:54,052 - Ok. - Respira profondamente. 510 00:29:00,084 --> 00:29:01,084 Va meglio? 511 00:29:13,511 --> 00:29:15,011 Non c'è il liquido. 512 00:29:15,021 --> 00:29:16,476 Non succede niente. 513 00:29:16,486 --> 00:29:18,158 Forse non l'ho inserito bene? 514 00:29:18,497 --> 00:29:19,863 - Non so... - Devi... 515 00:29:19,873 --> 00:29:21,571 - Non lo so... - Andare avanti. 516 00:29:24,267 --> 00:29:25,267 Ok. 517 00:29:58,277 --> 00:29:59,414 Ok, 518 00:29:59,424 --> 00:30:00,679 sei millilitri. 519 00:30:00,689 --> 00:30:02,289 Ce l'hai fatta, Riley. 520 00:30:04,410 --> 00:30:05,810 Posso parlare adesso? 521 00:30:06,420 --> 00:30:08,088 Ora voglio solo che si svegli. 522 00:30:09,289 --> 00:30:10,993 E che riesca a sentire le gambe. 523 00:30:16,371 --> 00:30:18,213 - Tutto bene? - Sì. 524 00:30:18,223 --> 00:30:19,523 Da questa parte. 525 00:30:26,895 --> 00:30:27,920 Oh, cazzo. 526 00:30:30,449 --> 00:30:31,599 Che cavolo è? 527 00:30:34,863 --> 00:30:36,649 Viveva in questa caverna. 528 00:30:40,128 --> 00:30:42,948 Il Kelso Valley College è nel Mojave in California. 529 00:30:43,302 --> 00:30:44,604 Com'è arrivato qui? 530 00:30:44,614 --> 00:30:46,745 Non lo so, ma da quei simboli... 531 00:30:47,183 --> 00:30:49,203 Sembra che abbia vissuto qui per qualche anno. 532 00:30:51,788 --> 00:30:54,478 Finché non si è arreso e si è fatto saltare il cervello. 533 00:30:57,237 --> 00:30:58,787 È stato qui per anni. 534 00:31:00,157 --> 00:31:01,923 Non ha trovato un modo per tornare a casa 535 00:31:01,933 --> 00:31:03,408 e non ci riusciremo nemmeno noi. 536 00:31:14,074 --> 00:31:15,824 Ti prego, svegliati, papà. 537 00:31:16,322 --> 00:31:18,415 Ti prego, ti prego. 538 00:31:22,066 --> 00:31:23,066 Riley. 539 00:31:24,003 --> 00:31:25,003 Papà? 540 00:31:25,954 --> 00:31:26,954 Papà. 541 00:31:27,603 --> 00:31:29,696 Ehi, cerca di tirarti su. 542 00:31:31,023 --> 00:31:32,023 Ecco. 543 00:31:38,898 --> 00:31:40,205 Senti qualcosa? 544 00:31:42,710 --> 00:31:44,062 Non lo so. 545 00:31:44,072 --> 00:31:45,628 Ok, allora... 546 00:31:45,950 --> 00:31:47,406 Prova a muovere i piedi. 547 00:31:52,858 --> 00:31:54,037 Non ci riesco. 548 00:31:54,989 --> 00:31:56,595 Provaci ancora, forza. 549 00:31:58,349 --> 00:31:59,349 Dai, papà. 550 00:32:00,039 --> 00:32:01,221 Continua. 551 00:32:01,782 --> 00:32:02,861 Forza. 552 00:32:07,366 --> 00:32:08,416 Si muovono. 553 00:32:09,976 --> 00:32:11,098 Si muovono. 554 00:32:13,252 --> 00:32:14,619 Sono fiero di te. 555 00:32:14,629 --> 00:32:15,629 Grazie. 556 00:32:16,374 --> 00:32:20,043 Ma ho rischiato l'infarto otto volte, quindi non farlo mai più, va bene? 557 00:32:20,821 --> 00:32:21,821 Ok. 558 00:32:28,187 --> 00:32:30,766 Non possiamo dire a nessuno cosa abbiamo trovato nella caverna. 559 00:32:31,782 --> 00:32:32,874 Per ora, 560 00:32:33,419 --> 00:32:34,835 hanno ancora speranza. 561 00:32:35,384 --> 00:32:37,234 È pericoloso togliergliela. 562 00:32:38,210 --> 00:32:39,799 Possiamo anche tenercelo per noi, 563 00:32:39,809 --> 00:32:42,223 ma perderanno la speranza quando inizieranno a morire di fame. 564 00:32:42,233 --> 00:32:44,193 Nessuno morirà di fame. 565 00:32:44,203 --> 00:32:46,388 Il ragazzo della caverna ha vissuto qui per un po'. 566 00:32:46,398 --> 00:32:48,248 Deve aver trovato del cibo. 567 00:32:50,044 --> 00:32:51,104 Eve? 568 00:32:51,550 --> 00:32:52,875 Dove stai andando? 569 00:32:52,885 --> 00:32:53,885 Guardate. 570 00:32:56,844 --> 00:32:57,994 Guardate qui. 571 00:32:58,472 --> 00:32:59,472 Funghi. 572 00:33:02,882 --> 00:33:05,386 Non ho intenzione di mangiarli. Saranno velenosi. 573 00:33:05,396 --> 00:33:07,381 Non sono velenosi. Fidatevi. 574 00:33:07,391 --> 00:33:09,980 Dove sono cresciuta ce n'erano un sacco. Li chiamano "pollo dei boschi". 575 00:33:13,900 --> 00:33:15,120 Sono... 576 00:33:15,130 --> 00:33:16,496 Sono meglio cotti. 577 00:33:23,678 --> 00:33:25,449 Ok, sto ufficialmente morendo di fame. 578 00:33:25,459 --> 00:33:26,707 Benvenuto nel club. 579 00:33:27,229 --> 00:33:29,207 Ricordi il film "Alive - Sopravvissuti"? 580 00:33:29,217 --> 00:33:32,561 Quello sulla squadra di calcio che precipita sulle Ande e si mangiano l'un l'altro? 581 00:33:32,966 --> 00:33:35,449 Mi chiedo quanto ci metteremo ad arrivare a quel punto. 582 00:33:35,459 --> 00:33:37,672 Arrivarono al cannibalismo prima di quanto si pensi. 583 00:33:37,682 --> 00:33:39,757 Ricordi quella storia del non parlare? 584 00:33:40,171 --> 00:33:41,392 Riproviamoci. 585 00:33:42,809 --> 00:33:44,612 - Josh. - Mamma. 586 00:33:45,216 --> 00:33:46,459 Dove siete stati? 587 00:33:47,891 --> 00:33:49,083 Perché sei bagnata? 588 00:33:49,093 --> 00:33:50,903 È una storia lunga. Stai bene? 589 00:33:50,913 --> 00:33:52,870 - Sì. Meglio. - Sì? Bene. 590 00:33:52,880 --> 00:33:54,298 Avete trovato del cibo? 591 00:33:54,856 --> 00:33:57,286 Beh, non cacciando, ma... 592 00:33:57,296 --> 00:33:59,501 Abbiamo... trovato questi. 593 00:34:00,623 --> 00:34:02,573 Eve ci ha davvero salvati tutti. 594 00:34:02,583 --> 00:34:03,642 Fantastico. 595 00:34:03,953 --> 00:34:05,780 Stavo comunque pensando di diventare vegano. 596 00:34:05,790 --> 00:34:07,949 E ce ne sono abbastanza per tutti. 597 00:34:08,778 --> 00:34:11,056 Immagino che non abbiate trovato nessun altro in giro. 598 00:34:15,500 --> 00:34:16,510 No. 599 00:34:17,080 --> 00:34:18,386 Non c'era anima viva. 600 00:34:32,066 --> 00:34:33,252 Buona fortuna. 601 00:34:40,390 --> 00:34:41,762 Può darci un momento? 602 00:34:45,434 --> 00:34:46,838 - Gavin... - Levi. 603 00:34:46,848 --> 00:34:49,078 Adesso l'unica cosa che conta è la missione. 604 00:34:51,096 --> 00:34:52,599 Quando troverai Eve, 605 00:34:52,609 --> 00:34:54,308 ho bisogno che tu le dia questo. 606 00:35:01,038 --> 00:35:02,811 Riporta a casa la mia famiglia. 607 00:35:03,132 --> 00:35:04,452 Hai la mia parola. 608 00:35:20,349 --> 00:35:21,580 Che vuoi? 609 00:35:24,596 --> 00:35:25,606 Ascolta. 610 00:35:26,739 --> 00:35:28,852 - Tuo padre... - Non voglio parlare di lui. 611 00:35:28,862 --> 00:35:30,413 Ho bisogno che tu sappia. 612 00:35:31,954 --> 00:35:33,300 Quello che ho fatto... 613 00:35:34,323 --> 00:35:35,939 Non ho avuto scelta. 614 00:35:36,353 --> 00:35:37,972 Hai premuto il grilletto. 615 00:35:38,723 --> 00:35:39,962 Avevi una scelta. 616 00:35:39,972 --> 00:35:42,946 Non volevo che andasse in quel modo, 617 00:35:42,956 --> 00:35:45,541 e non starò qui a scusarmi per questo. 618 00:35:46,378 --> 00:35:47,529 No. 619 00:35:47,539 --> 00:35:48,743 Non lo farai, vero? 620 00:35:49,571 --> 00:35:50,982 Non voglio parlarti. 621 00:35:52,795 --> 00:35:54,737 Non voglio avere niente a che fare con te. 622 00:35:56,354 --> 00:35:57,484 Sei sola. 623 00:36:24,755 --> 00:36:25,778 Ehi. 624 00:36:26,373 --> 00:36:27,411 Ehi. 625 00:36:29,804 --> 00:36:32,073 Non so se oggi ce l'avrei fatta senza di te. 626 00:36:32,500 --> 00:36:34,984 Qualcosa mi dice che avresti trovato un modo. 627 00:36:37,857 --> 00:36:38,906 Eve? 628 00:36:41,130 --> 00:36:42,596 Senti, ti devo... 629 00:36:42,606 --> 00:36:44,083 Una spiegazione... 630 00:36:45,141 --> 00:36:47,277 Riguardo quello che mi sta succedendo... 631 00:36:48,563 --> 00:36:50,406 E sul perché ho la pistola, tutto. 632 00:36:55,244 --> 00:36:57,775 Ho un tumore al cervello, Eve. 633 00:36:58,358 --> 00:36:59,510 È terminale. 634 00:37:00,863 --> 00:37:01,925 Ty. 635 00:37:04,169 --> 00:37:05,479 Mi dispiace tanto. 636 00:37:05,489 --> 00:37:07,354 Da quando me l'hanno diagnosticato... 637 00:37:07,770 --> 00:37:09,690 Mi sembra di aver perso il mio scopo. 638 00:37:11,457 --> 00:37:13,133 Ho lasciato il mio studio. 639 00:37:13,464 --> 00:37:15,088 Ho allontanato mia moglie. 640 00:37:16,432 --> 00:37:18,656 Volevo solo che tutto finisse, ma... 641 00:37:20,512 --> 00:37:23,023 Non voglio finire come quell'uomo nella caverna. 642 00:37:24,703 --> 00:37:26,010 Quindi... 643 00:37:29,398 --> 00:37:31,255 Ti dispiacerebbe tenerla tu per me? 644 00:37:33,479 --> 00:37:34,567 Certo. 645 00:37:40,383 --> 00:37:41,406 Sai... 646 00:37:42,325 --> 00:37:44,378 Anche tu hai una scelta da fare, Eve. 647 00:37:45,362 --> 00:37:48,279 Il senso di colpa è una cosa troppo pesante da portarsi dietro. 648 00:37:49,206 --> 00:37:51,705 - Puoi lasciarlo andare. - Non è così semplice. 649 00:37:51,715 --> 00:37:52,836 Perché no? 650 00:37:56,752 --> 00:37:59,353 Il giorno dell'incidente, non ho fatto tardi al lavoro. 651 00:38:06,692 --> 00:38:08,272 Ero con qualcuno. 652 00:38:17,043 --> 00:38:18,131 Capisco. 653 00:38:20,290 --> 00:38:22,768 Ma non ha niente a che fare con quello che è successo. 654 00:38:22,778 --> 00:38:26,591 Può essere difficile da credere perché è quello che ti sei sempre raccontata, 655 00:38:27,067 --> 00:38:28,281 ma è la verità. 656 00:38:30,131 --> 00:38:31,840 So che non me l'hai chiesto, 657 00:38:32,552 --> 00:38:34,059 ma sai qual è il mio consiglio? 658 00:38:35,652 --> 00:38:36,869 Volta pagina. 659 00:38:38,268 --> 00:38:39,932 Perché questo senso di colpa... 660 00:38:41,420 --> 00:38:43,118 Non ti fa bene. 661 00:39:11,447 --> 00:39:13,868 Sono a un'altezza di 600 metri sopra La Brea. 662 00:39:14,835 --> 00:39:16,419 Inizio la discesa. 663 00:39:24,334 --> 00:39:26,846 Ok, sto entrando nella voragine. 664 00:39:34,050 --> 00:39:35,915 Stabilizzatori attivati. 665 00:39:47,031 --> 00:39:48,956 Vedo delle strane letture. 666 00:39:48,966 --> 00:39:50,370 Cosa vede, capitano? 667 00:39:52,491 --> 00:39:54,575 Ripeta. Ci sono delle interferenze. 668 00:40:01,075 --> 00:40:02,538 Perdo il controllo del... 669 00:40:03,782 --> 00:40:05,983 Perdo il controllo del motore uno. 670 00:40:05,993 --> 00:40:08,627 - Ripeto... controllo... motore uno. - Levi? Entra. 671 00:40:08,637 --> 00:40:10,215 Entra. Mi ricevi? 672 00:40:11,665 --> 00:40:12,934 Levi, che succede? 673 00:40:12,944 --> 00:40:14,965 Sto passando al manuale. 674 00:40:14,975 --> 00:40:16,755 Non riesco a mantenere il controllo. 675 00:40:18,269 --> 00:40:20,336 Capitano Delgado? È lì? 676 00:40:20,346 --> 00:40:22,686 Motore destro in fiamme. Ripeto. 677 00:40:22,696 --> 00:40:25,085 Motore destro in fiamme. Precipito! 678 00:40:25,095 --> 00:40:26,111 Levi! 679 00:40:26,478 --> 00:40:28,037 Levi, mi ricevi? 680 00:40:39,648 --> 00:40:40,954 L'abbiamo perso. 681 00:42:08,223 --> 00:42:09,760 #NoSpoiler 682 00:42:09,770 --> 00:42:12,530 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 683 00:42:16,434 --> 00:42:18,039 Cosa diavolo è? 684 00:42:20,561 --> 00:42:21,922 - Levi? - Eve? 685 00:42:22,862 --> 00:42:24,709 - È sopravvissuto. - L'ha visto? 686 00:42:25,123 --> 00:42:26,935 È con la mia famiglia. 687 00:42:27,364 --> 00:42:29,861 - L'eroina è di Lucas. - Sei serio? 688 00:42:30,527 --> 00:42:33,005 - Che c'è? - C'è qualcosa nell'acqua. 689 00:42:33,347 --> 00:42:34,429 Riley! 690 00:42:34,856 --> 00:42:38,092 - È stato folgorato. - Siamo nel 10.000 a.C., com'è possibile?