1
00:00:00,016 --> 00:00:01,073
Negli episodi precedenti...
2
00:00:04,397 --> 00:00:05,485
Sam!
3
00:00:05,495 --> 00:00:08,771
Avete visto un ragazzo sulla ventina
d'anni, un metro e ottanta, moro?
4
00:00:08,781 --> 00:00:09,933
È pericoloso?
5
00:00:10,376 --> 00:00:12,889
È eroina? Di chi sarà, secondo te?
6
00:00:12,899 --> 00:00:15,707
- Diciamo che l'abbiamo trovata?
- Ti stavo cercando.
7
00:00:15,717 --> 00:00:17,297
Stai alla larga da me.
8
00:00:18,218 --> 00:00:19,267
Chi è?
9
00:00:19,588 --> 00:00:20,801
È mio figlio.
10
00:00:21,679 --> 00:00:24,149
Aspetta! Puoi darmi
la pistola, per favore?
11
00:00:25,541 --> 00:00:28,543
Non abbiamo ottenuto il via libera
per una missione di salvataggio.
12
00:00:28,553 --> 00:00:29,616
Finora.
13
00:00:29,626 --> 00:00:31,258
- Cos'è cambiato?
- Lei.
14
00:00:35,864 --> 00:00:36,872
Mamma!
15
00:00:39,106 --> 00:00:40,112
Izzy!
16
00:00:44,880 --> 00:00:45,899
Corri!
17
00:00:49,935 --> 00:00:51,626
Mamma!
18
00:01:03,748 --> 00:01:04,756
Ehi.
19
00:01:05,431 --> 00:01:06,604
Ehi.
20
00:01:06,614 --> 00:01:08,100
La febbre è passata.
21
00:01:09,880 --> 00:01:11,014
Come ti senti?
22
00:01:12,942 --> 00:01:14,161
Potrebbe andare peggio.
23
00:01:14,171 --> 00:01:15,677
Già. Riesci ad alzarti?
24
00:01:15,687 --> 00:01:17,015
- Ecco. Sì?
- Ok.
25
00:01:18,592 --> 00:01:19,828
Come sta Sam?
26
00:01:22,423 --> 00:01:24,226
Vado a vedere. Perché non ti alzi e...
27
00:01:24,236 --> 00:01:25,553
Ti sgranchisci le gambe?
28
00:01:33,817 --> 00:01:35,031
Che vuoi?
29
00:01:35,454 --> 00:01:37,436
Voglio solo controllare come sta.
30
00:01:37,446 --> 00:01:40,496
Vediamo. È caduto da una collina
e poi l'hai lasciato morire.
31
00:01:40,954 --> 00:01:43,084
Quindi direi non benissimo.
32
00:01:44,060 --> 00:01:45,741
Mi dispiace per quello che è successo.
33
00:01:45,751 --> 00:01:47,679
Lo capisco. Hai scelto Josh.
34
00:01:47,689 --> 00:01:49,487
Sceglierei sempre
mio padre al tuo posto.
35
00:01:49,497 --> 00:01:51,026
Quindi va tutto bene.
36
00:01:53,019 --> 00:01:54,829
Vado a prendere un po' di cibo.
37
00:01:54,839 --> 00:01:56,797
Posso portarti qualcosa, se vuoi.
38
00:01:59,723 --> 00:02:00,846
Voglio dire...
39
00:02:00,856 --> 00:02:02,328
Non ti fermerò.
40
00:02:06,016 --> 00:02:07,793
- Il prossimo.
- Muoio di fame.
41
00:02:07,803 --> 00:02:08,810
Ecco qui.
42
00:02:10,490 --> 00:02:11,498
Il prossimo.
43
00:02:14,315 --> 00:02:16,549
- Sul serio? Chi l'ha messa al comando?
- Grazie.
44
00:02:16,559 --> 00:02:18,406
Che diavolo stanno facendo?
45
00:02:18,416 --> 00:02:19,475
Il prossimo.
46
00:02:20,427 --> 00:02:21,687
Continuate a muovervi.
47
00:02:22,167 --> 00:02:23,979
Ehi, che succede?
48
00:02:24,853 --> 00:02:28,368
La vigilessa ha deciso di raccogliere
il cibo rimasto e di razionarlo.
49
00:02:28,378 --> 00:02:29,403
Non male.
50
00:02:29,413 --> 00:02:31,990
Non hai preso le tortillas
di cipolla e sottaceti.
51
00:02:32,000 --> 00:02:35,045
Che problema c'è? Non hai
nascosto delle barrette proteiche?
52
00:02:35,055 --> 00:02:38,120
- Se tu...
- Vai a fare colazione da un'altra parte.
53
00:02:39,123 --> 00:02:41,589
So che sono passati
solo un paio di giorni,
54
00:02:41,599 --> 00:02:43,810
ma sono abbastanza sicura
che diventeremo buone amiche.
55
00:02:46,063 --> 00:02:47,896
Ridammi quella maledetta barretta.
56
00:02:47,906 --> 00:02:50,811
- Assolutamente no.
- Ehi, ehi, andiamo. Calmiamoci, ok?
57
00:02:52,087 --> 00:02:53,973
Hai preso le tue.
Restituiscila e prosegui.
58
00:02:53,983 --> 00:02:57,101
Ascolta, ho fatto una dieta
depurativa il mese scorso.
59
00:02:57,111 --> 00:02:58,573
Mi serve più cibo.
60
00:02:58,583 --> 00:03:01,241
Ok, ma non è rimasto molto altro cibo.
61
00:03:01,251 --> 00:03:02,754
Sei più importante degli altri?
62
00:03:02,764 --> 00:03:06,484
Non me ne frega niente di chi ottiene
cosa, ma se non mangio subito,
63
00:03:06,494 --> 00:03:08,281
non sarò così gentile.
64
00:03:09,509 --> 00:03:10,615
Ok, d'accordo.
65
00:03:11,944 --> 00:03:13,731
Tieni la tua dannata
barretta di cioccolato.
66
00:03:14,414 --> 00:03:15,561
Ora sei contento?
67
00:03:32,758 --> 00:03:35,747
Via, via, via, via, via!
Corri, corri, corri, corri!
68
00:03:51,732 --> 00:03:54,050
Josh! Josh, che succede?
69
00:04:27,553 --> 00:04:29,731
Immagino che ora nessuno
prenderà quella barretta.
70
00:04:30,372 --> 00:04:32,246
La Brea - Stagione 1
Episodio 3 - "The Hunt"
71
00:04:32,256 --> 00:04:34,125
Traduzione: Liara Tsoni,
Claire_096, Giulia.98
72
00:04:34,135 --> 00:04:36,232
Traduzione: ehibenson,
PrincessAle, Saturn_, Sparacina
73
00:04:36,242 --> 00:04:38,373
Revisione: PotionFlame
74
00:04:38,383 --> 00:04:40,154
#NoSpoiler
75
00:04:40,164 --> 00:04:43,975
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
76
00:04:50,871 --> 00:04:52,107
Dottoressa Nathan.
77
00:04:52,117 --> 00:04:53,127
Gavin.
78
00:04:53,768 --> 00:04:55,441
Apprezzo mi abbia voluto qui.
79
00:04:55,451 --> 00:04:57,332
È parte importante di questa missione.
80
00:04:57,342 --> 00:05:00,289
La mia squadra sta creando una mappa
di come pensiamo fosse Los Angeles
81
00:05:00,299 --> 00:05:02,019
nel 10.000 a.C.
82
00:05:02,029 --> 00:05:05,476
Voglio che lei dica loro tutto
ciò che sa di quel posto.
83
00:05:05,486 --> 00:05:08,418
- Vogliamo capire dove sono i sopravvissuti.
- Certo.
84
00:05:08,428 --> 00:05:11,421
Faremo avanti e indietro
quante più volte possibile.
85
00:05:11,431 --> 00:05:12,937
Per non lasciare lì nessuno.
86
00:05:13,475 --> 00:05:14,770
Chi è il pilota?
87
00:05:14,780 --> 00:05:17,391
Mentre parliamo stiamo esaminando
una breve lista di candidati.
88
00:05:18,567 --> 00:05:21,179
In questo caso vorrei
gettarmi nella mischia.
89
00:05:22,262 --> 00:05:24,566
Le serve qualcuno che abbia
pilotato prototipi sperimentali.
90
00:05:24,576 --> 00:05:26,937
Non troverà nessuno di più qualificato.
91
00:05:26,947 --> 00:05:29,228
Non è più nell'aeronautica, Gavin.
92
00:05:30,058 --> 00:05:32,804
Ci è voluto molto
per approvare questa missione.
93
00:05:32,814 --> 00:05:35,243
Mi dispiace, non posso fare altrimenti.
94
00:05:36,979 --> 00:05:38,620
Conosco una persona.
95
00:05:38,630 --> 00:05:40,327
Non ci parliamo da un po', ma...
96
00:05:40,337 --> 00:05:42,223
Non c'è pilota di cui mi fidi di più.
97
00:05:42,863 --> 00:05:44,915
Sicuramente è tra le persone
che sta considerando.
98
00:05:44,925 --> 00:05:47,146
- Qual è il suo nome?
- Levi Delgado.
99
00:05:47,156 --> 00:05:48,923
Siamo andati
all'accademia di volo insieme.
100
00:05:49,734 --> 00:05:51,520
È stato uno dei miei più cari amici.
101
00:05:51,530 --> 00:05:55,205
È stato un anno all'estero, ha condotto
le operazioni alla Ramstein Air Base. Ma...
102
00:05:55,215 --> 00:05:58,010
Ho sentito che si è trasferito di nuovo
negli Stati Uniti alla Vandenberg.
103
00:05:58,723 --> 00:06:00,307
Sì... ha ragione...
104
00:06:00,317 --> 00:06:02,488
È nella lista. Mi faccia decidere.
105
00:06:09,803 --> 00:06:11,099
Non c'è più niente.
106
00:06:11,109 --> 00:06:12,209
È sparito tutto.
107
00:06:13,656 --> 00:06:15,474
Che diavolo era quel coso?
108
00:06:15,484 --> 00:06:17,152
Quel... coso?
109
00:06:17,162 --> 00:06:19,860
Quel "coso" è un enorme
bradipo terricolo.
110
00:06:20,316 --> 00:06:24,061
È uno dei più grandi mammiferi
ad aver mai attraversato il Nord America.
111
00:06:24,071 --> 00:06:25,919
O... dovrei dire "era".
112
00:06:25,929 --> 00:06:28,583
- "Era"?
- Sta dicendo che è estinto.
113
00:06:28,956 --> 00:06:31,868
Se quel coso è estinto,
allora che diavolo ci fa qui?
114
00:06:31,878 --> 00:06:33,392
Che diavolo ci fa qui?
115
00:06:36,254 --> 00:06:37,562
Questa è la sua casa.
116
00:06:40,055 --> 00:06:42,782
Ok, so che può essere difficile
da capire per alcuni di voi,
117
00:06:42,792 --> 00:06:47,076
ma credo che cadendo nella voragine
siamo finiti nel 10.000 a.C.
118
00:06:47,400 --> 00:06:49,944
O... a.e.v. per i non cristiani.
119
00:06:50,287 --> 00:06:51,852
Ma... di cosa stai parlando?
120
00:06:51,862 --> 00:06:54,186
Ovviamente iniziare a parlare
di viaggi nel tempo...
121
00:06:54,196 --> 00:06:55,622
È difficile da affrontare.
122
00:06:58,714 --> 00:06:59,772
Dai...
123
00:07:00,281 --> 00:07:02,883
Non starete veramente ascoltando
queste sciocchezze, vero?
124
00:07:02,893 --> 00:07:04,463
Credo che Scott abbia ragione.
125
00:07:04,847 --> 00:07:06,247
Davvero?
126
00:07:07,779 --> 00:07:09,830
No, so che può sembrare strano, però...
127
00:07:10,644 --> 00:07:12,731
Nella foresta c'era una tigre
coi denti a sciabola.
128
00:07:12,741 --> 00:07:14,266
E le colline che abbiamo visto?
129
00:07:14,276 --> 00:07:16,542
Erano identiche alle colline
di Hollywood.
130
00:07:17,966 --> 00:07:19,718
Penso che siamo sempre a Los Angeles.
131
00:07:19,728 --> 00:07:21,453
Los Angeles? Non è possibile...
132
00:07:21,463 --> 00:07:23,182
In qualche modo...
133
00:07:24,610 --> 00:07:26,133
Siamo nel passato.
134
00:07:26,739 --> 00:07:30,135
E quella è la cosa che ci ha portati qui.
Siamo caduti tutti attraverso la luce.
135
00:07:31,971 --> 00:07:33,874
Se fosse vero, come torneremo a casa?
136
00:07:33,884 --> 00:07:36,278
Non standocene seduti qui
a parlare di teorie assurde.
137
00:07:36,288 --> 00:07:39,071
- Come spieghi tutto questo?
- Non ne ho bisogno.
138
00:07:39,664 --> 00:07:41,406
Se voi volete rimanere qui, fate pure.
139
00:07:41,416 --> 00:07:44,371
Io invece vado a cercare qualcuno
che sappia veramente dove siamo...
140
00:07:44,381 --> 00:07:45,775
E me ne vado da qui.
141
00:07:46,384 --> 00:07:48,310
Tutti vogliamo tornare da qualcuno.
142
00:07:48,320 --> 00:07:51,629
E riusciremo a trovare un modo.
Ma non accadrà nulla se moriamo di fame.
143
00:07:51,639 --> 00:07:54,354
Ha ragione... quel coso ha mangiato
tutto il nostro cibo.
144
00:07:54,961 --> 00:07:56,386
Cos'hai in mente, Eve?
145
00:07:59,412 --> 00:08:00,741
Dobbiamo andare a caccia.
146
00:08:13,629 --> 00:08:16,147
Capitan Delgado,
ci stiamo avvicinando all'hangar.
147
00:08:21,647 --> 00:08:22,860
Zio Levi.
148
00:08:22,870 --> 00:08:23,958
Ciao, Izzy.
149
00:08:26,009 --> 00:08:27,686
Mi sembra tu stia meglio.
150
00:08:28,246 --> 00:08:29,744
Come va con la fisioterapia?
151
00:08:30,463 --> 00:08:31,761
Per niente divertente.
152
00:08:32,140 --> 00:08:34,199
Se c'è qualcuno che può farcela, sei tu.
153
00:08:35,083 --> 00:08:36,357
Ehi, Levi.
154
00:08:37,725 --> 00:08:39,878
Sono... venuto per parlare con Gavin.
155
00:08:39,888 --> 00:08:40,999
È sul retro.
156
00:08:47,213 --> 00:08:48,299
Ciao...
157
00:08:50,255 --> 00:08:52,952
Volevo solo...
che lo sentissi prima da me.
158
00:08:52,962 --> 00:08:54,837
Mi trasferiscono alla Ramstein Air Base.
159
00:08:56,086 --> 00:08:57,320
Odio dovermene andare.
160
00:08:58,075 --> 00:09:00,190
Specialmente ora
che Izzy si sta riprendendo.
161
00:09:01,568 --> 00:09:03,058
Gli ordini sono ordini.
162
00:09:03,714 --> 00:09:05,204
Noi ce la caveremo.
163
00:09:06,502 --> 00:09:09,198
Eve mi ha detto che continui
a vedere quel posto.
164
00:09:09,983 --> 00:09:11,521
Quando la smetterai Gavin?
165
00:09:12,048 --> 00:09:13,491
Torna alla realtà.
166
00:09:15,437 --> 00:09:17,865
Tu e Eve avete parlato di me
alle mie spalle, non è vero?
167
00:09:17,875 --> 00:09:19,071
Ascolta...
168
00:09:20,010 --> 00:09:21,363
È spaventata.
169
00:09:22,435 --> 00:09:24,240
Vogliamo solo il meglio per te.
170
00:09:24,250 --> 00:09:27,204
- Se non ti riprendi, li perderai.
- Credi che...
171
00:09:27,214 --> 00:09:28,415
Non lo sappia?
172
00:09:29,754 --> 00:09:32,453
Le cose che vedo mi hanno portato via...
173
00:09:32,463 --> 00:09:33,878
Tutto.
174
00:09:35,180 --> 00:09:36,809
Non posso più volare.
175
00:09:37,814 --> 00:09:40,827
Risparmiati i consigli,
perché non mi aiutano.
176
00:09:43,678 --> 00:09:45,168
Buona fortuna in Germania.
177
00:10:09,135 --> 00:10:11,237
Levi... ne è passato di tempo.
178
00:10:13,154 --> 00:10:15,993
Mi dispiace molto per... Eve e Josh.
179
00:10:18,070 --> 00:10:19,738
Mi hanno informato mentre venivo qui.
180
00:10:20,431 --> 00:10:22,894
Mi hanno detto che sei riuscito
a localizzare i sopravvissuti?
181
00:10:22,904 --> 00:10:24,776
- Esatto.
- Quindi...
182
00:10:26,701 --> 00:10:29,346
Il posto che hai visto
per tutti questi anni...
183
00:10:29,356 --> 00:10:30,421
È reale.
184
00:10:34,370 --> 00:10:36,545
È tutta la mattina
che cerco di capacitarmene.
185
00:10:37,115 --> 00:10:38,165
Sì.
186
00:10:39,711 --> 00:10:41,142
Capitano Delgado.
187
00:10:41,152 --> 00:10:43,954
Sono la dottoressa Sophia
Nathan. Dirigo la missione.
188
00:10:43,964 --> 00:10:45,205
È un piacere conoscerla.
189
00:10:46,423 --> 00:10:47,624
Mettiamoci a lavoro.
190
00:10:54,578 --> 00:10:56,074
Ehi, posso farti una domanda?
191
00:10:56,084 --> 00:10:58,920
Hai detto di essere
direttrice d'ufficio, giusto?
192
00:10:59,561 --> 00:11:00,833
Sì, esatto.
193
00:11:00,843 --> 00:11:03,812
Costruire trappole per catturare
conigli fa parte del lavoro?
194
00:11:03,822 --> 00:11:05,352
No, non proprio.
195
00:11:06,457 --> 00:11:07,522
Va bene.
196
00:11:08,636 --> 00:11:10,453
Sono cresciuta
in una fattoria nel Montana.
197
00:11:10,463 --> 00:11:12,531
Cacciare e pescare...
198
00:11:13,108 --> 00:11:16,248
Beh, andare a cavallo...
era uno stile di vita per noi.
199
00:11:17,274 --> 00:11:19,299
E mio padre voleva un maschio.
200
00:11:20,846 --> 00:11:22,109
Ci sei mai ritornata?
201
00:11:22,938 --> 00:11:25,411
In realtà, avevo programmato
un viaggio con Izzy.
202
00:11:25,421 --> 00:11:27,985
Una cosa tra madre e figlia, ma...
203
00:11:28,820 --> 00:11:29,925
Ma cosa?
204
00:11:33,785 --> 00:11:35,291
Ma non siamo mai partire...
205
00:11:36,284 --> 00:11:37,439
Per l'incidente.
206
00:11:39,793 --> 00:11:40,999
Dopo quello...
207
00:11:42,773 --> 00:11:45,173
Tutto è cambiato. Io sono cambiata.
208
00:11:47,467 --> 00:11:49,328
Immagino sia l'effetto
del senso di colpa.
209
00:11:50,986 --> 00:11:52,076
Eve...
210
00:11:53,622 --> 00:11:55,399
Quello che è successo a tua figlia...
211
00:11:56,263 --> 00:11:57,519
Non è colpa tua.
212
00:11:57,529 --> 00:12:00,469
L'hai detto anche tu.
Facevi tardi al lavoro.
213
00:12:00,479 --> 00:12:03,059
- Il tuo vicino l'ha presa...
- Dovevo essere io a guidare.
214
00:12:06,213 --> 00:12:08,129
Chi ti dice che sarebbe
andata diversamente?
215
00:12:08,616 --> 00:12:11,484
Io ti ho parlato molto di me, ma...
216
00:12:11,884 --> 00:12:13,700
Non so praticamente nulla di te.
217
00:12:16,616 --> 00:12:19,868
Ascolta, se vogliamo
trovare qualche coniglio,
218
00:12:20,797 --> 00:12:22,351
dovremmo stare in silenzio.
219
00:12:44,031 --> 00:12:45,060
Ehi.
220
00:12:47,677 --> 00:12:48,746
Che diavolo vuoi?
221
00:12:48,756 --> 00:12:50,603
Non dovresti stare da solo
in questa foresta.
222
00:12:51,955 --> 00:12:54,070
Guardati. Madre dell'anno.
223
00:12:54,571 --> 00:12:55,932
So che sei arrabbiato.
224
00:12:55,942 --> 00:12:57,048
Arrabbiato?
225
00:12:58,230 --> 00:13:00,285
Penso sia la parola
migliore che potevi dire.
226
00:13:02,634 --> 00:13:03,659
Lucas...
227
00:13:04,951 --> 00:13:07,489
- Quello che è successo con tuo padre...
- No.
228
00:13:15,772 --> 00:13:18,358
Ascolta, vuoi morire
in questa foresta? Va bene.
229
00:13:18,368 --> 00:13:22,028
Ma ti garantisco che se restiamo uniti
avremo più possibilità di sopravvivere.
230
00:13:22,556 --> 00:13:25,170
Perché non mi dici
cosa sei venuto a cercare?
231
00:13:27,411 --> 00:13:28,795
Rispondi alla domanda.
232
00:13:28,805 --> 00:13:30,499
Non diventiamo migliori amici.
233
00:13:36,774 --> 00:13:38,081
Cos'è?
234
00:13:39,086 --> 00:13:40,502
L'ho trovato ieri.
235
00:13:41,895 --> 00:13:43,592
Una tigre ci è caduta dentro.
236
00:13:45,388 --> 00:13:48,470
Chiunque l'abbia costruita, è tornato,
237
00:13:48,480 --> 00:13:50,098
ha preso la tigre...
238
00:13:50,443 --> 00:13:51,804
E ha risistemato tutto.
239
00:13:52,173 --> 00:13:56,021
Pensi di cercarli e avere risposte
su dove siamo e come tornare a casa?
240
00:13:56,031 --> 00:13:57,476
Una cosa del genere.
241
00:13:58,350 --> 00:14:00,568
O forse c'è un rifugio qua vicino.
242
00:14:02,444 --> 00:14:05,478
O qualsiasi cosa avessero
nel 10.000 a.C.
243
00:14:06,112 --> 00:14:08,249
Credi davvero che siamo in quell'anno?
244
00:14:08,259 --> 00:14:09,335
Non lo so.
245
00:14:12,961 --> 00:14:14,739
Che ne dici se li cerchiamo insieme?
246
00:14:21,388 --> 00:14:23,061
Lo prendo per un sì.
247
00:14:25,595 --> 00:14:29,005
Beh, papà, quel bradipo gigante
ha mangiato tutto il nostro cibo.
248
00:14:29,015 --> 00:14:32,684
Quindi... la mattina
è iniziata alla grande.
249
00:14:35,139 --> 00:14:36,539
Papà? Tutto bene?
250
00:14:37,821 --> 00:14:39,407
C'è una cosa che devo dirti.
251
00:14:39,738 --> 00:14:42,296
Ok, mi stai spaventando.
252
00:14:43,037 --> 00:14:45,184
Non riesco a sentire le gambe.
253
00:14:46,609 --> 00:14:48,057
Di cosa parli?
254
00:14:48,067 --> 00:14:51,169
- Ieri hai detto che era solo un livido.
- È iniziato così...
255
00:14:51,179 --> 00:14:52,733
Ma poi stanotte si è gonfiato.
256
00:14:52,743 --> 00:14:55,877
Il liquido in eccesso deve aver
fatto pressione sul midollo spinale.
257
00:14:56,822 --> 00:14:59,135
Ma è una cosa temporanea, vero?
258
00:14:59,145 --> 00:15:00,833
Voglio dire, il gonfiore diminuirà.
259
00:15:00,843 --> 00:15:02,333
Solo se viene drenato.
260
00:15:04,918 --> 00:15:07,552
Ok, quindi che dovremmo fare?
261
00:15:07,562 --> 00:15:08,795
Non noi.
262
00:15:09,147 --> 00:15:10,208
Tu.
263
00:15:12,376 --> 00:15:13,388
Cosa?
264
00:15:14,066 --> 00:15:16,075
- Devi drenare il liquido.
- No, papà.
265
00:15:16,085 --> 00:15:17,462
Ascoltami, ascoltami.
266
00:15:17,847 --> 00:15:19,904
Eve ha portato delle attrezzature
dall'ambulanza.
267
00:15:19,914 --> 00:15:21,618
Lì c'è tutto il necessario.
268
00:15:21,628 --> 00:15:23,460
Papà, non sono un dottore.
269
00:15:23,470 --> 00:15:24,813
Non ho iniziato medicina.
270
00:15:24,823 --> 00:15:26,159
Ricordi? Ho mollato.
271
00:15:26,169 --> 00:15:27,856
È una procedura semplice.
272
00:15:27,866 --> 00:15:29,639
- Ti guiderò io.
- No, è una follia.
273
00:15:29,649 --> 00:15:32,211
Non c'è nessun altro che possa farlo.
274
00:15:34,857 --> 00:15:37,611
Deve essere drenato
nelle prossime ore...
275
00:15:38,135 --> 00:15:39,711
O potrei non camminare mai più.
276
00:15:50,137 --> 00:15:51,173
Ce l'hai fatta.
277
00:15:53,149 --> 00:15:54,338
Uno di meno.
278
00:15:54,348 --> 00:15:56,113
Ora ce ne servono...
279
00:15:56,123 --> 00:15:57,962
Altri dieci per sfamare tutti.
280
00:16:00,139 --> 00:16:02,324
- Bel lavoro.
- Non vorrei ucciderlo.
281
00:16:02,334 --> 00:16:04,272
Ma dobbiamo mangiare, giusto?
282
00:16:06,483 --> 00:16:07,517
Ty?
283
00:16:09,459 --> 00:16:10,459
Orso.
284
00:16:16,568 --> 00:16:17,734
E ora?
285
00:16:17,744 --> 00:16:18,912
Non correre.
286
00:16:23,143 --> 00:16:24,296
Ehi, piccoletto.
287
00:16:24,726 --> 00:16:25,925
Vai, vai, ok.
288
00:16:33,218 --> 00:16:34,440
Ora corri.
289
00:16:42,524 --> 00:16:44,349
Eve! Eve, da questa parte.
290
00:16:44,961 --> 00:16:46,204
Andiamo.
291
00:16:46,214 --> 00:16:48,164
Guarda, c'è una caverna.
292
00:16:56,667 --> 00:16:58,335
Sta arrivando, sta arrivando!
293
00:17:22,623 --> 00:17:23,777
Cristo.
294
00:17:24,914 --> 00:17:28,321
- È un'emergenza medica?
- Sto bene, solo...
295
00:17:28,331 --> 00:17:31,443
Quel tipo lì giù sta mangiando
l'erba praticamente.
296
00:17:32,270 --> 00:17:34,763
Tecnicamente l'erba
è un tipo di insalata, quindi...
297
00:17:38,426 --> 00:17:39,838
È disgustoso.
298
00:17:41,528 --> 00:17:42,756
Ehi...
299
00:17:42,766 --> 00:17:44,713
Pensi davvero che siamo nel passato?
300
00:17:45,117 --> 00:17:47,356
Voglio dire, è assurdo, vero?
301
00:17:47,366 --> 00:17:49,133
Non vuol dire che non è vero.
302
00:17:49,143 --> 00:17:51,281
Ehi. Ehi, ragazzi.
303
00:17:51,291 --> 00:17:53,078
- Ho bisogno di aiuto.
- Che succede?
304
00:17:53,088 --> 00:17:56,014
Se non dreno la schiena
di mio padre in questo momento...
305
00:17:56,024 --> 00:17:58,667
- Rimarrà paralizzato.
- Non ero pronto psicologicamente.
306
00:17:58,677 --> 00:18:01,846
Già. Ho bisogno di un anestetico,
di qualcosa per far diminuire il dolore.
307
00:18:01,856 --> 00:18:04,015
- Tipo dell'alcol.
- Certo.
308
00:18:04,025 --> 00:18:06,147
Passo un attimo al supermercato.
309
00:18:06,157 --> 00:18:07,565
Cerchiamo nelle macchine.
310
00:18:07,575 --> 00:18:08,946
Troveremo qualcosa.
311
00:18:08,956 --> 00:18:11,081
Grazie. Ma sbrigatevi.
312
00:18:11,091 --> 00:18:12,091
Per favore.
313
00:18:15,194 --> 00:18:17,075
Ora le stai proprio
per dare un bel dispiacere.
314
00:18:17,085 --> 00:18:18,993
Se ci fosse stato dell'alcol,
l'avremmo trovato.
315
00:18:19,003 --> 00:18:21,661
Si è occupata di me
quando ero ferito. Prova...
316
00:18:21,671 --> 00:18:24,497
A pensare. Ci deve essere
qualcosa che possiamo usare.
317
00:18:28,069 --> 00:18:29,247
Aspetta.
318
00:18:29,257 --> 00:18:30,894
Forse ho un'idea.
319
00:18:39,128 --> 00:18:40,128
È inutile.
320
00:18:40,930 --> 00:18:42,175
Va bene.
321
00:18:42,185 --> 00:18:44,050
Dobbiamo trovare un'altra via d'uscita.
322
00:18:50,844 --> 00:18:52,222
Arriva qualcuno.
323
00:18:55,597 --> 00:18:56,597
C'è nessuno?
324
00:18:57,849 --> 00:18:58,849
Marybeth?
325
00:19:00,119 --> 00:19:01,119
Lucas.
326
00:19:01,527 --> 00:19:04,145
- Cosa ci fate qui?
- C'era una trappola qui vicino.
327
00:19:04,155 --> 00:19:06,548
Stavamo cercando
chi l'ha costruita, ma...
328
00:19:06,558 --> 00:19:09,079
- Niente da fare.
- Un orso ci ha seguiti fino a qui.
329
00:19:09,089 --> 00:19:10,745
L'entrata della caverna è collassata.
330
00:19:10,755 --> 00:19:12,748
È l'unico motivo per cui siamo vivi.
331
00:19:12,758 --> 00:19:13,847
Cosa?
332
00:19:16,213 --> 00:19:18,542
Stai scherzando. Quella
è la nostra unica via d'uscita.
333
00:19:18,552 --> 00:19:21,011
No. No, ci deve essere
un'altra via d'uscita.
334
00:19:21,021 --> 00:19:23,845
Beh, c'era un bivio nella caverna.
Noi siamo andati a destra.
335
00:19:23,855 --> 00:19:26,777
Era un vicolo cieco. Forse
possiamo uscire dall'altra parte.
336
00:19:26,787 --> 00:19:28,880
O è solo un altro vicolo cieco.
337
00:19:29,318 --> 00:19:32,218
- Non possiamo non fare niente.
- Ho detto che dovevamo?
338
00:19:33,019 --> 00:19:36,222
Sembra che andremo dall'altra parte.
Come ha detto tua madre.
339
00:19:37,377 --> 00:19:38,767
Come sapevi che è mia madre?
340
00:19:39,246 --> 00:19:40,994
Si discute così solo in famiglia.
341
00:19:46,329 --> 00:19:47,791
Ehi, Riley.
342
00:19:47,801 --> 00:19:49,199
Guarda qui.
343
00:19:50,566 --> 00:19:51,864
Non è alcol, ma...
344
00:19:52,457 --> 00:19:53,594
C'è questa.
345
00:19:54,155 --> 00:19:55,245
Voilà.
346
00:20:00,395 --> 00:20:02,020
State scherzando?
347
00:20:02,030 --> 00:20:04,871
- Cos'è?
- È l'eroina che abbiamo trovato.
348
00:20:04,881 --> 00:20:07,444
- Eroina?
- C'è uno spacciatore qui.
349
00:20:08,006 --> 00:20:09,732
Abbiamo un gruppo alquanto eclettico.
350
00:20:09,742 --> 00:20:11,537
Vorrei davvero uccidervi.
351
00:20:11,906 --> 00:20:13,094
Capisco l'istinto...
352
00:20:13,104 --> 00:20:16,633
Ma ho letto che l'eroina viene prescritta
come medicina contro i dolori.
353
00:20:16,643 --> 00:20:18,356
Dove l'hai letto, fattone?
354
00:20:18,366 --> 00:20:20,220
Riley, va tutto bene.
355
00:20:20,230 --> 00:20:22,222
L'eroina è un oppiaceo.
È fatta con la morfina.
356
00:20:22,232 --> 00:20:24,353
Ma tu dovevi guidarmi nella procedura.
357
00:20:24,363 --> 00:20:25,779
Come fai se sei fatto?
358
00:20:25,789 --> 00:20:28,054
Non mi darai una dose intera.
359
00:20:28,064 --> 00:20:29,913
Solo abbastanza per il dolore.
360
00:20:29,923 --> 00:20:31,120
Ascoltami.
361
00:20:33,043 --> 00:20:34,309
Andrà tutto bene.
362
00:20:34,725 --> 00:20:36,652
Ti aiuterò a ogni passo.
363
00:20:37,208 --> 00:20:38,585
Ora, sei pronta?
364
00:20:44,956 --> 00:20:47,678
Questa è una mappa di Los Angeles
nell'era del Pleistocene.
365
00:20:47,688 --> 00:20:51,092
In base a quello che ha visto, dove
possono essere i nostri sopravvissuti?
366
00:20:51,516 --> 00:20:52,795
Sono qui.
367
00:20:52,805 --> 00:20:54,227
In questa grande radura.
368
00:20:55,703 --> 00:20:58,282
- E li hai visti lì?
- Sì.
369
00:20:59,115 --> 00:21:02,273
Qui ho trovato l'anello di Eve.
Vicino a Mulholland Drive.
370
00:21:03,247 --> 00:21:05,516
L'ho anche vista
camminare vicino un fiume.
371
00:21:05,526 --> 00:21:07,408
In quell'area ce n'è uno.
372
00:21:07,418 --> 00:21:09,400
Quello che ora è il Los Angeles River.
373
00:21:09,752 --> 00:21:12,434
In mezzo a quei due punti
c'è solo una grande radura.
374
00:21:12,444 --> 00:21:14,970
Il terreno è composto perlopiù
da foreste fitte e paludi.
375
00:21:15,325 --> 00:21:17,965
- Qualche idea di dove posso atterrare?
- In base alla topografia,
376
00:21:17,975 --> 00:21:21,284
c'è una piccola striscia di terra, a un
chilometro e mezzo a nord della radura.
377
00:21:23,294 --> 00:21:24,294
Allora?
378
00:21:28,414 --> 00:21:29,713
Preparate un aereo.
379
00:21:30,370 --> 00:21:33,126
- Ritrovo qui tra un'ora per il controllo.
- Ok, andiamo!
380
00:21:33,136 --> 00:21:36,524
- Impostate le coordinate di tracciamento.
- Se possibile, avrei bisogno di tutto...
381
00:21:36,534 --> 00:21:39,766
Altitudine, velocità dei venti, tutto
ciò che pensate di poter prevedere.
382
00:21:39,776 --> 00:21:40,876
Sì, signore.
383
00:21:44,971 --> 00:21:47,523
- Non so che dire.
- Non devi dire niente.
384
00:21:47,887 --> 00:21:49,287
Sono felice che tu sia qui.
385
00:21:50,024 --> 00:21:52,432
Se non posso essere io,
a far volare quell'aereo...
386
00:21:52,776 --> 00:21:53,914
Devi essere tu.
387
00:21:58,446 --> 00:21:59,446
È Izzy.
388
00:21:59,910 --> 00:22:02,000
Vuole vederti prima che voli via.
389
00:22:02,755 --> 00:22:03,755
Andiamo.
390
00:22:05,416 --> 00:22:07,806
Non posso credere che tu sia
abbastanza grande da guidare.
391
00:22:07,816 --> 00:22:12,100
Ho anche il tagliando per disabili,
quindi posso parcheggiare dove voglio.
392
00:22:12,110 --> 00:22:13,728
E questo vale più dell'oro.
393
00:22:14,654 --> 00:22:16,966
Congratulazioni!
Questo l'ha preso da te!
394
00:22:16,976 --> 00:22:19,894
Sì, è per questo
che non saresti dovuto andare via...
395
00:22:19,904 --> 00:22:21,658
Le servivano esempi migliori.
396
00:22:24,414 --> 00:22:25,566
Ehi!
397
00:22:25,576 --> 00:22:26,604
Stai bene?
398
00:22:27,264 --> 00:22:29,579
Sono così nervosa
che mi viene da vomitare.
399
00:22:31,276 --> 00:22:32,276
Non preoccuparti.
400
00:22:32,752 --> 00:22:34,658
Vado e torno prima che tu te ne accorga.
401
00:22:35,855 --> 00:22:36,936
Devi!
402
00:22:36,946 --> 00:22:39,169
Altrimenti chi mi farà
da guida turistica a Berlino?
403
00:22:39,179 --> 00:22:40,579
Sarei felice di farlo.
404
00:22:42,447 --> 00:22:44,995
Mamma dice che è uno
dei posti più belli in cui sia stata.
405
00:22:47,764 --> 00:22:49,368
È una città fantastica.
406
00:22:49,378 --> 00:22:50,401
Ti piacerebbe.
407
00:22:51,059 --> 00:22:53,020
È una della ragioni
per cui ho scelto la Germania.
408
00:23:00,734 --> 00:23:01,930
Comunque...
409
00:23:01,940 --> 00:23:03,173
Dovremmo tornare di là.
410
00:23:17,826 --> 00:23:19,494
Ha già fatto effetto la droga?
411
00:23:19,504 --> 00:23:21,306
Non sento alcun dolore.
412
00:23:21,316 --> 00:23:22,715
Ok, perfetto...
413
00:23:22,725 --> 00:23:24,624
Credo! Allora...
414
00:23:24,634 --> 00:23:27,265
- Da dove devo iniziare?
- Come ti ho detto...
415
00:23:27,275 --> 00:23:29,960
Muovi le dita lungo
la spina dorsale verso il basso.
416
00:23:31,055 --> 00:23:32,209
Ok! Ci sono.
417
00:23:33,256 --> 00:23:34,611
E fai pressione.
418
00:23:36,096 --> 00:23:38,345
Dove la lombare tocca...
419
00:23:38,355 --> 00:23:39,573
Il sacro.
420
00:23:42,795 --> 00:23:45,440
Forse gliene abbiamo data troppa.
421
00:23:46,235 --> 00:23:47,640
No, no, sto bene.
422
00:23:50,086 --> 00:23:52,767
È lì che devi inserire l'ago.
423
00:23:54,600 --> 00:23:56,474
Appena lo sentirai schioccare,
424
00:23:57,339 --> 00:23:58,963
attacca la siringa.
425
00:23:59,687 --> 00:24:01,566
Estrai sei millilitri.
426
00:24:04,614 --> 00:24:06,024
Ok, ora inserisco l'ago.
427
00:24:06,945 --> 00:24:08,027
Ricordati...
428
00:24:09,516 --> 00:24:11,743
Devi passare attraverso il muscolo.
429
00:24:11,753 --> 00:24:13,120
Appena l'hai fatto...
430
00:24:16,105 --> 00:24:17,552
Appena l'ho fatto, cosa, papà?
431
00:24:19,962 --> 00:24:21,916
Appena l'ho fatto, cosa? Papà?
432
00:24:22,527 --> 00:24:24,432
Papà? Oh, mio Dio, papà?
433
00:24:32,104 --> 00:24:35,056
Stiamo camminando da un pezzo.
Magari potremmo fare una pausa.
434
00:24:35,066 --> 00:24:36,110
Grazie.
435
00:24:45,045 --> 00:24:46,240
Lo sentite anche voi?
436
00:25:01,755 --> 00:25:02,998
È un vicolo cieco.
437
00:25:03,008 --> 00:25:04,712
Allora continuiamo a cercare.
438
00:25:04,722 --> 00:25:06,795
Siamo già andati di là.
Abbiamo cercato dovunque.
439
00:25:06,805 --> 00:25:08,814
Non morirò in questa grotta.
440
00:25:08,824 --> 00:25:10,345
Troverò una via d'uscita.
441
00:25:10,355 --> 00:25:12,766
E come pensi di fare?
442
00:25:12,776 --> 00:25:14,124
Non è un vicolo cieco.
443
00:25:15,025 --> 00:25:16,080
Ci sono alghe!
444
00:25:16,586 --> 00:25:18,572
Le alghe crescono grazie al sole,
445
00:25:18,582 --> 00:25:20,796
quindi provengono
da qualche altro posto.
446
00:25:20,806 --> 00:25:22,234
Da dove c'è luce.
447
00:25:22,616 --> 00:25:24,629
Credi che ci sia
una via d'uscita sotto acqua?
448
00:25:25,545 --> 00:25:27,012
C'è un solo modo per scoprirlo.
449
00:25:27,844 --> 00:25:28,956
Ty.
450
00:25:28,966 --> 00:25:32,593
Non sappiamo cosa ci sia nell'acqua
e nemmeno dove vada a finire.
451
00:25:33,138 --> 00:25:35,285
No. È troppo pericoloso!
452
00:25:35,936 --> 00:25:37,282
Quindi restiamo qui?
453
00:25:38,385 --> 00:25:39,385
Eve...
454
00:25:39,745 --> 00:25:40,745
Ha ragione!
455
00:25:41,236 --> 00:25:43,900
- Dobbiamo provare.
- No, deve esserci un altro modo.
456
00:25:44,814 --> 00:25:46,344
- Ty!
- Ty!
457
00:25:46,785 --> 00:25:48,455
- Non lo vedo!
- Ty! Avanti, Ty!
458
00:25:48,465 --> 00:25:50,272
- Ty!
- Ty!
459
00:25:52,287 --> 00:25:53,895
Forse dovremmo andargli dietro.
460
00:25:54,626 --> 00:25:56,244
Forse ha trovato l'uscita.
461
00:25:57,656 --> 00:25:58,657
O forse no.
462
00:25:59,735 --> 00:26:00,740
Avanti, Ty.
463
00:26:07,025 --> 00:26:08,025
Andiamo!
464
00:26:11,805 --> 00:26:12,805
Ty!
465
00:26:14,074 --> 00:26:15,246
Ty, stai bene?
466
00:26:16,155 --> 00:26:17,155
Sì.
467
00:26:17,914 --> 00:26:19,085
C'è un'uscita
468
00:26:19,095 --> 00:26:20,596
dall'altra parte della caverna.
469
00:26:26,207 --> 00:26:27,583
Però...
470
00:26:27,593 --> 00:26:29,306
C'è una cosa che dovete vedere.
471
00:26:33,340 --> 00:26:34,774
Tutto bene?
472
00:26:34,784 --> 00:26:35,784
Sì.
473
00:26:36,448 --> 00:26:37,448
Sto facendo...
474
00:26:38,584 --> 00:26:40,034
Il controllo pre-volo.
475
00:26:43,390 --> 00:26:44,390
Come va?
476
00:26:44,861 --> 00:26:47,311
Sappiamo entrambi
come possono finire queste missioni.
477
00:26:48,396 --> 00:26:50,164
Non voglio lasciare
questioni in sospeso.
478
00:26:51,920 --> 00:26:53,467
Perché sei andato in Germania?
479
00:26:55,208 --> 00:26:56,770
Mi hanno trasferito.
480
00:26:57,144 --> 00:26:58,344
Stai mentendo.
481
00:26:58,768 --> 00:27:00,889
A Izzy hai detto
che è stata una tua scelta.
482
00:27:00,899 --> 00:27:03,927
- Gavin, lascia perdere...
- Guardami e dimmi che mi sbaglio.
483
00:27:08,935 --> 00:27:10,235
Perché te ne sei andato?
484
00:27:19,391 --> 00:27:21,429
Perché non riuscivo più a sopportarlo.
485
00:27:25,519 --> 00:27:27,004
Sopportare cosa?
486
00:27:30,174 --> 00:27:31,330
Tu e Eve.
487
00:27:38,412 --> 00:27:39,969
Cerca di capire.
488
00:27:41,616 --> 00:27:42,866
Eve era spaventata.
489
00:27:45,100 --> 00:27:47,531
E tu eri sempre ubriaco.
490
00:27:47,541 --> 00:27:49,810
E parlavi di quel posto.
491
00:27:50,470 --> 00:27:51,933
Non sapevamo che fosse reale.
492
00:27:52,946 --> 00:27:54,240
La ami ancora?
493
00:28:02,988 --> 00:28:04,614
Gavin, mi dispiace.
494
00:28:23,147 --> 00:28:24,265
Papà?
495
00:28:24,275 --> 00:28:25,595
Papà... papà!
496
00:28:25,991 --> 00:28:28,224
- Ti prego, svegliati.
- Non credo che funzioni.
497
00:28:28,234 --> 00:28:29,869
- Smettila di parlare.
- Papà...
498
00:28:29,879 --> 00:28:31,137
Non so cosa fare.
499
00:28:31,147 --> 00:28:32,563
Non senza il suo aiuto.
500
00:28:32,573 --> 00:28:33,580
Ti ha aiutato.
501
00:28:33,590 --> 00:28:35,340
Ricorda cosa ti ha detto.
502
00:28:35,837 --> 00:28:37,304
Appena lo senti schioccare,
503
00:28:37,314 --> 00:28:38,902
attacca la siringa.
504
00:28:38,912 --> 00:28:40,831
Estrai sei millilitri.
505
00:28:42,121 --> 00:28:43,267
Ok.
506
00:28:45,961 --> 00:28:47,233
Ehi.
507
00:28:47,243 --> 00:28:49,891
- Puoi farcela.
- Non credo di riuscirci.
508
00:28:50,591 --> 00:28:51,681
Chiudi gli occhi.
509
00:28:52,118 --> 00:28:54,052
- Ok.
- Respira profondamente.
510
00:29:00,084 --> 00:29:01,084
Va meglio?
511
00:29:13,511 --> 00:29:15,011
Non c'è il liquido.
512
00:29:15,021 --> 00:29:16,476
Non succede niente.
513
00:29:16,486 --> 00:29:18,158
Forse non l'ho inserito bene?
514
00:29:18,497 --> 00:29:19,863
- Non so...
- Devi...
515
00:29:19,873 --> 00:29:21,571
- Non lo so...
- Andare avanti.
516
00:29:24,267 --> 00:29:25,267
Ok.
517
00:29:58,277 --> 00:29:59,414
Ok,
518
00:29:59,424 --> 00:30:00,679
sei millilitri.
519
00:30:00,689 --> 00:30:02,289
Ce l'hai fatta, Riley.
520
00:30:04,410 --> 00:30:05,810
Posso parlare adesso?
521
00:30:06,420 --> 00:30:08,088
Ora voglio solo che si svegli.
522
00:30:09,289 --> 00:30:10,993
E che riesca a sentire le gambe.
523
00:30:16,371 --> 00:30:18,213
- Tutto bene?
- Sì.
524
00:30:18,223 --> 00:30:19,523
Da questa parte.
525
00:30:26,895 --> 00:30:27,920
Oh, cazzo.
526
00:30:30,449 --> 00:30:31,599
Che cavolo è?
527
00:30:34,863 --> 00:30:36,649
Viveva in questa caverna.
528
00:30:40,128 --> 00:30:42,948
Il Kelso Valley College
è nel Mojave in California.
529
00:30:43,302 --> 00:30:44,604
Com'è arrivato qui?
530
00:30:44,614 --> 00:30:46,745
Non lo so, ma da quei simboli...
531
00:30:47,183 --> 00:30:49,203
Sembra che abbia vissuto qui
per qualche anno.
532
00:30:51,788 --> 00:30:54,478
Finché non si è arreso
e si è fatto saltare il cervello.
533
00:30:57,237 --> 00:30:58,787
È stato qui per anni.
534
00:31:00,157 --> 00:31:01,923
Non ha trovato un modo
per tornare a casa
535
00:31:01,933 --> 00:31:03,408
e non ci riusciremo nemmeno noi.
536
00:31:14,074 --> 00:31:15,824
Ti prego, svegliati, papà.
537
00:31:16,322 --> 00:31:18,415
Ti prego, ti prego.
538
00:31:22,066 --> 00:31:23,066
Riley.
539
00:31:24,003 --> 00:31:25,003
Papà?
540
00:31:25,954 --> 00:31:26,954
Papà.
541
00:31:27,603 --> 00:31:29,696
Ehi, cerca di tirarti su.
542
00:31:31,023 --> 00:31:32,023
Ecco.
543
00:31:38,898 --> 00:31:40,205
Senti qualcosa?
544
00:31:42,710 --> 00:31:44,062
Non lo so.
545
00:31:44,072 --> 00:31:45,628
Ok, allora...
546
00:31:45,950 --> 00:31:47,406
Prova a muovere i piedi.
547
00:31:52,858 --> 00:31:54,037
Non ci riesco.
548
00:31:54,989 --> 00:31:56,595
Provaci ancora, forza.
549
00:31:58,349 --> 00:31:59,349
Dai, papà.
550
00:32:00,039 --> 00:32:01,221
Continua.
551
00:32:01,782 --> 00:32:02,861
Forza.
552
00:32:07,366 --> 00:32:08,416
Si muovono.
553
00:32:09,976 --> 00:32:11,098
Si muovono.
554
00:32:13,252 --> 00:32:14,619
Sono fiero di te.
555
00:32:14,629 --> 00:32:15,629
Grazie.
556
00:32:16,374 --> 00:32:20,043
Ma ho rischiato l'infarto otto volte,
quindi non farlo mai più, va bene?
557
00:32:20,821 --> 00:32:21,821
Ok.
558
00:32:28,187 --> 00:32:30,766
Non possiamo dire a nessuno
cosa abbiamo trovato nella caverna.
559
00:32:31,782 --> 00:32:32,874
Per ora,
560
00:32:33,419 --> 00:32:34,835
hanno ancora speranza.
561
00:32:35,384 --> 00:32:37,234
È pericoloso togliergliela.
562
00:32:38,210 --> 00:32:39,799
Possiamo anche tenercelo per noi,
563
00:32:39,809 --> 00:32:42,223
ma perderanno la speranza
quando inizieranno a morire di fame.
564
00:32:42,233 --> 00:32:44,193
Nessuno morirà di fame.
565
00:32:44,203 --> 00:32:46,388
Il ragazzo della caverna
ha vissuto qui per un po'.
566
00:32:46,398 --> 00:32:48,248
Deve aver trovato del cibo.
567
00:32:50,044 --> 00:32:51,104
Eve?
568
00:32:51,550 --> 00:32:52,875
Dove stai andando?
569
00:32:52,885 --> 00:32:53,885
Guardate.
570
00:32:56,844 --> 00:32:57,994
Guardate qui.
571
00:32:58,472 --> 00:32:59,472
Funghi.
572
00:33:02,882 --> 00:33:05,386
Non ho intenzione di mangiarli.
Saranno velenosi.
573
00:33:05,396 --> 00:33:07,381
Non sono velenosi. Fidatevi.
574
00:33:07,391 --> 00:33:09,980
Dove sono cresciuta ce n'erano un sacco.
Li chiamano "pollo dei boschi".
575
00:33:13,900 --> 00:33:15,120
Sono...
576
00:33:15,130 --> 00:33:16,496
Sono meglio cotti.
577
00:33:23,678 --> 00:33:25,449
Ok, sto ufficialmente morendo di fame.
578
00:33:25,459 --> 00:33:26,707
Benvenuto nel club.
579
00:33:27,229 --> 00:33:29,207
Ricordi il film "Alive - Sopravvissuti"?
580
00:33:29,217 --> 00:33:32,561
Quello sulla squadra di calcio che precipita
sulle Ande e si mangiano l'un l'altro?
581
00:33:32,966 --> 00:33:35,449
Mi chiedo quanto ci metteremo
ad arrivare a quel punto.
582
00:33:35,459 --> 00:33:37,672
Arrivarono al cannibalismo
prima di quanto si pensi.
583
00:33:37,682 --> 00:33:39,757
Ricordi quella storia del non parlare?
584
00:33:40,171 --> 00:33:41,392
Riproviamoci.
585
00:33:42,809 --> 00:33:44,612
- Josh.
- Mamma.
586
00:33:45,216 --> 00:33:46,459
Dove siete stati?
587
00:33:47,891 --> 00:33:49,083
Perché sei bagnata?
588
00:33:49,093 --> 00:33:50,903
È una storia lunga. Stai bene?
589
00:33:50,913 --> 00:33:52,870
- Sì. Meglio.
- Sì? Bene.
590
00:33:52,880 --> 00:33:54,298
Avete trovato del cibo?
591
00:33:54,856 --> 00:33:57,286
Beh, non cacciando, ma...
592
00:33:57,296 --> 00:33:59,501
Abbiamo... trovato questi.
593
00:34:00,623 --> 00:34:02,573
Eve ci ha davvero salvati tutti.
594
00:34:02,583 --> 00:34:03,642
Fantastico.
595
00:34:03,953 --> 00:34:05,780
Stavo comunque pensando
di diventare vegano.
596
00:34:05,790 --> 00:34:07,949
E ce ne sono abbastanza per tutti.
597
00:34:08,778 --> 00:34:11,056
Immagino che non abbiate
trovato nessun altro in giro.
598
00:34:15,500 --> 00:34:16,510
No.
599
00:34:17,080 --> 00:34:18,386
Non c'era anima viva.
600
00:34:32,066 --> 00:34:33,252
Buona fortuna.
601
00:34:40,390 --> 00:34:41,762
Può darci un momento?
602
00:34:45,434 --> 00:34:46,838
- Gavin...
- Levi.
603
00:34:46,848 --> 00:34:49,078
Adesso l'unica cosa
che conta è la missione.
604
00:34:51,096 --> 00:34:52,599
Quando troverai Eve,
605
00:34:52,609 --> 00:34:54,308
ho bisogno che tu le dia questo.
606
00:35:01,038 --> 00:35:02,811
Riporta a casa la mia famiglia.
607
00:35:03,132 --> 00:35:04,452
Hai la mia parola.
608
00:35:20,349 --> 00:35:21,580
Che vuoi?
609
00:35:24,596 --> 00:35:25,606
Ascolta.
610
00:35:26,739 --> 00:35:28,852
- Tuo padre...
- Non voglio parlare di lui.
611
00:35:28,862 --> 00:35:30,413
Ho bisogno che tu sappia.
612
00:35:31,954 --> 00:35:33,300
Quello che ho fatto...
613
00:35:34,323 --> 00:35:35,939
Non ho avuto scelta.
614
00:35:36,353 --> 00:35:37,972
Hai premuto il grilletto.
615
00:35:38,723 --> 00:35:39,962
Avevi una scelta.
616
00:35:39,972 --> 00:35:42,946
Non volevo che andasse in quel modo,
617
00:35:42,956 --> 00:35:45,541
e non starò qui a scusarmi per questo.
618
00:35:46,378 --> 00:35:47,529
No.
619
00:35:47,539 --> 00:35:48,743
Non lo farai, vero?
620
00:35:49,571 --> 00:35:50,982
Non voglio parlarti.
621
00:35:52,795 --> 00:35:54,737
Non voglio avere
niente a che fare con te.
622
00:35:56,354 --> 00:35:57,484
Sei sola.
623
00:36:24,755 --> 00:36:25,778
Ehi.
624
00:36:26,373 --> 00:36:27,411
Ehi.
625
00:36:29,804 --> 00:36:32,073
Non so se oggi
ce l'avrei fatta senza di te.
626
00:36:32,500 --> 00:36:34,984
Qualcosa mi dice
che avresti trovato un modo.
627
00:36:37,857 --> 00:36:38,906
Eve?
628
00:36:41,130 --> 00:36:42,596
Senti, ti devo...
629
00:36:42,606 --> 00:36:44,083
Una spiegazione...
630
00:36:45,141 --> 00:36:47,277
Riguardo quello che mi sta succedendo...
631
00:36:48,563 --> 00:36:50,406
E sul perché ho la pistola, tutto.
632
00:36:55,244 --> 00:36:57,775
Ho un tumore al cervello, Eve.
633
00:36:58,358 --> 00:36:59,510
È terminale.
634
00:37:00,863 --> 00:37:01,925
Ty.
635
00:37:04,169 --> 00:37:05,479
Mi dispiace tanto.
636
00:37:05,489 --> 00:37:07,354
Da quando me l'hanno diagnosticato...
637
00:37:07,770 --> 00:37:09,690
Mi sembra di aver perso il mio scopo.
638
00:37:11,457 --> 00:37:13,133
Ho lasciato il mio studio.
639
00:37:13,464 --> 00:37:15,088
Ho allontanato mia moglie.
640
00:37:16,432 --> 00:37:18,656
Volevo solo che tutto finisse, ma...
641
00:37:20,512 --> 00:37:23,023
Non voglio finire come
quell'uomo nella caverna.
642
00:37:24,703 --> 00:37:26,010
Quindi...
643
00:37:29,398 --> 00:37:31,255
Ti dispiacerebbe tenerla tu per me?
644
00:37:33,479 --> 00:37:34,567
Certo.
645
00:37:40,383 --> 00:37:41,406
Sai...
646
00:37:42,325 --> 00:37:44,378
Anche tu hai una scelta da fare, Eve.
647
00:37:45,362 --> 00:37:48,279
Il senso di colpa è una cosa
troppo pesante da portarsi dietro.
648
00:37:49,206 --> 00:37:51,705
- Puoi lasciarlo andare.
- Non è così semplice.
649
00:37:51,715 --> 00:37:52,836
Perché no?
650
00:37:56,752 --> 00:37:59,353
Il giorno dell'incidente,
non ho fatto tardi al lavoro.
651
00:38:06,692 --> 00:38:08,272
Ero con qualcuno.
652
00:38:17,043 --> 00:38:18,131
Capisco.
653
00:38:20,290 --> 00:38:22,768
Ma non ha niente a che fare
con quello che è successo.
654
00:38:22,778 --> 00:38:26,591
Può essere difficile da credere perché
è quello che ti sei sempre raccontata,
655
00:38:27,067 --> 00:38:28,281
ma è la verità.
656
00:38:30,131 --> 00:38:31,840
So che non me l'hai chiesto,
657
00:38:32,552 --> 00:38:34,059
ma sai qual è il mio consiglio?
658
00:38:35,652 --> 00:38:36,869
Volta pagina.
659
00:38:38,268 --> 00:38:39,932
Perché questo senso di colpa...
660
00:38:41,420 --> 00:38:43,118
Non ti fa bene.
661
00:39:11,447 --> 00:39:13,868
Sono a un'altezza
di 600 metri sopra La Brea.
662
00:39:14,835 --> 00:39:16,419
Inizio la discesa.
663
00:39:24,334 --> 00:39:26,846
Ok, sto entrando nella voragine.
664
00:39:34,050 --> 00:39:35,915
Stabilizzatori attivati.
665
00:39:47,031 --> 00:39:48,956
Vedo delle strane letture.
666
00:39:48,966 --> 00:39:50,370
Cosa vede, capitano?
667
00:39:52,491 --> 00:39:54,575
Ripeta. Ci sono delle interferenze.
668
00:40:01,075 --> 00:40:02,538
Perdo il controllo del...
669
00:40:03,782 --> 00:40:05,983
Perdo il controllo del motore uno.
670
00:40:05,993 --> 00:40:08,627
- Ripeto... controllo... motore uno.
- Levi? Entra.
671
00:40:08,637 --> 00:40:10,215
Entra. Mi ricevi?
672
00:40:11,665 --> 00:40:12,934
Levi, che succede?
673
00:40:12,944 --> 00:40:14,965
Sto passando al manuale.
674
00:40:14,975 --> 00:40:16,755
Non riesco a mantenere il controllo.
675
00:40:18,269 --> 00:40:20,336
Capitano Delgado? È lì?
676
00:40:20,346 --> 00:40:22,686
Motore destro in fiamme. Ripeto.
677
00:40:22,696 --> 00:40:25,085
Motore destro in fiamme. Precipito!
678
00:40:25,095 --> 00:40:26,111
Levi!
679
00:40:26,478 --> 00:40:28,037
Levi, mi ricevi?
680
00:40:39,648 --> 00:40:40,954
L'abbiamo perso.
681
00:42:08,223 --> 00:42:09,760
#NoSpoiler
682
00:42:09,770 --> 00:42:12,530
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
683
00:42:16,434 --> 00:42:18,039
Cosa diavolo è?
684
00:42:20,561 --> 00:42:21,922
- Levi?
- Eve?
685
00:42:22,862 --> 00:42:24,709
- È sopravvissuto.
- L'ha visto?
686
00:42:25,123 --> 00:42:26,935
È con la mia famiglia.
687
00:42:27,364 --> 00:42:29,861
- L'eroina è di Lucas.
- Sei serio?
688
00:42:30,527 --> 00:42:33,005
- Che c'è?
- C'è qualcosa nell'acqua.
689
00:42:33,347 --> 00:42:34,429
Riley!
690
00:42:34,856 --> 00:42:38,092
- È stato folgorato.
- Siamo nel 10.000 a.C., com'è possibile?