1
00:00:00,974 --> 00:00:03,899
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,584 --> 00:00:07,558
Negli episodi precedenti...
3
00:00:07,877 --> 00:00:09,609
Anche quell'aereo è venuto da lì.
4
00:00:09,619 --> 00:00:11,835
Chi lo pilotava
potrebbe aiutarci a tornare.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,114
- Levi?
- Gavin sa di noi.
6
00:00:15,075 --> 00:00:17,933
Il merito è tutto di Scott.
Non avrei mai pensato di usare l'eroina.
7
00:00:17,943 --> 00:00:19,364
Mi sbagliavo. È di Lucas.
8
00:00:19,374 --> 00:00:21,884
Se non me la dai
quando torniamo, ti ammazzo.
9
00:00:21,894 --> 00:00:24,471
Forse lei può aiutarvi.
C'è scritto che è Rebecca Aldridge.
10
00:00:24,481 --> 00:00:27,606
Se c'è un altro modo per raggiungere
Eve e Josh, dovete dircelo.
11
00:00:28,647 --> 00:00:30,589
Questo è l'aereo che pilotava Levi.
12
00:00:31,920 --> 00:00:34,795
- Credo che sia stato folgorato.
- Com'è possibile?
13
00:00:34,805 --> 00:00:37,055
C'è solo una persona che sa rispondere.
14
00:00:37,382 --> 00:00:39,025
- Che fai?
- C'era un vecchio.
15
00:00:39,035 --> 00:00:41,475
Aveva qualcosa sulla schiena,
un'impronta.
16
00:00:42,283 --> 00:00:43,643
Forse c'è qualcun altro...
17
00:00:43,653 --> 00:00:45,460
Che potrà aiutarci a tornare a casa.
18
00:00:58,286 --> 00:01:00,030
Chi ha costruito questo forte?
19
00:01:05,292 --> 00:01:06,768
Prima dell'invasione europea,
20
00:01:06,778 --> 00:01:09,532
quest'area era abitata
da nativi californiani.
21
00:01:09,542 --> 00:01:12,588
- I Tongva, precisamente.
- Beh, non sembra casa loro.
22
00:01:13,435 --> 00:01:15,278
Non c'è nessuno
a controllare l'ingresso.
23
00:01:15,288 --> 00:01:17,454
I Tongva erano un popolo pacifico.
24
00:01:17,464 --> 00:01:19,844
Forse non avevano molti nemici
di cui preoccuparsi.
25
00:01:20,691 --> 00:01:22,401
Allora perché costruire un muro?
26
00:01:23,056 --> 00:01:27,688
La cosa importante è che il mio aereo
ha captato un segnale che viene da qui.
27
00:01:27,698 --> 00:01:30,845
Dobbiamo trovare chi l'ha mandato.
Forse ci aiuterà a riparare l'aereo.
28
00:01:30,855 --> 00:01:33,593
Dividiamoci in coppie.
Rivediamoci qui tra 15 minuti.
29
00:01:33,603 --> 00:01:35,689
Aspetta, aspetta.
30
00:01:35,699 --> 00:01:37,143
Non so...
31
00:01:37,153 --> 00:01:38,996
Stiamo invadendo il loro territorio.
32
00:01:39,006 --> 00:01:41,547
Non penso ci sia scelta,
se vogliamo andarcene.
33
00:01:42,423 --> 00:01:43,790
Tu vieni con me.
34
00:01:43,800 --> 00:01:45,078
Facciamo amicizia.
35
00:01:45,414 --> 00:01:46,548
Bello.
36
00:01:48,018 --> 00:01:50,217
- Dai, andiamo.
- Josh.
37
00:01:51,645 --> 00:01:53,713
- Vieni con me.
- Mamma...
38
00:01:53,723 --> 00:01:55,521
Ti ha attaccato un lupo
cinque giorni fa.
39
00:01:55,531 --> 00:01:57,278
Sto bene, e poi...
40
00:01:57,800 --> 00:01:59,276
C'è la dottoressa con me.
41
00:01:59,286 --> 00:02:00,676
Ci vediamo tra 15 minuti.
42
00:02:03,041 --> 00:02:05,582
Prima iniziamo, prima ce ne andiamo.
43
00:02:16,330 --> 00:02:18,981
Abbiamo cercato l'uomo
che ha visto Lilly nella foresta,
44
00:02:18,991 --> 00:02:20,387
ma non ce n'è traccia.
45
00:02:20,397 --> 00:02:22,193
Ti ha detto qualcosa?
46
00:02:22,203 --> 00:02:24,382
Lilly ci ha detto tutto ciò che sa.
47
00:02:24,392 --> 00:02:27,023
- Beh, dobbiamo fare qualcosa.
- Sì.
48
00:02:27,033 --> 00:02:29,228
Altrimenti finiremo come quel tizio.
49
00:02:29,238 --> 00:02:31,637
Sai che aveva un nome, giusto?
Si chiamava Eddie.
50
00:02:31,647 --> 00:02:33,043
- Sì, va beh.
- Va beh?
51
00:02:33,053 --> 00:02:36,618
Abbiamo tante cose di cui preoccuparci.
Non mettiamoci l'uno contro l'altro, ok?
52
00:02:37,304 --> 00:02:38,997
Torno a lavorare alla Jeep.
53
00:02:51,103 --> 00:02:54,442
Pensi che Lilly non ci abbia
detto tutto su quell'uomo?
54
00:02:54,452 --> 00:02:56,003
Sì.
55
00:02:56,350 --> 00:02:58,160
Ho avuto la stessa sensazione.
56
00:02:58,703 --> 00:03:02,081
Se vuoi che i ragazzi si confidino,
devi guadagnarti la loro fiducia.
57
00:03:02,091 --> 00:03:05,435
Durante le sedute usavo
dei giochi, Lego o cose simili,
58
00:03:05,445 --> 00:03:06,897
per farli rilassare.
59
00:03:06,907 --> 00:03:08,236
Funzionerebbe il softball?
60
00:03:08,824 --> 00:03:10,719
Ha portato una mazza
e una palla, dottore?
61
00:03:10,729 --> 00:03:13,468
No, ma ho visto
molte vetture nella radura,
62
00:03:13,478 --> 00:03:16,792
e l'altro giorno ne ho trovata una
con l'occorrente per una squadra intera.
63
00:03:16,802 --> 00:03:18,796
Non è una pessima idea.
64
00:03:28,531 --> 00:03:30,891
Non sembra che un segnale
possa venire da qui.
65
00:03:32,118 --> 00:03:33,397
Non sembra.
66
00:03:38,456 --> 00:03:40,768
Josh, Josh, c'è del cibo.
67
00:03:41,076 --> 00:03:42,370
Oddio.
68
00:03:42,380 --> 00:03:44,032
Aspetta, non sai se è buono.
69
00:03:44,042 --> 00:03:46,360
Sto morendo di fame. Correrò il rischio.
70
00:03:46,370 --> 00:03:48,473
Non so chi è più in pericolo,
se tu o Scott.
71
00:03:48,837 --> 00:03:50,131
Io sto bene.
72
00:03:50,141 --> 00:03:52,049
Lucas non vuole uccidere Scott.
73
00:03:52,579 --> 00:03:54,467
Sembra un po' aggressivo, ma...
74
00:03:54,477 --> 00:03:57,719
- Penso sia innocuo.
- Uno spacciatore con una pistola?
75
00:03:57,729 --> 00:03:59,595
Sì, a me sembra innocuo.
76
00:03:59,605 --> 00:04:02,045
So solo che ha salvato mio padre, ok?
77
00:04:02,591 --> 00:04:05,113
Non mi fido di lui.
Penso che neanche tu dovresti.
78
00:04:08,471 --> 00:04:10,615
Aspetta, sei geloso?
79
00:04:10,625 --> 00:04:12,034
Cosa? No.
80
00:04:14,087 --> 00:04:16,424
Ok. Se lo dici tu.
81
00:04:16,434 --> 00:04:17,913
Scendi dal piedistallo.
82
00:04:20,686 --> 00:04:23,299
Guarda, Josh. Sei un ragazzo carino.
83
00:04:24,033 --> 00:04:26,334
Mi piaci, ma non in quel modo.
84
00:04:26,344 --> 00:04:27,486
Vai al liceo.
85
00:04:27,496 --> 00:04:28,962
Siamo distantissimi.
86
00:04:29,365 --> 00:04:30,365
Non importa.
87
00:04:34,257 --> 00:04:35,902
Non c'è nessuno qui.
88
00:04:35,912 --> 00:04:38,589
- Forse il tuo radar si sbaglia.
- No, dobbiamo continuare a cercare.
89
00:04:38,599 --> 00:04:39,761
Va bene.
90
00:04:40,264 --> 00:04:41,272
Eve.
91
00:04:41,592 --> 00:04:42,749
Eve.
92
00:04:44,102 --> 00:04:46,721
Mi dispiace che Gavin sappia di noi.
93
00:04:47,032 --> 00:04:50,647
- Puoi parlarmi, per favore?
- Non so cosa dirti, Levi.
94
00:04:50,657 --> 00:04:52,838
Non avrei voluto che lo scoprisse così.
95
00:04:52,848 --> 00:04:54,216
Dovevo essere io.
96
00:04:54,226 --> 00:04:55,871
Dovevo essere io a dirglielo.
97
00:05:00,776 --> 00:05:01,806
Che cos'è?
98
00:05:05,672 --> 00:05:07,110
Quell'impronta.
99
00:05:07,541 --> 00:05:08,800
L'ho già vista.
100
00:05:21,356 --> 00:05:22,814
Che posto è questo?
101
00:05:28,587 --> 00:05:29,587
Levi.
102
00:05:36,460 --> 00:05:37,971
Che cosa gli è successo?
103
00:05:40,193 --> 00:05:41,252
Non lo so.
104
00:05:51,134 --> 00:05:53,318
Cos'è quella foto? Levi, che succede?
105
00:05:55,843 --> 00:05:57,880
La mia missione prevede altro, Eve.
106
00:05:58,570 --> 00:06:01,414
Oltre a salvare le persone
cadute nella voragine di La Brea.
107
00:06:02,253 --> 00:06:03,316
Non capisco.
108
00:06:06,902 --> 00:06:09,171
Sono stato mandato qui
anche per trovare quest'uomo...
109
00:06:09,599 --> 00:06:10,842
E gli altri sette.
110
00:06:13,205 --> 00:06:14,963
Perché non me l'hai detto?
111
00:06:14,973 --> 00:06:17,699
- Perché è top secret.
- Top secret?
112
00:06:17,709 --> 00:06:20,639
Abbiamo superato la fase
del top secret, Levi.
113
00:06:20,649 --> 00:06:22,274
Chi è quest'uomo?
114
00:06:22,820 --> 00:06:23,960
Tre anni fa,
115
00:06:24,853 --> 00:06:27,437
un'altra voragine si è aperta
nel deserto del Mojave.
116
00:06:27,447 --> 00:06:29,693
È stata mandata una squadra esplorativa,
117
00:06:29,703 --> 00:06:31,113
ma non è mai tornata.
118
00:06:33,092 --> 00:06:35,098
Era uno degli scienziati della squadra.
119
00:06:40,467 --> 00:06:42,190
È un walkie-talkie a lungo raggio.
120
00:06:42,766 --> 00:06:44,620
Va a energia solare, per fortuna.
121
00:06:44,630 --> 00:06:47,560
Ecco il segnale che il mio radar
stava rilevando. Era il suo.
122
00:06:47,570 --> 00:06:49,891
Hai sempre saputo
che tipo di segnale era.
123
00:06:49,901 --> 00:06:52,561
Queste persone sono cadute
nella voragine del Mojave.
124
00:06:52,571 --> 00:06:54,837
Non avevo motivo di credere
che fossero a Los Angeles.
125
00:07:05,112 --> 00:07:07,288
Il fuoco non è stato spento
molto tempo fa.
126
00:07:07,614 --> 00:07:09,290
Non siamo soli.
127
00:07:09,300 --> 00:07:12,373
Dobbiamo trovare gli altri
e andarcene da qui.
128
00:07:12,383 --> 00:07:14,333
La Brea - Stagione 1
Episodio 4 - "The Fort"
129
00:07:14,343 --> 00:07:16,262
Traduzione: Saritas,
Giulia.98, PrincessAle
130
00:07:16,272 --> 00:07:18,228
Traduzione: Saturn_, Sparacina,
Lisa Tsoni, Claire_096
131
00:07:18,238 --> 00:07:19,564
Revisione: PotionFlame
132
00:07:19,574 --> 00:07:21,040
#NoSpoiler
133
00:07:21,050 --> 00:07:22,776
Vuole che lo piloti io?
134
00:07:24,453 --> 00:07:27,310
È venuto qui in cerca di un modo
per salvare la sua famiglia.
135
00:07:27,320 --> 00:07:28,534
Eccolo qui.
136
00:07:30,452 --> 00:07:31,928
Quando partiamo?
137
00:07:31,938 --> 00:07:33,074
Stasera.
138
00:07:33,440 --> 00:07:36,627
- Stasera?
- Mi rendo conto che sia una cosa improvvisa,
139
00:07:36,637 --> 00:07:39,945
ma l'aereo è pronto.
Non c'è motivo di aspettare.
140
00:07:40,424 --> 00:07:44,345
Ma, papà, non hai mai detto
di voler pilotare tu l'aereo.
141
00:07:44,355 --> 00:07:45,607
Iz...
142
00:07:45,617 --> 00:07:47,555
Vorrei ci fosse un altro modo.
143
00:07:48,171 --> 00:07:50,709
Potrebbe essere la nostra unica
possibilità di riavere mamma e Josh.
144
00:07:50,719 --> 00:07:53,677
- E se nessuno di voi tornasse?
- L'aereo è sicuro.
145
00:07:53,687 --> 00:07:55,267
Tuo padre ce la farà.
146
00:07:56,170 --> 00:07:57,530
Che mi dice di Markman?
147
00:07:58,070 --> 00:08:01,058
Non ci lascerà entrare nella voragine.
148
00:08:01,420 --> 00:08:04,238
Mi occupo io di Markman.
Sto tornando a Los Angeles.
149
00:08:04,965 --> 00:08:06,928
- Perché?
- Il radar della base dell'Air Force
150
00:08:06,938 --> 00:08:09,092
deve essere spento
perché lei voli nella voragine.
151
00:08:09,102 --> 00:08:12,652
Ho ancora accesso ai server,
ma devo essere sul posto per spegnerlo.
152
00:08:12,662 --> 00:08:14,160
Perché lo fa?
153
00:08:14,726 --> 00:08:16,819
Se la beccano, andrà in prigione.
154
00:08:18,053 --> 00:08:21,125
Non è l'unico ad avere
persone a cui tiene laggiù.
155
00:08:22,826 --> 00:08:24,759
Anche lei hai perso
qualcuno nella voragine?
156
00:08:25,365 --> 00:08:26,842
Non in questa voragine.
157
00:08:28,195 --> 00:08:29,564
Lei è Diana.
158
00:08:29,954 --> 00:08:31,201
È un'ingegnere.
159
00:08:31,842 --> 00:08:34,502
Faceva parte della squadra
che è entrata nella voragine del Mojave.
160
00:08:36,461 --> 00:08:38,736
È la mia fidanzata.
161
00:08:40,023 --> 00:08:41,861
È scomparsa da tre anni.
162
00:08:42,925 --> 00:08:44,018
Mi dispiace.
163
00:08:44,747 --> 00:08:45,779
Già.
164
00:08:46,758 --> 00:08:48,006
Dovrei andare.
165
00:08:48,444 --> 00:08:49,545
Buona fortuna.
166
00:08:50,500 --> 00:08:53,015
Beh, se dobbiamo partire stasera,
167
00:08:53,025 --> 00:08:54,543
abbiamo un sacco di lavoro da fare.
168
00:08:55,182 --> 00:08:56,462
Che ne dice?
169
00:08:58,914 --> 00:09:00,133
Qual è il suo piano?
170
00:09:05,744 --> 00:09:06,997
Josh,
171
00:09:07,919 --> 00:09:08,976
Riley.
172
00:09:12,793 --> 00:09:14,654
- Niente.
- Questo posto è immenso.
173
00:09:17,651 --> 00:09:18,766
Levi, guarda là.
174
00:09:20,190 --> 00:09:22,449
- È una vedetta.
- Da lì vedremmo tutto il forte.
175
00:09:22,459 --> 00:09:23,496
Andiamo.
176
00:09:28,311 --> 00:09:29,318
Guarda.
177
00:09:30,209 --> 00:09:31,380
Andiamo.
178
00:09:31,390 --> 00:09:33,233
- Vediamo dove va.
- Aspetta un attimo.
179
00:09:33,243 --> 00:09:36,473
Una scala buia e spaventosa
sotto un antico forte? Passo.
180
00:09:36,483 --> 00:09:38,231
Va bene, vado da solo.
181
00:09:38,241 --> 00:09:39,243
Cosa...
182
00:09:55,357 --> 00:09:56,597
Provo ad aprirla.
183
00:09:56,607 --> 00:09:57,854
Forse non dovremmo.
184
00:10:07,778 --> 00:10:09,648
Fantastico. Porta fuori dal forte.
185
00:10:10,142 --> 00:10:11,643
Possiamo tornare indietro?
186
00:10:14,847 --> 00:10:15,893
No.
187
00:10:15,903 --> 00:10:16,904
No.
188
00:10:20,670 --> 00:10:21,858
Ben fatto, Josh.
189
00:10:22,650 --> 00:10:23,879
Fantastico.
190
00:10:33,328 --> 00:10:34,359
Cazzo.
191
00:10:38,823 --> 00:10:39,835
Ehi,
192
00:10:40,242 --> 00:10:42,672
portiamone un paio alla raduna.
193
00:10:43,072 --> 00:10:47,572
Oppure portiamone una a casa e
vendiamola a un museo per una fortuna.
194
00:10:48,966 --> 00:10:51,987
Al campo ho eroina per il valore
di 250 mila dollari, quindi...
195
00:10:52,495 --> 00:10:54,317
Sarò messo bene quando tornerò a casa.
196
00:10:55,528 --> 00:10:56,528
Di sicuro.
197
00:10:57,566 --> 00:10:58,780
Buona osservazione.
198
00:11:00,976 --> 00:11:02,588
Comunque, dove l'hai nascosta?
199
00:11:03,154 --> 00:11:04,154
Oh, beh...
200
00:11:04,484 --> 00:11:05,485
Nella foresta.
201
00:11:06,704 --> 00:11:08,830
Nella foresta dove?
202
00:11:10,536 --> 00:11:12,972
Allora... parti dalla radura
203
00:11:12,982 --> 00:11:17,457
e percorri 100-120 metri
fino a raggiungere un ruscello,
204
00:11:17,467 --> 00:11:20,995
fai 50 passi verso ovest,
205
00:11:21,005 --> 00:11:23,851
poi ti giri verso est e...
206
00:11:24,427 --> 00:11:25,429
Brillanti!
207
00:11:27,044 --> 00:11:28,666
Non hai idea di dove l'hai messa.
208
00:11:29,244 --> 00:11:30,308
Beh...
209
00:11:30,318 --> 00:11:33,226
Ho detto questo?
Se l'ho detto, non era mia intenzione.
210
00:11:33,236 --> 00:11:34,865
Figlio di puttana!
211
00:11:34,875 --> 00:11:36,476
Direi che sei arrabbiato.
212
00:11:36,486 --> 00:11:37,487
Ah, davvero?
213
00:11:41,415 --> 00:11:42,759
Cristo, calmati!
214
00:11:57,955 --> 00:12:00,320
Scott, prendi la pistola.
215
00:12:01,106 --> 00:12:02,487
Prendi la pistola e sparagli.
216
00:12:02,497 --> 00:12:03,668
Prendi la pistola!
217
00:12:04,146 --> 00:12:05,339
Prendi la pistola!
218
00:12:06,784 --> 00:12:07,827
Guarda lì.
219
00:12:11,185 --> 00:12:12,597
Non muoverti.
220
00:12:13,317 --> 00:12:14,577
Parli la nostra lingua?
221
00:12:15,835 --> 00:12:17,917
Non me l'aspettavo!
222
00:12:26,537 --> 00:12:27,794
Ehi, Lilly.
223
00:12:27,804 --> 00:12:29,815
Sta per iniziare la partita di softball.
224
00:12:29,825 --> 00:12:30,828
Vuoi giocare?
225
00:12:31,306 --> 00:12:32,721
Sta bene qui. Grazie.
226
00:12:34,015 --> 00:12:36,252
Sappiamo entrambi
che Lilly può parlare da sola.
227
00:12:38,756 --> 00:12:39,957
Mi piacerebbe,
228
00:12:40,503 --> 00:12:41,795
se è possibile.
229
00:12:44,794 --> 00:12:45,794
Bene!
230
00:12:46,375 --> 00:12:47,470
Vai a riscaldarti.
231
00:12:53,204 --> 00:12:55,689
Senti, so che ti devo una spiegazione.
232
00:12:55,699 --> 00:12:56,754
Ti ascolto.
233
00:12:57,866 --> 00:13:00,060
Mio padre era un uomo buono,
234
00:13:00,070 --> 00:13:01,660
un timorato di Dio,
235
00:13:03,030 --> 00:13:04,207
ma severo.
236
00:13:04,704 --> 00:13:07,340
Non si fidava del monto esterno.
237
00:13:08,202 --> 00:13:09,810
E quando siamo caduti quaggiù,
238
00:13:10,498 --> 00:13:12,007
ci ha detto che dovevamo...
239
00:13:12,559 --> 00:13:15,725
Stare distanti da tutti voi
e contare solo su noi stesse.
240
00:13:16,226 --> 00:13:18,399
Ha detto lui a Lilly
di non parlare con noi?
241
00:13:20,494 --> 00:13:22,233
Ho fatto solo ciò che voleva.
242
00:13:22,741 --> 00:13:24,914
Lo capisco... davvero. Ma...
243
00:13:25,482 --> 00:13:27,609
Siamo tutti nella stessa situazione.
244
00:13:28,375 --> 00:13:30,730
D'ora in poi dovrai
essere onesta con noi.
245
00:13:31,694 --> 00:13:32,694
D'accordo.
246
00:13:35,267 --> 00:13:38,685
Lilly ha detto nient'altro
sull'uomo che ha visto?
247
00:13:38,695 --> 00:13:39,695
No.
248
00:13:40,288 --> 00:13:41,288
Sicura?
249
00:13:41,977 --> 00:13:43,945
Sembrava che ci fosse qualcos'altro...
250
00:13:44,434 --> 00:13:47,222
- Qualcosa che aveva paura di dirci.
- No, mi dispiace.
251
00:13:48,121 --> 00:13:49,877
Se mi dirà qualcos'altro,
252
00:13:50,215 --> 00:13:51,345
ti farò sapere.
253
00:13:52,273 --> 00:13:53,273
Ok.
254
00:13:53,605 --> 00:13:54,605
Grazie.
255
00:14:01,160 --> 00:14:03,491
- Io non vedo nessuno.
- Aspetta ancora un minuto.
256
00:14:03,823 --> 00:14:04,823
Mamma!
257
00:14:07,256 --> 00:14:09,591
Josh? Che ci fai lì fuori?
258
00:14:10,602 --> 00:14:11,615
Lunga storia.
259
00:14:12,045 --> 00:14:15,111
Ok. Resta lì. Troveremo Scott e Lucas,
poi verremo da voi.
260
00:14:15,436 --> 00:14:16,565
Eve, guarda.
261
00:14:24,534 --> 00:14:25,534
Chi sono?
262
00:14:29,044 --> 00:14:31,228
Riley, Josh, correte.
263
00:14:31,805 --> 00:14:33,016
Vai, vai!
264
00:14:36,318 --> 00:14:37,404
Andiamo...
265
00:14:38,252 --> 00:14:39,338
Via! Via!
266
00:14:47,254 --> 00:14:49,126
- Eve, non di qua.
- Devo andare da Josh.
267
00:14:49,136 --> 00:14:51,843
Non possiamo. Dobbiamo andare. Subito!
268
00:14:56,779 --> 00:14:58,776
Dai, dai...
269
00:15:10,066 --> 00:15:11,447
Bene, sei sveglio.
270
00:15:13,634 --> 00:15:14,637
Dove siamo?
271
00:15:16,259 --> 00:15:18,112
In uno strano tempio, credo.
272
00:15:18,725 --> 00:15:21,620
E non per allarmarti,
ma di là c'è un morto.
273
00:15:23,209 --> 00:15:26,058
- Oh, Cristo...
- Già.
274
00:15:28,117 --> 00:15:29,346
Chi è questa gente?
275
00:15:29,356 --> 00:15:32,485
Ottima domanda, ormai
non ne ho la più pallida idea.
276
00:15:32,495 --> 00:15:35,118
- Pensavo fossi l'esperto.
- Sì, anche io,
277
00:15:35,128 --> 00:15:37,495
finché non ci hanno attaccati
due che parlano la nostra lingua
278
00:15:37,505 --> 00:15:39,238
e che non erano sicuramente Tongva.
279
00:15:39,248 --> 00:15:42,123
Chiunque siano,
sanno fare benissimo i nodi.
280
00:15:42,504 --> 00:15:46,867
Non saremmo legati ora, se avessi preso
la mia pistola come ti avevo chiesto.
281
00:15:47,212 --> 00:15:51,190
- Ero paralizzato. Cosa avrei dovuto fare?
- Non lo so. Non fare la fighetta!
282
00:15:51,200 --> 00:15:53,804
- Che diavolo vuol dire?
- Ehi, zitto! Zitto.
283
00:16:00,449 --> 00:16:02,703
- Oh, cavolo.
- Ok, dobbiamo andarcene di qui,
284
00:16:03,475 --> 00:16:05,005
prima di finire come lui.
285
00:16:11,124 --> 00:16:13,071
Dev'esserci un'altra via di fuga.
286
00:16:13,673 --> 00:16:16,126
Arrivano. Dobbiamo nasconderci.
Qui dentro.
287
00:16:28,806 --> 00:16:29,806
Ciao.
288
00:16:32,887 --> 00:16:35,879
- Non credo che capiscano.
- Capiranno un sorriso, no?
289
00:16:36,818 --> 00:16:38,579
Dobbiamo sembrargli amichevoli.
290
00:16:38,589 --> 00:16:39,889
Non sta funzionando.
291
00:16:41,152 --> 00:16:42,657
Ok, nuovo piano.
292
00:16:43,131 --> 00:16:45,268
Dobbiamo andarcene
prima che ci facciano scoprire.
293
00:16:51,648 --> 00:16:52,898
È troppo tardi.
294
00:16:54,868 --> 00:16:56,468
Di qua. Via, via, via!
295
00:17:03,724 --> 00:17:05,021
È un vicolo cieco.
296
00:17:48,198 --> 00:17:49,498
Sono andati via?
297
00:17:51,333 --> 00:17:52,394
Sì.
298
00:17:52,404 --> 00:17:54,234
Credo stiano tornando al forte.
299
00:17:54,244 --> 00:17:55,244
Bene.
300
00:17:55,254 --> 00:17:57,170
- Allora siamo salvi.
- No.
301
00:17:57,519 --> 00:17:58,848
Mia mamma è ancora lì.
302
00:17:58,858 --> 00:18:00,198
Dobbiamo tornare indietro.
303
00:18:02,392 --> 00:18:03,824
Temevo che l'avresti detto.
304
00:18:08,159 --> 00:18:09,455
Quattro giorni fa,
305
00:18:09,465 --> 00:18:12,452
il mondo ha assistito
a un disastro naturale senza precedenti.
306
00:18:12,917 --> 00:18:16,849
Gli eventi di La Brea
hanno lasciato Los Angeles nel dolore
307
00:18:16,859 --> 00:18:19,829
e in uno stato
di distruzione indescrivibile...
308
00:18:19,839 --> 00:18:21,339
Tutte queste persone...
309
00:18:21,810 --> 00:18:23,332
Non sanno la verità.
310
00:18:25,810 --> 00:18:26,901
Non è giusto.
311
00:18:26,911 --> 00:18:29,250
Per questo ciò che facciamo
è così importante.
312
00:18:29,260 --> 00:18:30,962
Vieni a dare un'occhiata.
313
00:18:32,496 --> 00:18:34,825
Ho preparato un piano
di volo a bassa quota.
314
00:18:34,835 --> 00:18:37,215
L'aereo non verrà rilevato
fino a La Brea,
315
00:18:37,225 --> 00:18:39,637
che ovviamente
sarà sotto stretto controllo.
316
00:18:39,647 --> 00:18:41,726
Ma se Sophia farà il suo lavoro,
317
00:18:42,130 --> 00:18:43,439
andrà tutto bene.
318
00:18:43,449 --> 00:18:44,949
E se non lo facesse?
319
00:18:46,347 --> 00:18:47,431
La verità?
320
00:18:48,434 --> 00:18:50,507
Probabilmente l'aereo
verrebbe abbattuto.
321
00:18:51,018 --> 00:18:52,301
Non succederà.
322
00:18:53,526 --> 00:18:54,973
Ascolta, Izzy.
323
00:18:54,983 --> 00:18:56,486
So che sei preoccupata.
324
00:18:56,496 --> 00:18:58,680
Lo sarei anche io
se fossi nei tuoi panni,
325
00:19:00,179 --> 00:19:01,742
ma non c'è altro modo.
326
00:19:02,292 --> 00:19:04,825
Per lei è facile dirlo.
Non sarà a bordo dell'aereo.
327
00:19:05,960 --> 00:19:07,621
In realtà non è così.
328
00:19:10,142 --> 00:19:12,529
Ho intenzione di partire anch'io.
329
00:19:14,984 --> 00:19:17,933
I miei amici sono bloccati lì.
È successo sotto la mia supervisione.
330
00:19:18,434 --> 00:19:19,686
Devo riportarli a casa.
331
00:19:20,161 --> 00:19:21,309
Iz,
332
00:19:21,319 --> 00:19:23,071
se mi chiederai di non andare,
333
00:19:23,484 --> 00:19:24,528
non ci andrò.
334
00:19:24,538 --> 00:19:26,284
Ma se te lo chiedessi,
335
00:19:26,294 --> 00:19:28,077
non li rivedremmo mai più, giusto?
336
00:19:31,886 --> 00:19:34,053
Scusa, voglio stare da sola.
337
00:19:45,293 --> 00:19:46,293
Iz,
338
00:19:46,872 --> 00:19:48,204
so che sei arrabbiata,
339
00:19:49,001 --> 00:19:50,267
ma dobbiamo parlare.
340
00:19:53,495 --> 00:19:54,626
Non mi fido di lei.
341
00:19:55,079 --> 00:19:56,552
La conosciamo da due ore
342
00:19:56,562 --> 00:19:58,835
e vuole che tu vada
nella voragine con lei?
343
00:19:59,214 --> 00:20:00,231
Hai ragione,
344
00:20:00,241 --> 00:20:01,979
ma non so che altro fare.
345
00:20:02,827 --> 00:20:05,467
Supponiamo che la dottoressa Aldridge
stia dicendo la verità
346
00:20:05,477 --> 00:20:07,241
e che l'aereo riesca
a fare questo viaggio.
347
00:20:07,730 --> 00:20:10,386
Che cosa succederebbe se avessi
un'allucinazione mentre stai pilotando?
348
00:20:10,971 --> 00:20:11,971
Iz...
349
00:20:13,659 --> 00:20:14,797
Andrà tutto bene.
350
00:20:16,468 --> 00:20:17,932
Papà, ho paura.
351
00:20:19,617 --> 00:20:20,617
Lo so.
352
00:20:28,833 --> 00:20:30,023
Tieni.
353
00:20:30,033 --> 00:20:31,717
Usala se ne hai bisogno.
354
00:20:31,727 --> 00:20:32,901
- Levi...
- Ehi.
355
00:20:32,911 --> 00:20:34,449
Puoi farcela. Capito?
356
00:20:35,176 --> 00:20:36,332
Bene.
357
00:20:36,342 --> 00:20:37,342
Ok.
358
00:20:52,451 --> 00:20:54,873
Dobbiamo solo distrarli
per poter entrare
359
00:20:55,232 --> 00:20:56,701
e far scappare tutti.
360
00:20:56,711 --> 00:20:59,900
Potremmo fargli vedere il nuovo video
di Billie Eilish sul mio telefono?
361
00:20:59,910 --> 00:21:01,610
C'è poco da scherzare, Riley.
362
00:21:01,620 --> 00:21:04,405
Mia madre e Levi sono lì dentro.
Anche Scott e Lucas.
363
00:21:04,415 --> 00:21:06,274
Potrebbero essere già usciti.
364
00:21:06,284 --> 00:21:08,212
Non tornerò lì per farmi uccidere.
365
00:21:08,222 --> 00:21:09,436
È così, allora?
366
00:21:09,446 --> 00:21:10,627
Te ne andrai e basta?
367
00:21:11,252 --> 00:21:12,855
Che cosa vuoi da me?
368
00:21:13,494 --> 00:21:15,579
Sei proprio un'ipocrita, lo sai?
369
00:21:15,589 --> 00:21:16,673
Come, scusa?
370
00:21:16,683 --> 00:21:19,223
Eri incazzata con mia madre
per non essere tornata da tuo padre.
371
00:21:19,233 --> 00:21:20,766
Ora si sono invertiti i ruoli
372
00:21:20,776 --> 00:21:21,905
e vuoi scappare?
373
00:21:22,974 --> 00:21:24,300
Non è la stessa cosa.
374
00:21:24,310 --> 00:21:25,643
Hai ragione.
375
00:21:25,653 --> 00:21:26,653
È peggio.
376
00:21:27,256 --> 00:21:29,061
Mia madre cercava di aiutarmi.
377
00:21:29,413 --> 00:21:31,200
Tu pensi solo a te stessa.
378
00:21:34,577 --> 00:21:35,577
Senti,
379
00:21:36,383 --> 00:21:39,683
ho sempre pensato
che non avessi paura di niente.
380
00:21:40,161 --> 00:21:42,499
Hai operato tuo padre
e gli hai salvato la vita.
381
00:21:44,342 --> 00:21:46,020
È di questo che ho bisogno ora.
382
00:21:52,371 --> 00:21:53,371
Va bene.
383
00:21:54,111 --> 00:21:55,111
Ci sto.
384
00:21:56,750 --> 00:21:57,950
Cosa facciamo?
385
00:21:59,741 --> 00:22:01,138
Dammi il tuo telefono.
386
00:22:01,148 --> 00:22:02,148
Perché?
387
00:22:03,127 --> 00:22:04,177
Ho un'idea.
388
00:22:08,949 --> 00:22:10,144
Gli intrusi,
389
00:22:10,481 --> 00:22:11,731
li avete visti?
390
00:22:14,902 --> 00:22:16,544
Non abbiamo visto nessuno.
391
00:22:25,281 --> 00:22:26,993
Tutto a posto. Se ne sono andati.
392
00:22:29,387 --> 00:22:30,387
Grazie.
393
00:22:30,737 --> 00:22:32,007
Parli la nostra lingua?
394
00:22:32,017 --> 00:22:33,812
Sì, la parliamo tutti.
395
00:22:34,961 --> 00:22:37,200
- Siete il popolo del cielo.
- Cosa?
396
00:22:37,210 --> 00:22:39,116
Mio nonno mi ha raccontato di voi.
397
00:22:39,126 --> 00:22:41,131
Siete caduti da quella luce nel cielo.
398
00:22:41,858 --> 00:22:44,673
- Siete venuti per prendervi il villaggio?
- Certo che no.
399
00:22:44,683 --> 00:22:47,225
Devi dire a tuo nonno
che non vogliamo farvi del male.
400
00:22:47,235 --> 00:22:48,510
Non è qui,
401
00:22:48,520 --> 00:22:50,774
ma non penso che vi crederebbe.
402
00:22:50,784 --> 00:22:51,868
Ehi,
403
00:22:51,878 --> 00:22:53,969
mio figlio è dall'altra parte
di quelle mura
404
00:22:53,979 --> 00:22:55,295
e devo tornare da lui.
405
00:22:55,786 --> 00:22:57,126
C'è un'altra via d'uscita?
406
00:22:57,793 --> 00:22:59,102
Sì.
407
00:22:59,112 --> 00:23:00,277
Puoi farcela vedere?
408
00:23:02,971 --> 00:23:04,176
Venite con me.
409
00:23:10,273 --> 00:23:12,469
Quella è stata proprio una bella presa.
410
00:23:12,479 --> 00:23:14,497
- Grazie.
- No, dico davvero.
411
00:23:14,507 --> 00:23:15,936
Sei una vera giocatrice.
412
00:23:15,946 --> 00:23:19,484
Mi ha insegnato mio padre. Era
l'allenatore della mia squadra di softball.
413
00:23:19,494 --> 00:23:21,540
Ci allenavamo tutti i giorni
nel nostro giardino.
414
00:23:21,550 --> 00:23:22,599
Davvero?
415
00:23:23,163 --> 00:23:25,355
Per come Veronica
ha descritto vostro padre, non...
416
00:23:25,365 --> 00:23:27,432
Non me lo immaginavo
come allenatore di softball.
417
00:23:33,089 --> 00:23:34,551
Lilly, va tutto bene?
418
00:23:38,329 --> 00:23:39,353
Ehi.
419
00:23:40,252 --> 00:23:41,929
Se c'è qualcosa di cui vuoi parlare,
420
00:23:41,939 --> 00:23:43,235
con me puoi farlo.
421
00:23:43,947 --> 00:23:45,473
Senti, sono tuo amico.
422
00:23:45,483 --> 00:23:46,718
Puoi fidarti di me.
423
00:23:49,377 --> 00:23:50,503
Scusa.
424
00:23:50,513 --> 00:23:52,095
Non mi va più di giocare.
425
00:23:59,478 --> 00:24:00,972
Non so cosa stia succedendo.
426
00:24:00,982 --> 00:24:02,414
C'è qualcosa che non va.
427
00:24:05,895 --> 00:24:09,259
Sai, ho pensato a ogni modo
possibile in cui sarei potuto morire.
428
00:24:09,269 --> 00:24:10,622
Cancro,
429
00:24:10,632 --> 00:24:11,717
infarto,
430
00:24:11,727 --> 00:24:13,162
aneurisma cerebrale.
431
00:24:13,172 --> 00:24:14,386
- Incidente aereo.
- Oddio.
432
00:24:14,396 --> 00:24:15,896
Una coltellata accidentale.
433
00:24:16,221 --> 00:24:18,441
Ma devo dirlo, essere ucciso
in un forte misterioso
434
00:24:18,451 --> 00:24:20,902
nel 10.000 a.C.
non mi è mai passato per la testa.
435
00:24:20,912 --> 00:24:22,550
Ehi, ehi. Puoi smettere di parlare?
436
00:24:22,560 --> 00:24:25,273
- Ora come ora non ci riesco, ok?
- Ascolta.
437
00:24:25,283 --> 00:24:26,397
- Ascolta.
- Che c'è?
438
00:24:26,407 --> 00:24:29,125
Devi scivolare verso di me
e arrivare alla mia tasca.
439
00:24:31,352 --> 00:24:33,206
- Perché?
- C'è un accendino dentro, ok?
440
00:24:33,216 --> 00:24:35,535
Possiamo bruciare le corde e liberarci.
441
00:24:37,388 --> 00:24:39,857
Come in "Indiana Jones
e l'ultima crociata".
442
00:24:39,867 --> 00:24:40,929
Fico.
443
00:24:41,611 --> 00:24:42,639
Cosa?
444
00:24:42,963 --> 00:24:44,104
Lascia stare.
445
00:24:47,827 --> 00:24:48,891
Va bene.
446
00:24:48,901 --> 00:24:50,958
- Ok, preso. Preso.
- Preso?
447
00:24:54,800 --> 00:24:55,862
Ok.
448
00:25:07,008 --> 00:25:08,436
Porca vacca, ha funzionato.
449
00:25:08,446 --> 00:25:09,756
Bene, ok.
450
00:25:10,795 --> 00:25:13,043
- Slegami, slegami.
- Sì. Ok.
451
00:25:16,737 --> 00:25:18,011
In realtà...
452
00:25:19,137 --> 00:25:21,501
Che stai facendo? Slegami.
453
00:25:23,563 --> 00:25:26,336
Però promettimi che se usciremo
da qui non mi ucciderai.
454
00:25:26,346 --> 00:25:27,919
Mi stai prendendo in giro?
455
00:25:29,838 --> 00:25:31,743
Stai negoziando con me adesso?
456
00:25:31,753 --> 00:25:32,800
Beh...
457
00:25:33,598 --> 00:25:35,561
- Sì. Cosa?
- No. Non ci sto.
458
00:25:35,571 --> 00:25:37,112
Che significa che non ci stai?
459
00:25:37,576 --> 00:25:39,052
Se esci da qui senza di me,
460
00:25:39,062 --> 00:25:40,964
non farai nemmeno un metro.
461
00:25:43,223 --> 00:25:44,884
- Accidenti.
- Andiamo.
462
00:25:46,770 --> 00:25:47,781
Forza.
463
00:25:48,337 --> 00:25:50,185
Oh, cavolo. Ok.
464
00:25:54,088 --> 00:25:55,162
Sì, ok.
465
00:25:57,896 --> 00:25:58,963
Cavolo.
466
00:25:58,973 --> 00:26:01,019
- Ha fatto proprio male.
- Bene.
467
00:26:01,417 --> 00:26:02,728
Adesso andiamo.
468
00:26:06,029 --> 00:26:07,365
È quassù.
469
00:26:20,340 --> 00:26:21,640
Quello chi è?
470
00:26:21,650 --> 00:26:22,985
È mio nonno.
471
00:26:23,350 --> 00:26:25,360
Dobbiamo sbrigarci. Forza.
472
00:26:51,748 --> 00:26:52,972
Andiamo, andiamo.
473
00:27:03,697 --> 00:27:05,233
Ehi, Josh, Riley.
474
00:27:06,597 --> 00:27:08,968
- Dove siete stati?
- A vedere la morte in faccia.
475
00:27:08,978 --> 00:27:11,173
Ehi, ehi, zitti tutti.
476
00:27:11,183 --> 00:27:13,620
- Dobbiamo andarcene.
- Mia madre e Levi sono ancora qui.
477
00:27:13,630 --> 00:27:16,395
- Non possiamo lasciarli.
- A me sembra un tuo problema, bello.
478
00:27:16,405 --> 00:27:18,428
Se vai da solo, ti uccideranno.
479
00:27:19,367 --> 00:27:22,486
Abbiamo più possibilità di vivere
se restiamo insieme.
480
00:27:23,094 --> 00:27:24,164
Muoviamoci.
481
00:27:25,283 --> 00:27:26,385
Forza.
482
00:27:28,367 --> 00:27:29,469
Ma dai...
483
00:27:41,114 --> 00:27:42,175
Sophia.
484
00:27:43,739 --> 00:27:46,060
Pensavo che ti fossi presa un giorno.
485
00:27:46,070 --> 00:27:48,331
Sono venuta a prendere
delle cose in ufficio.
486
00:27:48,341 --> 00:27:49,965
Beh, forse ti mancherà qualcosa.
487
00:27:49,975 --> 00:27:51,951
Gavin Harris ha rubato il suo fascicolo.
488
00:27:52,299 --> 00:27:54,341
- Perché l'avrebbe fatto?
- Non lo so.
489
00:27:55,067 --> 00:27:57,183
Qualsiasi cosa stia pianificando,
non funzionerà.
490
00:27:57,193 --> 00:27:59,319
Ho raddoppiato la sicurezza
intorno alla voragine.
491
00:28:00,682 --> 00:28:01,931
Mossa astuta.
492
00:28:04,401 --> 00:28:06,984
Ovviamente non sarebbe
necessario, se tu...
493
00:28:06,994 --> 00:28:09,076
Mi dicessi dov'è.
494
00:28:10,719 --> 00:28:13,740
So quanto tu voglia andare laggiù
per trovare Diana,
495
00:28:13,750 --> 00:28:17,145
- ma ci sono altre persone da considerare.
- Sì, esatto.
496
00:28:17,493 --> 00:28:21,082
Come la famiglia di Gavin e le decine
di persone che sono cadute nella voragine.
497
00:28:21,092 --> 00:28:23,811
Non credi che le aiuterei, se potessi?
498
00:28:25,476 --> 00:28:27,421
Quel terremoto era di 5.0.
499
00:28:27,431 --> 00:28:31,563
Hanno previsto che altri disordini
potrebbero causare una catastrofe.
500
00:28:31,925 --> 00:28:33,100
Non puoi saperlo.
501
00:28:33,463 --> 00:28:35,647
Non ho intenzione di rischiare.
502
00:28:36,554 --> 00:28:39,788
Sophia, ti prego,
se sai qualcosa devi dirmelo.
503
00:28:44,791 --> 00:28:46,080
Gavin,
504
00:28:46,090 --> 00:28:48,177
non riesco a contattare Sophia.
505
00:28:48,187 --> 00:28:50,544
Quindi non sappiamo
se ha spento il radar?
506
00:28:50,554 --> 00:28:53,052
No, ma non cambia nulla.
Dobbiamo andarci comunque.
507
00:28:53,062 --> 00:28:55,894
Ma l'ha detto lei stessa.
Vi abbatteranno.
508
00:28:55,904 --> 00:28:58,203
Vi prego, non potete farlo.
509
00:28:58,213 --> 00:28:59,311
Ha ragione.
510
00:29:00,138 --> 00:29:02,349
Non possiamo andare da nessuna
parte finché non è sicuro.
511
00:29:03,741 --> 00:29:05,434
Odio essere franca,
512
00:29:05,444 --> 00:29:08,482
ma se non partiamo stanotte,
non vedrà più la sua famiglia.
513
00:29:10,095 --> 00:29:11,805
Ok, cosa ci sta nascondendo?
514
00:29:12,657 --> 00:29:14,683
Perché se vuole
che io piloti quell'aereo,
515
00:29:14,693 --> 00:29:17,295
deve dirci la verità.
516
00:29:20,957 --> 00:29:22,954
Devo mostrarvi una cosa.
517
00:29:23,514 --> 00:29:25,143
Avrete le risposte.
518
00:29:25,527 --> 00:29:27,932
Ma non si trova qui. È a Los Angeles.
519
00:29:28,271 --> 00:29:32,000
Vuole che torniamo in auto a Los Angeles
per mostrarci qualcosa?
520
00:29:32,010 --> 00:29:33,812
Chi ha parlato di auto?
521
00:29:47,736 --> 00:29:48,869
Laggiù.
522
00:29:49,532 --> 00:29:51,707
Quelle rocce si possono
togliere dal muro.
523
00:29:51,717 --> 00:29:52,724
Mamma!
524
00:29:54,291 --> 00:29:56,442
Josh. Grazie al cielo stai bene.
525
00:29:59,440 --> 00:30:01,133
- Andate. Via!
- Ok.
526
00:30:01,625 --> 00:30:02,633
Andiamo.
527
00:30:02,643 --> 00:30:03,684
Forza.
528
00:30:06,759 --> 00:30:08,555
- Eve, vai.
- Eccoli lì.
529
00:30:22,021 --> 00:30:23,073
Fermo.
530
00:30:29,357 --> 00:30:30,829
Lasciali andare, Silas.
531
00:30:34,171 --> 00:30:35,189
Vai.
532
00:30:36,356 --> 00:30:37,374
Grazie.
533
00:30:38,152 --> 00:30:39,159
Vai.
534
00:30:44,939 --> 00:30:46,725
Ok, non vorrei dire ovvietà,
535
00:30:46,735 --> 00:30:50,665
ma gli europei arrivarono
in questo posto nel 16esimo secolo.
536
00:30:50,675 --> 00:30:52,242
Quella gente non dovrebbe essere qui.
537
00:30:53,020 --> 00:30:54,853
- Noi siamo qui.
- Non sono appena arrivati.
538
00:30:54,863 --> 00:30:56,994
È come se vivessero qui da anni.
539
00:30:57,004 --> 00:30:58,290
Chiunque siano,
540
00:30:58,867 --> 00:31:00,459
sicuramente non amano gli stranieri.
541
00:31:00,469 --> 00:31:02,918
Ti piacerebbe se la gente
entrasse in casa tua?
542
00:31:02,928 --> 00:31:03,935
Ehi.
543
00:31:06,518 --> 00:31:07,639
Che succede?
544
00:31:07,649 --> 00:31:10,224
Appena torniamo, andiamo
a cercare la mia roba, ok?
545
00:31:11,036 --> 00:31:13,378
Mi dispiace molto, bello.
Non ricordo dov'è.
546
00:31:13,388 --> 00:31:14,927
Allora hai un bel problema.
547
00:31:14,937 --> 00:31:17,005
Non ti ricordi cosa è successo?
548
00:31:17,015 --> 00:31:18,301
Ti ho salvato la vita.
549
00:31:18,311 --> 00:31:19,990
Non vuol dire che siamo pari.
550
00:31:21,083 --> 00:31:22,799
Ascolta, vuoi davvero uccidermi?
551
00:31:23,279 --> 00:31:24,286
Fallo.
552
00:31:25,087 --> 00:31:26,152
Sono serio.
553
00:31:26,162 --> 00:31:27,661
Basta che la fai finita
554
00:31:27,671 --> 00:31:29,634
perché sono stanco
di essere la tua puttana.
555
00:31:38,175 --> 00:31:39,720
Ma guardati.
556
00:31:40,589 --> 00:31:42,378
Finalmente hai tirato fuori le palle.
557
00:31:44,328 --> 00:31:46,107
Ma avresti dovuto lasciarmi legato.
558
00:31:58,159 --> 00:32:00,070
Sì, è stato divertente.
559
00:32:00,080 --> 00:32:01,876
Non ho pensato alla morte per almeno...
560
00:32:01,886 --> 00:32:02,986
Venti minuti.
561
00:32:05,125 --> 00:32:06,132
Riley!
562
00:32:07,162 --> 00:32:08,168
Papà!
563
00:32:09,770 --> 00:32:11,612
Eravamo così preoccupati per voi.
564
00:32:17,304 --> 00:32:18,528
Sei il pilota?
565
00:32:19,168 --> 00:32:20,982
Capitano Levi Delgado.
566
00:32:20,992 --> 00:32:22,503
È un piacere conoscervi tutti.
567
00:32:22,513 --> 00:32:23,863
Sei qui per portarci a casa?
568
00:32:24,820 --> 00:32:26,183
Era questo il piano.
569
00:32:26,193 --> 00:32:29,063
Ma purtroppo il mio aereo
è danneggiato. Ho perso un motore.
570
00:32:31,172 --> 00:32:32,558
Vorrei avere notizie migliori.
571
00:32:32,568 --> 00:32:34,023
Quindi è così.
572
00:32:34,033 --> 00:32:36,495
- Siamo bloccati qui.
- Non ho detto questo.
573
00:32:36,505 --> 00:32:38,901
Sono venuto qui per portarvi a casa
ed è quello che farò.
574
00:32:39,841 --> 00:32:41,378
Mi prenderò il tempo che serve.
575
00:32:49,094 --> 00:32:50,193
Ehi!
576
00:32:50,662 --> 00:32:51,897
Ti dispiace se mi unisco?
577
00:32:53,075 --> 00:32:54,173
Siediti.
578
00:32:58,921 --> 00:32:59,927
Stai bene?
579
00:33:01,475 --> 00:33:03,316
Sì, io...
580
00:33:03,934 --> 00:33:06,292
Ho appena saputo
di quell'uomo che è morto,
581
00:33:06,302 --> 00:33:07,309
Eddie.
582
00:33:08,202 --> 00:33:10,605
Pensano che quel vecchio
al forte possa averlo ucciso.
583
00:33:10,615 --> 00:33:11,805
Sì...
584
00:33:11,815 --> 00:33:12,835
Lo so.
585
00:33:16,441 --> 00:33:18,866
Ascolta, volevo ringraziarti...
586
00:33:19,735 --> 00:33:22,218
Per non avermi fatta morire.
587
00:33:23,946 --> 00:33:26,520
Non male per un tipo
distantissimo da te.
588
00:33:29,117 --> 00:33:30,126
Già.
589
00:33:30,493 --> 00:33:31,638
Non male.
590
00:33:42,640 --> 00:33:43,750
Buonanotte, Josh.
591
00:33:53,002 --> 00:33:54,100
Ehi, Lilly.
592
00:33:55,667 --> 00:33:57,108
Perché sei qui tutta sola?
593
00:33:57,909 --> 00:33:59,734
Veronica è andata
a prendere da mangiare.
594
00:34:00,700 --> 00:34:01,718
Posso?
595
00:34:13,568 --> 00:34:15,238
Scusa se ti ho turbata.
596
00:34:16,546 --> 00:34:18,125
Ma, se devo essere onesto,
597
00:34:18,766 --> 00:34:21,101
penso che tu
non ci abbia raccontato tutto
598
00:34:21,111 --> 00:34:23,543
su ciò che è successo a Eddie
e sull'uomo che hai visto.
599
00:34:24,229 --> 00:34:26,336
Ti ho detto tutto ciò che so di lui.
600
00:34:26,346 --> 00:34:27,607
D'accordo.
601
00:34:27,617 --> 00:34:28,831
Ok, ti credo.
602
00:34:31,125 --> 00:34:32,212
Ma, Lilly...
603
00:34:33,768 --> 00:34:35,564
C'è dell'altro...
604
00:34:35,574 --> 00:34:36,719
Che vuoi dirmi?
605
00:34:41,778 --> 00:34:42,796
Va bene.
606
00:34:44,215 --> 00:34:45,221
Beh,
607
00:34:45,599 --> 00:34:46,835
sono qui per aiutarti...
608
00:34:47,441 --> 00:34:48,648
Se avessi bisogno di me.
609
00:34:55,686 --> 00:34:56,692
Ty.
610
00:34:58,111 --> 00:34:59,129
Sì?
611
00:35:00,821 --> 00:35:02,331
C'è dell'altro.
612
00:35:06,681 --> 00:35:07,888
Cosa c'è?
613
00:35:11,486 --> 00:35:12,588
Veronica...
614
00:35:15,611 --> 00:35:17,344
Non è mia sorella.
615
00:35:23,951 --> 00:35:24,986
Lilly...
616
00:35:25,859 --> 00:35:27,223
Cosa stai cercando di dirmi?
617
00:35:29,594 --> 00:35:30,671
Una anno fa,
618
00:35:30,681 --> 00:35:33,477
ero con la mia famiglia a un picnic
vicino alla nostra chiesa.
619
00:35:35,189 --> 00:35:38,010
Sono andata a fare una passeggiata
da sola e una macchina ha accostato.
620
00:35:38,950 --> 00:35:40,519
C'erano Aaron e Veronica.
621
00:35:42,004 --> 00:35:43,315
Mi hanno presa.
622
00:35:48,290 --> 00:35:49,505
Oh, Lilly...
623
00:35:51,200 --> 00:35:52,436
È tutto a posto ora.
624
00:36:02,026 --> 00:36:03,201
Veronica...
625
00:36:08,949 --> 00:36:10,244
Dobbiamo parlare.
626
00:36:12,704 --> 00:36:13,852
Veronica...
627
00:36:14,360 --> 00:36:15,674
Veronica, aspetta!
628
00:36:24,432 --> 00:36:27,756
Qui il capitan Levi Delgado. Se riuscite
a sentirmi, per favore, rispondete.
629
00:36:32,038 --> 00:36:34,928
Qui il capitan Levi Delgado. Se riuscite
a sentirmi, abbiamo bisogno d'aiuto.
630
00:36:34,938 --> 00:36:36,271
Per favore, rispondete.
631
00:36:36,281 --> 00:36:39,323
Pensi davvero che chi è all'altro capo
possa aiutarci a riparare l'aereo?
632
00:36:42,151 --> 00:36:44,616
Sono arrivati qui... forse hanno
delle parti che possiamo usare.
633
00:36:44,626 --> 00:36:46,800
Chissà, magari il loro aereo
funziona ancora.
634
00:36:46,810 --> 00:36:48,152
Potremmo farcela.
635
00:36:49,028 --> 00:36:50,156
Ehi, Levi...
636
00:36:51,267 --> 00:36:52,356
Dobbiamo parlare.
637
00:36:53,260 --> 00:36:55,523
- Fammi sapere se hai novità.
- D'accordo.
638
00:36:59,269 --> 00:37:00,495
Senti...
639
00:37:00,505 --> 00:37:02,693
Avrei dovuto dirti la verità
sulla missione. Mi dispiace.
640
00:37:02,703 --> 00:37:03,928
Non è per quello.
641
00:37:07,344 --> 00:37:08,924
Vuoi parlare di Gavin?
642
00:37:08,934 --> 00:37:09,964
Sì.
643
00:37:13,071 --> 00:37:15,010
È solo che... continuo a pensare...
644
00:37:17,311 --> 00:37:18,835
A come dev'essersi sentito...
645
00:37:19,622 --> 00:37:21,089
Quando l'ha scoperto. A quanto...
646
00:37:21,099 --> 00:37:22,531
Dolore deve aver provato.
647
00:37:24,183 --> 00:37:25,285
Eve...
648
00:37:29,227 --> 00:37:30,781
Lui non c'era per te.
649
00:37:32,329 --> 00:37:34,677
Devi smettere di prendertela
con te stessa.
650
00:37:34,687 --> 00:37:35,840
Non ci riesco.
651
00:37:40,885 --> 00:37:43,033
- Che cosa ha detto quando l'ha saputo?
- Eve...
652
00:37:43,043 --> 00:37:44,741
- Io non...
- Devo... devo saperlo.
653
00:37:50,773 --> 00:37:52,309
Mi ha chiesto se ti amavo.
654
00:37:54,584 --> 00:37:55,820
E che cosa gli hai detto?
655
00:37:58,093 --> 00:37:59,838
Non ho dovuto dire niente.
656
00:38:01,555 --> 00:38:02,840
Sapeva già la risposta.
657
00:38:13,841 --> 00:38:15,637
Vado a riposarmi un po'...
658
00:38:17,893 --> 00:38:19,012
Ok.
659
00:38:40,329 --> 00:38:41,493
Seguitemi.
660
00:38:47,149 --> 00:38:49,762
Ci ha portato qui per vedere
un cantiere.
661
00:39:02,913 --> 00:39:04,215
Che posto è questo?
662
00:39:04,225 --> 00:39:08,474
Qui si erano stabiliti i sopravvissuti
della voragine di La Brea nel 10.000 a.C.
663
00:39:11,462 --> 00:39:12,922
Come avete fatto a trovarlo?
664
00:39:12,932 --> 00:39:14,986
Tutto ciò che dovete sapere
è perché siete qui.
665
00:39:15,932 --> 00:39:17,316
Abbiamo trovato qualcosa...
666
00:39:17,938 --> 00:39:19,128
Che appartiene a Eve.
667
00:39:28,293 --> 00:39:30,309
La cosa interessante del vetro
668
00:39:30,319 --> 00:39:34,101
è che impiega quasi un milione di anni
per decomporsi.
669
00:39:34,528 --> 00:39:37,185
Abbiamo trovato una cosa
in questa bottiglia, in particolare.
670
00:39:38,099 --> 00:39:39,132
Una lettera.
671
00:39:40,005 --> 00:39:41,316
Scritta da mia madre?
672
00:39:41,326 --> 00:39:42,404
Sì.
673
00:39:42,740 --> 00:39:46,609
Quando il mio team l'ha trovata,
la lettera era tutta strappata. Ma...
674
00:39:47,983 --> 00:39:49,719
Sono riusciti a ricomporla.
675
00:39:56,767 --> 00:39:58,714
"Cari Gavin e Izzy,
676
00:40:00,131 --> 00:40:03,009
"So che probabilmente tutto ciò
è una follia e non c'è speranza.
677
00:40:04,087 --> 00:40:05,961
"Ma in qualche modo
avete trovato il mio anello.
678
00:40:07,072 --> 00:40:08,910
"Forse, se i miracoli esistono...
679
00:40:09,819 --> 00:40:11,128
Troverete questa lettera".
680
00:40:12,551 --> 00:40:14,497
Sono cinque notti che sono qui...
681
00:40:15,365 --> 00:40:19,008
Aggrappata alla speranza che io e Josh
potremmo tornare da voi due.
682
00:40:21,443 --> 00:40:23,191
Ma adesso è successa una cosa.
683
00:40:27,244 --> 00:40:28,407
Stanotte...
684
00:40:28,945 --> 00:40:31,052
La luce che collega i nostri mondi
685
00:40:31,359 --> 00:40:32,697
ha cominciato a chiudersi.
686
00:40:41,061 --> 00:40:42,264
Cinque notti.
687
00:40:44,692 --> 00:40:45,918
Significa stanotte.
688
00:40:46,997 --> 00:40:48,972
Gavin, vorrei avessimo più tempo
689
00:40:48,982 --> 00:40:51,849
per cercare di aggiustare tutto ciò
che si era rotto tra di noi.
690
00:40:52,362 --> 00:40:53,938
Sappi, però, che nel mio cuore
691
00:40:53,948 --> 00:40:56,691
sono molto dispiaciuta
per aver dubitato di te.
692
00:40:57,422 --> 00:40:59,243
Avrei dovuto crederti dall'inizio.
693
00:41:00,369 --> 00:41:02,673
"Izzy, figlia mia, forte e bellissima,
694
00:41:03,718 --> 00:41:05,879
"hai tutta la vita davanti.
695
00:41:07,141 --> 00:41:09,466
Conta su tuo padre
e prendetevi cura l'uno dell'altra".
696
00:41:13,079 --> 00:41:15,045
Gavin, non so se o quando...
697
00:41:15,055 --> 00:41:16,475
Vi rivedrò mai più,
698
00:41:16,485 --> 00:41:19,027
ma so che se esiste un modo,
un qualunque modo
699
00:41:19,037 --> 00:41:20,516
per aiutarci...
700
00:41:20,526 --> 00:41:21,891
Sarai tu a trovarlo.
701
00:41:23,280 --> 00:41:24,486
Ovunque voi siate...
702
00:41:25,023 --> 00:41:27,167
Ovunque io sia, nonostante tutto...
703
00:41:29,300 --> 00:41:30,678
Sarete sempre con me.
704
00:41:32,967 --> 00:41:34,090
"Con amore,
705
00:41:34,869 --> 00:41:35,887
Eve".
706
00:41:40,831 --> 00:41:42,129
La luce si sta chiudendo.
707
00:41:42,451 --> 00:41:43,936
Perché diavolo non me l'ha detto?
708
00:41:44,370 --> 00:41:47,549
Perché una volta lì, non posso
garantirle che riuscirà a tornare.
709
00:41:47,887 --> 00:41:50,563
E sapeva che non mi avrebbe
mai lasciata, se gliel'avesse detto.
710
00:41:50,894 --> 00:41:52,059
Già.
711
00:41:52,069 --> 00:41:53,501
Perché dirmelo ora?
712
00:41:53,511 --> 00:41:54,872
Non avevo altra scelta.
713
00:41:55,384 --> 00:41:57,712
Domani a quest'ora la luce
sarà scomparsa.
714
00:41:58,371 --> 00:42:01,440
Se vuole salvarli
dovrà correre il rischio.
715
00:42:06,487 --> 00:42:07,860
Non posso farlo.
716
00:42:08,592 --> 00:42:11,029
Ma se non lo fai,
non riavremo mai mamma e Josh.
717
00:42:11,039 --> 00:42:12,370
- Iz...
- Io...
718
00:42:12,380 --> 00:42:15,073
Starò bene, ok?
Ci sarà zia Jessica con me.
719
00:42:15,953 --> 00:42:16,999
Per favore...
720
00:42:17,009 --> 00:42:18,396
Vai a salvarli.
721
00:42:18,893 --> 00:42:20,101
Devi farlo.
722
00:42:22,941 --> 00:42:25,072
#NoSpoiler
723
00:42:25,082 --> 00:42:28,853
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com