1 00:00:01,061 --> 00:00:03,968 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,466 --> 00:00:06,984 Negli episodi precedenti... 3 00:00:06,994 --> 00:00:09,994 Un nostro gruppo stava tornando a casa. Ti abbiamo visto sul ciglio della strada. 4 00:00:10,004 --> 00:00:11,894 - E c'era la ragazza. - Che ragazza? 5 00:00:11,904 --> 00:00:13,730 Ella Jones, è un'artista. 6 00:00:13,740 --> 00:00:16,582 Ovunque sia, Ella è collegata a quel posto. 7 00:00:16,897 --> 00:00:19,023 Torni all'inizio, Gavin. 8 00:00:19,033 --> 00:00:21,853 Al 16 novembre 1988. 9 00:00:22,286 --> 00:00:23,581 Aldridge! 10 00:00:25,796 --> 00:00:28,410 - Hai visto cos'ha fatto del male Eddie? - È stato un anziano. 11 00:00:28,420 --> 00:00:30,584 Aveva un simbolo sulla schiena. Un'impronta. 12 00:00:30,594 --> 00:00:32,666 - Siete il Popolo del Cielo. - Cosa? 13 00:00:32,676 --> 00:00:34,513 Mio nonno mi ha raccontato di voi. 14 00:00:34,906 --> 00:00:36,003 Fermo! 15 00:00:36,540 --> 00:00:38,979 - Lasciali andare, Silas. - Non so come ti chiami. 16 00:00:38,989 --> 00:00:40,885 - Paara. - Veronica! 17 00:00:42,794 --> 00:00:46,635 Durante l'Era Glaciale si scatenavano violente tempeste invernali. 18 00:00:56,566 --> 00:00:57,566 Ok. 19 00:01:00,949 --> 00:01:03,028 Ottimo, i funghi sono sott'acqua. 20 00:01:03,650 --> 00:01:05,058 Buona colazione. 21 00:01:05,966 --> 00:01:06,966 Cavolo! 22 00:01:12,157 --> 00:01:13,157 Ehi. 23 00:01:15,534 --> 00:01:17,529 - Buongiorno. - Ti ho portato questo. 24 00:01:20,306 --> 00:01:21,306 Io... 25 00:01:21,666 --> 00:01:23,638 Volevo ringraziarti di nuovo 26 00:01:23,648 --> 00:01:25,128 per avermi aiutata ieri. 27 00:01:25,715 --> 00:01:27,039 È stato importante. 28 00:01:27,575 --> 00:01:28,575 Figurati. 29 00:01:32,161 --> 00:01:33,719 Bella sistemazione. 30 00:01:35,422 --> 00:01:37,641 Non ce ne andremo molto presto. 31 00:01:38,965 --> 00:01:41,144 Ci serve un posto da chiamare "casa". 32 00:01:41,154 --> 00:01:42,744 Non devi stare qui per forza. 33 00:01:43,513 --> 00:01:45,061 C'è un sacco di spazio nel bus. 34 00:01:46,505 --> 00:01:48,686 Credo sia meglio che io resti qui. 35 00:01:51,454 --> 00:01:52,454 Ok. 36 00:01:57,114 --> 00:01:58,114 Ehi. 37 00:02:05,295 --> 00:02:06,909 Sono felice che tu sia qui. 38 00:02:08,485 --> 00:02:09,485 Anch'io. 39 00:02:28,466 --> 00:02:31,622 Mi sto sforzando di capire che diavolo stiate facendo, ma non ci arrivo. 40 00:02:31,632 --> 00:02:34,307 Beh... per fortuna la tempesta non era forte. 41 00:02:34,317 --> 00:02:37,777 Non possiamo rischiare la vita nella foresta ogni volta che ci serve del cibo. 42 00:02:37,787 --> 00:02:39,974 Quindi, rullo di tamburi, grazie! 43 00:02:39,984 --> 00:02:41,894 Costruiamo una serra. 44 00:02:42,285 --> 00:02:43,652 Con dei parabrezza. 45 00:02:43,662 --> 00:02:46,938 Una volta l'ho visto su YouTube. Non sapevo sarebbe stato utile. 46 00:02:48,415 --> 00:02:49,952 No, no, no, no, no, no! 47 00:02:51,456 --> 00:02:53,555 Cavolo! Mi dispiace, bello. 48 00:02:53,565 --> 00:02:56,877 Se non impariamo a vivere della terra, non potremo sopravvivere. 49 00:02:56,887 --> 00:02:58,255 Siamo fregati! 50 00:03:08,248 --> 00:03:10,440 VELEZ, SAMUEL 1-2 VOLTE AL GIORNO PRESCRIZIONE PER L'ANSIA ALPRAZOLAM 51 00:03:18,246 --> 00:03:19,935 - Aiuto! - Cazzo. 52 00:03:19,945 --> 00:03:22,082 Ty! Ty! 53 00:03:22,639 --> 00:03:24,226 Aiuto, vi prego! 54 00:03:24,695 --> 00:03:25,695 Aiuto! 55 00:03:27,326 --> 00:03:28,593 Ty! 56 00:03:29,155 --> 00:03:31,515 - Da questa parte. - Ti prego, torna indietro. 57 00:03:31,525 --> 00:03:32,525 Lilly... 58 00:03:32,894 --> 00:03:36,076 - Che succede? Dov'è Ty? - Ha sentito un rumore ed è corso a vedere. 59 00:03:36,086 --> 00:03:38,405 E se fosse Veronica? Se gli facesse di nuovo del male? 60 00:03:38,415 --> 00:03:40,874 - Non lasceremo che accada. - Forza, dividiamoci. 61 00:03:40,884 --> 00:03:42,694 State in coppia, non state da soli. 62 00:03:42,704 --> 00:03:45,084 - Vieni con me. - Andiamo. 63 00:03:45,094 --> 00:03:46,145 Ty! 64 00:03:46,735 --> 00:03:48,102 - Ty. - Ty! 65 00:03:50,034 --> 00:03:51,244 Ty! 66 00:03:52,036 --> 00:03:53,112 Ty! 67 00:03:55,273 --> 00:03:56,427 L'hai sentito? 68 00:04:00,657 --> 00:04:01,657 Ehi! 69 00:04:02,935 --> 00:04:04,015 Fermo! 70 00:04:13,614 --> 00:04:14,614 Ehi. 71 00:04:18,305 --> 00:04:19,827 Che ci fa lui qui? 72 00:04:22,906 --> 00:04:25,035 La Brea - Stagione 1 Episodio 8 - "Origins" 73 00:04:25,045 --> 00:04:26,743 Traduzione: PrincessAle, Saturn_, Sparacina 74 00:04:26,753 --> 00:04:28,823 Traduzione: Claire_096, Liara Tsoni, Saritas, Giulia.98 75 00:04:28,833 --> 00:04:30,091 Revisione: PotionFlame 76 00:04:30,101 --> 00:04:32,354 #NoSpoiler 77 00:04:37,821 --> 00:04:39,255 Ok, piccolo. 78 00:04:39,925 --> 00:04:42,081 - Sei sano e salvo. - Visto? 79 00:04:42,616 --> 00:04:44,223 Avevo ragione, non faceva male. 80 00:04:46,021 --> 00:04:47,576 Come mai sei venuto fin qui? 81 00:04:49,557 --> 00:04:50,822 Ehi, 82 00:04:50,832 --> 00:04:52,275 non sei nei guai. 83 00:04:55,882 --> 00:04:58,442 Riley, la ferita è pulita. Andate fuori a fasciarla. 84 00:04:58,452 --> 00:04:59,483 Certo. 85 00:04:59,958 --> 00:05:00,966 Andiamo. 86 00:05:04,326 --> 00:05:05,391 Ehi. 87 00:05:05,783 --> 00:05:07,127 Sono Lilly. 88 00:05:07,137 --> 00:05:08,461 Piacere di conoscerti. 89 00:05:11,675 --> 00:05:12,927 Allora... 90 00:05:12,937 --> 00:05:14,893 Da quanto pensi che ci stesse spiando? 91 00:05:15,836 --> 00:05:17,289 Spiando? 92 00:05:17,299 --> 00:05:19,614 - È un bambino! - So che una volta ci ha aiutati, 93 00:05:19,624 --> 00:05:21,756 ma suo nonno ha cercato di ucciderci. 94 00:05:21,766 --> 00:05:24,307 - Perché siamo entrati in casa loro. - Appunto! 95 00:05:24,317 --> 00:05:26,957 Forse ci considera una minaccia e ha mandato avanti il bambino. 96 00:05:26,967 --> 00:05:28,269 State scherzando... 97 00:05:28,279 --> 00:05:31,248 I ribelli usano i bambini per avere informazioni, non è così strano. 98 00:05:31,258 --> 00:05:34,487 Dalla mia esperienza con Paara, direi che hanno più paura loro di noi 99 00:05:34,497 --> 00:05:36,762 - che noi di loro. - Ascolta, ci hanno legati, 100 00:05:36,772 --> 00:05:40,446 ci hanno messi in una caverna con un uomo folgorato, come Eddie. 101 00:05:40,456 --> 00:05:43,598 So che si è presa cura di te, ma non possiamo far finta di niente. 102 00:05:43,608 --> 00:05:44,934 No, non possiamo. 103 00:05:45,392 --> 00:05:48,640 Ma Paara era convinta che il nonno del bambino non c'entrasse niente. 104 00:05:48,650 --> 00:05:50,686 Lilly l'ha visto dopo che Eddie era morto. 105 00:05:50,696 --> 00:05:52,716 Potrebbe essere stato qualcun altro. 106 00:05:52,726 --> 00:05:56,552 Però non ci siamo accorti che il bambino era così vicino, ed è un problema. 107 00:05:56,562 --> 00:05:57,953 Non per forza. 108 00:05:59,803 --> 00:06:01,069 Magari è una soluzione. 109 00:06:02,846 --> 00:06:03,932 Che vuoi dire? 110 00:06:03,942 --> 00:06:06,177 La tempesta ha spazzato via tutte le provviste. 111 00:06:06,187 --> 00:06:07,326 Lui è ferito. 112 00:06:07,336 --> 00:06:10,418 La foresta è pericolosa e gli serve aiuto per tornare a casa. 113 00:06:10,428 --> 00:06:14,017 Noi dobbiamo imparare a sopravvivere, ed è chiaro che la sua gente sa come fare. 114 00:06:14,027 --> 00:06:15,138 Giusto. 115 00:06:15,148 --> 00:06:17,902 - Una missione diplomatica. - Non penso sia una buona idea. 116 00:06:17,912 --> 00:06:20,164 Io sì. Dobbiamo fare pace con il villaggio di Paara. 117 00:06:20,174 --> 00:06:21,868 Potrebbe essere il primo passo. 118 00:06:21,878 --> 00:06:23,636 E se loro non la pensassero così? 119 00:06:23,646 --> 00:06:25,202 Dovremo convincerli. 120 00:06:26,612 --> 00:06:28,004 Possiamo andarci subito. 121 00:06:28,014 --> 00:06:30,018 Ty? Levi? 122 00:06:30,028 --> 00:06:32,615 D'accordo. Noi organizzeremo le ronde. 123 00:06:32,979 --> 00:06:34,159 Buona fortuna. 124 00:06:34,169 --> 00:06:35,169 Grazie. 125 00:06:43,500 --> 00:06:45,223 È la prima volta che viaggi in auto? 126 00:06:45,233 --> 00:06:46,414 Che ne pensi? 127 00:06:47,317 --> 00:06:48,467 È divertente. 128 00:06:51,505 --> 00:06:52,755 Come ti chiami? 129 00:06:55,269 --> 00:06:56,442 Ok, prima io. 130 00:06:56,880 --> 00:06:58,080 Mi chiamo Eve. 131 00:06:59,325 --> 00:07:00,325 Isaiah. 132 00:07:01,517 --> 00:07:03,483 Lui è il mio amico, Ty. Lui invece è Levi. 133 00:07:03,493 --> 00:07:04,732 Sono colpito. 134 00:07:04,742 --> 00:07:07,383 Dal villaggio sei arrivato al nostro campo. Tanta strada. 135 00:07:07,890 --> 00:07:09,872 Ma immagino che non sia la prima volta. 136 00:07:09,882 --> 00:07:11,690 L'ho fatto un sacco di volte. 137 00:07:11,700 --> 00:07:13,490 Vi ho visto quando siete arrivati. 138 00:07:14,327 --> 00:07:16,398 Poi quando hai trovato tuo figlio. 139 00:07:16,408 --> 00:07:18,150 Non volevo spiarvi, 140 00:07:18,160 --> 00:07:20,614 volevo solo assicurarmi che non foste feriti. 141 00:07:22,590 --> 00:07:24,511 Sei molto gentile, grazie. 142 00:07:25,576 --> 00:07:28,258 - E quando ci hai visto al forte... - Ho capito che non eravate pericolosi. 143 00:07:28,268 --> 00:07:31,754 Non eravate come mio nonno descrive il Popolo del Cielo. 144 00:07:31,764 --> 00:07:34,081 Cosa dice tuo nonno del Popolo del Cielo? 145 00:07:36,046 --> 00:07:37,628 Che siete nostri nemici. 146 00:07:40,985 --> 00:07:42,634 Levi, dobbiamo proseguire. 147 00:07:43,276 --> 00:07:45,594 Sapevo che era una pessima idea. Torno indietro. 148 00:07:45,604 --> 00:07:46,907 Levi. Levi, fermati! 149 00:08:11,263 --> 00:08:12,741 Dove ci state portando? 150 00:08:20,903 --> 00:08:22,023 Che succede? 151 00:08:22,033 --> 00:08:23,528 Li abbiamo trovati nella foresta. 152 00:08:23,538 --> 00:08:25,745 - Cosa ne facciamo di loro? - Paara, 153 00:08:25,755 --> 00:08:27,105 sei il loro capo? 154 00:08:27,760 --> 00:08:29,925 Di' che non vogliamo farvi del male, ti prego. 155 00:08:29,935 --> 00:08:30,985 Lo conosci? 156 00:08:31,348 --> 00:08:32,874 Ho aiutato Ty durante la tempesta. 157 00:08:32,884 --> 00:08:34,073 Loro sono Eve... 158 00:08:34,083 --> 00:08:35,529 E Levi, i miei amici. 159 00:08:35,539 --> 00:08:36,539 Isaiah! 160 00:08:42,727 --> 00:08:44,135 Cos'è questa storia? 161 00:08:44,640 --> 00:08:45,740 Sono caduto. 162 00:08:47,177 --> 00:08:48,741 Era vicino al nostro campo. 163 00:08:48,751 --> 00:08:51,516 Sì è fatto male alla mano e volevamo riportarlo a casa. 164 00:08:51,526 --> 00:08:53,868 Ti avevo detto di non andare più in quel posto. 165 00:08:53,878 --> 00:08:56,177 Lo so. Scusa, nonno. 166 00:08:56,187 --> 00:08:57,307 Lasciateli andare. 167 00:08:57,317 --> 00:08:59,953 Vi ringraziamo per averci riportato Isaiah. 168 00:08:59,963 --> 00:09:01,646 Ma fareste meglio ad andarvene. 169 00:09:01,656 --> 00:09:02,906 Paara, ti prego. 170 00:09:05,186 --> 00:09:06,904 Non sappiamo come coltivare la terra, 171 00:09:06,914 --> 00:09:09,481 come costruire un rifugio, come proteggerci. 172 00:09:09,491 --> 00:09:12,277 Siamo sopravvissuti a malapena alla tempesta. Potremmo non farcela. 173 00:09:12,743 --> 00:09:14,243 Speravamo che voi... 174 00:09:14,602 --> 00:09:16,251 Foste disposti a insegnarci. 175 00:09:16,591 --> 00:09:18,696 Sono entrati nel mio villaggio. 176 00:09:19,130 --> 00:09:20,553 Non possiamo fidarci. 177 00:09:22,100 --> 00:09:23,895 Se non ci aiuterete, non ce la faremo. 178 00:09:27,094 --> 00:09:29,013 Vogliamo che tutti restino in vita. 179 00:09:35,871 --> 00:09:37,544 Forse possiamo fare qualcosa. 180 00:09:40,079 --> 00:09:41,079 Grazie. 181 00:09:48,066 --> 00:09:49,354 Ehi. 182 00:09:49,364 --> 00:09:50,393 Ciao. 183 00:09:50,403 --> 00:09:52,636 Ho sentito che tuo padre sta formando delle coppie, 184 00:09:52,646 --> 00:09:54,062 per fare le ronde. 185 00:09:54,418 --> 00:09:55,678 Sì, esatto. 186 00:09:56,202 --> 00:09:57,864 Scott e Lucas fanno coppia. 187 00:09:58,654 --> 00:10:00,063 Vuoi fare coppia con me? 188 00:10:00,872 --> 00:10:02,224 Non mi dispiacerebbe. 189 00:10:03,222 --> 00:10:04,222 Riley, 190 00:10:04,768 --> 00:10:05,810 posso parlarti? 191 00:10:06,457 --> 00:10:07,457 Certo. 192 00:10:08,103 --> 00:10:09,566 Ci dai un minuto, Josh? 193 00:10:12,831 --> 00:10:14,664 Non voglio che tu faccia coppia con lui. 194 00:10:14,674 --> 00:10:17,509 - Perché no? - Ho visto come vi guardate. 195 00:10:17,519 --> 00:10:19,736 - Vi distrarreste. - Non è vero. 196 00:10:19,746 --> 00:10:21,425 Potresti obbedirmi e basta? 197 00:10:22,351 --> 00:10:23,553 Va tutto bene? 198 00:10:23,563 --> 00:10:24,834 Sto bene. 199 00:10:24,844 --> 00:10:27,378 Eddie è stato ucciso qualche giorno fa. 200 00:10:27,388 --> 00:10:28,803 Voglio tenerti al sicuro. 201 00:10:28,813 --> 00:10:33,518 Però non hai detto niente ieri, quando ho affrontato una tempesta. 202 00:10:33,528 --> 00:10:35,733 - È diverso. - No, non è vero. 203 00:10:35,743 --> 00:10:39,539 Un attimo prima ti preoccupi per me e quello dopo non te ne frega niente. 204 00:10:39,549 --> 00:10:41,679 Mi sono davvero stancata. 205 00:10:44,111 --> 00:10:45,358 Andiamo, Josh. 206 00:10:50,280 --> 00:10:53,723 È passata un settimana da quando la voragine si è aperta nel centro di... 207 00:10:53,733 --> 00:10:56,893 Segreteria della dottoressa Nathan. Prego, lasciare un messaggio. 208 00:10:56,903 --> 00:10:59,223 Sophia, sono Gavin. Mi... 209 00:10:59,233 --> 00:11:00,675 Mi richiami appena può. 210 00:11:06,796 --> 00:11:08,132 Sono contenta che tu sia qui. 211 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 Anch'io. 212 00:11:23,041 --> 00:11:24,167 Vado a scuola. 213 00:11:25,628 --> 00:11:27,353 Aspetta... ti accompagno. 214 00:11:27,363 --> 00:11:29,508 - No, grazie. - Iz, aspetta. 215 00:11:30,498 --> 00:11:32,982 Non volevi voltare pagina e tornare alla normalità? 216 00:11:32,992 --> 00:11:35,235 Di solito arrivo in orario. Devo andare. 217 00:11:35,245 --> 00:11:36,756 Ascolta, ehi, ehi. 218 00:11:38,098 --> 00:11:39,825 So che credi che mi sia arreso. 219 00:11:40,793 --> 00:11:42,136 Ma è meglio così. 220 00:11:45,479 --> 00:11:47,817 Chiamata in arrivo Dottoressa Sophia Nathan 221 00:11:47,827 --> 00:11:48,906 Chi è? 222 00:11:49,423 --> 00:11:52,042 Un lavoro nell'edilizia per cui ho fatto domanda. 223 00:11:53,726 --> 00:11:55,328 Meglio a rispondere. 224 00:12:01,483 --> 00:12:03,286 - Sophia? - Non ho trovato Ella, 225 00:12:03,296 --> 00:12:04,891 ma ho parlato con l'assistente. 226 00:12:04,901 --> 00:12:07,703 Sarà alla galleria alle 9. Ha acconsentito di incontrarci. 227 00:12:07,713 --> 00:12:09,528 Fantastico. Ci vediamo lì. 228 00:12:10,688 --> 00:12:13,159 Allora, questa scultura... l'ha fatta Ella? 229 00:12:13,169 --> 00:12:15,242 Sì, è un pezzo nuovo. 230 00:12:15,252 --> 00:12:17,092 L'ha iniziata solo sei giorni fa. 231 00:12:17,102 --> 00:12:18,975 Ne è stata ossessionata. 232 00:12:18,985 --> 00:12:20,442 È proprio incredibile. 233 00:12:20,819 --> 00:12:24,126 Posso darle il mio biglietto da visita? Vorremmo parlarne con Ella. 234 00:12:24,136 --> 00:12:26,330 Non so se sarà possibile. 235 00:12:26,340 --> 00:12:29,923 - Che intende dire? - Ella non si fa vedere, ultimamente. 236 00:12:29,933 --> 00:12:31,589 Non è se stessa. 237 00:12:31,970 --> 00:12:35,231 In realtà... non vuole parlare con nessuno. 238 00:12:35,241 --> 00:12:37,388 Apprezzeremmo molto un tentativo. 239 00:12:44,067 --> 00:12:45,114 Ehi... 240 00:12:45,625 --> 00:12:46,896 Va tutto bene? 241 00:12:48,738 --> 00:12:50,375 A essere sincera, non tanto. 242 00:12:51,315 --> 00:12:53,270 Ma so che Diana vorrebbe che l'aiutassi. 243 00:12:53,280 --> 00:12:55,690 Se non ce la fa, deve soltanto dirmelo. 244 00:13:03,758 --> 00:13:05,330 Aspetti... aspetti. 245 00:13:08,278 --> 00:13:09,708 Credo che quella sia Ella. 246 00:13:09,718 --> 00:13:11,264 Ella, ehi! 247 00:13:11,274 --> 00:13:13,402 Aspetta... ehi! Aspetta! 248 00:13:22,962 --> 00:13:24,913 Grazie per l'aiuto, Paara. 249 00:13:24,923 --> 00:13:27,500 Grazie per aver riportato a casa Isaiah sano e salvo. 250 00:13:27,988 --> 00:13:29,416 Dove ci stai portando? 251 00:13:29,426 --> 00:13:31,495 Vedrete. È poco più avanti. 252 00:13:34,665 --> 00:13:37,438 So cosa pensi, ma siamo venuti qui per farci aiutare. 253 00:13:37,448 --> 00:13:39,075 Dobbiamo lasciar perdere. 254 00:13:39,085 --> 00:13:40,775 Pensavo che Eddie fosse tuo amico. 255 00:13:40,785 --> 00:13:43,084 Il morto che abbiamo trovato aveva gli stessi segni, 256 00:13:43,094 --> 00:13:44,754 e io dovevo riportarlo a casa. 257 00:13:44,764 --> 00:13:47,149 - Non posso far finta di nulla, e tu? - Nemmeno io. 258 00:13:47,159 --> 00:13:50,442 Ma l'onere della prova è nostro. Altrimenti dobbiamo proseguire così. 259 00:13:50,452 --> 00:13:52,477 Potrebbero dare rifugio a un assassino. 260 00:13:52,487 --> 00:13:55,458 In quel caso, non potremmo proprio fidarci di loro. 261 00:14:00,775 --> 00:14:01,810 Eccoci. 262 00:14:02,778 --> 00:14:05,365 Questo orto ci aiuterà a sfamarci per un anno intero. 263 00:14:06,204 --> 00:14:07,320 È fantastico. 264 00:14:07,330 --> 00:14:09,185 Possiamo aiutarvi a piantare un vostro orto. 265 00:14:09,195 --> 00:14:11,146 Possiamo anche insegnarvi a costruire i kiki, 266 00:14:11,156 --> 00:14:14,381 le nostre strutture, e a commerciare coi villaggi vicini. 267 00:14:14,742 --> 00:14:16,673 Aspetta, ci sono altri villaggi? 268 00:14:16,683 --> 00:14:18,161 Sì, molti. 269 00:14:18,171 --> 00:14:20,338 Faremo le presentazioni al momento opportuno. 270 00:14:20,348 --> 00:14:22,483 State facendo più del dovuto, e... 271 00:14:22,493 --> 00:14:23,773 Ve ne siamo grati. 272 00:14:24,256 --> 00:14:25,533 Ma perché aiutarci? 273 00:14:28,073 --> 00:14:30,215 Non siamo sempre stati un villaggio pacifico. 274 00:14:30,889 --> 00:14:33,255 Preferisco avervi come amici che come nemici. 275 00:14:33,265 --> 00:14:35,051 - Anche noi. - Ma certo. 276 00:14:35,061 --> 00:14:37,863 Ma Isaiah ci ha detto che il Popolo del Cielo è vostro nemico. 277 00:14:37,873 --> 00:14:38,884 Lo era. 278 00:14:39,843 --> 00:14:42,476 Per generazioni siamo stati gli unici a vivere qui. 279 00:14:43,102 --> 00:14:45,476 E poi sessant'anni fa è cambiato tutto. 280 00:14:45,911 --> 00:14:47,078 Cosa è successo? 281 00:14:47,539 --> 00:14:49,527 Si è aperta una voragine nell'oceano. 282 00:14:49,537 --> 00:14:51,367 È comparsa una nave passeggeri. 283 00:14:51,692 --> 00:14:53,529 I sopravvissuti sono venuti a riva. 284 00:14:54,456 --> 00:14:57,833 Abbiamo cercato di essere pacifici, ma non era ciò che volevano. 285 00:14:57,843 --> 00:15:01,871 Dopo anni di guerra i sopravvissuti hanno trovato dei punti d'incontro. 286 00:15:02,731 --> 00:15:04,047 Da allora... 287 00:15:04,057 --> 00:15:05,668 Abbiamo vissuto inseme, 288 00:15:05,678 --> 00:15:08,955 condividendo le culture, i linguaggi, le tradizioni. 289 00:15:09,890 --> 00:15:11,016 È incredibile. 290 00:15:13,060 --> 00:15:14,099 Eve, 291 00:15:14,109 --> 00:15:15,463 tra poco pranziamo. 292 00:15:15,473 --> 00:15:18,256 - Possono restare, Paara? - Se vogliono. 293 00:15:18,266 --> 00:15:19,599 Ci piacerebbe molto. 294 00:15:23,030 --> 00:15:24,327 Andiamo, Levi. 295 00:15:29,563 --> 00:15:30,624 Grazie. 296 00:15:32,961 --> 00:15:34,100 Ehi, Izzy. 297 00:15:36,621 --> 00:15:38,095 Facciamo inglese insieme. 298 00:15:38,475 --> 00:15:39,994 Ma certo, colpa mia. 299 00:15:40,004 --> 00:15:41,135 Non preoccuparti. 300 00:15:41,145 --> 00:15:42,700 Sono Andrew Veles. 301 00:15:43,106 --> 00:15:45,446 Mia sorella, Riley, e mio padre... 302 00:15:45,970 --> 00:15:47,808 Li ho persi nella voragine. 303 00:15:48,909 --> 00:15:50,229 Mi dispiace. 304 00:15:50,239 --> 00:15:51,331 Già. 305 00:15:51,341 --> 00:15:53,576 Ho sentito cos'è successo alla tua famiglia. 306 00:15:54,389 --> 00:15:56,256 È dura essere qui, vero? 307 00:15:56,266 --> 00:15:59,635 Già. Mio padre dice che venire a scuola mi farà bene, ma non capisco come. 308 00:15:59,645 --> 00:16:01,430 Mia madre dice la stessa cosa. 309 00:16:01,440 --> 00:16:05,178 So che ha buone intenzioni, ma è come se non sapesse più come essere sincera. 310 00:16:05,548 --> 00:16:06,833 Capisci? 311 00:16:07,357 --> 00:16:08,588 Sì. 312 00:16:09,498 --> 00:16:10,950 Comunque, 313 00:16:10,960 --> 00:16:12,974 una cosa che mi ha fatto molto bene 314 00:16:12,984 --> 00:16:15,313 è stata parlare con altre persone coinvolte. 315 00:16:16,039 --> 00:16:17,654 C'è una veglia oggi. 316 00:16:17,664 --> 00:16:19,013 Dovresti venire. 317 00:16:20,775 --> 00:16:22,861 Grazie, ma non fa per me. 318 00:16:22,871 --> 00:16:23,985 Pensaci. 319 00:16:25,564 --> 00:16:27,028 Devo entrare in classe. 320 00:16:28,763 --> 00:16:30,046 Stammi bene, Izzy. 321 00:16:40,503 --> 00:16:42,844 - Ti va di parlarne? - Non tanto. 322 00:16:43,264 --> 00:16:44,325 Bene. 323 00:16:44,770 --> 00:16:47,327 Perché odio parlare dei nostri genitori. 324 00:16:47,337 --> 00:16:48,974 Rovina sempre l'atmosfera. 325 00:16:50,003 --> 00:16:52,519 Siamo qui per assicurarci che nessuno ci uccida. 326 00:16:53,056 --> 00:16:55,447 Di che atmosfera parli? 327 00:16:55,457 --> 00:16:57,263 Di quella che ti fa sorridere. 328 00:16:58,918 --> 00:17:00,582 Hai un gran bel sorriso. 329 00:17:01,486 --> 00:17:04,106 A volte sei proprio uno stupido. 330 00:17:04,813 --> 00:17:06,192 Come ti pare. 331 00:17:06,202 --> 00:17:07,812 Adori i complimenti. 332 00:17:08,582 --> 00:17:11,061 Non è che non mi piacciano... in teoria. 333 00:17:11,071 --> 00:17:12,272 Ma... 334 00:17:12,282 --> 00:17:14,335 - Dovremmo perlustrare l'area. - Giusto. 335 00:17:14,345 --> 00:17:16,814 - Dovremmo restare concentrati. - Giusto. 336 00:17:16,824 --> 00:17:17,838 Giusto. 337 00:17:22,326 --> 00:17:23,439 Ma io non... 338 00:17:23,449 --> 00:17:24,821 Vedo nessuno nei paraggi. 339 00:17:25,626 --> 00:17:26,722 Quindi... 340 00:17:27,443 --> 00:17:28,706 Siamo al sicuro, credo. 341 00:17:31,468 --> 00:17:33,302 Hai davvero intenzione di baciarmi? 342 00:17:34,176 --> 00:17:35,417 Ti piacerebbe? 343 00:17:36,065 --> 00:17:37,099 Sì. 344 00:17:54,812 --> 00:17:56,308 Che ci fai da sola, piccola? 345 00:17:56,318 --> 00:17:59,067 Stavo distribuendo l'acqua. Volevo essere d'aiuto. 346 00:17:59,077 --> 00:18:00,209 Beh, grazie. 347 00:18:00,219 --> 00:18:01,982 Ma dovresti tornare alla radura. 348 00:18:01,992 --> 00:18:03,591 Non sei al sicuro qui. 349 00:18:17,604 --> 00:18:18,862 Ciao, Lilly. 350 00:18:24,254 --> 00:18:25,747 Non sei felice di vedermi? 351 00:18:26,291 --> 00:18:27,512 Certo che sì. 352 00:18:27,972 --> 00:18:29,252 Non mi sembra. 353 00:18:30,283 --> 00:18:31,585 Dove sei stata? 354 00:18:31,595 --> 00:18:33,666 Ho cercato un posto dove poter stare. 355 00:18:33,676 --> 00:18:35,802 Ho trovato una caverna qui vicino. È... sicura. 356 00:18:35,812 --> 00:18:37,263 Non ci troverà nessuno. 357 00:18:37,273 --> 00:18:39,200 Veronica, non posso venire con te. 358 00:18:39,210 --> 00:18:40,949 - Perché? - Hai fatto del male a Ty. 359 00:18:40,959 --> 00:18:43,625 Ci voleva separare. Non avrei mai potuto. 360 00:18:45,146 --> 00:18:46,965 Lilly, non c'è tempo. Dobbiamo andare. 361 00:18:48,101 --> 00:18:50,191 - No. - Lilly, adesso. 362 00:18:50,201 --> 00:18:52,488 - Ehi, aspetta. Che diavolo fai? - Lasciami andare. 363 00:18:52,498 --> 00:18:54,770 - Non credo proprio. - Che succede? 364 00:18:54,780 --> 00:18:56,540 Si stava intrufolando nel campo. 365 00:18:56,550 --> 00:18:59,494 - Lasciami andare. - Così da potertela riprendere? 366 00:18:59,504 --> 00:19:01,036 Non le farei mai del male. 367 00:19:01,046 --> 00:19:02,897 Dovete credermi. Lilly, di' qualcosa. 368 00:19:05,141 --> 00:19:06,515 Dammi le tue manette. 369 00:19:06,525 --> 00:19:07,639 Perché? 370 00:19:08,121 --> 00:19:09,508 Così posso bloccarla. 371 00:19:09,951 --> 00:19:11,570 Vedi una cella nei paraggi? 372 00:19:12,716 --> 00:19:15,007 Mettiamola in quell'auto finché non capiamo cosa fare. 373 00:19:15,630 --> 00:19:16,946 Ne sei sicuro, Sam? 374 00:19:17,916 --> 00:19:20,047 Sì, sicuro. Ha attaccato Ty. 375 00:19:20,057 --> 00:19:22,660 È una minaccia per tutti, specialmente per Lilly. 376 00:19:24,038 --> 00:19:25,335 Forza. 377 00:19:25,345 --> 00:19:28,603 No, no, no, no, per favore. Per favore, non fatelo. 378 00:19:30,878 --> 00:19:33,440 No... no, per favore. 379 00:19:33,450 --> 00:19:34,565 Per favore. 380 00:19:35,017 --> 00:19:36,285 Marybeth, ascoltami. 381 00:19:36,651 --> 00:19:38,008 Dobbiamo farlo. 382 00:19:42,256 --> 00:19:43,832 Facciamoci una passeggiata. 383 00:19:56,982 --> 00:19:58,665 Mangiare non è mai stato così bello. 384 00:19:58,675 --> 00:20:00,787 Possiamo darvi molto cibo da portar via. 385 00:20:02,540 --> 00:20:03,832 Stai guarendo bene? 386 00:20:04,388 --> 00:20:05,578 Grazie a te. 387 00:20:05,588 --> 00:20:07,605 Grazie per esserti presa cura di lui. 388 00:20:07,615 --> 00:20:08,909 È stato un piacere. 389 00:20:10,513 --> 00:20:11,931 Finisci, Isaiah. 390 00:20:13,052 --> 00:20:14,559 Hai delle faccende da sbrigare. 391 00:20:15,342 --> 00:20:17,861 Posso mostrare il lago a Eve prima delle faccende? 392 00:20:18,320 --> 00:20:19,388 Per favore? 393 00:20:19,916 --> 00:20:20,985 Va bene. 394 00:20:21,757 --> 00:20:23,285 Mi piacerebbe molto, ma... 395 00:20:23,295 --> 00:20:26,651 Alla radura sono tutti molto affamati e devo tornare da loro. 396 00:20:26,661 --> 00:20:28,947 Ci vorrà un po' per raccogliere le provviste. 397 00:20:28,957 --> 00:20:30,313 Hai tempo. 398 00:20:30,323 --> 00:20:31,405 Ty... 399 00:20:31,763 --> 00:20:33,004 Vorresti unirti a me? 400 00:20:33,632 --> 00:20:34,746 Con piacere. 401 00:20:36,279 --> 00:20:37,452 Eve, per piacere? 402 00:20:44,321 --> 00:20:45,605 Ok, vengo subito. 403 00:20:45,615 --> 00:20:46,751 Dammi un attimo. 404 00:20:47,651 --> 00:20:48,651 Che succede? 405 00:20:48,661 --> 00:20:50,383 Non posso fare finta di niente, Eve. 406 00:20:50,393 --> 00:20:52,336 Devo sapere se Silas ha ucciso quelle persone. 407 00:20:52,346 --> 00:20:53,504 Levi... 408 00:20:53,514 --> 00:20:56,696 Oggi potremmo andarcene con il cibo, ma domani saremmo di nuovo in pericolo. 409 00:20:56,706 --> 00:20:58,652 Abbiamo appena convinto Paara ad aiutarci. 410 00:20:58,662 --> 00:21:01,498 Se accusiamo Silas di omicidio, ce ne andremo a mani vuote. 411 00:21:01,508 --> 00:21:03,750 Non dirò niente finché non avrò delle prove. 412 00:21:03,760 --> 00:21:05,158 E come le troverai? 413 00:21:05,912 --> 00:21:07,918 Cercherò mentre sei con il bambino. 414 00:21:08,510 --> 00:21:10,430 Se non trovo nulla, lascio perdere. 415 00:21:10,933 --> 00:21:12,030 Ehi... 416 00:21:12,585 --> 00:21:13,988 Devi fidarti di me. 417 00:21:15,856 --> 00:21:16,904 Stai attento. 418 00:21:26,218 --> 00:21:27,516 Grazie mille. 419 00:21:27,526 --> 00:21:28,531 Ok. 420 00:21:41,425 --> 00:21:45,162 Un amico al Dipartimento di sicurezza controlla la targa. Avremo un indirizzo. 421 00:21:46,787 --> 00:21:47,933 Si sente bene? 422 00:21:48,651 --> 00:21:50,277 Un'altra visione. 423 00:21:50,287 --> 00:21:51,581 Ma è diversa... 424 00:21:51,915 --> 00:21:54,120 - Più nitida. - Che cosa ha visto? 425 00:21:54,869 --> 00:21:56,426 Eve e Levi... 426 00:21:56,436 --> 00:21:58,296 - Che mangiano insieme seduti. - Beh... 427 00:21:58,306 --> 00:22:00,175 È un bene, no? Stanno bene. 428 00:22:01,676 --> 00:22:02,919 È complicato. 429 00:22:05,364 --> 00:22:06,523 Levi... 430 00:22:06,886 --> 00:22:09,053 Mi ha detto che ha avuto una storia con Eve. 431 00:22:12,602 --> 00:22:13,959 Mi dispiace, Gavin. 432 00:22:14,801 --> 00:22:16,944 Guardi, se devo essere sincero... 433 00:22:16,954 --> 00:22:18,219 È stata colpa mia. 434 00:22:19,209 --> 00:22:20,963 Non stavo bene... 435 00:22:21,688 --> 00:22:22,935 L'ho allontanata io. 436 00:22:23,667 --> 00:22:26,356 Forse ora troverà un modo per risistemare le cose. 437 00:22:29,904 --> 00:22:32,227 Pronto? Sono Gavin Harris. 438 00:22:33,461 --> 00:22:34,584 Che cosa? 439 00:22:35,353 --> 00:22:37,203 Penso di sapere dove sia. 440 00:22:37,907 --> 00:22:39,349 Era il preside di Izzy. 441 00:22:40,101 --> 00:22:41,778 Ha saltato la scuola. 442 00:22:41,788 --> 00:22:43,151 Devo andare a cercarla. 443 00:22:43,471 --> 00:22:45,492 Mi chiami appena sa l'indirizzo di Ella. 444 00:22:54,529 --> 00:22:56,251 Ora capisco perché ti piace. 445 00:22:56,261 --> 00:22:58,422 Qui mio nonno mi ha insegnato a pescare. 446 00:22:58,432 --> 00:22:59,991 Siete solo tu e tuo nonno? 447 00:23:00,747 --> 00:23:02,804 I miei genitori sono morti quando ero piccolo. 448 00:23:04,163 --> 00:23:05,466 Mi dispiace moltissimo. 449 00:23:06,871 --> 00:23:07,946 Sai... 450 00:23:08,349 --> 00:23:10,499 Anche mio padre è morto qualche anno fa. 451 00:23:10,509 --> 00:23:11,986 Ti manca? 452 00:23:11,996 --> 00:23:13,161 Ogni giorno. 453 00:23:13,545 --> 00:23:16,961 Vivevamo in una fattoria. Amava l'aria aperta e pescare. 454 00:23:16,971 --> 00:23:19,180 Vorrei poter ricordare i miei genitori. 455 00:23:19,190 --> 00:23:21,651 A mio nonno non piace parlare di loro. 456 00:23:21,661 --> 00:23:24,203 A volte è difficile parlare delle persone che abbiamo perso. 457 00:23:25,065 --> 00:23:28,247 I tuoi genitori hanno degli amici, qualcuno che ti parli di loro? 458 00:23:28,257 --> 00:23:30,563 No, nessuno li conosceva. 459 00:23:30,573 --> 00:23:32,766 - Non vivevano qui? - No. 460 00:23:32,776 --> 00:23:35,379 Io e mio nonno siamo venuti qui qualche anno fa. 461 00:23:35,806 --> 00:23:37,412 Tuo nonno non viene dalla nave? 462 00:23:39,265 --> 00:23:40,408 Da dove viene? 463 00:23:41,297 --> 00:23:43,552 Non posso parlarne. 464 00:23:45,439 --> 00:23:46,446 Eve. 465 00:23:47,435 --> 00:23:49,457 - Hai trovato qualcosa? - Ho seguito Silas. 466 00:23:49,467 --> 00:23:52,269 Quando è uscito dalla capanna, ho frugato e ho trovato questo. 467 00:23:54,690 --> 00:23:56,313 Oh, mio Dio. È di Eddie! 468 00:23:56,323 --> 00:23:58,659 Se non è stato lui, perché ha il suo portafoglio? 469 00:23:58,669 --> 00:24:00,339 Va tutto bene, Eve? 470 00:24:00,896 --> 00:24:02,582 Fammi un favore. Resta qui, ok? 471 00:24:09,096 --> 00:24:10,194 Paara! 472 00:24:12,162 --> 00:24:13,509 Dobbiamo parlare. 473 00:24:14,150 --> 00:24:16,015 Ho trovato questo nella capanna di Silas. 474 00:24:18,037 --> 00:24:19,049 È di Eddie... 475 00:24:19,913 --> 00:24:21,286 Il nostro amico morto. 476 00:24:25,948 --> 00:24:27,834 - Voi non capite. - Paara! 477 00:24:28,795 --> 00:24:30,937 - Tutto bene? - No. 478 00:24:30,947 --> 00:24:33,541 Questo apparteneva a una persona del nostro gruppo che è morta. 479 00:24:33,551 --> 00:24:34,878 Perché ce l'hai tu? 480 00:24:36,324 --> 00:24:38,157 Un testimone che ti ha visto, 481 00:24:38,167 --> 00:24:39,358 non puoi negarlo. 482 00:24:39,827 --> 00:24:42,104 Non lo farò. Ero lì. 483 00:24:43,573 --> 00:24:45,988 L'uomo era morto quando l'ho trovato. 484 00:24:45,998 --> 00:24:48,018 Cercavamo di capire da dove veniste. 485 00:24:48,028 --> 00:24:50,784 Ho guardato nelle tasche e l'ho trovato. 486 00:24:51,334 --> 00:24:53,172 Ti aspetti che ti crediamo? 487 00:24:53,182 --> 00:24:54,487 Io gli credo. 488 00:24:55,420 --> 00:24:57,080 Qualcuno sta uccidendo gli altri. 489 00:24:57,090 --> 00:24:58,481 Ma non è Silas. 490 00:24:59,136 --> 00:25:02,307 - Come fai a saperlo? - Ho trovato un altro corpo nella foresta 491 00:25:02,317 --> 00:25:04,337 con segni di bruciature, come il vostro amico. 492 00:25:04,347 --> 00:25:07,307 Io e Silas l'abbiamo portato qui per dargli una degna sepoltura. 493 00:25:07,916 --> 00:25:10,559 - È a questo che serviva l'impronta? - Sì. 494 00:25:10,569 --> 00:25:13,794 È un simbolo di protezione, come quello che Silas ha sulla schiena. 495 00:25:14,203 --> 00:25:16,955 Vi abbiamo accolto a casa nostra, vi abbiamo offerto aiuto 496 00:25:16,965 --> 00:25:18,789 e avete tradito la fiducia. 497 00:25:18,799 --> 00:25:21,631 - È ora che ve ne andiate. - Paara, per favore. 498 00:25:22,839 --> 00:25:24,152 Devi andartene. 499 00:25:27,573 --> 00:25:29,657 - Che cos'è? - Lo suonano in caso di emergenza. 500 00:25:29,667 --> 00:25:31,425 Paara! Paara! 501 00:25:31,435 --> 00:25:33,864 - Cos'è successo? - Hanno preso Isaiah. 502 00:25:33,874 --> 00:25:35,927 - C'entrate voi? - Oh, mio Dio, no! 503 00:25:35,937 --> 00:25:37,711 È stata una donna, dalla foresta. 504 00:25:37,721 --> 00:25:39,751 Abbiamo cercato di fermarla. Andavano sulle colline. 505 00:25:39,761 --> 00:25:41,787 Dobbiamo mandare una squadra di ricerca. 506 00:25:41,797 --> 00:25:43,653 Tu vai a nord. Io vado a est. 507 00:25:43,663 --> 00:25:46,502 - Paara, ti aiuteremo a cercarlo. - Assolutamente no. 508 00:25:46,512 --> 00:25:49,487 - Più occhi abbiamo, meglio è. - Sarebbe sciocco non accettare aiuto. 509 00:25:52,290 --> 00:25:53,943 Hanno ragione. Andiamo. 510 00:26:09,156 --> 00:26:10,163 Iz. 511 00:26:10,884 --> 00:26:12,178 Che ci fai qui? 512 00:26:12,188 --> 00:26:13,492 Ha chiamato la scuola. 513 00:26:14,087 --> 00:26:15,848 Mi hanno detto che hai saltato le lezioni. 514 00:26:20,416 --> 00:26:22,533 Quando andavamo a trovare tua zia Jessica, 515 00:26:23,047 --> 00:26:25,404 tua madre voleva entrare subito in acqua. 516 00:26:26,055 --> 00:26:27,783 Era il suo posto preferito. 517 00:26:29,361 --> 00:26:30,837 Non so quanti... 518 00:26:30,847 --> 00:26:33,125 Giorni abbiamo passato qui, seduti insieme. 519 00:26:37,348 --> 00:26:39,281 Chi ti ha chiamato stamattina? 520 00:26:41,558 --> 00:26:42,577 Te l'ho detto. 521 00:26:43,022 --> 00:26:46,067 - Era per un lavoro. - Papà, piantala di mentire. 522 00:26:46,077 --> 00:26:47,980 Ho bisogno che tu mi dica la verità. 523 00:26:47,990 --> 00:26:50,237 Ti sei davvero arresto per Josh e la mamma? 524 00:26:50,247 --> 00:26:51,254 Iz... 525 00:26:51,759 --> 00:26:53,710 Non possiamo fare altro. 526 00:26:54,888 --> 00:26:57,372 Non ti credo. Non ti arrendi mai. 527 00:26:57,382 --> 00:26:59,551 Era ciò che ho sempre ammirato in te. 528 00:26:59,561 --> 00:27:02,079 Dopo l'incidente, quando volevo mollare, 529 00:27:02,089 --> 00:27:04,421 pensavo a te e a ciò che stavi passando. 530 00:27:04,431 --> 00:27:06,406 Lottavi giorno dopo giorno. 531 00:27:06,416 --> 00:27:07,642 Iz... 532 00:27:07,652 --> 00:27:10,580 Secondo te questo è il meglio per me, ma ti sbagli. 533 00:27:11,750 --> 00:27:13,978 Vorrei poterti dire che posso... 534 00:27:13,988 --> 00:27:15,750 Riportarli indietro, ma non posso. 535 00:27:20,364 --> 00:27:21,577 Almeno non ancora. 536 00:27:22,526 --> 00:27:24,148 Cosa intendi con "non ancora"? 537 00:27:26,691 --> 00:27:29,652 È stata la dottoressa Nathan a chiamarmi stamattina. 538 00:27:29,662 --> 00:27:31,096 Non ci stiamo arrendendo. 539 00:27:31,488 --> 00:27:34,578 Non volevo dirtelo, perché non so come andrà a finire. 540 00:27:34,588 --> 00:27:36,499 Non volevo alimentare le tue speranze 541 00:27:37,700 --> 00:27:39,217 e non mantenerle. 542 00:27:39,227 --> 00:27:42,221 - Papà. - No, ti ho vista l'ultima volta. 543 00:27:42,231 --> 00:27:44,005 Non voglio che tu ci rimanga male. 544 00:27:44,015 --> 00:27:47,322 L'unico modo per superare tutto è affrontarlo insieme. 545 00:27:50,190 --> 00:27:51,191 Ok. 546 00:27:51,626 --> 00:27:52,953 A partire da ora... 547 00:27:53,559 --> 00:27:54,863 Faremo così. 548 00:27:55,659 --> 00:27:56,837 Bene. 549 00:27:56,847 --> 00:27:57,943 Qual è il piano? 550 00:27:58,322 --> 00:28:01,161 Sto aspettando una chiamata dalla dottoressa Nathan. 551 00:28:01,171 --> 00:28:03,605 Ti dirò tutto il resto tornando a casa. 552 00:28:03,615 --> 00:28:05,045 Possiamo fermaci in un posto? 553 00:28:06,232 --> 00:28:09,814 Un ragazzo a scuola, Andrew, mi ha detto che oggi c'è una veglia. 554 00:28:10,304 --> 00:28:11,334 Certo. 555 00:28:13,307 --> 00:28:14,314 Forza. 556 00:28:24,677 --> 00:28:26,154 Fatemi uscire di qui! 557 00:28:26,164 --> 00:28:27,227 Aiuto! 558 00:28:31,165 --> 00:28:33,615 - Cristo. - Apri la portiera. 559 00:28:33,625 --> 00:28:36,051 - Per favore, fatemi uscire. - Che diavolo succede? 560 00:28:36,061 --> 00:28:38,542 Riley, aiutami. Tuo padre mi ha rinchiuso qui dentro. 561 00:28:38,552 --> 00:28:40,121 Ok, aspetta. 562 00:28:40,131 --> 00:28:42,599 - Vado a parlare con lui. - Sei sicura di volerla liberare? 563 00:28:42,609 --> 00:28:44,122 Preferisci lasciarla là dentro? 564 00:28:44,132 --> 00:28:47,821 Se iniziamo a rinchiuderci nelle auto, le cose si metteranno molto male. 565 00:28:47,831 --> 00:28:49,255 Vado a cercare mio padre. 566 00:28:49,265 --> 00:28:50,777 Dovresti capirmi. Ok? 567 00:28:50,787 --> 00:28:53,690 - Ci ho protetto dalla minaccia. - Non è da te, Sam. 568 00:28:53,700 --> 00:28:55,441 Marybeth, so che faccio. 569 00:28:55,818 --> 00:28:57,956 Lilly, hai visto mio padre? 570 00:28:58,347 --> 00:28:59,418 È lì. 571 00:28:59,428 --> 00:29:01,983 So che ha fatto delle cose brutte. 572 00:29:01,993 --> 00:29:03,679 Ma ci serve un piano. 573 00:29:03,689 --> 00:29:05,830 - Ci sto lavorando. - E se la lasciassimo andare? 574 00:29:05,840 --> 00:29:08,183 - Non ti sembra il caso? - Riley, ci penso io. 575 00:29:08,193 --> 00:29:11,805 Papà, ha paura. Non puoi tenerla rinchiusa. Non è giusto. 576 00:29:11,815 --> 00:29:14,451 - Sono d'accordo con tua figlia, Sam. - Grazie. 577 00:29:14,762 --> 00:29:18,593 Io sono per l’ordine, ma qui le cose stanno degenerando. 578 00:29:18,603 --> 00:29:20,509 Sto cercando di proteggerci. 579 00:29:20,519 --> 00:29:21,976 Ehi! 580 00:29:21,986 --> 00:29:23,249 Ehi! 581 00:29:24,149 --> 00:29:25,799 Veronica non si sente bene. 582 00:29:32,400 --> 00:29:34,162 Tranquilla, ti faremo uscire. 583 00:29:34,172 --> 00:29:36,241 - Che succede? - Sta iperventilando. 584 00:29:36,251 --> 00:29:37,902 Non riesce a respirare. 585 00:29:38,510 --> 00:29:39,964 Dobbiamo farla uscire. 586 00:29:39,974 --> 00:29:42,377 - Per favore, aiutatela. - Veronica, resisti. Resisti. 587 00:29:44,835 --> 00:29:46,173 Lucas, aiutami. 588 00:29:50,413 --> 00:29:51,991 - Che facciamo? - Papà. 589 00:29:52,001 --> 00:29:53,670 - Sam. - Papà. 590 00:29:56,793 --> 00:29:58,469 Veronica, mi senti? 591 00:29:58,479 --> 00:30:01,296 - Ha qualche problema di salute? - No, non penso. 592 00:30:01,306 --> 00:30:03,768 Battito accelerato, respiro superficiale, pupille dilatate. 593 00:30:03,778 --> 00:30:06,307 Penso sia un'anafilassi da ansia. 594 00:30:06,317 --> 00:30:08,969 Veronica, cerca di controllare il respiro, ok? 595 00:30:09,322 --> 00:30:11,620 Veronica, mi senti? Veronica, mi senti? 596 00:30:11,630 --> 00:30:12,798 Veronica! 597 00:30:14,790 --> 00:30:16,126 Non respira. 598 00:30:18,820 --> 00:30:20,184 Dai. 599 00:30:20,194 --> 00:30:21,520 Respira, Veronica. 600 00:30:22,732 --> 00:30:23,741 Dai. 601 00:30:24,893 --> 00:30:27,141 Respira Veronica, respira! 602 00:30:27,882 --> 00:30:29,558 Così, così. 603 00:30:29,568 --> 00:30:30,796 Respira. 604 00:30:31,336 --> 00:30:32,547 Respira. 605 00:30:49,159 --> 00:30:50,246 Scusa. 606 00:30:50,256 --> 00:30:51,298 Ehi. 607 00:30:51,959 --> 00:30:53,242 Izzy. 608 00:30:53,252 --> 00:30:56,107 - Sono contento che tu sia qui. - Grazie ancora per l’invito. 609 00:30:56,117 --> 00:30:58,000 - Lui è mio padre. - Ehi. 610 00:30:59,728 --> 00:31:00,976 È la tua famiglia? 611 00:31:01,319 --> 00:31:03,674 Loro sono mio padre e mia sorella. 612 00:31:04,888 --> 00:31:07,039 A volte litigavano pesantemente, ma... 613 00:31:07,049 --> 00:31:08,969 Solo perché si somigliano molto. 614 00:31:10,768 --> 00:31:12,863 So che sembrerà strano, ma... 615 00:31:14,435 --> 00:31:16,530 Ma una parte di me pensa che siano ancora vivi. 616 00:31:17,201 --> 00:31:18,656 Non riesco a non pensarci. 617 00:31:19,569 --> 00:31:20,619 Andrew. 618 00:31:21,894 --> 00:31:23,554 Mia madre è appena arrivata. 619 00:31:23,564 --> 00:31:25,207 Ci vediamo tra un attimo. 620 00:31:25,845 --> 00:31:27,201 In quello che hai detto... 621 00:31:28,671 --> 00:31:30,304 Non penso ci sia niente di strano. 622 00:31:31,106 --> 00:31:33,455 Al posto tuo non perderei la speranza, ok? 623 00:31:35,395 --> 00:31:36,468 Grazie. 624 00:31:49,221 --> 00:31:51,447 Queste sono le persone che dobbiamo salvare, papà. 625 00:31:56,144 --> 00:31:57,291 Sophia. 626 00:32:01,450 --> 00:32:02,799 È uno scherzo? 627 00:32:02,809 --> 00:32:05,321 No, no, posso partire subito. 628 00:32:06,248 --> 00:32:07,426 Ci vediamo lì. 629 00:32:08,228 --> 00:32:09,348 Cosa ha detto? 630 00:32:09,358 --> 00:32:11,879 Ella, l’artista di cui ti parlavo... 631 00:32:12,341 --> 00:32:14,338 Ha una casa a Topanga Canyon. 632 00:32:15,369 --> 00:32:17,604 Vicino a dove ci hanno trovati da piccoli. 633 00:32:19,511 --> 00:32:22,270 Pensi davvero che sia la chiave per riportare a casa mamma e Josh? 634 00:32:22,280 --> 00:32:24,627 C’è solo un modo per scoprirlo. Andiamo. 635 00:32:26,308 --> 00:32:29,097 Isaiah! 636 00:32:29,107 --> 00:32:30,253 Isaiah! 637 00:32:30,843 --> 00:32:31,860 Isaiah! 638 00:32:32,643 --> 00:32:35,105 Dividiamoci e perlustriamo l’area. 639 00:32:35,115 --> 00:32:37,205 Ok, vengo con te. 640 00:32:37,215 --> 00:32:38,373 Isaiah! 641 00:32:38,799 --> 00:32:39,825 Isaiah! 642 00:32:40,328 --> 00:32:41,328 Isaiah! 643 00:32:42,004 --> 00:32:43,004 Isaiah! 644 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 Isaiah! 645 00:32:48,931 --> 00:32:50,842 Ehi, guarda. 646 00:32:54,063 --> 00:32:55,939 Gli amici di Isaiah ci stavano giocando. 647 00:32:56,833 --> 00:32:57,930 Eccone un altro. 648 00:32:58,983 --> 00:33:00,621 Ci sta lasciando un sentiero. 649 00:33:00,631 --> 00:33:02,111 Di qua. 650 00:33:02,121 --> 00:33:03,189 Andiamo. 651 00:33:07,680 --> 00:33:10,390 Per favore, basta. Lasciami! 652 00:33:12,125 --> 00:33:14,227 Per favore, voglio andare a casa. 653 00:33:14,237 --> 00:33:16,257 - Lasciami andare. - Isaiah! 654 00:33:16,267 --> 00:33:17,404 Isaiah! 655 00:33:17,414 --> 00:33:18,697 Ferma! 656 00:33:25,851 --> 00:33:27,506 Ciao, Rebecca. 657 00:33:36,652 --> 00:33:38,027 Lascialo andare. 658 00:33:38,453 --> 00:33:39,517 Subito. 659 00:33:40,057 --> 00:33:42,994 - Non posso. - Questo è il suo posto. 660 00:33:43,004 --> 00:33:44,926 Gli vuoi bene. Lo capisco. 661 00:33:44,936 --> 00:33:46,846 Ma i tuoi desideri non c'entrano. 662 00:33:46,856 --> 00:33:48,946 Sai quanto è importante. 663 00:33:49,748 --> 00:33:52,818 - Nonno, di cosa sta parlando? - Niente, Isaiah. 664 00:33:55,503 --> 00:33:57,321 Non te lo lascerò portare via. 665 00:33:57,828 --> 00:33:59,837 È il tuo ultimo avvertimento, Rebecca. 666 00:34:01,970 --> 00:34:03,329 Lascialo andare. 667 00:34:07,225 --> 00:34:08,274 Isaiah! 668 00:34:11,204 --> 00:34:13,349 Isaiah! 669 00:34:18,601 --> 00:34:19,911 Oh, mio Dio. 670 00:34:22,862 --> 00:34:25,418 - Fermiamo l'emorragia. - Il bambino... 671 00:34:25,428 --> 00:34:27,769 - Dovete trovarlo. - Eve. 672 00:34:28,674 --> 00:34:30,007 - Cos'è successo? - Non lo so. 673 00:34:30,017 --> 00:34:31,638 Silas l'ha preso. 674 00:34:32,440 --> 00:34:34,241 Non è chi pensi. 675 00:34:35,108 --> 00:34:36,147 Chi sei? 676 00:34:36,157 --> 00:34:37,996 Sei Rebecca Aldridge, vero? 677 00:34:40,026 --> 00:34:41,883 Dobbiamo portarla subito al villaggio. 678 00:34:41,893 --> 00:34:43,712 Aspettate. Per favore. 679 00:34:43,722 --> 00:34:45,938 Silas, dovete fermarlo. 680 00:34:45,948 --> 00:34:48,672 - Vado a cercarli. - Aspetta, aspetta. Come sai chi è? 681 00:34:48,682 --> 00:34:51,582 Ti spiegherò più tardi. Aiutali a portarla al villaggio. 682 00:35:06,837 --> 00:35:08,014 Come sta Veronica? 683 00:35:08,499 --> 00:35:10,358 Sta riposando, sta meglio. 684 00:35:10,368 --> 00:35:11,415 Ottimo. 685 00:35:14,807 --> 00:35:15,877 Papà... 686 00:35:17,764 --> 00:35:19,122 Cosa è successo? 687 00:35:20,632 --> 00:35:22,386 Non vado fiero di quello che ho fatto. 688 00:35:22,396 --> 00:35:24,613 Non parliamone più, ok? 689 00:35:24,623 --> 00:35:26,882 No, mi dispiace. Non basta. 690 00:35:27,326 --> 00:35:29,323 Non ti avevo mai visto comportarti così. 691 00:35:30,637 --> 00:35:33,384 - Qualcosa non va. - Non ho niente. 692 00:35:35,382 --> 00:35:36,579 Bene. 693 00:35:36,589 --> 00:35:37,626 Mentimi. 694 00:35:38,125 --> 00:35:41,498 - Perché ora dovrebbe cambiare qualcosa? - Cosa vorresti dire? 695 00:35:47,031 --> 00:35:48,243 Papà, 696 00:35:50,572 --> 00:35:53,535 a casa non mi parlavi mai di niente. 697 00:35:54,010 --> 00:35:57,345 Hai sempre alzato un muro, come se fossi un supereroe, 698 00:35:57,355 --> 00:35:58,991 come se niente ti scalfisse. 699 00:35:59,001 --> 00:36:01,613 Beh, sentimi bene, non prendi in giro nessuno, 700 00:36:01,623 --> 00:36:02,646 ok? 701 00:36:03,339 --> 00:36:06,424 Per favore, dimmi che sta succedendo. 702 00:36:13,722 --> 00:36:15,715 Quando ero in Afghanistan, 703 00:36:18,079 --> 00:36:19,667 sono successe delle cose che... 704 00:36:21,573 --> 00:36:22,986 Mi sono rimaste dentro. 705 00:36:25,720 --> 00:36:27,111 Sono tornato a casa. 706 00:36:30,277 --> 00:36:32,078 Ho cercato di non pensarci, 707 00:36:32,088 --> 00:36:33,271 di andare avanti. 708 00:36:35,856 --> 00:36:37,047 Ma non ce l'ho fatta. 709 00:36:39,290 --> 00:36:40,430 A volte... 710 00:36:40,440 --> 00:36:42,331 Pensavo di essere ancora lì. 711 00:36:45,014 --> 00:36:46,578 Soffri di stress post-traumatico. 712 00:36:48,403 --> 00:36:49,405 Sì. 713 00:36:50,507 --> 00:36:52,881 Quindi ho iniziato a prendere qualcosa. 714 00:36:53,552 --> 00:36:54,978 Ormai sono anni. 715 00:36:56,232 --> 00:36:58,389 Stamattina ho perso l'ultima pillola. 716 00:37:00,727 --> 00:37:01,861 La mamma lo sa? 717 00:37:02,485 --> 00:37:03,838 È l'unica a saperlo. 718 00:37:05,093 --> 00:37:06,812 Perché non ce l'hai mai detto? 719 00:37:08,218 --> 00:37:09,251 Volevo... 720 00:37:12,412 --> 00:37:15,377 Che tu e Andrew continuaste a pensare che io fossi un supereroe. 721 00:37:17,413 --> 00:37:20,435 Non volevo sapeste che qualcosa non va in me. 722 00:37:21,982 --> 00:37:24,670 Papà, non c'è niente... 723 00:37:24,680 --> 00:37:26,001 Che non va in te. 724 00:37:27,460 --> 00:37:29,969 Nascondere le cose non è il modo per risolverle. 725 00:37:30,504 --> 00:37:32,197 Sto iniziando a rendermene conto. 726 00:37:32,207 --> 00:37:34,837 Puoi sempre dirmi la verità. 727 00:37:40,096 --> 00:37:41,752 Ho paura, Riley. 728 00:37:43,444 --> 00:37:44,993 Troveremo una soluzione. 729 00:37:45,847 --> 00:37:46,865 Ok. 730 00:37:57,103 --> 00:37:58,330 Ehi, ancora niente? 731 00:37:58,340 --> 00:38:00,053 No, no. 732 00:38:00,063 --> 00:38:01,956 Levi, come la conosci? 733 00:38:01,966 --> 00:38:03,043 Non la conosco. 734 00:38:05,762 --> 00:38:07,041 Guarda chi c'è qui. 735 00:38:07,051 --> 00:38:09,712 Ha progettato l'aereo con cui è atterrato il gruppo del Mojave, 736 00:38:09,722 --> 00:38:11,938 ma non faceva parte della squadra esplorativa. 737 00:38:11,948 --> 00:38:14,327 - Che ci fa qui? - Non lo so. 738 00:38:15,228 --> 00:38:16,898 Eve, Levi. 739 00:38:17,274 --> 00:38:19,066 Sono riuscita a fermare l'emorragia, 740 00:38:19,076 --> 00:38:20,692 ma è ancora molto debole. 741 00:38:21,019 --> 00:38:22,446 Non so se ce la farà. 742 00:38:23,884 --> 00:38:25,314 Ha detto qualcosa? 743 00:38:25,324 --> 00:38:27,846 Che vuole parlare con te. 744 00:38:39,278 --> 00:38:40,503 Ella! 745 00:38:40,513 --> 00:38:41,821 Ci sei? 746 00:38:41,831 --> 00:38:43,191 Non c'è. 747 00:38:43,201 --> 00:38:45,133 Diamo un'occhiata, dato che ci siamo. 748 00:38:47,229 --> 00:38:48,278 Certo. 749 00:39:03,291 --> 00:39:04,333 Cosa c'è? 750 00:39:05,317 --> 00:39:08,673 Questo posto mi è familiare. 751 00:39:09,991 --> 00:39:11,800 È come se ci fossi già stato. 752 00:39:18,546 --> 00:39:19,594 Gavin. 753 00:39:20,871 --> 00:39:22,704 Cosa sta cercando? 754 00:39:23,851 --> 00:39:25,255 Non lo so ancora. 755 00:39:37,775 --> 00:39:39,216 Volevi vedermi. 756 00:39:39,805 --> 00:39:41,033 Il bambino è speciale. 757 00:39:41,507 --> 00:39:43,439 Deve fare una cosa. 758 00:39:44,727 --> 00:39:46,828 Ma Silas sta cercando di fermarlo. 759 00:39:46,838 --> 00:39:48,394 Di cosa stai parlando? 760 00:39:48,876 --> 00:39:49,877 Eve, 761 00:39:50,549 --> 00:39:52,405 devi credermi. 762 00:39:53,125 --> 00:39:56,070 - Come sai chi sono? - Non importa. 763 00:39:56,080 --> 00:39:57,611 La cosa importante... 764 00:39:58,056 --> 00:40:00,834 È che trovi Isaiah. 765 00:40:00,844 --> 00:40:02,248 Perché? Perché io? 766 00:40:03,414 --> 00:40:06,338 Non hai idea di chi sia, vero? 767 00:40:08,273 --> 00:40:11,387 Nonno, perché non possiamo tornare al villaggio? 768 00:40:11,762 --> 00:40:14,540 - Perché le hai fatto del male? - Devi fidarti di me, Isaiah. 769 00:40:14,550 --> 00:40:16,483 Lo sto facendo perché ti voglio bene. 770 00:40:16,911 --> 00:40:19,378 Mi ha detto una cosa strana, nonno. 771 00:40:20,368 --> 00:40:22,357 Quella donna dice solo bugie. 772 00:40:22,925 --> 00:40:25,276 Non devi credere a niente. 773 00:40:29,983 --> 00:40:31,915 Dobbiamo pulire la ferita. 774 00:40:43,576 --> 00:40:44,578 Guardate. 775 00:40:46,952 --> 00:40:48,017 Cos'è? 776 00:40:50,120 --> 00:40:51,590 Sembra una voragine. 777 00:40:52,836 --> 00:40:54,599 O lo era. 778 00:41:02,180 --> 00:41:03,343 Nonno... 779 00:41:04,212 --> 00:41:06,510 Ha detto che non mi chiamo Isaiah. 780 00:41:14,105 --> 00:41:15,709 Oh, mio Dio. 781 00:41:15,719 --> 00:41:17,978 Ha detto che il mio vero nome è Gavin. 782 00:41:19,224 --> 00:41:21,481 Ho questa cicatrice da quando ero piccolo. 783 00:41:22,178 --> 00:41:23,938 Non ho mai saputo come me la fossi fatta. 784 00:41:24,454 --> 00:41:26,172 Papà, di cosa stai parlando? 785 00:41:27,793 --> 00:41:29,332 Non so spiegartelo, 786 00:41:30,771 --> 00:41:32,001 ma sono io... 787 00:41:33,155 --> 00:41:34,497 Da bambino. 788 00:41:39,944 --> 00:41:41,256 Sono in quel posto. 789 00:41:41,932 --> 00:41:43,311 Come è possibile? 790 00:41:43,321 --> 00:41:44,761 Non lo so. 791 00:41:44,771 --> 00:41:47,452 Ma non credo che le cose che vedevo fossero visioni. 792 00:41:48,977 --> 00:41:50,137 Sono ricordi. 793 00:41:53,894 --> 00:41:55,552 Penso di venire da quel mondo. 794 00:41:56,266 --> 00:41:57,744 Isaiah è... 795 00:41:57,754 --> 00:41:58,853 Gavin? 796 00:41:59,285 --> 00:42:00,603 È lui... 797 00:42:01,234 --> 00:42:02,944 E ha bisogno del tuo aiuto. 798 00:42:06,280 --> 00:42:08,447 #NoSpoiler 799 00:42:08,457 --> 00:42:12,763 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com