1
00:00:01,061 --> 00:00:03,968
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:04,466 --> 00:00:06,984
Negli episodi precedenti...
3
00:00:06,994 --> 00:00:09,994
Un nostro gruppo stava tornando a casa.
Ti abbiamo visto sul ciglio della strada.
4
00:00:10,004 --> 00:00:11,894
- E c'era la ragazza.
- Che ragazza?
5
00:00:11,904 --> 00:00:13,730
Ella Jones, è un'artista.
6
00:00:13,740 --> 00:00:16,582
Ovunque sia,
Ella è collegata a quel posto.
7
00:00:16,897 --> 00:00:19,023
Torni all'inizio, Gavin.
8
00:00:19,033 --> 00:00:21,853
Al 16 novembre 1988.
9
00:00:22,286 --> 00:00:23,581
Aldridge!
10
00:00:25,796 --> 00:00:28,410
- Hai visto cos'ha fatto del male Eddie?
- È stato un anziano.
11
00:00:28,420 --> 00:00:30,584
Aveva un simbolo sulla schiena.
Un'impronta.
12
00:00:30,594 --> 00:00:32,666
- Siete il Popolo del Cielo.
- Cosa?
13
00:00:32,676 --> 00:00:34,513
Mio nonno mi ha raccontato di voi.
14
00:00:34,906 --> 00:00:36,003
Fermo!
15
00:00:36,540 --> 00:00:38,979
- Lasciali andare, Silas.
- Non so come ti chiami.
16
00:00:38,989 --> 00:00:40,885
- Paara.
- Veronica!
17
00:00:42,794 --> 00:00:46,635
Durante l'Era Glaciale si scatenavano
violente tempeste invernali.
18
00:00:56,566 --> 00:00:57,566
Ok.
19
00:01:00,949 --> 00:01:03,028
Ottimo, i funghi sono sott'acqua.
20
00:01:03,650 --> 00:01:05,058
Buona colazione.
21
00:01:05,966 --> 00:01:06,966
Cavolo!
22
00:01:12,157 --> 00:01:13,157
Ehi.
23
00:01:15,534 --> 00:01:17,529
- Buongiorno.
- Ti ho portato questo.
24
00:01:20,306 --> 00:01:21,306
Io...
25
00:01:21,666 --> 00:01:23,638
Volevo ringraziarti di nuovo
26
00:01:23,648 --> 00:01:25,128
per avermi aiutata ieri.
27
00:01:25,715 --> 00:01:27,039
È stato importante.
28
00:01:27,575 --> 00:01:28,575
Figurati.
29
00:01:32,161 --> 00:01:33,719
Bella sistemazione.
30
00:01:35,422 --> 00:01:37,641
Non ce ne andremo molto presto.
31
00:01:38,965 --> 00:01:41,144
Ci serve un posto da chiamare "casa".
32
00:01:41,154 --> 00:01:42,744
Non devi stare qui per forza.
33
00:01:43,513 --> 00:01:45,061
C'è un sacco di spazio nel bus.
34
00:01:46,505 --> 00:01:48,686
Credo sia meglio che io resti qui.
35
00:01:51,454 --> 00:01:52,454
Ok.
36
00:01:57,114 --> 00:01:58,114
Ehi.
37
00:02:05,295 --> 00:02:06,909
Sono felice che tu sia qui.
38
00:02:08,485 --> 00:02:09,485
Anch'io.
39
00:02:28,466 --> 00:02:31,622
Mi sto sforzando di capire che diavolo
stiate facendo, ma non ci arrivo.
40
00:02:31,632 --> 00:02:34,307
Beh... per fortuna
la tempesta non era forte.
41
00:02:34,317 --> 00:02:37,777
Non possiamo rischiare la vita nella
foresta ogni volta che ci serve del cibo.
42
00:02:37,787 --> 00:02:39,974
Quindi, rullo di tamburi, grazie!
43
00:02:39,984 --> 00:02:41,894
Costruiamo una serra.
44
00:02:42,285 --> 00:02:43,652
Con dei parabrezza.
45
00:02:43,662 --> 00:02:46,938
Una volta l'ho visto su YouTube.
Non sapevo sarebbe stato utile.
46
00:02:48,415 --> 00:02:49,952
No, no, no, no, no, no!
47
00:02:51,456 --> 00:02:53,555
Cavolo! Mi dispiace, bello.
48
00:02:53,565 --> 00:02:56,877
Se non impariamo a vivere della terra,
non potremo sopravvivere.
49
00:02:56,887 --> 00:02:58,255
Siamo fregati!
50
00:03:08,248 --> 00:03:10,440
VELEZ, SAMUEL
1-2 VOLTE AL GIORNO
PRESCRIZIONE PER L'ANSIA
ALPRAZOLAM
51
00:03:18,246 --> 00:03:19,935
- Aiuto!
- Cazzo.
52
00:03:19,945 --> 00:03:22,082
Ty! Ty!
53
00:03:22,639 --> 00:03:24,226
Aiuto, vi prego!
54
00:03:24,695 --> 00:03:25,695
Aiuto!
55
00:03:27,326 --> 00:03:28,593
Ty!
56
00:03:29,155 --> 00:03:31,515
- Da questa parte.
- Ti prego, torna indietro.
57
00:03:31,525 --> 00:03:32,525
Lilly...
58
00:03:32,894 --> 00:03:36,076
- Che succede? Dov'è Ty?
- Ha sentito un rumore ed è corso a vedere.
59
00:03:36,086 --> 00:03:38,405
E se fosse Veronica?
Se gli facesse di nuovo del male?
60
00:03:38,415 --> 00:03:40,874
- Non lasceremo che accada.
- Forza, dividiamoci.
61
00:03:40,884 --> 00:03:42,694
State in coppia, non state da soli.
62
00:03:42,704 --> 00:03:45,084
- Vieni con me.
- Andiamo.
63
00:03:45,094 --> 00:03:46,145
Ty!
64
00:03:46,735 --> 00:03:48,102
- Ty.
- Ty!
65
00:03:50,034 --> 00:03:51,244
Ty!
66
00:03:52,036 --> 00:03:53,112
Ty!
67
00:03:55,273 --> 00:03:56,427
L'hai sentito?
68
00:04:00,657 --> 00:04:01,657
Ehi!
69
00:04:02,935 --> 00:04:04,015
Fermo!
70
00:04:13,614 --> 00:04:14,614
Ehi.
71
00:04:18,305 --> 00:04:19,827
Che ci fa lui qui?
72
00:04:22,906 --> 00:04:25,035
La Brea - Stagione 1
Episodio 8 - "Origins"
73
00:04:25,045 --> 00:04:26,743
Traduzione: PrincessAle,
Saturn_, Sparacina
74
00:04:26,753 --> 00:04:28,823
Traduzione: Claire_096,
Liara Tsoni, Saritas, Giulia.98
75
00:04:28,833 --> 00:04:30,091
Revisione: PotionFlame
76
00:04:30,101 --> 00:04:32,354
#NoSpoiler
77
00:04:37,821 --> 00:04:39,255
Ok, piccolo.
78
00:04:39,925 --> 00:04:42,081
- Sei sano e salvo.
- Visto?
79
00:04:42,616 --> 00:04:44,223
Avevo ragione, non faceva male.
80
00:04:46,021 --> 00:04:47,576
Come mai sei venuto fin qui?
81
00:04:49,557 --> 00:04:50,822
Ehi,
82
00:04:50,832 --> 00:04:52,275
non sei nei guai.
83
00:04:55,882 --> 00:04:58,442
Riley, la ferita è pulita.
Andate fuori a fasciarla.
84
00:04:58,452 --> 00:04:59,483
Certo.
85
00:04:59,958 --> 00:05:00,966
Andiamo.
86
00:05:04,326 --> 00:05:05,391
Ehi.
87
00:05:05,783 --> 00:05:07,127
Sono Lilly.
88
00:05:07,137 --> 00:05:08,461
Piacere di conoscerti.
89
00:05:11,675 --> 00:05:12,927
Allora...
90
00:05:12,937 --> 00:05:14,893
Da quanto pensi che ci stesse spiando?
91
00:05:15,836 --> 00:05:17,289
Spiando?
92
00:05:17,299 --> 00:05:19,614
- È un bambino!
- So che una volta ci ha aiutati,
93
00:05:19,624 --> 00:05:21,756
ma suo nonno ha cercato di ucciderci.
94
00:05:21,766 --> 00:05:24,307
- Perché siamo entrati in casa loro.
- Appunto!
95
00:05:24,317 --> 00:05:26,957
Forse ci considera una minaccia
e ha mandato avanti il bambino.
96
00:05:26,967 --> 00:05:28,269
State scherzando...
97
00:05:28,279 --> 00:05:31,248
I ribelli usano i bambini per avere
informazioni, non è così strano.
98
00:05:31,258 --> 00:05:34,487
Dalla mia esperienza con Paara,
direi che hanno più paura loro di noi
99
00:05:34,497 --> 00:05:36,762
- che noi di loro.
- Ascolta, ci hanno legati,
100
00:05:36,772 --> 00:05:40,446
ci hanno messi in una caverna
con un uomo folgorato, come Eddie.
101
00:05:40,456 --> 00:05:43,598
So che si è presa cura di te,
ma non possiamo far finta di niente.
102
00:05:43,608 --> 00:05:44,934
No, non possiamo.
103
00:05:45,392 --> 00:05:48,640
Ma Paara era convinta che il nonno
del bambino non c'entrasse niente.
104
00:05:48,650 --> 00:05:50,686
Lilly l'ha visto
dopo che Eddie era morto.
105
00:05:50,696 --> 00:05:52,716
Potrebbe essere stato qualcun altro.
106
00:05:52,726 --> 00:05:56,552
Però non ci siamo accorti che il bambino
era così vicino, ed è un problema.
107
00:05:56,562 --> 00:05:57,953
Non per forza.
108
00:05:59,803 --> 00:06:01,069
Magari è una soluzione.
109
00:06:02,846 --> 00:06:03,932
Che vuoi dire?
110
00:06:03,942 --> 00:06:06,177
La tempesta ha spazzato via
tutte le provviste.
111
00:06:06,187 --> 00:06:07,326
Lui è ferito.
112
00:06:07,336 --> 00:06:10,418
La foresta è pericolosa
e gli serve aiuto per tornare a casa.
113
00:06:10,428 --> 00:06:14,017
Noi dobbiamo imparare a sopravvivere,
ed è chiaro che la sua gente sa come fare.
114
00:06:14,027 --> 00:06:15,138
Giusto.
115
00:06:15,148 --> 00:06:17,902
- Una missione diplomatica.
- Non penso sia una buona idea.
116
00:06:17,912 --> 00:06:20,164
Io sì. Dobbiamo fare pace
con il villaggio di Paara.
117
00:06:20,174 --> 00:06:21,868
Potrebbe essere il primo passo.
118
00:06:21,878 --> 00:06:23,636
E se loro non la pensassero così?
119
00:06:23,646 --> 00:06:25,202
Dovremo convincerli.
120
00:06:26,612 --> 00:06:28,004
Possiamo andarci subito.
121
00:06:28,014 --> 00:06:30,018
Ty? Levi?
122
00:06:30,028 --> 00:06:32,615
D'accordo. Noi organizzeremo le ronde.
123
00:06:32,979 --> 00:06:34,159
Buona fortuna.
124
00:06:34,169 --> 00:06:35,169
Grazie.
125
00:06:43,500 --> 00:06:45,223
È la prima volta che viaggi in auto?
126
00:06:45,233 --> 00:06:46,414
Che ne pensi?
127
00:06:47,317 --> 00:06:48,467
È divertente.
128
00:06:51,505 --> 00:06:52,755
Come ti chiami?
129
00:06:55,269 --> 00:06:56,442
Ok, prima io.
130
00:06:56,880 --> 00:06:58,080
Mi chiamo Eve.
131
00:06:59,325 --> 00:07:00,325
Isaiah.
132
00:07:01,517 --> 00:07:03,483
Lui è il mio amico, Ty.
Lui invece è Levi.
133
00:07:03,493 --> 00:07:04,732
Sono colpito.
134
00:07:04,742 --> 00:07:07,383
Dal villaggio sei arrivato
al nostro campo. Tanta strada.
135
00:07:07,890 --> 00:07:09,872
Ma immagino che non sia la prima volta.
136
00:07:09,882 --> 00:07:11,690
L'ho fatto un sacco di volte.
137
00:07:11,700 --> 00:07:13,490
Vi ho visto quando siete arrivati.
138
00:07:14,327 --> 00:07:16,398
Poi quando hai trovato tuo figlio.
139
00:07:16,408 --> 00:07:18,150
Non volevo spiarvi,
140
00:07:18,160 --> 00:07:20,614
volevo solo assicurarmi
che non foste feriti.
141
00:07:22,590 --> 00:07:24,511
Sei molto gentile, grazie.
142
00:07:25,576 --> 00:07:28,258
- E quando ci hai visto al forte...
- Ho capito che non eravate pericolosi.
143
00:07:28,268 --> 00:07:31,754
Non eravate come mio nonno
descrive il Popolo del Cielo.
144
00:07:31,764 --> 00:07:34,081
Cosa dice tuo nonno
del Popolo del Cielo?
145
00:07:36,046 --> 00:07:37,628
Che siete nostri nemici.
146
00:07:40,985 --> 00:07:42,634
Levi, dobbiamo proseguire.
147
00:07:43,276 --> 00:07:45,594
Sapevo che era una pessima idea.
Torno indietro.
148
00:07:45,604 --> 00:07:46,907
Levi. Levi, fermati!
149
00:08:11,263 --> 00:08:12,741
Dove ci state portando?
150
00:08:20,903 --> 00:08:22,023
Che succede?
151
00:08:22,033 --> 00:08:23,528
Li abbiamo trovati nella foresta.
152
00:08:23,538 --> 00:08:25,745
- Cosa ne facciamo di loro?
- Paara,
153
00:08:25,755 --> 00:08:27,105
sei il loro capo?
154
00:08:27,760 --> 00:08:29,925
Di' che non vogliamo
farvi del male, ti prego.
155
00:08:29,935 --> 00:08:30,985
Lo conosci?
156
00:08:31,348 --> 00:08:32,874
Ho aiutato Ty durante la tempesta.
157
00:08:32,884 --> 00:08:34,073
Loro sono Eve...
158
00:08:34,083 --> 00:08:35,529
E Levi, i miei amici.
159
00:08:35,539 --> 00:08:36,539
Isaiah!
160
00:08:42,727 --> 00:08:44,135
Cos'è questa storia?
161
00:08:44,640 --> 00:08:45,740
Sono caduto.
162
00:08:47,177 --> 00:08:48,741
Era vicino al nostro campo.
163
00:08:48,751 --> 00:08:51,516
Sì è fatto male alla mano
e volevamo riportarlo a casa.
164
00:08:51,526 --> 00:08:53,868
Ti avevo detto
di non andare più in quel posto.
165
00:08:53,878 --> 00:08:56,177
Lo so. Scusa, nonno.
166
00:08:56,187 --> 00:08:57,307
Lasciateli andare.
167
00:08:57,317 --> 00:08:59,953
Vi ringraziamo
per averci riportato Isaiah.
168
00:08:59,963 --> 00:09:01,646
Ma fareste meglio ad andarvene.
169
00:09:01,656 --> 00:09:02,906
Paara, ti prego.
170
00:09:05,186 --> 00:09:06,904
Non sappiamo come coltivare la terra,
171
00:09:06,914 --> 00:09:09,481
come costruire un rifugio,
come proteggerci.
172
00:09:09,491 --> 00:09:12,277
Siamo sopravvissuti a malapena
alla tempesta. Potremmo non farcela.
173
00:09:12,743 --> 00:09:14,243
Speravamo che voi...
174
00:09:14,602 --> 00:09:16,251
Foste disposti a insegnarci.
175
00:09:16,591 --> 00:09:18,696
Sono entrati nel mio villaggio.
176
00:09:19,130 --> 00:09:20,553
Non possiamo fidarci.
177
00:09:22,100 --> 00:09:23,895
Se non ci aiuterete, non ce la faremo.
178
00:09:27,094 --> 00:09:29,013
Vogliamo che tutti restino in vita.
179
00:09:35,871 --> 00:09:37,544
Forse possiamo fare qualcosa.
180
00:09:40,079 --> 00:09:41,079
Grazie.
181
00:09:48,066 --> 00:09:49,354
Ehi.
182
00:09:49,364 --> 00:09:50,393
Ciao.
183
00:09:50,403 --> 00:09:52,636
Ho sentito che tuo padre
sta formando delle coppie,
184
00:09:52,646 --> 00:09:54,062
per fare le ronde.
185
00:09:54,418 --> 00:09:55,678
Sì, esatto.
186
00:09:56,202 --> 00:09:57,864
Scott e Lucas fanno coppia.
187
00:09:58,654 --> 00:10:00,063
Vuoi fare coppia con me?
188
00:10:00,872 --> 00:10:02,224
Non mi dispiacerebbe.
189
00:10:03,222 --> 00:10:04,222
Riley,
190
00:10:04,768 --> 00:10:05,810
posso parlarti?
191
00:10:06,457 --> 00:10:07,457
Certo.
192
00:10:08,103 --> 00:10:09,566
Ci dai un minuto, Josh?
193
00:10:12,831 --> 00:10:14,664
Non voglio che tu faccia coppia con lui.
194
00:10:14,674 --> 00:10:17,509
- Perché no?
- Ho visto come vi guardate.
195
00:10:17,519 --> 00:10:19,736
- Vi distrarreste.
- Non è vero.
196
00:10:19,746 --> 00:10:21,425
Potresti obbedirmi e basta?
197
00:10:22,351 --> 00:10:23,553
Va tutto bene?
198
00:10:23,563 --> 00:10:24,834
Sto bene.
199
00:10:24,844 --> 00:10:27,378
Eddie è stato ucciso qualche giorno fa.
200
00:10:27,388 --> 00:10:28,803
Voglio tenerti al sicuro.
201
00:10:28,813 --> 00:10:33,518
Però non hai detto niente ieri,
quando ho affrontato una tempesta.
202
00:10:33,528 --> 00:10:35,733
- È diverso.
- No, non è vero.
203
00:10:35,743 --> 00:10:39,539
Un attimo prima ti preoccupi per me
e quello dopo non te ne frega niente.
204
00:10:39,549 --> 00:10:41,679
Mi sono davvero stancata.
205
00:10:44,111 --> 00:10:45,358
Andiamo, Josh.
206
00:10:50,280 --> 00:10:53,723
È passata un settimana da quando
la voragine si è aperta nel centro di...
207
00:10:53,733 --> 00:10:56,893
Segreteria della dottoressa Nathan.
Prego, lasciare un messaggio.
208
00:10:56,903 --> 00:10:59,223
Sophia, sono Gavin. Mi...
209
00:10:59,233 --> 00:11:00,675
Mi richiami appena può.
210
00:11:06,796 --> 00:11:08,132
Sono contenta che tu sia qui.
211
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
Anch'io.
212
00:11:23,041 --> 00:11:24,167
Vado a scuola.
213
00:11:25,628 --> 00:11:27,353
Aspetta... ti accompagno.
214
00:11:27,363 --> 00:11:29,508
- No, grazie.
- Iz, aspetta.
215
00:11:30,498 --> 00:11:32,982
Non volevi voltare pagina
e tornare alla normalità?
216
00:11:32,992 --> 00:11:35,235
Di solito arrivo in orario. Devo andare.
217
00:11:35,245 --> 00:11:36,756
Ascolta, ehi, ehi.
218
00:11:38,098 --> 00:11:39,825
So che credi che mi sia arreso.
219
00:11:40,793 --> 00:11:42,136
Ma è meglio così.
220
00:11:45,479 --> 00:11:47,817
Chiamata in arrivo
Dottoressa Sophia Nathan
221
00:11:47,827 --> 00:11:48,906
Chi è?
222
00:11:49,423 --> 00:11:52,042
Un lavoro nell'edilizia
per cui ho fatto domanda.
223
00:11:53,726 --> 00:11:55,328
Meglio a rispondere.
224
00:12:01,483 --> 00:12:03,286
- Sophia?
- Non ho trovato Ella,
225
00:12:03,296 --> 00:12:04,891
ma ho parlato con l'assistente.
226
00:12:04,901 --> 00:12:07,703
Sarà alla galleria alle 9.
Ha acconsentito di incontrarci.
227
00:12:07,713 --> 00:12:09,528
Fantastico. Ci vediamo lì.
228
00:12:10,688 --> 00:12:13,159
Allora, questa scultura...
l'ha fatta Ella?
229
00:12:13,169 --> 00:12:15,242
Sì, è un pezzo nuovo.
230
00:12:15,252 --> 00:12:17,092
L'ha iniziata solo sei giorni fa.
231
00:12:17,102 --> 00:12:18,975
Ne è stata ossessionata.
232
00:12:18,985 --> 00:12:20,442
È proprio incredibile.
233
00:12:20,819 --> 00:12:24,126
Posso darle il mio biglietto da visita?
Vorremmo parlarne con Ella.
234
00:12:24,136 --> 00:12:26,330
Non so se sarà possibile.
235
00:12:26,340 --> 00:12:29,923
- Che intende dire?
- Ella non si fa vedere, ultimamente.
236
00:12:29,933 --> 00:12:31,589
Non è se stessa.
237
00:12:31,970 --> 00:12:35,231
In realtà... non vuole
parlare con nessuno.
238
00:12:35,241 --> 00:12:37,388
Apprezzeremmo molto un tentativo.
239
00:12:44,067 --> 00:12:45,114
Ehi...
240
00:12:45,625 --> 00:12:46,896
Va tutto bene?
241
00:12:48,738 --> 00:12:50,375
A essere sincera, non tanto.
242
00:12:51,315 --> 00:12:53,270
Ma so che Diana vorrebbe che l'aiutassi.
243
00:12:53,280 --> 00:12:55,690
Se non ce la fa, deve soltanto dirmelo.
244
00:13:03,758 --> 00:13:05,330
Aspetti... aspetti.
245
00:13:08,278 --> 00:13:09,708
Credo che quella sia Ella.
246
00:13:09,718 --> 00:13:11,264
Ella, ehi!
247
00:13:11,274 --> 00:13:13,402
Aspetta... ehi! Aspetta!
248
00:13:22,962 --> 00:13:24,913
Grazie per l'aiuto, Paara.
249
00:13:24,923 --> 00:13:27,500
Grazie per aver riportato a casa
Isaiah sano e salvo.
250
00:13:27,988 --> 00:13:29,416
Dove ci stai portando?
251
00:13:29,426 --> 00:13:31,495
Vedrete. È poco più avanti.
252
00:13:34,665 --> 00:13:37,438
So cosa pensi,
ma siamo venuti qui per farci aiutare.
253
00:13:37,448 --> 00:13:39,075
Dobbiamo lasciar perdere.
254
00:13:39,085 --> 00:13:40,775
Pensavo che Eddie fosse tuo amico.
255
00:13:40,785 --> 00:13:43,084
Il morto che abbiamo trovato
aveva gli stessi segni,
256
00:13:43,094 --> 00:13:44,754
e io dovevo riportarlo a casa.
257
00:13:44,764 --> 00:13:47,149
- Non posso far finta di nulla, e tu?
- Nemmeno io.
258
00:13:47,159 --> 00:13:50,442
Ma l'onere della prova è nostro.
Altrimenti dobbiamo proseguire così.
259
00:13:50,452 --> 00:13:52,477
Potrebbero dare rifugio a un assassino.
260
00:13:52,487 --> 00:13:55,458
In quel caso, non potremmo
proprio fidarci di loro.
261
00:14:00,775 --> 00:14:01,810
Eccoci.
262
00:14:02,778 --> 00:14:05,365
Questo orto ci aiuterà
a sfamarci per un anno intero.
263
00:14:06,204 --> 00:14:07,320
È fantastico.
264
00:14:07,330 --> 00:14:09,185
Possiamo aiutarvi
a piantare un vostro orto.
265
00:14:09,195 --> 00:14:11,146
Possiamo anche insegnarvi
a costruire i kiki,
266
00:14:11,156 --> 00:14:14,381
le nostre strutture,
e a commerciare coi villaggi vicini.
267
00:14:14,742 --> 00:14:16,673
Aspetta, ci sono altri villaggi?
268
00:14:16,683 --> 00:14:18,161
Sì, molti.
269
00:14:18,171 --> 00:14:20,338
Faremo le presentazioni
al momento opportuno.
270
00:14:20,348 --> 00:14:22,483
State facendo più del dovuto, e...
271
00:14:22,493 --> 00:14:23,773
Ve ne siamo grati.
272
00:14:24,256 --> 00:14:25,533
Ma perché aiutarci?
273
00:14:28,073 --> 00:14:30,215
Non siamo sempre stati
un villaggio pacifico.
274
00:14:30,889 --> 00:14:33,255
Preferisco avervi
come amici che come nemici.
275
00:14:33,265 --> 00:14:35,051
- Anche noi.
- Ma certo.
276
00:14:35,061 --> 00:14:37,863
Ma Isaiah ci ha detto
che il Popolo del Cielo è vostro nemico.
277
00:14:37,873 --> 00:14:38,884
Lo era.
278
00:14:39,843 --> 00:14:42,476
Per generazioni siamo
stati gli unici a vivere qui.
279
00:14:43,102 --> 00:14:45,476
E poi sessant'anni fa è cambiato tutto.
280
00:14:45,911 --> 00:14:47,078
Cosa è successo?
281
00:14:47,539 --> 00:14:49,527
Si è aperta una voragine nell'oceano.
282
00:14:49,537 --> 00:14:51,367
È comparsa una nave passeggeri.
283
00:14:51,692 --> 00:14:53,529
I sopravvissuti sono venuti a riva.
284
00:14:54,456 --> 00:14:57,833
Abbiamo cercato di essere pacifici,
ma non era ciò che volevano.
285
00:14:57,843 --> 00:15:01,871
Dopo anni di guerra i sopravvissuti
hanno trovato dei punti d'incontro.
286
00:15:02,731 --> 00:15:04,047
Da allora...
287
00:15:04,057 --> 00:15:05,668
Abbiamo vissuto inseme,
288
00:15:05,678 --> 00:15:08,955
condividendo le culture,
i linguaggi, le tradizioni.
289
00:15:09,890 --> 00:15:11,016
È incredibile.
290
00:15:13,060 --> 00:15:14,099
Eve,
291
00:15:14,109 --> 00:15:15,463
tra poco pranziamo.
292
00:15:15,473 --> 00:15:18,256
- Possono restare, Paara?
- Se vogliono.
293
00:15:18,266 --> 00:15:19,599
Ci piacerebbe molto.
294
00:15:23,030 --> 00:15:24,327
Andiamo, Levi.
295
00:15:29,563 --> 00:15:30,624
Grazie.
296
00:15:32,961 --> 00:15:34,100
Ehi, Izzy.
297
00:15:36,621 --> 00:15:38,095
Facciamo inglese insieme.
298
00:15:38,475 --> 00:15:39,994
Ma certo, colpa mia.
299
00:15:40,004 --> 00:15:41,135
Non preoccuparti.
300
00:15:41,145 --> 00:15:42,700
Sono Andrew Veles.
301
00:15:43,106 --> 00:15:45,446
Mia sorella, Riley, e mio padre...
302
00:15:45,970 --> 00:15:47,808
Li ho persi nella voragine.
303
00:15:48,909 --> 00:15:50,229
Mi dispiace.
304
00:15:50,239 --> 00:15:51,331
Già.
305
00:15:51,341 --> 00:15:53,576
Ho sentito cos'è successo
alla tua famiglia.
306
00:15:54,389 --> 00:15:56,256
È dura essere qui, vero?
307
00:15:56,266 --> 00:15:59,635
Già. Mio padre dice che venire a scuola
mi farà bene, ma non capisco come.
308
00:15:59,645 --> 00:16:01,430
Mia madre dice la stessa cosa.
309
00:16:01,440 --> 00:16:05,178
So che ha buone intenzioni, ma è come
se non sapesse più come essere sincera.
310
00:16:05,548 --> 00:16:06,833
Capisci?
311
00:16:07,357 --> 00:16:08,588
Sì.
312
00:16:09,498 --> 00:16:10,950
Comunque,
313
00:16:10,960 --> 00:16:12,974
una cosa che mi ha fatto molto bene
314
00:16:12,984 --> 00:16:15,313
è stata parlare
con altre persone coinvolte.
315
00:16:16,039 --> 00:16:17,654
C'è una veglia oggi.
316
00:16:17,664 --> 00:16:19,013
Dovresti venire.
317
00:16:20,775 --> 00:16:22,861
Grazie, ma non fa per me.
318
00:16:22,871 --> 00:16:23,985
Pensaci.
319
00:16:25,564 --> 00:16:27,028
Devo entrare in classe.
320
00:16:28,763 --> 00:16:30,046
Stammi bene, Izzy.
321
00:16:40,503 --> 00:16:42,844
- Ti va di parlarne?
- Non tanto.
322
00:16:43,264 --> 00:16:44,325
Bene.
323
00:16:44,770 --> 00:16:47,327
Perché odio parlare dei nostri genitori.
324
00:16:47,337 --> 00:16:48,974
Rovina sempre l'atmosfera.
325
00:16:50,003 --> 00:16:52,519
Siamo qui per assicurarci
che nessuno ci uccida.
326
00:16:53,056 --> 00:16:55,447
Di che atmosfera parli?
327
00:16:55,457 --> 00:16:57,263
Di quella che ti fa sorridere.
328
00:16:58,918 --> 00:17:00,582
Hai un gran bel sorriso.
329
00:17:01,486 --> 00:17:04,106
A volte sei proprio uno stupido.
330
00:17:04,813 --> 00:17:06,192
Come ti pare.
331
00:17:06,202 --> 00:17:07,812
Adori i complimenti.
332
00:17:08,582 --> 00:17:11,061
Non è che non mi piacciano... in teoria.
333
00:17:11,071 --> 00:17:12,272
Ma...
334
00:17:12,282 --> 00:17:14,335
- Dovremmo perlustrare l'area.
- Giusto.
335
00:17:14,345 --> 00:17:16,814
- Dovremmo restare concentrati.
- Giusto.
336
00:17:16,824 --> 00:17:17,838
Giusto.
337
00:17:22,326 --> 00:17:23,439
Ma io non...
338
00:17:23,449 --> 00:17:24,821
Vedo nessuno nei paraggi.
339
00:17:25,626 --> 00:17:26,722
Quindi...
340
00:17:27,443 --> 00:17:28,706
Siamo al sicuro, credo.
341
00:17:31,468 --> 00:17:33,302
Hai davvero intenzione di baciarmi?
342
00:17:34,176 --> 00:17:35,417
Ti piacerebbe?
343
00:17:36,065 --> 00:17:37,099
Sì.
344
00:17:54,812 --> 00:17:56,308
Che ci fai da sola, piccola?
345
00:17:56,318 --> 00:17:59,067
Stavo distribuendo l'acqua.
Volevo essere d'aiuto.
346
00:17:59,077 --> 00:18:00,209
Beh, grazie.
347
00:18:00,219 --> 00:18:01,982
Ma dovresti tornare alla radura.
348
00:18:01,992 --> 00:18:03,591
Non sei al sicuro qui.
349
00:18:17,604 --> 00:18:18,862
Ciao, Lilly.
350
00:18:24,254 --> 00:18:25,747
Non sei felice di vedermi?
351
00:18:26,291 --> 00:18:27,512
Certo che sì.
352
00:18:27,972 --> 00:18:29,252
Non mi sembra.
353
00:18:30,283 --> 00:18:31,585
Dove sei stata?
354
00:18:31,595 --> 00:18:33,666
Ho cercato un posto dove poter stare.
355
00:18:33,676 --> 00:18:35,802
Ho trovato una caverna qui vicino.
È... sicura.
356
00:18:35,812 --> 00:18:37,263
Non ci troverà nessuno.
357
00:18:37,273 --> 00:18:39,200
Veronica, non posso venire con te.
358
00:18:39,210 --> 00:18:40,949
- Perché?
- Hai fatto del male a Ty.
359
00:18:40,959 --> 00:18:43,625
Ci voleva separare.
Non avrei mai potuto.
360
00:18:45,146 --> 00:18:46,965
Lilly, non c'è tempo. Dobbiamo andare.
361
00:18:48,101 --> 00:18:50,191
- No.
- Lilly, adesso.
362
00:18:50,201 --> 00:18:52,488
- Ehi, aspetta. Che diavolo fai?
- Lasciami andare.
363
00:18:52,498 --> 00:18:54,770
- Non credo proprio.
- Che succede?
364
00:18:54,780 --> 00:18:56,540
Si stava intrufolando nel campo.
365
00:18:56,550 --> 00:18:59,494
- Lasciami andare.
- Così da potertela riprendere?
366
00:18:59,504 --> 00:19:01,036
Non le farei mai del male.
367
00:19:01,046 --> 00:19:02,897
Dovete credermi. Lilly, di' qualcosa.
368
00:19:05,141 --> 00:19:06,515
Dammi le tue manette.
369
00:19:06,525 --> 00:19:07,639
Perché?
370
00:19:08,121 --> 00:19:09,508
Così posso bloccarla.
371
00:19:09,951 --> 00:19:11,570
Vedi una cella nei paraggi?
372
00:19:12,716 --> 00:19:15,007
Mettiamola in quell'auto
finché non capiamo cosa fare.
373
00:19:15,630 --> 00:19:16,946
Ne sei sicuro, Sam?
374
00:19:17,916 --> 00:19:20,047
Sì, sicuro. Ha attaccato Ty.
375
00:19:20,057 --> 00:19:22,660
È una minaccia per tutti,
specialmente per Lilly.
376
00:19:24,038 --> 00:19:25,335
Forza.
377
00:19:25,345 --> 00:19:28,603
No, no, no, no, per favore.
Per favore, non fatelo.
378
00:19:30,878 --> 00:19:33,440
No... no, per favore.
379
00:19:33,450 --> 00:19:34,565
Per favore.
380
00:19:35,017 --> 00:19:36,285
Marybeth, ascoltami.
381
00:19:36,651 --> 00:19:38,008
Dobbiamo farlo.
382
00:19:42,256 --> 00:19:43,832
Facciamoci una passeggiata.
383
00:19:56,982 --> 00:19:58,665
Mangiare non è mai stato così bello.
384
00:19:58,675 --> 00:20:00,787
Possiamo darvi molto cibo da portar via.
385
00:20:02,540 --> 00:20:03,832
Stai guarendo bene?
386
00:20:04,388 --> 00:20:05,578
Grazie a te.
387
00:20:05,588 --> 00:20:07,605
Grazie per esserti presa cura di lui.
388
00:20:07,615 --> 00:20:08,909
È stato un piacere.
389
00:20:10,513 --> 00:20:11,931
Finisci, Isaiah.
390
00:20:13,052 --> 00:20:14,559
Hai delle faccende da sbrigare.
391
00:20:15,342 --> 00:20:17,861
Posso mostrare il lago a Eve
prima delle faccende?
392
00:20:18,320 --> 00:20:19,388
Per favore?
393
00:20:19,916 --> 00:20:20,985
Va bene.
394
00:20:21,757 --> 00:20:23,285
Mi piacerebbe molto, ma...
395
00:20:23,295 --> 00:20:26,651
Alla radura sono tutti molto
affamati e devo tornare da loro.
396
00:20:26,661 --> 00:20:28,947
Ci vorrà un po'
per raccogliere le provviste.
397
00:20:28,957 --> 00:20:30,313
Hai tempo.
398
00:20:30,323 --> 00:20:31,405
Ty...
399
00:20:31,763 --> 00:20:33,004
Vorresti unirti a me?
400
00:20:33,632 --> 00:20:34,746
Con piacere.
401
00:20:36,279 --> 00:20:37,452
Eve, per piacere?
402
00:20:44,321 --> 00:20:45,605
Ok, vengo subito.
403
00:20:45,615 --> 00:20:46,751
Dammi un attimo.
404
00:20:47,651 --> 00:20:48,651
Che succede?
405
00:20:48,661 --> 00:20:50,383
Non posso fare finta di niente, Eve.
406
00:20:50,393 --> 00:20:52,336
Devo sapere
se Silas ha ucciso quelle persone.
407
00:20:52,346 --> 00:20:53,504
Levi...
408
00:20:53,514 --> 00:20:56,696
Oggi potremmo andarcene con il cibo,
ma domani saremmo di nuovo in pericolo.
409
00:20:56,706 --> 00:20:58,652
Abbiamo appena convinto Paara
ad aiutarci.
410
00:20:58,662 --> 00:21:01,498
Se accusiamo Silas di omicidio,
ce ne andremo a mani vuote.
411
00:21:01,508 --> 00:21:03,750
Non dirò niente
finché non avrò delle prove.
412
00:21:03,760 --> 00:21:05,158
E come le troverai?
413
00:21:05,912 --> 00:21:07,918
Cercherò mentre sei con il bambino.
414
00:21:08,510 --> 00:21:10,430
Se non trovo nulla, lascio perdere.
415
00:21:10,933 --> 00:21:12,030
Ehi...
416
00:21:12,585 --> 00:21:13,988
Devi fidarti di me.
417
00:21:15,856 --> 00:21:16,904
Stai attento.
418
00:21:26,218 --> 00:21:27,516
Grazie mille.
419
00:21:27,526 --> 00:21:28,531
Ok.
420
00:21:41,425 --> 00:21:45,162
Un amico al Dipartimento di sicurezza
controlla la targa. Avremo un indirizzo.
421
00:21:46,787 --> 00:21:47,933
Si sente bene?
422
00:21:48,651 --> 00:21:50,277
Un'altra visione.
423
00:21:50,287 --> 00:21:51,581
Ma è diversa...
424
00:21:51,915 --> 00:21:54,120
- Più nitida.
- Che cosa ha visto?
425
00:21:54,869 --> 00:21:56,426
Eve e Levi...
426
00:21:56,436 --> 00:21:58,296
- Che mangiano insieme seduti.
- Beh...
427
00:21:58,306 --> 00:22:00,175
È un bene, no? Stanno bene.
428
00:22:01,676 --> 00:22:02,919
È complicato.
429
00:22:05,364 --> 00:22:06,523
Levi...
430
00:22:06,886 --> 00:22:09,053
Mi ha detto
che ha avuto una storia con Eve.
431
00:22:12,602 --> 00:22:13,959
Mi dispiace, Gavin.
432
00:22:14,801 --> 00:22:16,944
Guardi, se devo essere sincero...
433
00:22:16,954 --> 00:22:18,219
È stata colpa mia.
434
00:22:19,209 --> 00:22:20,963
Non stavo bene...
435
00:22:21,688 --> 00:22:22,935
L'ho allontanata io.
436
00:22:23,667 --> 00:22:26,356
Forse ora troverà un modo
per risistemare le cose.
437
00:22:29,904 --> 00:22:32,227
Pronto? Sono Gavin Harris.
438
00:22:33,461 --> 00:22:34,584
Che cosa?
439
00:22:35,353 --> 00:22:37,203
Penso di sapere dove sia.
440
00:22:37,907 --> 00:22:39,349
Era il preside di Izzy.
441
00:22:40,101 --> 00:22:41,778
Ha saltato la scuola.
442
00:22:41,788 --> 00:22:43,151
Devo andare a cercarla.
443
00:22:43,471 --> 00:22:45,492
Mi chiami appena sa l'indirizzo di Ella.
444
00:22:54,529 --> 00:22:56,251
Ora capisco perché ti piace.
445
00:22:56,261 --> 00:22:58,422
Qui mio nonno mi ha insegnato a pescare.
446
00:22:58,432 --> 00:22:59,991
Siete solo tu e tuo nonno?
447
00:23:00,747 --> 00:23:02,804
I miei genitori sono morti
quando ero piccolo.
448
00:23:04,163 --> 00:23:05,466
Mi dispiace moltissimo.
449
00:23:06,871 --> 00:23:07,946
Sai...
450
00:23:08,349 --> 00:23:10,499
Anche mio padre è morto qualche anno fa.
451
00:23:10,509 --> 00:23:11,986
Ti manca?
452
00:23:11,996 --> 00:23:13,161
Ogni giorno.
453
00:23:13,545 --> 00:23:16,961
Vivevamo in una fattoria.
Amava l'aria aperta e pescare.
454
00:23:16,971 --> 00:23:19,180
Vorrei poter ricordare i miei genitori.
455
00:23:19,190 --> 00:23:21,651
A mio nonno non piace parlare di loro.
456
00:23:21,661 --> 00:23:24,203
A volte è difficile parlare
delle persone che abbiamo perso.
457
00:23:25,065 --> 00:23:28,247
I tuoi genitori hanno degli amici,
qualcuno che ti parli di loro?
458
00:23:28,257 --> 00:23:30,563
No, nessuno li conosceva.
459
00:23:30,573 --> 00:23:32,766
- Non vivevano qui?
- No.
460
00:23:32,776 --> 00:23:35,379
Io e mio nonno siamo venuti
qui qualche anno fa.
461
00:23:35,806 --> 00:23:37,412
Tuo nonno non viene dalla nave?
462
00:23:39,265 --> 00:23:40,408
Da dove viene?
463
00:23:41,297 --> 00:23:43,552
Non posso parlarne.
464
00:23:45,439 --> 00:23:46,446
Eve.
465
00:23:47,435 --> 00:23:49,457
- Hai trovato qualcosa?
- Ho seguito Silas.
466
00:23:49,467 --> 00:23:52,269
Quando è uscito dalla capanna,
ho frugato e ho trovato questo.
467
00:23:54,690 --> 00:23:56,313
Oh, mio Dio. È di Eddie!
468
00:23:56,323 --> 00:23:58,659
Se non è stato lui,
perché ha il suo portafoglio?
469
00:23:58,669 --> 00:24:00,339
Va tutto bene, Eve?
470
00:24:00,896 --> 00:24:02,582
Fammi un favore. Resta qui, ok?
471
00:24:09,096 --> 00:24:10,194
Paara!
472
00:24:12,162 --> 00:24:13,509
Dobbiamo parlare.
473
00:24:14,150 --> 00:24:16,015
Ho trovato questo
nella capanna di Silas.
474
00:24:18,037 --> 00:24:19,049
È di Eddie...
475
00:24:19,913 --> 00:24:21,286
Il nostro amico morto.
476
00:24:25,948 --> 00:24:27,834
- Voi non capite.
- Paara!
477
00:24:28,795 --> 00:24:30,937
- Tutto bene?
- No.
478
00:24:30,947 --> 00:24:33,541
Questo apparteneva a una persona
del nostro gruppo che è morta.
479
00:24:33,551 --> 00:24:34,878
Perché ce l'hai tu?
480
00:24:36,324 --> 00:24:38,157
Un testimone che ti ha visto,
481
00:24:38,167 --> 00:24:39,358
non puoi negarlo.
482
00:24:39,827 --> 00:24:42,104
Non lo farò. Ero lì.
483
00:24:43,573 --> 00:24:45,988
L'uomo era morto quando l'ho trovato.
484
00:24:45,998 --> 00:24:48,018
Cercavamo di capire da dove veniste.
485
00:24:48,028 --> 00:24:50,784
Ho guardato nelle tasche e l'ho trovato.
486
00:24:51,334 --> 00:24:53,172
Ti aspetti che ti crediamo?
487
00:24:53,182 --> 00:24:54,487
Io gli credo.
488
00:24:55,420 --> 00:24:57,080
Qualcuno sta uccidendo gli altri.
489
00:24:57,090 --> 00:24:58,481
Ma non è Silas.
490
00:24:59,136 --> 00:25:02,307
- Come fai a saperlo?
- Ho trovato un altro corpo nella foresta
491
00:25:02,317 --> 00:25:04,337
con segni di bruciature,
come il vostro amico.
492
00:25:04,347 --> 00:25:07,307
Io e Silas l'abbiamo portato qui
per dargli una degna sepoltura.
493
00:25:07,916 --> 00:25:10,559
- È a questo che serviva l'impronta?
- Sì.
494
00:25:10,569 --> 00:25:13,794
È un simbolo di protezione, come
quello che Silas ha sulla schiena.
495
00:25:14,203 --> 00:25:16,955
Vi abbiamo accolto a casa nostra,
vi abbiamo offerto aiuto
496
00:25:16,965 --> 00:25:18,789
e avete tradito la fiducia.
497
00:25:18,799 --> 00:25:21,631
- È ora che ve ne andiate.
- Paara, per favore.
498
00:25:22,839 --> 00:25:24,152
Devi andartene.
499
00:25:27,573 --> 00:25:29,657
- Che cos'è?
- Lo suonano in caso di emergenza.
500
00:25:29,667 --> 00:25:31,425
Paara! Paara!
501
00:25:31,435 --> 00:25:33,864
- Cos'è successo?
- Hanno preso Isaiah.
502
00:25:33,874 --> 00:25:35,927
- C'entrate voi?
- Oh, mio Dio, no!
503
00:25:35,937 --> 00:25:37,711
È stata una donna, dalla foresta.
504
00:25:37,721 --> 00:25:39,751
Abbiamo cercato di fermarla.
Andavano sulle colline.
505
00:25:39,761 --> 00:25:41,787
Dobbiamo mandare una squadra di ricerca.
506
00:25:41,797 --> 00:25:43,653
Tu vai a nord. Io vado a est.
507
00:25:43,663 --> 00:25:46,502
- Paara, ti aiuteremo a cercarlo.
- Assolutamente no.
508
00:25:46,512 --> 00:25:49,487
- Più occhi abbiamo, meglio è.
- Sarebbe sciocco non accettare aiuto.
509
00:25:52,290 --> 00:25:53,943
Hanno ragione. Andiamo.
510
00:26:09,156 --> 00:26:10,163
Iz.
511
00:26:10,884 --> 00:26:12,178
Che ci fai qui?
512
00:26:12,188 --> 00:26:13,492
Ha chiamato la scuola.
513
00:26:14,087 --> 00:26:15,848
Mi hanno detto
che hai saltato le lezioni.
514
00:26:20,416 --> 00:26:22,533
Quando andavamo a trovare
tua zia Jessica,
515
00:26:23,047 --> 00:26:25,404
tua madre voleva
entrare subito in acqua.
516
00:26:26,055 --> 00:26:27,783
Era il suo posto preferito.
517
00:26:29,361 --> 00:26:30,837
Non so quanti...
518
00:26:30,847 --> 00:26:33,125
Giorni abbiamo passato qui,
seduti insieme.
519
00:26:37,348 --> 00:26:39,281
Chi ti ha chiamato stamattina?
520
00:26:41,558 --> 00:26:42,577
Te l'ho detto.
521
00:26:43,022 --> 00:26:46,067
- Era per un lavoro.
- Papà, piantala di mentire.
522
00:26:46,077 --> 00:26:47,980
Ho bisogno che tu mi dica la verità.
523
00:26:47,990 --> 00:26:50,237
Ti sei davvero arresto
per Josh e la mamma?
524
00:26:50,247 --> 00:26:51,254
Iz...
525
00:26:51,759 --> 00:26:53,710
Non possiamo fare altro.
526
00:26:54,888 --> 00:26:57,372
Non ti credo. Non ti arrendi mai.
527
00:26:57,382 --> 00:26:59,551
Era ciò che ho sempre ammirato in te.
528
00:26:59,561 --> 00:27:02,079
Dopo l'incidente, quando volevo mollare,
529
00:27:02,089 --> 00:27:04,421
pensavo a te e a ciò che stavi passando.
530
00:27:04,431 --> 00:27:06,406
Lottavi giorno dopo giorno.
531
00:27:06,416 --> 00:27:07,642
Iz...
532
00:27:07,652 --> 00:27:10,580
Secondo te questo è
il meglio per me, ma ti sbagli.
533
00:27:11,750 --> 00:27:13,978
Vorrei poterti dire che posso...
534
00:27:13,988 --> 00:27:15,750
Riportarli indietro, ma non posso.
535
00:27:20,364 --> 00:27:21,577
Almeno non ancora.
536
00:27:22,526 --> 00:27:24,148
Cosa intendi con "non ancora"?
537
00:27:26,691 --> 00:27:29,652
È stata la dottoressa Nathan
a chiamarmi stamattina.
538
00:27:29,662 --> 00:27:31,096
Non ci stiamo arrendendo.
539
00:27:31,488 --> 00:27:34,578
Non volevo dirtelo, perché
non so come andrà a finire.
540
00:27:34,588 --> 00:27:36,499
Non volevo alimentare le tue speranze
541
00:27:37,700 --> 00:27:39,217
e non mantenerle.
542
00:27:39,227 --> 00:27:42,221
- Papà.
- No, ti ho vista l'ultima volta.
543
00:27:42,231 --> 00:27:44,005
Non voglio che tu ci rimanga male.
544
00:27:44,015 --> 00:27:47,322
L'unico modo per superare tutto
è affrontarlo insieme.
545
00:27:50,190 --> 00:27:51,191
Ok.
546
00:27:51,626 --> 00:27:52,953
A partire da ora...
547
00:27:53,559 --> 00:27:54,863
Faremo così.
548
00:27:55,659 --> 00:27:56,837
Bene.
549
00:27:56,847 --> 00:27:57,943
Qual è il piano?
550
00:27:58,322 --> 00:28:01,161
Sto aspettando una chiamata
dalla dottoressa Nathan.
551
00:28:01,171 --> 00:28:03,605
Ti dirò tutto il resto tornando a casa.
552
00:28:03,615 --> 00:28:05,045
Possiamo fermaci in un posto?
553
00:28:06,232 --> 00:28:09,814
Un ragazzo a scuola, Andrew,
mi ha detto che oggi c'è una veglia.
554
00:28:10,304 --> 00:28:11,334
Certo.
555
00:28:13,307 --> 00:28:14,314
Forza.
556
00:28:24,677 --> 00:28:26,154
Fatemi uscire di qui!
557
00:28:26,164 --> 00:28:27,227
Aiuto!
558
00:28:31,165 --> 00:28:33,615
- Cristo.
- Apri la portiera.
559
00:28:33,625 --> 00:28:36,051
- Per favore, fatemi uscire.
- Che diavolo succede?
560
00:28:36,061 --> 00:28:38,542
Riley, aiutami. Tuo padre
mi ha rinchiuso qui dentro.
561
00:28:38,552 --> 00:28:40,121
Ok, aspetta.
562
00:28:40,131 --> 00:28:42,599
- Vado a parlare con lui.
- Sei sicura di volerla liberare?
563
00:28:42,609 --> 00:28:44,122
Preferisci lasciarla là dentro?
564
00:28:44,132 --> 00:28:47,821
Se iniziamo a rinchiuderci nelle auto,
le cose si metteranno molto male.
565
00:28:47,831 --> 00:28:49,255
Vado a cercare mio padre.
566
00:28:49,265 --> 00:28:50,777
Dovresti capirmi. Ok?
567
00:28:50,787 --> 00:28:53,690
- Ci ho protetto dalla minaccia.
- Non è da te, Sam.
568
00:28:53,700 --> 00:28:55,441
Marybeth, so che faccio.
569
00:28:55,818 --> 00:28:57,956
Lilly, hai visto mio padre?
570
00:28:58,347 --> 00:28:59,418
È lì.
571
00:28:59,428 --> 00:29:01,983
So che ha fatto delle cose brutte.
572
00:29:01,993 --> 00:29:03,679
Ma ci serve un piano.
573
00:29:03,689 --> 00:29:05,830
- Ci sto lavorando.
- E se la lasciassimo andare?
574
00:29:05,840 --> 00:29:08,183
- Non ti sembra il caso?
- Riley, ci penso io.
575
00:29:08,193 --> 00:29:11,805
Papà, ha paura. Non puoi
tenerla rinchiusa. Non è giusto.
576
00:29:11,815 --> 00:29:14,451
- Sono d'accordo con tua figlia, Sam.
- Grazie.
577
00:29:14,762 --> 00:29:18,593
Io sono per l’ordine, ma qui
le cose stanno degenerando.
578
00:29:18,603 --> 00:29:20,509
Sto cercando di proteggerci.
579
00:29:20,519 --> 00:29:21,976
Ehi!
580
00:29:21,986 --> 00:29:23,249
Ehi!
581
00:29:24,149 --> 00:29:25,799
Veronica non si sente bene.
582
00:29:32,400 --> 00:29:34,162
Tranquilla, ti faremo uscire.
583
00:29:34,172 --> 00:29:36,241
- Che succede?
- Sta iperventilando.
584
00:29:36,251 --> 00:29:37,902
Non riesce a respirare.
585
00:29:38,510 --> 00:29:39,964
Dobbiamo farla uscire.
586
00:29:39,974 --> 00:29:42,377
- Per favore, aiutatela.
- Veronica, resisti. Resisti.
587
00:29:44,835 --> 00:29:46,173
Lucas, aiutami.
588
00:29:50,413 --> 00:29:51,991
- Che facciamo?
- Papà.
589
00:29:52,001 --> 00:29:53,670
- Sam.
- Papà.
590
00:29:56,793 --> 00:29:58,469
Veronica, mi senti?
591
00:29:58,479 --> 00:30:01,296
- Ha qualche problema di salute?
- No, non penso.
592
00:30:01,306 --> 00:30:03,768
Battito accelerato, respiro
superficiale, pupille dilatate.
593
00:30:03,778 --> 00:30:06,307
Penso sia un'anafilassi da ansia.
594
00:30:06,317 --> 00:30:08,969
Veronica, cerca di controllare
il respiro, ok?
595
00:30:09,322 --> 00:30:11,620
Veronica, mi senti? Veronica, mi senti?
596
00:30:11,630 --> 00:30:12,798
Veronica!
597
00:30:14,790 --> 00:30:16,126
Non respira.
598
00:30:18,820 --> 00:30:20,184
Dai.
599
00:30:20,194 --> 00:30:21,520
Respira, Veronica.
600
00:30:22,732 --> 00:30:23,741
Dai.
601
00:30:24,893 --> 00:30:27,141
Respira Veronica, respira!
602
00:30:27,882 --> 00:30:29,558
Così, così.
603
00:30:29,568 --> 00:30:30,796
Respira.
604
00:30:31,336 --> 00:30:32,547
Respira.
605
00:30:49,159 --> 00:30:50,246
Scusa.
606
00:30:50,256 --> 00:30:51,298
Ehi.
607
00:30:51,959 --> 00:30:53,242
Izzy.
608
00:30:53,252 --> 00:30:56,107
- Sono contento che tu sia qui.
- Grazie ancora per l’invito.
609
00:30:56,117 --> 00:30:58,000
- Lui è mio padre.
- Ehi.
610
00:30:59,728 --> 00:31:00,976
È la tua famiglia?
611
00:31:01,319 --> 00:31:03,674
Loro sono mio padre e mia sorella.
612
00:31:04,888 --> 00:31:07,039
A volte litigavano pesantemente, ma...
613
00:31:07,049 --> 00:31:08,969
Solo perché si somigliano molto.
614
00:31:10,768 --> 00:31:12,863
So che sembrerà strano, ma...
615
00:31:14,435 --> 00:31:16,530
Ma una parte di me
pensa che siano ancora vivi.
616
00:31:17,201 --> 00:31:18,656
Non riesco a non pensarci.
617
00:31:19,569 --> 00:31:20,619
Andrew.
618
00:31:21,894 --> 00:31:23,554
Mia madre è appena arrivata.
619
00:31:23,564 --> 00:31:25,207
Ci vediamo tra un attimo.
620
00:31:25,845 --> 00:31:27,201
In quello che hai detto...
621
00:31:28,671 --> 00:31:30,304
Non penso ci sia niente di strano.
622
00:31:31,106 --> 00:31:33,455
Al posto tuo
non perderei la speranza, ok?
623
00:31:35,395 --> 00:31:36,468
Grazie.
624
00:31:49,221 --> 00:31:51,447
Queste sono le persone
che dobbiamo salvare, papà.
625
00:31:56,144 --> 00:31:57,291
Sophia.
626
00:32:01,450 --> 00:32:02,799
È uno scherzo?
627
00:32:02,809 --> 00:32:05,321
No, no, posso partire subito.
628
00:32:06,248 --> 00:32:07,426
Ci vediamo lì.
629
00:32:08,228 --> 00:32:09,348
Cosa ha detto?
630
00:32:09,358 --> 00:32:11,879
Ella, l’artista di cui ti parlavo...
631
00:32:12,341 --> 00:32:14,338
Ha una casa a Topanga Canyon.
632
00:32:15,369 --> 00:32:17,604
Vicino a dove
ci hanno trovati da piccoli.
633
00:32:19,511 --> 00:32:22,270
Pensi davvero che sia la chiave
per riportare a casa mamma e Josh?
634
00:32:22,280 --> 00:32:24,627
C’è solo un modo per scoprirlo. Andiamo.
635
00:32:26,308 --> 00:32:29,097
Isaiah!
636
00:32:29,107 --> 00:32:30,253
Isaiah!
637
00:32:30,843 --> 00:32:31,860
Isaiah!
638
00:32:32,643 --> 00:32:35,105
Dividiamoci e perlustriamo l’area.
639
00:32:35,115 --> 00:32:37,205
Ok, vengo con te.
640
00:32:37,215 --> 00:32:38,373
Isaiah!
641
00:32:38,799 --> 00:32:39,825
Isaiah!
642
00:32:40,328 --> 00:32:41,328
Isaiah!
643
00:32:42,004 --> 00:32:43,004
Isaiah!
644
00:32:43,920 --> 00:32:44,920
Isaiah!
645
00:32:48,931 --> 00:32:50,842
Ehi, guarda.
646
00:32:54,063 --> 00:32:55,939
Gli amici di Isaiah ci stavano giocando.
647
00:32:56,833 --> 00:32:57,930
Eccone un altro.
648
00:32:58,983 --> 00:33:00,621
Ci sta lasciando un sentiero.
649
00:33:00,631 --> 00:33:02,111
Di qua.
650
00:33:02,121 --> 00:33:03,189
Andiamo.
651
00:33:07,680 --> 00:33:10,390
Per favore, basta. Lasciami!
652
00:33:12,125 --> 00:33:14,227
Per favore, voglio andare a casa.
653
00:33:14,237 --> 00:33:16,257
- Lasciami andare.
- Isaiah!
654
00:33:16,267 --> 00:33:17,404
Isaiah!
655
00:33:17,414 --> 00:33:18,697
Ferma!
656
00:33:25,851 --> 00:33:27,506
Ciao, Rebecca.
657
00:33:36,652 --> 00:33:38,027
Lascialo andare.
658
00:33:38,453 --> 00:33:39,517
Subito.
659
00:33:40,057 --> 00:33:42,994
- Non posso.
- Questo è il suo posto.
660
00:33:43,004 --> 00:33:44,926
Gli vuoi bene. Lo capisco.
661
00:33:44,936 --> 00:33:46,846
Ma i tuoi desideri non c'entrano.
662
00:33:46,856 --> 00:33:48,946
Sai quanto è importante.
663
00:33:49,748 --> 00:33:52,818
- Nonno, di cosa sta parlando?
- Niente, Isaiah.
664
00:33:55,503 --> 00:33:57,321
Non te lo lascerò portare via.
665
00:33:57,828 --> 00:33:59,837
È il tuo ultimo avvertimento, Rebecca.
666
00:34:01,970 --> 00:34:03,329
Lascialo andare.
667
00:34:07,225 --> 00:34:08,274
Isaiah!
668
00:34:11,204 --> 00:34:13,349
Isaiah!
669
00:34:18,601 --> 00:34:19,911
Oh, mio Dio.
670
00:34:22,862 --> 00:34:25,418
- Fermiamo l'emorragia.
- Il bambino...
671
00:34:25,428 --> 00:34:27,769
- Dovete trovarlo.
- Eve.
672
00:34:28,674 --> 00:34:30,007
- Cos'è successo?
- Non lo so.
673
00:34:30,017 --> 00:34:31,638
Silas l'ha preso.
674
00:34:32,440 --> 00:34:34,241
Non è chi pensi.
675
00:34:35,108 --> 00:34:36,147
Chi sei?
676
00:34:36,157 --> 00:34:37,996
Sei Rebecca Aldridge, vero?
677
00:34:40,026 --> 00:34:41,883
Dobbiamo portarla subito al villaggio.
678
00:34:41,893 --> 00:34:43,712
Aspettate. Per favore.
679
00:34:43,722 --> 00:34:45,938
Silas, dovete fermarlo.
680
00:34:45,948 --> 00:34:48,672
- Vado a cercarli.
- Aspetta, aspetta. Come sai chi è?
681
00:34:48,682 --> 00:34:51,582
Ti spiegherò più tardi.
Aiutali a portarla al villaggio.
682
00:35:06,837 --> 00:35:08,014
Come sta Veronica?
683
00:35:08,499 --> 00:35:10,358
Sta riposando, sta meglio.
684
00:35:10,368 --> 00:35:11,415
Ottimo.
685
00:35:14,807 --> 00:35:15,877
Papà...
686
00:35:17,764 --> 00:35:19,122
Cosa è successo?
687
00:35:20,632 --> 00:35:22,386
Non vado fiero di quello che ho fatto.
688
00:35:22,396 --> 00:35:24,613
Non parliamone più, ok?
689
00:35:24,623 --> 00:35:26,882
No, mi dispiace. Non basta.
690
00:35:27,326 --> 00:35:29,323
Non ti avevo mai visto comportarti così.
691
00:35:30,637 --> 00:35:33,384
- Qualcosa non va.
- Non ho niente.
692
00:35:35,382 --> 00:35:36,579
Bene.
693
00:35:36,589 --> 00:35:37,626
Mentimi.
694
00:35:38,125 --> 00:35:41,498
- Perché ora dovrebbe cambiare qualcosa?
- Cosa vorresti dire?
695
00:35:47,031 --> 00:35:48,243
Papà,
696
00:35:50,572 --> 00:35:53,535
a casa non mi parlavi mai di niente.
697
00:35:54,010 --> 00:35:57,345
Hai sempre alzato un muro,
come se fossi un supereroe,
698
00:35:57,355 --> 00:35:58,991
come se niente ti scalfisse.
699
00:35:59,001 --> 00:36:01,613
Beh, sentimi bene,
non prendi in giro nessuno,
700
00:36:01,623 --> 00:36:02,646
ok?
701
00:36:03,339 --> 00:36:06,424
Per favore, dimmi che sta succedendo.
702
00:36:13,722 --> 00:36:15,715
Quando ero in Afghanistan,
703
00:36:18,079 --> 00:36:19,667
sono successe delle cose che...
704
00:36:21,573 --> 00:36:22,986
Mi sono rimaste dentro.
705
00:36:25,720 --> 00:36:27,111
Sono tornato a casa.
706
00:36:30,277 --> 00:36:32,078
Ho cercato di non pensarci,
707
00:36:32,088 --> 00:36:33,271
di andare avanti.
708
00:36:35,856 --> 00:36:37,047
Ma non ce l'ho fatta.
709
00:36:39,290 --> 00:36:40,430
A volte...
710
00:36:40,440 --> 00:36:42,331
Pensavo di essere ancora lì.
711
00:36:45,014 --> 00:36:46,578
Soffri di stress post-traumatico.
712
00:36:48,403 --> 00:36:49,405
Sì.
713
00:36:50,507 --> 00:36:52,881
Quindi ho iniziato a prendere qualcosa.
714
00:36:53,552 --> 00:36:54,978
Ormai sono anni.
715
00:36:56,232 --> 00:36:58,389
Stamattina ho perso l'ultima pillola.
716
00:37:00,727 --> 00:37:01,861
La mamma lo sa?
717
00:37:02,485 --> 00:37:03,838
È l'unica a saperlo.
718
00:37:05,093 --> 00:37:06,812
Perché non ce l'hai mai detto?
719
00:37:08,218 --> 00:37:09,251
Volevo...
720
00:37:12,412 --> 00:37:15,377
Che tu e Andrew continuaste
a pensare che io fossi un supereroe.
721
00:37:17,413 --> 00:37:20,435
Non volevo sapeste
che qualcosa non va in me.
722
00:37:21,982 --> 00:37:24,670
Papà, non c'è niente...
723
00:37:24,680 --> 00:37:26,001
Che non va in te.
724
00:37:27,460 --> 00:37:29,969
Nascondere le cose
non è il modo per risolverle.
725
00:37:30,504 --> 00:37:32,197
Sto iniziando a rendermene conto.
726
00:37:32,207 --> 00:37:34,837
Puoi sempre dirmi la verità.
727
00:37:40,096 --> 00:37:41,752
Ho paura, Riley.
728
00:37:43,444 --> 00:37:44,993
Troveremo una soluzione.
729
00:37:45,847 --> 00:37:46,865
Ok.
730
00:37:57,103 --> 00:37:58,330
Ehi, ancora niente?
731
00:37:58,340 --> 00:38:00,053
No, no.
732
00:38:00,063 --> 00:38:01,956
Levi, come la conosci?
733
00:38:01,966 --> 00:38:03,043
Non la conosco.
734
00:38:05,762 --> 00:38:07,041
Guarda chi c'è qui.
735
00:38:07,051 --> 00:38:09,712
Ha progettato l'aereo con cui
è atterrato il gruppo del Mojave,
736
00:38:09,722 --> 00:38:11,938
ma non faceva parte
della squadra esplorativa.
737
00:38:11,948 --> 00:38:14,327
- Che ci fa qui?
- Non lo so.
738
00:38:15,228 --> 00:38:16,898
Eve, Levi.
739
00:38:17,274 --> 00:38:19,066
Sono riuscita a fermare l'emorragia,
740
00:38:19,076 --> 00:38:20,692
ma è ancora molto debole.
741
00:38:21,019 --> 00:38:22,446
Non so se ce la farà.
742
00:38:23,884 --> 00:38:25,314
Ha detto qualcosa?
743
00:38:25,324 --> 00:38:27,846
Che vuole parlare con te.
744
00:38:39,278 --> 00:38:40,503
Ella!
745
00:38:40,513 --> 00:38:41,821
Ci sei?
746
00:38:41,831 --> 00:38:43,191
Non c'è.
747
00:38:43,201 --> 00:38:45,133
Diamo un'occhiata, dato che ci siamo.
748
00:38:47,229 --> 00:38:48,278
Certo.
749
00:39:03,291 --> 00:39:04,333
Cosa c'è?
750
00:39:05,317 --> 00:39:08,673
Questo posto mi è familiare.
751
00:39:09,991 --> 00:39:11,800
È come se ci fossi già stato.
752
00:39:18,546 --> 00:39:19,594
Gavin.
753
00:39:20,871 --> 00:39:22,704
Cosa sta cercando?
754
00:39:23,851 --> 00:39:25,255
Non lo so ancora.
755
00:39:37,775 --> 00:39:39,216
Volevi vedermi.
756
00:39:39,805 --> 00:39:41,033
Il bambino è speciale.
757
00:39:41,507 --> 00:39:43,439
Deve fare una cosa.
758
00:39:44,727 --> 00:39:46,828
Ma Silas sta cercando di fermarlo.
759
00:39:46,838 --> 00:39:48,394
Di cosa stai parlando?
760
00:39:48,876 --> 00:39:49,877
Eve,
761
00:39:50,549 --> 00:39:52,405
devi credermi.
762
00:39:53,125 --> 00:39:56,070
- Come sai chi sono?
- Non importa.
763
00:39:56,080 --> 00:39:57,611
La cosa importante...
764
00:39:58,056 --> 00:40:00,834
È che trovi Isaiah.
765
00:40:00,844 --> 00:40:02,248
Perché? Perché io?
766
00:40:03,414 --> 00:40:06,338
Non hai idea di chi sia, vero?
767
00:40:08,273 --> 00:40:11,387
Nonno, perché non possiamo
tornare al villaggio?
768
00:40:11,762 --> 00:40:14,540
- Perché le hai fatto del male?
- Devi fidarti di me, Isaiah.
769
00:40:14,550 --> 00:40:16,483
Lo sto facendo perché ti voglio bene.
770
00:40:16,911 --> 00:40:19,378
Mi ha detto una cosa strana, nonno.
771
00:40:20,368 --> 00:40:22,357
Quella donna dice solo bugie.
772
00:40:22,925 --> 00:40:25,276
Non devi credere a niente.
773
00:40:29,983 --> 00:40:31,915
Dobbiamo pulire la ferita.
774
00:40:43,576 --> 00:40:44,578
Guardate.
775
00:40:46,952 --> 00:40:48,017
Cos'è?
776
00:40:50,120 --> 00:40:51,590
Sembra una voragine.
777
00:40:52,836 --> 00:40:54,599
O lo era.
778
00:41:02,180 --> 00:41:03,343
Nonno...
779
00:41:04,212 --> 00:41:06,510
Ha detto che non mi chiamo Isaiah.
780
00:41:14,105 --> 00:41:15,709
Oh, mio Dio.
781
00:41:15,719 --> 00:41:17,978
Ha detto che il mio vero nome è Gavin.
782
00:41:19,224 --> 00:41:21,481
Ho questa cicatrice
da quando ero piccolo.
783
00:41:22,178 --> 00:41:23,938
Non ho mai saputo
come me la fossi fatta.
784
00:41:24,454 --> 00:41:26,172
Papà, di cosa stai parlando?
785
00:41:27,793 --> 00:41:29,332
Non so spiegartelo,
786
00:41:30,771 --> 00:41:32,001
ma sono io...
787
00:41:33,155 --> 00:41:34,497
Da bambino.
788
00:41:39,944 --> 00:41:41,256
Sono in quel posto.
789
00:41:41,932 --> 00:41:43,311
Come è possibile?
790
00:41:43,321 --> 00:41:44,761
Non lo so.
791
00:41:44,771 --> 00:41:47,452
Ma non credo che le cose
che vedevo fossero visioni.
792
00:41:48,977 --> 00:41:50,137
Sono ricordi.
793
00:41:53,894 --> 00:41:55,552
Penso di venire da quel mondo.
794
00:41:56,266 --> 00:41:57,744
Isaiah è...
795
00:41:57,754 --> 00:41:58,853
Gavin?
796
00:41:59,285 --> 00:42:00,603
È lui...
797
00:42:01,234 --> 00:42:02,944
E ha bisogno del tuo aiuto.
798
00:42:06,280 --> 00:42:08,447
#NoSpoiler
799
00:42:08,457 --> 00:42:12,763
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com