1 00:00:00,970 --> 00:00:03,897 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:04,563 --> 00:00:06,399 Negli episodi precedenti... 3 00:00:06,409 --> 00:00:09,712 - Soffri di stress post-traumatico. - Quindi ho iniziato a prendere qualcosa. 4 00:00:09,722 --> 00:00:11,440 Stamattina ho perso l'ultima pillola. 5 00:00:11,450 --> 00:00:13,431 - Cazzo! - Ne sei sicuro, Sam? 6 00:00:13,441 --> 00:00:16,021 È una minaccia per tutti, specialmente per Lilly. 7 00:00:16,031 --> 00:00:17,251 Fatemi uscire di qui! 8 00:00:17,261 --> 00:00:19,699 - Ti prego, salvali. - Non accadrà! 9 00:00:19,709 --> 00:00:22,870 Questa è proprietà privata. Spero che abbiate un mandato. 10 00:00:22,880 --> 00:00:24,217 E la mia famiglia? 11 00:00:24,227 --> 00:00:26,285 C'è un altro modo per salvarli. 12 00:00:26,295 --> 00:00:28,264 Torni all'inizio, Gavin. 13 00:00:28,274 --> 00:00:29,724 Sembra una voragine. 14 00:00:30,818 --> 00:00:32,345 Sono in quel posto. 15 00:00:32,355 --> 00:00:34,887 Ma non credo che le cose che vedevo fossero visioni. 16 00:00:34,897 --> 00:00:35,998 Sono ricordi. 17 00:00:36,008 --> 00:00:37,863 È il tuo ultimo avvertimento, Rebecca. 18 00:00:38,437 --> 00:00:39,662 Lascialo andare. 19 00:00:40,740 --> 00:00:42,531 - Oh, mio Dio. - Il bambino... 20 00:00:42,541 --> 00:00:44,145 Dovete trovarlo. 21 00:00:44,155 --> 00:00:45,570 Isaiah è... 22 00:00:45,580 --> 00:00:46,841 Gavin. 23 00:00:46,851 --> 00:00:48,792 E ha bisogno del tuo aiuto. 24 00:00:50,464 --> 00:00:52,781 Che vuol dire che Isaiah ha bisogno del mio aiuto? 25 00:00:53,766 --> 00:00:55,541 È di fondamentale importanza. 26 00:00:56,593 --> 00:00:58,008 Dovete trovarlo. 27 00:00:58,822 --> 00:01:00,810 Dovete portarlo a Topanga. 28 00:01:05,395 --> 00:01:06,395 Resisti. 29 00:01:06,863 --> 00:01:08,013 Torno subito. 30 00:01:10,028 --> 00:01:12,278 Ha bisogno di te. Sbrigati, presto. 31 00:01:12,671 --> 00:01:14,465 Dobbiamo far venire Sam, le serve un medico. 32 00:01:14,475 --> 00:01:17,103 Vado io, ma cos'è successo? Che ha detto la dottoressa Aldridge? 33 00:01:19,194 --> 00:01:20,973 Dobbiamo trovare Isaiah. 34 00:01:21,965 --> 00:01:25,337 Papà, non capisco. Come puoi provenire da quel mondo? 35 00:01:25,347 --> 00:01:28,385 Devo... devo aver attraversato la voragine da bambino. 36 00:01:30,362 --> 00:01:31,818 E non ero solo. 37 00:01:32,475 --> 00:01:34,478 Crede che Ella fosse con lei? 38 00:01:34,488 --> 00:01:35,966 Ci hanno trovati insieme, 39 00:01:37,096 --> 00:01:38,647 a meno di due chilometri da qui. 40 00:01:39,387 --> 00:01:42,084 Avete due secondi per uscire dalla mia proprietà 41 00:01:42,530 --> 00:01:44,030 o chiamo la polizia. 42 00:01:44,545 --> 00:01:46,157 - Ella. - Chi siete? 43 00:01:46,167 --> 00:01:48,233 Perché mi state seguendo? 44 00:01:48,243 --> 00:01:49,893 Mi chiamo Gavin Harris. 45 00:01:50,434 --> 00:01:52,174 Lei è mia figlia, Izzy. 46 00:01:52,184 --> 00:01:53,968 Lei è la dottoressa Sophia Nathan. 47 00:01:54,955 --> 00:01:56,392 Possiamo spiegare tutto. 48 00:01:56,402 --> 00:01:58,032 Abbiamo bisogno del tuo aiuto. 49 00:01:58,042 --> 00:01:59,260 Perché? 50 00:01:59,270 --> 00:02:01,196 So che sembrerà assurdo, 51 00:02:01,541 --> 00:02:02,891 ma non so come... 52 00:02:04,064 --> 00:02:06,473 Credo che tu sia la chiave per salvare la mia famiglia. 53 00:02:07,198 --> 00:02:09,351 La Brea - Stagione 1 Episodio 9 - "Father and Son" 54 00:02:09,361 --> 00:02:11,087 Traduzione: Saturn_, glee.k Claire_096, elrindin 55 00:02:11,097 --> 00:02:12,624 Traduzione: GaiaW, Giulia.98, PrincessAle 56 00:02:12,634 --> 00:02:14,345 Revisione: ximi 57 00:02:14,355 --> 00:02:15,768 #NoSpoiler 58 00:02:30,579 --> 00:02:31,579 Non... 59 00:02:32,044 --> 00:02:33,044 Ci credo. 60 00:02:55,531 --> 00:02:56,861 Spero che siate affamati. 61 00:02:57,363 --> 00:03:00,899 - Ancora funghi? - Finché non torneranno con altro cibo, 62 00:03:00,909 --> 00:03:02,682 ci rimangono solo questi, quindi... 63 00:03:02,692 --> 00:03:05,096 - Mangia, signor dieta. - Sì, molto divertente. 64 00:03:05,106 --> 00:03:06,487 Ehi, ascoltate, 65 00:03:06,497 --> 00:03:07,793 non ci crederete mai, 66 00:03:07,803 --> 00:03:09,194 ma ho visto una mucca, 67 00:03:09,204 --> 00:03:10,404 nella foresta. 68 00:03:10,972 --> 00:03:11,972 Ok. 69 00:03:12,751 --> 00:03:16,144 Bestiame, Cristianesimo e vaiolo sono arrivati qui con gli Europei, 70 00:03:16,154 --> 00:03:17,988 soprattutto con gli spagnoli, 71 00:03:17,998 --> 00:03:19,706 nel sedicesimo secolo. 72 00:03:20,658 --> 00:03:22,611 Ok, quello che sto cercando di dirvi 73 00:03:22,621 --> 00:03:25,490 è che nell'America del Nord non c'erano mucche nel 10.000 a.C. 74 00:03:25,500 --> 00:03:26,771 - Scott. - Sì. 75 00:03:26,781 --> 00:03:27,831 Per caso... 76 00:03:28,173 --> 00:03:31,314 - Hai fumato? - L'erba non c'entra. C'era davvero. 77 00:03:31,324 --> 00:03:32,466 Io ti credo. 78 00:03:32,476 --> 00:03:33,488 Grazie, Lilly. 79 00:03:33,498 --> 00:03:34,941 Ammesso che ci fosse... 80 00:03:35,371 --> 00:03:36,571 A chi importa? 81 00:03:37,202 --> 00:03:38,548 Le mucche producono latte. 82 00:03:38,558 --> 00:03:39,890 Potrebbe servirci. 83 00:03:39,900 --> 00:03:41,712 Se prima non la mangia qualche tigre. 84 00:03:41,722 --> 00:03:44,958 Non prendete molto bene le buone notizie. Ve l'hanno mai detto? 85 00:03:46,434 --> 00:03:47,434 Levi. 86 00:03:49,496 --> 00:03:50,617 Che succede? 87 00:03:50,627 --> 00:03:53,151 - Dov'è mia madre? - È tornata al villaggio con Ty. 88 00:03:53,161 --> 00:03:55,724 - Stanno bene, ma un'altra persona è ferita. - Chi? 89 00:03:56,155 --> 00:03:57,744 È una storia lunga. 90 00:03:58,408 --> 00:04:00,172 Dov'è tuo padre? Mi serve il suo aiuto. 91 00:04:02,542 --> 00:04:04,064 Sei sicuro di farcela? 92 00:04:04,074 --> 00:04:06,641 - Riley, sto bene. - Hai smesso di prendere le medicine. 93 00:04:06,651 --> 00:04:09,786 - Andrai in crisi d'astinenza. - Qualcuno sta male. Devo andare. 94 00:04:09,796 --> 00:04:10,986 D'accordo. 95 00:04:10,996 --> 00:04:12,327 Allora vengo con te. 96 00:04:12,337 --> 00:04:13,341 Riley. 97 00:04:13,351 --> 00:04:15,016 Consideralo addestramento sul campo. 98 00:04:16,117 --> 00:04:17,931 Dopo tutto quello che è successo... 99 00:04:19,110 --> 00:04:20,566 Diciamo che... 100 00:04:21,586 --> 00:04:23,554 Sto pensando di riprendere medicina. 101 00:04:23,564 --> 00:04:24,564 Davvero? 102 00:04:25,331 --> 00:04:26,331 Sì. 103 00:04:27,098 --> 00:04:29,056 E non accetterò un no come risposta. 104 00:04:36,471 --> 00:04:37,741 Dobbiamo andare. 105 00:04:37,751 --> 00:04:38,903 Siamo pronti. 106 00:04:42,195 --> 00:04:44,061 So che sta succedendo qualcosa. 107 00:04:44,071 --> 00:04:45,462 Perché non vuoi dirmelo? 108 00:04:46,626 --> 00:04:48,498 Dovresti tornare con noi al villaggio. 109 00:04:49,146 --> 00:04:50,718 Devi parlare con tua madre. 110 00:04:54,419 --> 00:04:56,723 - Notizie di Silas e Isaiah? - No, nessuna. 111 00:04:56,733 --> 00:04:58,484 La tua gente sta ancora cercando. 112 00:04:58,494 --> 00:05:00,172 Magari saranno più fortunati. 113 00:05:00,182 --> 00:05:02,062 - La dottoressa Aldridge? - È priva di sensi. 114 00:05:02,894 --> 00:05:04,051 Ho fatto il possibile, 115 00:05:04,061 --> 00:05:07,025 ma se il vostro medico non arriva in tempo, non so se sopravviverà. 116 00:05:08,038 --> 00:05:09,038 Eve. 117 00:05:09,599 --> 00:05:10,705 Stai bene? 118 00:05:11,328 --> 00:05:12,328 Beh... 119 00:05:13,630 --> 00:05:17,839 Quella donna mi ha detto che Isaiah diventerà mio marito, quindi non direi. 120 00:05:17,849 --> 00:05:19,016 E tu le credi? 121 00:05:19,423 --> 00:05:21,771 Sinceramente, non so a cosa credere. 122 00:05:22,566 --> 00:05:24,992 Silas ha pugnalato la Aldridge ed è fuggito con Isaiah. 123 00:05:25,002 --> 00:05:27,674 Perché l'avrebbe fatto, se non ci fosse stato sotto qualcosa? 124 00:05:28,116 --> 00:05:30,543 Che altro sai di Isaiah e Silas? 125 00:05:31,013 --> 00:05:32,258 Da dove vengono? 126 00:05:32,863 --> 00:05:34,677 Sono arrivati al villaggio qualche anno fa. 127 00:05:35,304 --> 00:05:37,739 Silas ha detto che erano caduti da un'altra voragine 128 00:05:37,749 --> 00:05:40,159 e che i genitori del bambino erano morti nella caduta. 129 00:05:40,169 --> 00:05:42,731 Non avevamo motivo di non credergli e li abbiamo accolti. 130 00:05:43,802 --> 00:05:45,833 Ma a quanto pare ci ha nascosto qualcosa. 131 00:05:54,080 --> 00:05:55,585 Incredibile. 132 00:05:55,595 --> 00:05:57,344 Sam, grazie al cielo sei qui. 133 00:05:57,713 --> 00:06:00,020 - Sono il medico, lei dov'è? - Da questa parte. 134 00:06:01,029 --> 00:06:02,607 Josh, che ci fai tu qui? 135 00:06:02,617 --> 00:06:04,354 Lo zio Levi pensava dovessi venire. 136 00:06:04,918 --> 00:06:06,926 Deve sentire da te cosa ti ha detto la Aldridge. 137 00:06:06,936 --> 00:06:09,303 Se c'è anche solo una possibilità che sia vero, 138 00:06:09,313 --> 00:06:10,542 merita di sapere. 139 00:06:11,934 --> 00:06:13,470 Mamma, non è possibile. 140 00:06:13,480 --> 00:06:15,505 Come può quel bambino essere papà? 141 00:06:15,515 --> 00:06:18,905 - Ti ho riportato quello che mi ha detto lei. - Beh, ovviamente si sbaglia. 142 00:06:22,232 --> 00:06:24,812 - Aspetta, non le crederai mica, vero? - Non lo so. 143 00:06:24,822 --> 00:06:26,151 - È che... - Cosa? 144 00:06:26,161 --> 00:06:27,720 C'è qualcosa che me lo ricorda. 145 00:06:28,969 --> 00:06:31,156 I suoi occhi e il suo sorriso. 146 00:06:32,208 --> 00:06:35,246 - Mamma. - Tuo padre non ricorda niente dell'infanzia. 147 00:06:35,623 --> 00:06:38,060 E aveva la stessa età di Isaiah quando è stato adottato. 148 00:06:38,070 --> 00:06:40,089 Non è che io ci creda ciecamente. 149 00:06:40,741 --> 00:06:42,837 Sto solo cercando di capire. 150 00:06:43,573 --> 00:06:47,049 Ehi. Aveva del sangue nei polmoni, ma Sam è riuscito a drenarlo. 151 00:06:47,401 --> 00:06:48,783 Starà bene. 152 00:06:50,482 --> 00:06:51,799 Venite, è sveglia. 153 00:06:56,827 --> 00:06:58,620 Avete trovato Isaiah? 154 00:06:58,630 --> 00:07:00,979 Non ancora. I nostri lo stanno cercando. 155 00:07:02,612 --> 00:07:03,640 Ok. 156 00:07:04,419 --> 00:07:05,529 Quindi... 157 00:07:06,233 --> 00:07:07,560 Quando hai detto... 158 00:07:08,488 --> 00:07:09,636 Che Isaiah è Gavin... 159 00:07:09,646 --> 00:07:12,048 Capisco che non riusciate a credermi, 160 00:07:12,058 --> 00:07:13,381 ma è la verità. 161 00:07:13,391 --> 00:07:14,669 Com'è possibile? 162 00:07:15,294 --> 00:07:17,228 Gavin è nato in questo mondo. 163 00:07:17,892 --> 00:07:20,408 È arrivato nel nostro attraverso una voragine, 164 00:07:20,418 --> 00:07:22,434 a Topanga nel 1988. 165 00:07:22,444 --> 00:07:24,122 È dove tuo padre è stato adottato. 166 00:07:24,858 --> 00:07:26,558 C'è un portale 167 00:07:26,568 --> 00:07:28,857 in cima a una montagna a Topanga. 168 00:07:28,867 --> 00:07:30,059 È aperto, 169 00:07:30,069 --> 00:07:33,376 proprio adesso, e porta nel 1988. 170 00:07:33,386 --> 00:07:35,902 Dovete farci passare Isaiah. 171 00:07:37,076 --> 00:07:39,697 L'avrei fatto io, ma Silas mi ha fermata. 172 00:07:39,707 --> 00:07:41,690 Come fai a sapere tutto questo? 173 00:07:42,915 --> 00:07:44,303 Non importa. 174 00:07:44,843 --> 00:07:46,615 L'unica cosa importante 175 00:07:46,625 --> 00:07:49,350 è trovarlo e farlo passare attraverso la luce. 176 00:07:50,276 --> 00:07:52,459 Si trova sulla cima più alta qui nei dintorni. 177 00:07:52,469 --> 00:07:53,478 No. 178 00:07:54,125 --> 00:07:55,387 Non mi fido di lei. 179 00:07:55,397 --> 00:07:57,750 Non si fidavano nemmeno Gavin e Izzy all'inizio. 180 00:07:57,760 --> 00:07:58,950 Sei stata con loro? 181 00:07:58,960 --> 00:07:59,964 Sì. 182 00:07:59,974 --> 00:08:01,739 Prima che venissi qui, 183 00:08:01,749 --> 00:08:03,771 stavamo cercando di salvarvi. 184 00:08:05,004 --> 00:08:06,110 Stanno bene? 185 00:08:06,602 --> 00:08:07,660 Sì, per ora. 186 00:08:09,094 --> 00:08:11,535 Che significa "per ora"? 187 00:08:11,545 --> 00:08:14,764 Se Isaiah non arriva nel 1988, 188 00:08:14,774 --> 00:08:16,871 tu e Gavin non vi incontrerete mai. 189 00:08:18,031 --> 00:08:20,327 E Josh e Izzy non nasceranno mai. 190 00:08:22,136 --> 00:08:23,573 Non avete molto tempo. 191 00:08:23,583 --> 00:08:25,252 La luce si chiuderà. 192 00:08:25,834 --> 00:08:27,789 - Quando? - Domani. 193 00:08:30,728 --> 00:08:34,124 - Quindi dobbiamo mandare Isaiah da solo? - Andrà tutto bene. 194 00:08:34,134 --> 00:08:36,216 Sai già come andrà a finire. 195 00:08:36,226 --> 00:08:37,684 Dai, mamma, 196 00:08:37,694 --> 00:08:39,385 - è una pazzia. - Josh. 197 00:08:39,395 --> 00:08:41,106 Magari ora non mi crederai, 198 00:08:41,116 --> 00:08:43,392 ma quando la luce inizierà a chiudersi lo farai. 199 00:08:44,284 --> 00:08:45,919 Inizierai a stare male. 200 00:08:47,132 --> 00:08:48,399 E così anche Izzy. 201 00:08:49,288 --> 00:08:51,121 Più si chiuderà, più peggiorerete. 202 00:08:51,493 --> 00:08:52,787 Che intendi dire? 203 00:08:52,797 --> 00:08:55,295 Se non fate passare Isaiah in tempo nella luce, 204 00:08:55,969 --> 00:08:57,641 i tuoi figli moriranno. 205 00:09:03,423 --> 00:09:05,308 Quindi questa è la casa dei tuoi genitori? 206 00:09:05,836 --> 00:09:08,263 Sì, dei miei genitori adottivi. 207 00:09:08,776 --> 00:09:10,053 Sono cresciuta qui. 208 00:09:10,063 --> 00:09:12,105 E non avete mai notato una voragine in giardino? 209 00:09:12,710 --> 00:09:14,087 Certo che sì. 210 00:09:14,097 --> 00:09:16,971 L'hanno fatta chiudere poco dopo avermi adottata. 211 00:09:16,981 --> 00:09:20,372 Senti, mi dispiace per quello che è successo alla vostra famiglia, 212 00:09:20,382 --> 00:09:22,922 ma ciò che stai dicendo, che siamo usciti da quella voragine, 213 00:09:22,932 --> 00:09:24,242 che veniamo dal passato... 214 00:09:24,252 --> 00:09:27,644 - Non può essere vero. - Capisco ciò che provi, ma è la verità. 215 00:09:28,705 --> 00:09:30,633 Hai mai visto questa donna? 216 00:09:31,190 --> 00:09:33,311 - No. - Si chiama Rebecca Aldridge. 217 00:09:33,676 --> 00:09:35,329 È stata lei a condurci qui. 218 00:09:35,681 --> 00:09:38,579 Ha detto che c'è un altro modo per raggiungere la mia famiglia 219 00:09:38,589 --> 00:09:40,137 e non so come, ma credo... 220 00:09:40,147 --> 00:09:41,667 Che tu possa conoscerlo. 221 00:09:42,961 --> 00:09:44,083 Mi dispiace. 222 00:09:44,807 --> 00:09:46,544 Vorrei potervi aiutare, 223 00:09:46,554 --> 00:09:47,738 ma non so niente. 224 00:09:47,748 --> 00:09:51,388 Ella, ehi, sono stato trovato per strada, non lontano da qui. 225 00:09:51,787 --> 00:09:53,343 Ero con una ragazzina. 226 00:09:53,353 --> 00:09:55,695 Secondo i documenti dei servizi sociali, 227 00:09:55,705 --> 00:09:57,103 quella ragazzina eri tu. 228 00:10:01,091 --> 00:10:02,709 Ricordi qualcosa... 229 00:10:02,719 --> 00:10:04,615 Della tua vita prima di essere adottata? 230 00:10:05,405 --> 00:10:06,604 No. 231 00:10:06,614 --> 00:10:09,783 I miei genitori mi hanno detto che mi ha trovata un reverendo qui vicino. 232 00:10:09,793 --> 00:10:12,474 I servizi sociali non sono riusciti a sistemarmi e mi hanno adottata loro. 233 00:10:12,484 --> 00:10:14,890 Ma non hanno mai parlato di te. 234 00:10:14,900 --> 00:10:16,330 Beh, c'ero anche io. 235 00:10:17,032 --> 00:10:19,226 E non è l'unica cosa che abbiamo in comune. 236 00:10:19,609 --> 00:10:20,785 I tuoi disegni, 237 00:10:20,795 --> 00:10:22,150 le impronte delle mani... 238 00:10:23,438 --> 00:10:24,859 Li ho già visti. 239 00:10:25,279 --> 00:10:26,710 Che vuoi dire? 240 00:10:28,629 --> 00:10:30,722 Ho dei ricordi... 241 00:10:31,589 --> 00:10:33,345 Di quel posto nel passato. 242 00:10:38,420 --> 00:10:40,004 Li hai anche tu... 243 00:10:40,014 --> 00:10:41,071 Non è vero? 244 00:10:42,592 --> 00:10:44,307 Sono iniziati questa settimana. 245 00:10:47,197 --> 00:10:50,211 Sono iniziati il giorno in cui si è aperta la voragine a La Brea? 246 00:10:50,221 --> 00:10:51,464 Come fa a saperlo? 247 00:10:51,474 --> 00:10:53,446 Perché è successo anche a me. 248 00:10:54,053 --> 00:10:55,732 Solo che i miei sono iniziati quando... 249 00:10:55,742 --> 00:10:57,959 Stavo volando sopra una voragine nel Mojave. 250 00:10:58,418 --> 00:11:01,472 - Penso le voragini sblocchino dei ricordi... - Basta! 251 00:11:01,860 --> 00:11:02,975 Per favore. 252 00:11:03,428 --> 00:11:06,416 Vi ringrazio per la spiegazione, ma... 253 00:11:06,426 --> 00:11:07,498 Ho una vita. 254 00:11:07,508 --> 00:11:10,445 Ho una mostra d'arte tra una settimana. Non ho tempo per tutto questo. 255 00:11:10,455 --> 00:11:12,337 Voglio lasciarmi tutto alle spalle. 256 00:11:12,347 --> 00:11:13,684 - Ella... - Vi prego... 257 00:11:14,249 --> 00:11:15,513 Dovete andarvene. 258 00:11:19,270 --> 00:11:20,793 Grazie per la disponibilità. 259 00:11:28,247 --> 00:11:29,400 Josh? 260 00:11:29,410 --> 00:11:31,163 - Aspetta. - Voglio stare da solo. 261 00:11:31,173 --> 00:11:33,518 Andrà tutto bene, non ti agitare. 262 00:11:33,528 --> 00:11:36,014 Per te è facile, tanto non sei tu quella che... 263 00:11:36,024 --> 00:11:39,042 - Non saprei, che smetterà di esistere. - Non accadrà. 264 00:11:40,239 --> 00:11:43,223 Ammettiamo ci sia l'un percento di possibilità che sia tutto vero. 265 00:11:43,233 --> 00:11:46,696 L'unico modo per evitarlo è trovare il bambino che è sparito. 266 00:11:46,706 --> 00:11:48,002 Allora lo troveremo. 267 00:11:48,471 --> 00:11:51,932 Josh, terrò te e tua sorella al sicuro, costi quel che costi. 268 00:11:53,585 --> 00:11:54,668 Forza. 269 00:11:54,678 --> 00:11:55,839 Dovremmo andare. 270 00:11:56,764 --> 00:11:58,224 Silas conosce la foresta. 271 00:11:58,234 --> 00:12:00,119 Potrebbe essere ovunque, dividiamoci. 272 00:12:00,129 --> 00:12:01,666 Quindi ci aiuterai? 273 00:12:01,676 --> 00:12:02,996 Mi sono fidata di Silas... 274 00:12:03,006 --> 00:12:04,267 E lui mi ha mentito. 275 00:12:04,277 --> 00:12:06,632 Se la vita dei tuoi figli e delle future generazioni di Isaiah 276 00:12:06,642 --> 00:12:08,151 dipendono dal fermarlo, 277 00:12:08,556 --> 00:12:09,696 voglio aiutarvi. 278 00:12:09,706 --> 00:12:11,664 Prendiamo la Jeep, così copriremo più terreno. 279 00:12:11,674 --> 00:12:13,226 Va bene, io e Josh verremo con te. 280 00:12:13,236 --> 00:12:14,932 Io e Paara andremo a piedi. 281 00:12:15,343 --> 00:12:18,073 Dovremmo tenere d'occhio la Aldridge. Non è ancora fuori pericolo. 282 00:12:18,083 --> 00:12:19,615 Ok, ehi... 283 00:12:23,612 --> 00:12:24,808 Non morirai, 284 00:12:25,148 --> 00:12:26,168 hai capito? 285 00:12:27,090 --> 00:12:29,177 Non quando finalmente inizi a piacermi. 286 00:12:30,832 --> 00:12:31,857 Andiamo. 287 00:12:44,266 --> 00:12:45,894 Voglio tornare a casa. 288 00:12:45,904 --> 00:12:49,459 Per ora dobbiamo stare qui. È l'unico modo per tenerti al sicuro. 289 00:12:49,469 --> 00:12:51,576 Perché hai fatto del male a quella donna? 290 00:12:53,827 --> 00:12:55,353 Non ho avuto altra scelta. 291 00:12:55,756 --> 00:12:58,733 Sto cercando di proteggerti, lo capisci, vero? 292 00:12:59,847 --> 00:13:02,094 Tu sei l'unica famiglia che ho. 293 00:13:02,104 --> 00:13:04,756 Non permetterò a nessuno di portarti via da me. 294 00:13:05,911 --> 00:13:08,483 Mi ha detto che mi chiamo Gavin. 295 00:13:08,493 --> 00:13:09,991 Quella donna è malata. 296 00:13:10,001 --> 00:13:11,716 Pensa tu sia un'altra persona. 297 00:13:11,726 --> 00:13:13,535 - Chi? - Non è importante! 298 00:13:25,070 --> 00:13:26,533 Avrai fame. 299 00:13:26,543 --> 00:13:28,631 Ho visto dei mirtilli fuori. 300 00:13:28,641 --> 00:13:30,427 Sono sempre i tuoi preferiti, no? 301 00:13:31,652 --> 00:13:32,869 Torno subito. 302 00:13:43,152 --> 00:13:44,401 Tris. 303 00:13:45,143 --> 00:13:47,809 Mi crederesti se ti dicessi che ti ho lasciato vincere? 304 00:13:47,819 --> 00:13:48,837 No. 305 00:13:57,043 --> 00:13:58,542 Vuoi andare a parlare con lei? 306 00:14:00,504 --> 00:14:01,504 Vai pure. 307 00:14:01,925 --> 00:14:03,255 Vi terrò d'occhio. 308 00:14:11,684 --> 00:14:13,540 Hai il permesso di parlare con me? 309 00:14:14,373 --> 00:14:16,704 Volevo solo sapere se stavi bene. 310 00:14:18,078 --> 00:14:19,760 No, non sto bene. 311 00:14:21,131 --> 00:14:22,645 Non possiamo rimanere qui. 312 00:14:24,450 --> 00:14:26,490 Ti ho già detto che non me ne vado. 313 00:14:27,944 --> 00:14:29,575 Tutti sanno quello che ho fatto. 314 00:14:31,927 --> 00:14:33,581 Non vedi come mi guardano? 315 00:14:37,194 --> 00:14:39,239 So che sei una brava persona, Veronica. 316 00:14:40,269 --> 00:14:41,786 Dagli un po' di tempo. 317 00:14:42,386 --> 00:14:43,737 Lo capiranno da soli. 318 00:14:45,295 --> 00:14:46,441 No, non è vero. 319 00:14:47,846 --> 00:14:49,884 Allora fai di tutto per fargli cambiare idea. 320 00:14:52,574 --> 00:14:54,607 Non dobbiamo più essere da sole. 321 00:14:54,617 --> 00:14:55,901 Aaron non c'è più. 322 00:14:56,308 --> 00:14:57,824 Possiamo ricominciare da capo. 323 00:14:59,594 --> 00:15:01,239 Potrei avere la vostra attenzione? 324 00:15:01,932 --> 00:15:04,433 So che mi vedete tutti come un fattone, 325 00:15:04,443 --> 00:15:06,277 che è un termine antiquato, 326 00:15:06,287 --> 00:15:08,191 e che non credete alle cose che dico. 327 00:15:09,255 --> 00:15:11,210 Beh, oggi vi dimostrerò che vi sbagliate. 328 00:15:11,220 --> 00:15:13,672 C'è una mucca nella foresta. 329 00:15:13,682 --> 00:15:15,405 E, insieme, possiamo trovarla. 330 00:15:15,415 --> 00:15:17,305 Possiamo portarla qui. 331 00:15:17,315 --> 00:15:21,390 Beneficeremo di ciò che Madre Natura ha conferito a questo animale regale. 332 00:15:21,400 --> 00:15:22,883 Ci darà latte 333 00:15:22,893 --> 00:15:25,376 e formaggio e gelato! 334 00:15:25,386 --> 00:15:26,962 Quindi chi viene con me? 335 00:15:30,121 --> 00:15:32,267 Aspettate! Ok, facciamo per alzata di mano. 336 00:15:34,308 --> 00:15:35,386 Nessuno? 337 00:15:36,074 --> 00:15:37,779 Buona caccia, Scott. 338 00:15:39,538 --> 00:15:41,068 Allora andrò da solo. 339 00:15:52,240 --> 00:15:53,753 Vado a togliere quei rami. 340 00:15:57,043 --> 00:15:58,152 Ehi... 341 00:15:58,162 --> 00:15:59,342 Come stai? 342 00:16:00,364 --> 00:16:01,509 Stavo solo... 343 00:16:01,519 --> 00:16:03,443 Pensando alla settimana scorsa. 344 00:16:03,453 --> 00:16:04,939 Quando l'ammissione al college 345 00:16:04,949 --> 00:16:07,978 mi sembrava la cosa più stressante che mi potesse capitare. 346 00:16:08,960 --> 00:16:11,417 Ora la mia vita dipende da un bambino che... 347 00:16:11,762 --> 00:16:13,093 Potrebbe essere papà. 348 00:16:15,210 --> 00:16:16,222 Eve... 349 00:16:16,732 --> 00:16:17,824 Josh. 350 00:16:19,911 --> 00:16:21,035 Che succede? 351 00:16:22,074 --> 00:16:23,758 Guardate, c'è del fumo. 352 00:16:25,115 --> 00:16:26,605 Ok, andiamo a controllare. 353 00:16:31,706 --> 00:16:33,109 Non c'è nessuno. 354 00:16:35,049 --> 00:16:36,482 Sì, almeno non adesso. 355 00:16:36,893 --> 00:16:38,925 Sembra che il fuoco sia stato spento da poco. 356 00:16:38,935 --> 00:16:41,217 - Non sappiamo se siano davvero loro. - Invece sì. 357 00:16:41,995 --> 00:16:43,907 Ho visto Silas con questo. 358 00:16:44,425 --> 00:16:46,165 Potrebbero ancora essere nei dintorni. 359 00:16:50,095 --> 00:16:51,125 Guardate. 360 00:16:52,615 --> 00:16:53,844 Queste tracce... 361 00:16:54,806 --> 00:16:56,775 Sembra siano andati da quella parte. 362 00:16:56,785 --> 00:16:59,045 È troppo roccioso per guidare, dovremmo proseguire a piedi. 363 00:16:59,055 --> 00:17:01,785 - Josh, prendi la Jeep, ci vediamo di là. - Va bene. 364 00:17:01,795 --> 00:17:04,126 Vai, mamma. Me la caverò. 365 00:17:29,885 --> 00:17:30,947 Oh, no. 366 00:18:06,425 --> 00:18:07,469 Va tutto bene. 367 00:18:08,245 --> 00:18:09,381 Sono io, Josh. 368 00:18:09,391 --> 00:18:11,725 Ti ricordi di me? Ci siamo incontrati alla radura. 369 00:18:11,735 --> 00:18:13,295 Cosa ci fai qui? 370 00:18:13,305 --> 00:18:15,281 Ti cercavo, devi venire con me. 371 00:18:15,291 --> 00:18:16,741 Voglio tornare a casa. 372 00:18:19,915 --> 00:18:22,045 Perché mi guardi in quel modo? 373 00:18:22,055 --> 00:18:23,354 Scusa, volevo solo... 374 00:18:24,095 --> 00:18:25,517 Assicurarmi che stessi bene. 375 00:18:25,945 --> 00:18:27,065 Sto bene. 376 00:18:27,075 --> 00:18:28,100 Isaiah. 377 00:18:28,545 --> 00:18:29,665 Stai bene? 378 00:18:29,675 --> 00:18:31,585 - È tutto a posto. - Che diavolo è successo? 379 00:18:31,595 --> 00:18:33,275 Abbiamo sentito lo schianto. 380 00:18:33,285 --> 00:18:34,565 Mi ha salvato. 381 00:18:37,025 --> 00:18:38,245 Oh, il polso. 382 00:18:38,255 --> 00:18:40,134 Levi, portami il kit di pronto soccorso. 383 00:18:46,915 --> 00:18:48,191 Mamma. 384 00:18:48,201 --> 00:18:49,405 Quel taglio... 385 00:18:50,445 --> 00:18:52,856 - È esattamente nello stesso posto. - Lo so. 386 00:18:59,265 --> 00:19:00,555 Dovremmo andare. 387 00:19:00,565 --> 00:19:03,285 Potrebbero esserci altre tigri e Silas sta venendo a cercarlo. 388 00:19:03,295 --> 00:19:05,815 La Jeep è fuori uso, dovremo camminare. 389 00:19:05,825 --> 00:19:07,257 Isaiah, dobbiamo andare. 390 00:19:07,585 --> 00:19:10,476 Cosa? No, voglio tornare al mio villaggio. 391 00:19:11,915 --> 00:19:15,105 Ora non possiamo andarci, ok? Ma ti porterò al sicuro. 392 00:19:15,455 --> 00:19:16,803 Dobbiamo muoverci. 393 00:19:16,813 --> 00:19:18,105 Vieni con me? 394 00:19:34,915 --> 00:19:36,358 Vieni, mucchina. 395 00:19:37,075 --> 00:19:38,818 So che sei qui da qualche parte. 396 00:19:39,215 --> 00:19:40,247 Scott? 397 00:19:43,705 --> 00:19:44,844 Cosa ci fai qui? 398 00:19:45,875 --> 00:19:47,467 Hai detto che ti serviva aiuto. 399 00:19:47,985 --> 00:19:49,843 Quindi vorresti aiutarmi? 400 00:19:50,265 --> 00:19:51,822 Beh, tu mi hai aiutata, una volta. 401 00:19:52,508 --> 00:19:54,231 Volevo ricambiare il favore. 402 00:19:54,935 --> 00:19:56,735 In realtà, preferisco stare solo. 403 00:19:56,745 --> 00:19:59,055 - Ma tutto quel discorso di prima... - Giusto, giusto. 404 00:19:59,065 --> 00:20:01,020 Ma stavo solo... sai... 405 00:20:01,603 --> 00:20:02,918 Facendo il drammatico. 406 00:20:03,685 --> 00:20:05,940 Non fa niente, davvero. Ma grazie lo stesso. 407 00:20:05,950 --> 00:20:07,715 Devi cercare dove c'è l'erba bassa. 408 00:20:09,255 --> 00:20:10,624 È ciò che mangiano. 409 00:20:11,775 --> 00:20:12,955 E tu come lo sai? 410 00:20:12,965 --> 00:20:14,432 Sono cresciuta in una fattoria, 411 00:20:14,442 --> 00:20:15,637 in Texas. 412 00:20:17,455 --> 00:20:19,752 Non riuscirai mai a trovare quella mucca senza di me. 413 00:20:22,835 --> 00:20:24,560 Qual è il vero motivo per cui sei qui? 414 00:20:26,745 --> 00:20:28,727 Pensano tutti che tu sia solo un fattone. 415 00:20:30,515 --> 00:20:31,546 Ma... 416 00:20:32,335 --> 00:20:34,645 A volte, le persone giudicano troppo in fretta 417 00:20:34,655 --> 00:20:36,098 e non credo sia giusto. 418 00:20:37,435 --> 00:20:38,458 Grazie... 419 00:20:38,985 --> 00:20:40,305 Suppongo. 420 00:20:40,315 --> 00:20:41,833 Dimostriamo che si sbagliano. 421 00:20:48,435 --> 00:20:50,145 Queste tracce sono di Silas 422 00:20:50,155 --> 00:20:51,498 e non è solo. 423 00:20:52,765 --> 00:20:53,975 Sono almeno in quattro. 424 00:20:53,985 --> 00:20:55,238 Quattro? 425 00:20:55,248 --> 00:20:56,544 Si sono diretti a nord. 426 00:20:58,055 --> 00:20:59,260 Ty, 427 00:20:59,270 --> 00:21:00,557 il tuo naso. 428 00:21:03,305 --> 00:21:04,426 Siediti. 429 00:21:04,436 --> 00:21:05,693 Scusa. 430 00:21:06,255 --> 00:21:07,549 Tira indietro la testa. 431 00:21:10,175 --> 00:21:11,719 Ogni tanto mi succede. 432 00:21:19,296 --> 00:21:20,476 La verità è che... 433 00:21:21,735 --> 00:21:22,772 Sono malato. 434 00:21:27,975 --> 00:21:29,064 Stai morendo? 435 00:21:30,585 --> 00:21:31,613 Sì. 436 00:21:33,445 --> 00:21:36,046 L'universo non vuole che mi scordi che ho i giorni contati. 437 00:21:38,397 --> 00:21:39,949 Mi dispiace molto. 438 00:21:40,875 --> 00:21:42,039 Non preoccuparti. 439 00:21:47,505 --> 00:21:49,081 Sembra si sia fermato. 440 00:21:50,845 --> 00:21:53,665 Sai, di solito sono io che mi prendo cura degli altri. 441 00:21:55,395 --> 00:21:56,429 Grazie. 442 00:22:12,175 --> 00:22:13,661 Non me l'aspettavo. 443 00:22:14,795 --> 00:22:16,019 Nemmeno io. 444 00:22:17,855 --> 00:22:19,179 Dovremmo andare. 445 00:22:24,625 --> 00:22:26,765 Topanga è a 16 chilometri da qui, verso nord ovest. 446 00:22:26,775 --> 00:22:28,503 Dovremmo arrivare prima di sera. 447 00:22:29,139 --> 00:22:30,733 Dove mi state portando? 448 00:22:30,743 --> 00:22:32,759 Al sicuro, come ha detto mia madre. 449 00:22:33,186 --> 00:22:35,525 Mio nonno sarà preoccupato per me. 450 00:22:35,535 --> 00:22:38,069 - Non avrei dovuto allontanarmi. - E perché l'hai fatto? 451 00:22:38,079 --> 00:22:39,953 Non mi è piaciuto ciò che ha fatto. 452 00:22:39,963 --> 00:22:42,168 - Ha fatto del male a una persona. - Lo so. 453 00:22:42,685 --> 00:22:44,190 Ma si riprenderà. 454 00:22:44,975 --> 00:22:47,615 Ha detto che stava cercando di proteggermi. 455 00:22:47,625 --> 00:22:49,209 Mia madre lo ripete spesso. 456 00:22:50,263 --> 00:22:51,715 E che mi dici di tuo padre? 457 00:22:51,725 --> 00:22:53,492 Anche lui ti protegge? 458 00:22:55,725 --> 00:22:56,889 Ci ha provato. 459 00:22:57,565 --> 00:22:58,598 Ma... 460 00:22:59,285 --> 00:23:00,951 Non c'è sempre stato per me... 461 00:23:01,975 --> 00:23:03,219 O per mia madre. 462 00:23:03,795 --> 00:23:05,415 Ora sembrano andare d'accordo. 463 00:23:06,545 --> 00:23:08,768 Oh, no, Levi non è mio padre. 464 00:23:10,405 --> 00:23:11,481 Scusami. 465 00:23:13,255 --> 00:23:14,620 Perché lo pensi? 466 00:23:15,875 --> 00:23:17,555 Perché li ho visti tenersi per mano, 467 00:23:17,565 --> 00:23:19,203 quando ero alla vostra radura. 468 00:23:22,365 --> 00:23:24,645 Non riesco ancora a credere che sia davvero Gavin. 469 00:23:24,655 --> 00:23:26,510 Devo ancora capacitarmene. 470 00:23:27,395 --> 00:23:28,529 Cosa gli dirai? 471 00:23:29,175 --> 00:23:30,755 Non lo so ancora. 472 00:23:31,245 --> 00:23:33,266 Quello che gli stiamo chiedendo di fare... 473 00:23:33,975 --> 00:23:35,773 Lasciare casa, attraversare un portale 474 00:23:35,783 --> 00:23:38,248 verso un posto che non conosce, è un po' troppo. 475 00:23:38,258 --> 00:23:39,843 Che altra scelta abbiamo? 476 00:23:43,011 --> 00:23:44,321 Ehi, Isaiah? 477 00:23:44,331 --> 00:23:45,674 Devo parlarti. 478 00:23:45,684 --> 00:23:47,017 Ci sediamo? 479 00:23:47,554 --> 00:23:48,557 Ok. 480 00:23:56,235 --> 00:23:58,581 Tu ci chiami il Popolo del Cielo, vero? 481 00:23:58,591 --> 00:23:59,854 La verità è che... 482 00:24:00,517 --> 00:24:01,826 Tu sei uno di noi... 483 00:24:02,423 --> 00:24:03,426 E... 484 00:24:04,752 --> 00:24:06,592 Questo non è il tuo posto. 485 00:24:07,028 --> 00:24:09,129 Dovresti crescere nel posto da dove vengo io. 486 00:24:09,845 --> 00:24:11,289 Cosa significa? 487 00:24:12,823 --> 00:24:15,477 C'è una luce nel cielo che non è molto lontana da qui 488 00:24:15,487 --> 00:24:17,007 e porta... 489 00:24:17,017 --> 00:24:18,333 In un'altra epoca. 490 00:24:19,101 --> 00:24:20,723 Devi attraversarla. 491 00:24:21,246 --> 00:24:22,616 Devo lasciare casa mia? 492 00:24:22,626 --> 00:24:25,762 So che fa paura e non ha molto senso, ma... 493 00:24:25,772 --> 00:24:28,690 So già cosa ti succederà di là 494 00:24:28,700 --> 00:24:30,480 e andrà tutto benissimo. 495 00:24:31,344 --> 00:24:33,169 - Non voglio farlo. - Lo so. 496 00:24:33,746 --> 00:24:34,787 Ma devi. 497 00:24:34,797 --> 00:24:35,797 No! 498 00:24:36,211 --> 00:24:37,434 Da questa parte. 499 00:24:37,765 --> 00:24:39,342 Andiamo, forza. 500 00:24:39,352 --> 00:24:41,802 - Arriva qualcuno. - Vieni, dai. 501 00:24:42,178 --> 00:24:43,217 Veloci. 502 00:24:45,050 --> 00:24:47,258 Pensavo che il popolo di Paara stesse dalla nostra parte. 503 00:24:47,268 --> 00:24:49,910 A quanto pare, Silas ha ancora qualche amico fedele. 504 00:24:49,920 --> 00:24:51,226 Dobbiamo muoverci. 505 00:24:59,166 --> 00:25:02,102 Cosa facciamo? Ella non ha creduto a niente di ciò che abbiamo detto. 506 00:25:02,112 --> 00:25:03,578 Può biasimarla? 507 00:25:03,588 --> 00:25:06,507 Sto ancora elaborando il fatto che vieni dal 10.000 a.C. 508 00:25:07,125 --> 00:25:08,956 Può sembrare strano, ma... 509 00:25:08,966 --> 00:25:10,289 È un sollievo. 510 00:25:10,656 --> 00:25:11,804 Cosa intendi? 511 00:25:12,241 --> 00:25:14,544 Non ho mai saputo da dove vengo 512 00:25:14,554 --> 00:25:16,167 o perché vedo queste cose. 513 00:25:16,713 --> 00:25:17,945 Ora lo so. 514 00:25:18,959 --> 00:25:22,037 Ora dobbiamo solo convincere Ella che diciamo la verità. 515 00:25:24,245 --> 00:25:27,333 Io ti ho creduto solo quando hai tirato fuori l'anello di mamma. 516 00:25:27,343 --> 00:25:29,159 Magari ci serve qualche prova. 517 00:25:29,169 --> 00:25:30,784 E dove la troviamo? 518 00:25:32,802 --> 00:25:34,180 Gli scavi della Aldridge. 519 00:25:35,107 --> 00:25:38,364 Nei disegni di Ella c'erano elementi della radura. 520 00:25:38,374 --> 00:25:40,348 Se troviamo un artefatto che ha disegnato, 521 00:25:40,358 --> 00:25:42,247 forse riusciamo a convincerla che è reale. 522 00:25:42,257 --> 00:25:44,273 Praticamente ti ho dato io l'idea. 523 00:25:46,743 --> 00:25:49,678 Immagino che Markman abbia messo qualcuno a sorvegliare gli scavi? 524 00:25:49,688 --> 00:25:50,952 Credo di sì. 525 00:25:51,413 --> 00:25:53,233 C'è un altro modo per entrare? 526 00:25:59,510 --> 00:26:01,693 Vado io, voi due rimanete qui. 527 00:26:02,557 --> 00:26:03,811 Faccia attenzione. 528 00:26:24,188 --> 00:26:26,307 Dalla dottoressa Sophia Nathan: Stanno entrando le guardie! 529 00:26:42,756 --> 00:26:45,265 stacchi la corrente 530 00:26:52,021 --> 00:26:53,076 Dai... 531 00:26:58,902 --> 00:27:00,961 Deve essere saltato un fusibile, controlliamo. 532 00:27:14,969 --> 00:27:16,161 Cos'hai trovato? 533 00:27:17,050 --> 00:27:19,578 Non lo so, me l'ha dato uno dei bambini. 534 00:27:20,015 --> 00:27:21,268 Ma qualunque cosa sia, 535 00:27:21,278 --> 00:27:22,521 è buonissima. 536 00:27:23,447 --> 00:27:26,462 - Come sta? - È stabile, ce ne andremo fra poco. 537 00:27:26,472 --> 00:27:28,396 Prima devi mangiare qualcosa. 538 00:27:29,206 --> 00:27:30,604 Non sono funghi, vero? 539 00:27:31,030 --> 00:27:32,332 Decisamente no. 540 00:27:35,000 --> 00:27:36,861 Allora, tu come stai? 541 00:27:37,517 --> 00:27:38,670 Ho alti e bassi. 542 00:27:39,297 --> 00:27:42,475 Un minuto va tutto bene e subito dopo ho un'ondata di ansia. 543 00:27:43,629 --> 00:27:44,984 Ma me la caverò. 544 00:27:45,659 --> 00:27:46,879 E tu cosa mi dici? 545 00:27:47,662 --> 00:27:49,280 So che sei preoccupata per Josh. 546 00:27:50,849 --> 00:27:52,913 Non guardavi così un ragazzo da... 547 00:27:53,562 --> 00:27:54,979 Come si chiamava? 548 00:27:54,989 --> 00:27:56,367 Seriamente, papà? 549 00:27:56,377 --> 00:27:57,822 Sai come si chiamava. 550 00:27:58,489 --> 00:27:59,518 Kyle. 551 00:28:00,656 --> 00:28:02,034 Non andava bene per te. 552 00:28:02,380 --> 00:28:03,728 Lo so. 553 00:28:03,738 --> 00:28:05,453 Per questo l'ho lasciato. 554 00:28:08,137 --> 00:28:10,408 Se la Aldridge ha ragione su tutto, 555 00:28:10,418 --> 00:28:12,137 ed è un grande "se", 556 00:28:13,432 --> 00:28:16,569 significa che c'è una luce che porta al 1988. 557 00:28:16,579 --> 00:28:18,107 Se c'è una via per l'88, 558 00:28:18,117 --> 00:28:20,419 allora deve esserci anche una via per tornare a casa, 559 00:28:20,429 --> 00:28:21,707 da mamma e Andrew. 560 00:28:22,138 --> 00:28:24,466 Rimaniamo fin quando non la troviamo. 561 00:28:25,450 --> 00:28:27,181 Stavo per dire la stessa cosa. 562 00:28:37,547 --> 00:28:39,347 Dove l'hai nascosto, Silas? 563 00:28:57,564 --> 00:28:59,547 Ehi, cosa fai in piedi? 564 00:29:00,531 --> 00:29:02,091 Devo tornare alla vostra radura. 565 00:29:02,101 --> 00:29:03,700 Non è una buona idea, devi riposare. 566 00:29:03,710 --> 00:29:05,483 - Forza, ti riaccompagno dentro. - No. 567 00:29:05,868 --> 00:29:07,392 Non posso stare qui. 568 00:29:08,015 --> 00:29:10,328 Cosa c'è di così importante alla radura? 569 00:29:12,394 --> 00:29:15,190 Tieni molto al tuo amico Josh, vero? 570 00:29:16,803 --> 00:29:17,806 Sì. 571 00:29:18,418 --> 00:29:21,918 Tutto quello che sto facendo è per assicurarmi che viva. 572 00:29:23,950 --> 00:29:26,389 Per favore, dobbiamo andare. 573 00:29:26,399 --> 00:29:27,401 Subito. 574 00:29:29,792 --> 00:29:32,426 - Conosci quelli che sono con tuo nonno? - Sì. 575 00:29:32,436 --> 00:29:34,257 Faranno tutto quello che dice lui. 576 00:29:34,686 --> 00:29:36,673 Non fa niente, continuiamo a camminare. 577 00:29:45,613 --> 00:29:46,746 Che facciamo? 578 00:29:46,756 --> 00:29:48,777 Non sembra esserci un'altra strada. 579 00:29:48,787 --> 00:29:50,869 C'è un ponte non lontano da qui. 580 00:29:50,879 --> 00:29:53,298 Il mio popolo lo usa per commerciare con altri villaggi. 581 00:29:53,308 --> 00:29:54,487 Dov'è? 582 00:29:54,497 --> 00:29:55,893 Dietro quegli alberi. 583 00:29:55,903 --> 00:29:58,549 Aspetta, se lui sa dove si trova, allora lo sa anche il nonno. 584 00:29:58,559 --> 00:30:00,929 Sì, quindi dobbiamo arrivarci prima noi, forza. 585 00:30:02,920 --> 00:30:03,937 Eccolo. 586 00:30:10,205 --> 00:30:12,150 Ok, Eve e Isaiah, voi andate per primi. 587 00:30:12,160 --> 00:30:13,525 Sono dietro di te. 588 00:30:27,399 --> 00:30:28,970 Ok, ci siamo. Venite. 589 00:30:28,980 --> 00:30:30,079 Josh, tocca a te. 590 00:30:30,089 --> 00:30:31,245 Non muovetevi! 591 00:30:32,922 --> 00:30:35,044 - Josh! - Buttate le armi. 592 00:30:38,226 --> 00:30:40,150 Voglio soltanto mio nipote. 593 00:30:41,606 --> 00:30:43,911 Fallo venire qui e li lascerò andare. 594 00:30:47,534 --> 00:30:49,546 Subito, o li ammazzo entrambi. 595 00:30:50,756 --> 00:30:52,052 No, ti prego. 596 00:30:58,742 --> 00:30:59,776 No! 597 00:31:05,776 --> 00:31:08,420 La gola finisce fra sei chilometri, verso est. 598 00:31:08,870 --> 00:31:10,385 Porta Isaiah lì... 599 00:31:10,914 --> 00:31:12,698 O non li rivedrai mai più. 600 00:31:26,498 --> 00:31:28,429 Ok, l'erba bassa c'è, 601 00:31:28,439 --> 00:31:29,904 ma niente mucche. 602 00:31:29,914 --> 00:31:32,105 - Perfetto. - Vuoi tornare alla radura? 603 00:31:32,825 --> 00:31:34,328 Sono molte cose, 604 00:31:34,338 --> 00:31:36,119 ma non sono uno che molla. 605 00:31:38,531 --> 00:31:40,848 Ehi, riguardo a prima, 606 00:31:40,858 --> 00:31:42,421 per la storia della macchina. 607 00:31:42,964 --> 00:31:44,695 Non avrebbero dovuto farlo. 608 00:31:45,086 --> 00:31:46,477 Non è stato carino. 609 00:31:46,487 --> 00:31:48,988 - Non pensi che me lo sia meritato? - No. 610 00:31:48,998 --> 00:31:51,842 Da quello che ho capito, sei stata rapita proprio come Lilly. 611 00:31:53,395 --> 00:31:55,609 Probabilmente non vuoi parlarne. 612 00:31:56,173 --> 00:31:58,854 Non ne ho mai parlato con nessuno, a parte Lilly. 613 00:32:01,529 --> 00:32:02,645 Che è successo? 614 00:32:05,382 --> 00:32:07,743 Sono scappata di casa quando avevo 14 anni. 615 00:32:08,789 --> 00:32:12,269 Mia madre non c'era mai, io e il mio patrigno litigavamo sempre, perciò... 616 00:32:12,279 --> 00:32:15,410 - Me ne sono andata. - Eri troppo piccola per startene da sola. 617 00:32:16,637 --> 00:32:19,368 Beh, era decisamente meglio che restare. 618 00:32:20,624 --> 00:32:21,739 Dove sei andata? 619 00:32:22,769 --> 00:32:24,719 Ho fatto l'autostop per un po' 620 00:32:24,729 --> 00:32:26,633 e sono finita a Los Angeles. 621 00:32:27,610 --> 00:32:29,926 Vivevo per strada quando Aaron mi ha presa. 622 00:32:30,722 --> 00:32:32,430 Ha detto che cercava di aiutare. 623 00:32:33,606 --> 00:32:35,754 Siamo stati solo noi due per qualche anno. 624 00:32:36,460 --> 00:32:37,967 Finché non hai preso Lilly? 625 00:32:41,701 --> 00:32:45,026 Aaron mi aveva detto che Dio aveva un piano per noi. 626 00:32:46,575 --> 00:32:47,878 In quel momento, 627 00:32:47,888 --> 00:32:49,145 gli ho creduto. 628 00:32:50,001 --> 00:32:51,053 E ora? 629 00:32:53,977 --> 00:32:56,023 Non so più a cosa credere. 630 00:32:59,395 --> 00:33:00,983 Grazie per avermi ascoltata. 631 00:33:02,311 --> 00:33:03,390 Figurati. 632 00:33:05,240 --> 00:33:06,914 Hai sentito? 633 00:33:15,984 --> 00:33:17,677 È un piacere vederti. 634 00:33:20,643 --> 00:33:22,098 Tranquilla, Eve. 635 00:33:22,108 --> 00:33:24,648 Torneremo da mio nonno, manterrà la sua parola. 636 00:33:24,658 --> 00:33:27,001 - Josh e Levi staranno bene. - Non è così semplice. 637 00:33:27,011 --> 00:33:29,137 - Perché? - Perché... 638 00:33:30,124 --> 00:33:31,956 Non appena il sole tramonterà, 639 00:33:31,966 --> 00:33:33,975 i miei figli si ammaleranno. 640 00:33:33,985 --> 00:33:35,492 E se non ce la fai, 641 00:33:36,349 --> 00:33:37,459 moriranno. 642 00:33:38,208 --> 00:33:39,242 Eve. 643 00:33:40,503 --> 00:33:41,652 Paara. 644 00:33:41,662 --> 00:33:42,717 Isaiah. 645 00:33:44,315 --> 00:33:45,341 Stai bene? 646 00:33:45,351 --> 00:33:46,358 Sì. 647 00:33:47,748 --> 00:33:49,085 Dove sono Josh e Levi? 648 00:33:54,913 --> 00:33:55,948 Tranquillo, 649 00:33:55,958 --> 00:33:57,807 troverò un modo per andarcene da qui. 650 00:33:57,817 --> 00:34:00,206 In caso non l'avessi notato, sono tutti armati. 651 00:34:00,834 --> 00:34:01,980 Ci andrà bene. 652 00:34:01,990 --> 00:34:03,902 Anche tua madre e Isaiah staranno bene. 653 00:34:03,912 --> 00:34:05,987 Non permetterò che le accada qualcosa. 654 00:34:05,997 --> 00:34:08,618 No, ovviamente. 655 00:34:09,855 --> 00:34:11,321 Cosa vorresti dire? 656 00:34:12,078 --> 00:34:13,629 So di te e mia madre. 657 00:34:16,465 --> 00:34:17,484 Josh, 658 00:34:18,007 --> 00:34:19,376 mi dispiace. 659 00:34:19,386 --> 00:34:20,609 Come hai potuto? 660 00:34:22,695 --> 00:34:25,636 Era un periodo difficile per tua madre e tuo padre, ma ora è tutto finito. 661 00:34:26,877 --> 00:34:28,718 Aspetta, che vuol dire che è finita? 662 00:34:29,494 --> 00:34:32,535 Pensavo fosse iniziato tutto qui. Da quanto va avanti? 663 00:34:33,984 --> 00:34:35,334 È durata qualche mese, 664 00:34:35,344 --> 00:34:37,086 ma abbiamo chiuso l'anno scorso. 665 00:34:37,704 --> 00:34:39,198 Non ci credo. 666 00:34:39,208 --> 00:34:40,519 Voglio dire, mia madre, 667 00:34:40,529 --> 00:34:42,285 capisco il suo punto di vista. 668 00:34:42,295 --> 00:34:44,705 Quando aveva bisogno di mio padre, lui non c'era. 669 00:34:45,371 --> 00:34:46,391 Tu... 670 00:34:47,224 --> 00:34:49,394 - Era il tuo migliore amico. - Ascolta... 671 00:34:49,404 --> 00:34:51,510 Hai tutto il diritto di essere arrabbiato. 672 00:34:51,520 --> 00:34:52,686 Lo capisco. 673 00:34:53,047 --> 00:34:56,098 Ma ora dobbiamo mettere tutto da parte, così possiamo andarcene. 674 00:34:56,688 --> 00:34:58,065 Hai capito? 675 00:35:03,621 --> 00:35:05,711 Porca miseria, avevi ragione. 676 00:35:05,721 --> 00:35:06,969 Certo. 677 00:35:06,979 --> 00:35:10,389 Però l'espressione più appropriata sarebbe "porca vacca". 678 00:35:10,773 --> 00:35:12,148 L'hai salvata. 679 00:35:12,158 --> 00:35:13,174 Sì. 680 00:35:13,676 --> 00:35:15,202 Con l'aiuto di Veronica. 681 00:35:17,037 --> 00:35:18,041 Davvero? 682 00:35:18,607 --> 00:35:19,612 Certo. 683 00:35:21,204 --> 00:35:22,995 Non ce l'avrei mai fatta senza di lei. 684 00:35:34,158 --> 00:35:36,390 Non appena il sole tramonterà, 685 00:35:36,400 --> 00:35:38,234 i miei figli si ammaleranno. 686 00:35:38,244 --> 00:35:40,022 E se non ce la fai, 687 00:35:40,032 --> 00:35:41,216 moriranno. 688 00:35:42,304 --> 00:35:43,372 Papà... 689 00:35:43,382 --> 00:35:44,872 Che c'è? Cosa hai visto? 690 00:35:47,198 --> 00:35:48,876 Sono con la mamma. 691 00:35:49,416 --> 00:35:50,792 Va tutto bene. 692 00:35:50,802 --> 00:35:51,831 Andiamo. 693 00:35:56,958 --> 00:36:00,143 - Te l'ho già detto... - Lo so, ma devo mostrarti una cosa. 694 00:36:00,153 --> 00:36:02,191 Dammi qualche minuto. 695 00:36:02,597 --> 00:36:04,762 Se anche allora non mi crederai, ce ne andremo. 696 00:36:04,772 --> 00:36:06,235 Non torneremo mai più. 697 00:36:09,982 --> 00:36:11,481 Dove l'avete preso? 698 00:36:11,491 --> 00:36:13,035 Da una sito archeologico. 699 00:36:13,045 --> 00:36:14,848 Risale al 10.000 a.C. 700 00:36:14,858 --> 00:36:16,797 Ella, è ciò che hai disegnato. 701 00:36:17,860 --> 00:36:19,308 Significa che eri lì. 702 00:36:26,318 --> 00:36:28,013 Ora ricordo. 703 00:36:28,023 --> 00:36:29,344 Oh, mio Dio. 704 00:36:31,656 --> 00:36:32,667 Cosa c'è? 705 00:36:34,909 --> 00:36:36,113 Avevi ragione. 706 00:36:37,469 --> 00:36:39,093 Ho visto questa roccia... 707 00:36:39,790 --> 00:36:41,323 In quel mondo. 708 00:36:43,483 --> 00:36:44,799 Cosa fai? 709 00:36:44,809 --> 00:36:47,238 Poi qualcuno mi ha chiamata con un nome diverso. 710 00:36:47,875 --> 00:36:48,981 Quale? 711 00:36:54,795 --> 00:36:55,827 Lilly. 712 00:36:58,336 --> 00:37:01,520 Se non gli do Isaiah, ucciderà Josh e Levi. 713 00:37:01,914 --> 00:37:05,104 - Non lo permetteremo. - Nessuno del tuo villaggio può aiutarci? 714 00:37:05,114 --> 00:37:06,545 Silas ha molti amici. 715 00:37:06,555 --> 00:37:08,362 Non so con certezza di chi fidarmi. 716 00:37:10,161 --> 00:37:11,350 La radura. 717 00:37:11,360 --> 00:37:13,205 Torniamo indietro, possiamo chiedere aiuto. 718 00:37:13,215 --> 00:37:15,973 No, non vorranno aiutarmi. È colpa mia se siamo bloccati qui, ricordi? 719 00:37:15,983 --> 00:37:18,775 No, è grazie a te se siamo ancora vivi, glielo farò capire. 720 00:37:18,785 --> 00:37:21,074 - Sarebbe bello, ma non ci spero. - Eve... 721 00:37:21,084 --> 00:37:22,933 Non puoi farcela da sola. 722 00:37:22,943 --> 00:37:24,988 Torneremo il prima possibile. 723 00:37:24,998 --> 00:37:27,143 Promettimi che ci aspetterai. 724 00:37:28,698 --> 00:37:29,720 Ok. 725 00:37:35,956 --> 00:37:37,906 Avvicinatevi tutti. 726 00:37:38,492 --> 00:37:39,774 Piano, piano. 727 00:37:41,513 --> 00:37:42,605 Chi è? 728 00:37:43,084 --> 00:37:45,030 Lei è la dottoressa Rebecca Aldridge. 729 00:37:45,529 --> 00:37:47,031 È arrivata qui 730 00:37:47,041 --> 00:37:49,019 durante un secondo tentativo di salvataggio. 731 00:37:49,680 --> 00:37:52,377 Purtroppo la missione non è andata come previsto. 732 00:37:52,387 --> 00:37:54,538 Sono stata l'unica ad avercela fatta. 733 00:37:54,548 --> 00:37:55,979 Ma c'è ancora speranza. 734 00:37:56,525 --> 00:37:58,326 Sembra che ci sia un altro portale. 735 00:37:58,891 --> 00:38:00,499 Si trova a Topanga 736 00:38:00,509 --> 00:38:03,076 e porta all'anno 1988. 737 00:38:03,086 --> 00:38:04,752 - 1988? - Cosa? 738 00:38:04,762 --> 00:38:06,972 Siamo caduti nel 2021, 739 00:38:06,982 --> 00:38:09,469 come può essersi aperto qualcosa nel 1988? 740 00:38:09,805 --> 00:38:12,768 Voi pensate che il tempo si muova in una sola direzione, 741 00:38:13,167 --> 00:38:14,807 dal passato al presente. 742 00:38:14,817 --> 00:38:18,510 In realtà, il tempo è circolare, accade tutto contemporaneamente. 743 00:38:19,364 --> 00:38:20,746 Non ti seguo. 744 00:38:20,756 --> 00:38:22,319 Il punto è che... 745 00:38:22,329 --> 00:38:24,547 Questo portale rappresenta una via d'uscita. 746 00:38:25,066 --> 00:38:26,154 Ok... 747 00:38:26,164 --> 00:38:27,399 Mettiamo che sia vero, 748 00:38:27,887 --> 00:38:30,758 il 1988 è passato da 30 anni. 749 00:38:31,375 --> 00:38:33,693 Come attraversiamo la luce? Ci serve un aereo? 750 00:38:33,703 --> 00:38:34,907 No. 751 00:38:34,917 --> 00:38:36,975 La luce è in cima a una montagna. 752 00:38:37,415 --> 00:38:38,826 Si può attraversare a piedi. 753 00:38:38,836 --> 00:38:41,366 Capisco che ci sia molto su cui riflettere... 754 00:38:42,097 --> 00:38:43,775 Ma dovete decidere in fretta. 755 00:38:44,516 --> 00:38:46,274 La luce si chiuderà domani. 756 00:38:46,284 --> 00:38:47,284 Domani? 757 00:38:48,125 --> 00:38:49,544 - È da pazzi. - Io ci sto! 758 00:38:52,376 --> 00:38:54,097 Tieni, bevi un po'. 759 00:38:55,176 --> 00:38:57,170 Posso parlare con mio nonno. 760 00:38:57,575 --> 00:38:59,255 Gli dirò di lasciarli andare. 761 00:39:00,296 --> 00:39:02,358 Sei molto coraggioso, lo sai? 762 00:39:02,368 --> 00:39:03,664 Ma non sarà d'accordo. 763 00:39:04,425 --> 00:39:06,558 Ty e Paara torneranno presto coi rinforzi. 764 00:39:06,568 --> 00:39:08,007 Dobbiamo solo aspettare. 765 00:39:13,356 --> 00:39:14,524 Voi che farete? 766 00:39:15,162 --> 00:39:17,111 Pensate di tornare nel 1988? 767 00:39:17,578 --> 00:39:20,684 Mi ci sono voluti quasi 20 anni per dire a mio padre che sono gay. 768 00:39:20,694 --> 00:39:24,246 Tornare in un'epoca in cui tanti dovevano nascondere ciò che erano? 769 00:39:24,256 --> 00:39:26,312 Non credo mi interessi. 770 00:39:27,247 --> 00:39:29,309 Ma... almeno ci sono elettricità 771 00:39:29,319 --> 00:39:30,937 e pizzerie 772 00:39:30,947 --> 00:39:32,917 e soprattutto degli ottici. 773 00:39:33,807 --> 00:39:35,489 Io dico di correre il rischio. 774 00:39:38,465 --> 00:39:40,873 Allora, andrai nel 1988? 775 00:39:41,406 --> 00:39:44,761 Beh, sarebbe figo vedere "Die Hard" al cinema, ma... 776 00:39:45,207 --> 00:39:46,848 Non ho rinunciato a tornare a casa. 777 00:39:46,858 --> 00:39:50,062 E poi qui è pieno di misteri, non penso di potermene andare senza prima... 778 00:39:50,072 --> 00:39:51,740 Risolverne almeno un paio. 779 00:39:52,705 --> 00:39:53,746 E tu? 780 00:39:54,575 --> 00:39:55,925 Stavo pensando... 781 00:39:57,040 --> 00:39:59,187 Che forse avrei bisogno di un nuovo inizio. 782 00:39:59,688 --> 00:40:01,328 Potrebbe essere la mia occasione. 783 00:40:03,151 --> 00:40:04,558 Buona fortuna, Veronica. 784 00:40:05,320 --> 00:40:06,375 Grazie. 785 00:40:17,510 --> 00:40:18,527 Sì... 786 00:40:18,962 --> 00:40:21,773 Ci sono decisamente più misteri da risolvere. 787 00:40:25,824 --> 00:40:27,196 Ciao, Lilly. 788 00:40:28,661 --> 00:40:30,208 Come sai il mio nome? 789 00:40:30,218 --> 00:40:31,978 Ti dispiace se mi siedo? 790 00:40:42,094 --> 00:40:43,557 Questo è per te. 791 00:40:44,270 --> 00:40:47,170 Ho bisogno che tu faccia una cosa molto importante. 792 00:40:55,826 --> 00:40:57,277 È tutto a posto? 793 00:40:57,848 --> 00:41:00,027 Devi portarmi a Topanga. 794 00:41:01,560 --> 00:41:03,223 E dobbiamo partire subito. 795 00:41:05,415 --> 00:41:08,005 Indossavo questo quando mi hanno trovata. 796 00:41:08,015 --> 00:41:10,305 I miei genitori hanno conservato tutto di quel giorno. 797 00:41:10,315 --> 00:41:12,446 Pensavano che così sarei riuscita a ricordare. 798 00:41:12,906 --> 00:41:14,527 Per me non ha mai avuto senso. 799 00:41:14,952 --> 00:41:16,174 Fino ad ora. 800 00:41:16,184 --> 00:41:18,580 - Che cos'è? - È una mappa. 801 00:41:19,766 --> 00:41:22,557 La donna di cui hai mostrato la foto? 802 00:41:22,567 --> 00:41:25,360 Ho avuto un ricordo, in cui mi dava la mappa. 803 00:41:25,830 --> 00:41:27,728 Ha detto che dovevo andare a Topanga 804 00:41:27,738 --> 00:41:30,456 - e darla a un bambino di nome Isaiah. - Oh, mio Dio. 805 00:41:30,466 --> 00:41:32,733 Guardate, sono i luoghi delle voragini. 806 00:41:33,203 --> 00:41:35,596 Topanga, Mojave, La Brea. 807 00:41:36,750 --> 00:41:37,758 Seattle. 808 00:41:38,345 --> 00:41:39,386 Papà... 809 00:41:39,901 --> 00:41:42,242 - Tutte le date combaciano. - Già. 810 00:41:42,252 --> 00:41:43,787 E secondo questa mappa, 811 00:41:44,197 --> 00:41:46,325 la voragine a Seattle si aprirà domani. 812 00:41:51,174 --> 00:41:52,887 Dove sono finiti, Eve? 813 00:41:52,897 --> 00:41:54,653 Dovrebbero essere già tornati. 814 00:42:00,936 --> 00:42:01,986 Ascoltami. 815 00:42:02,584 --> 00:42:03,924 Qualunque cosa mi accada, 816 00:42:03,934 --> 00:42:06,087 tu devi salire su quella montagna, ok? 817 00:42:06,097 --> 00:42:07,457 Cosa vuoi fare? 818 00:42:08,088 --> 00:42:09,300 Nasconditi. 819 00:42:09,712 --> 00:42:12,128 Quando arriveranno Ty e Paara ti aiuteranno, ok? 820 00:42:13,085 --> 00:42:15,945 No, Eve, aspetta, non dovresti andarci da sola. 821 00:42:15,955 --> 00:42:17,365 Non ho scelta. 822 00:42:17,866 --> 00:42:19,495 Devo salvare mio figlio. 823 00:42:21,292 --> 00:42:22,592 #NoSpoiler 824 00:42:22,602 --> 00:42:26,142 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com