1 00:00:07,833 --> 00:00:09,400 Ese avión pasó por la misma luz que nosotros. 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,489 Quienquiera que estuviera volando podría sacarnos de aquí. 3 00:00:11,533 --> 00:00:12,664 ¿Levi? 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,840 Gavin sabe de nosotros. 5 00:00:14,884 --> 00:00:16,190 Scott merece el crédito. 6 00:00:16,233 --> 00:00:18,148 Nunca hubiera pensado en usar la heroína. 7 00:00:18,192 --> 00:00:19,454 Me equivoqué. Es de Lucas. 8 00:00:19,497 --> 00:00:20,542 Si no me las das cuando volvamos, 9 00:00:20,542 --> 00:00:21,673 te mataré. 10 00:00:21,717 --> 00:00:22,718 Tal vez ella pueda ayudar. 11 00:00:22,761 --> 00:00:24,502 Dice que se llama Rebecca Aldridge. 12 00:00:24,546 --> 00:00:26,156 Si hay otra forma de llegar a Eve y Josh, 13 00:00:26,200 --> 00:00:28,376 tiene que decírnoslo. 14 00:00:28,419 --> 00:00:30,421 Es el avión que voló Levi. 15 00:00:31,727 --> 00:00:33,511 Estoy bastante seguro de que se electrocutó. 16 00:00:33,555 --> 00:00:35,035 ¿Cómo es posible? 17 00:00:35,078 --> 00:00:36,819 Solo hay una persona que sabe la respuesta. 18 00:00:36,862 --> 00:00:38,777 -¿Qué estás haciendo? -Había un anciano. 19 00:00:38,821 --> 00:00:42,216 Tenía algo en la espalda, una huella de mano. 20 00:00:42,259 --> 00:00:43,521 Quizás haya alguien ahí afuera. 21 00:00:43,565 --> 00:00:45,219 Alguien que podría ayudar a llevarnos a casa. 22 00:00:57,796 --> 00:00:59,581 ¿Quién construyó este lugar? 23 00:01:05,326 --> 00:01:06,675 Antes de que los europeos invadieran, 24 00:01:06,718 --> 00:01:09,199 esta zona estaba habitada por nativos californianos. 25 00:01:09,243 --> 00:01:10,505 Los Tongva, para ser exacto. 26 00:01:10,548 --> 00:01:13,290 Bueno, no parece que estén en casa. 27 00:01:13,334 --> 00:01:15,118 Ni siquiera hay alguien vigilando la puerta. 28 00:01:15,162 --> 00:01:17,338 Los Tongva eran gente pacífica. 29 00:01:17,381 --> 00:01:20,602 Probablemente no tienen muchos enemigos de los que preocuparse. 30 00:01:20,645 --> 00:01:22,778 ¿Y por qué construir un muro? 31 00:01:22,821 --> 00:01:24,606 Ahora lo único que importa es que mi avión 32 00:01:24,649 --> 00:01:27,522 está captando una señal, y viene de aquí. 33 00:01:27,565 --> 00:01:29,176 Tenemos que encontrar a quien la envió. 34 00:01:29,219 --> 00:01:30,699 Tal vez pueda ayudarnos a reparar el avión. 35 00:01:30,699 --> 00:01:32,135 Vamos a dividirnos en parejas. 36 00:01:32,179 --> 00:01:33,441 Nos reuniremos aquí en 15 minutos. 37 00:01:33,484 --> 00:01:35,312 Esperen, esperen, esperen. 38 00:01:35,356 --> 00:01:38,750 No estoy segura de eso. Estamos invadiendo sus tierras. 39 00:01:38,794 --> 00:01:40,143 No creo que tengamos otra opción 40 00:01:40,187 --> 00:01:42,232 si queremos salir de aquí. 41 00:01:42,276 --> 00:01:43,668 Tú vienes conmigo. 42 00:01:43,712 --> 00:01:45,757 Tiempo de hermanos. Genial. 43 00:01:47,672 --> 00:01:51,154 -Vamos, vámonos. -Josh. 44 00:01:51,198 --> 00:01:53,504 -Vienes conmigo. -Mamá... 45 00:01:53,548 --> 00:01:55,245 Un lobo te atacó hace cinco días. 46 00:01:55,289 --> 00:01:56,420 Me siento bien. 47 00:01:56,464 --> 00:01:59,206 Además, tengo una doctora conmigo. 48 00:01:59,249 --> 00:02:00,598 Nos vemos en 15 minutos. 49 00:02:02,861 --> 00:02:05,429 Cuanto antes nos pongamos en marcha, antes saldremos de aquí. 50 00:02:16,310 --> 00:02:18,747 Buscamos en el bosque al hombre que vio Lilly, 51 00:02:18,790 --> 00:02:19,922 pero no hay rastro de él. 52 00:02:19,965 --> 00:02:21,924 ¿Te dijo algo? 53 00:02:21,967 --> 00:02:24,187 Lilly nos dijo todo lo que sabe. 54 00:02:24,231 --> 00:02:25,580 Bueno, tenemos que hacer algo. 55 00:02:25,623 --> 00:02:27,147 Sí. 56 00:02:27,190 --> 00:02:29,192 Si no, todos acabaremos como este tipo muerto. 57 00:02:29,236 --> 00:02:30,411 Te das cuenta de que tenía un nombre, ¿no? 58 00:02:30,411 --> 00:02:31,368 Se llamaba Eddie. 59 00:02:31,412 --> 00:02:32,804 -Sí, como sea. -¿Como sea? 60 00:02:32,848 --> 00:02:34,545 Tenemos mucho de qué preocuparnos 61 00:02:34,589 --> 00:02:36,939 sin ponernos en contra del otro, ¿sí? 62 00:02:36,982 --> 00:02:38,767 Volveré a trabajar en el Jepp. 63 00:02:50,779 --> 00:02:51,958 ¿Creen que hay algo más que Lilly 64 00:02:51,997 --> 00:02:54,261 no nos haya contado de ese hombre? 65 00:02:54,304 --> 00:02:56,306 Sí, lo creo. 66 00:02:56,350 --> 00:02:58,482 Yo también tengo la misma impresión. 67 00:02:58,526 --> 00:03:01,833 Si quieres que los niños se abran, tienes que ganarte su confianza. 68 00:03:01,877 --> 00:03:03,574 En mis sesiones, usaba juegos de mesa, 69 00:03:03,618 --> 00:03:06,664 Legos, ese tipo de cosas para que se relajaran. 70 00:03:06,708 --> 00:03:08,623 ¿Funcionaría el softball? 71 00:03:08,666 --> 00:03:10,538 ¿Trajiste un bate y una pelota, doc? 72 00:03:10,581 --> 00:03:12,670 No, pero miré en la mayoría de los vehículos 73 00:03:12,714 --> 00:03:14,368 en el claro, y el otro día, 74 00:03:14,411 --> 00:03:16,587 encontré uno con un equipo entero de softball. 75 00:03:16,631 --> 00:03:18,633 Sabes, podría no ser una mala idea. 76 00:03:28,338 --> 00:03:29,513 No parece que haya una señal 77 00:03:29,557 --> 00:03:31,863 saliendo de aquí. 78 00:03:31,907 --> 00:03:33,604 No lo parece. 79 00:03:38,305 --> 00:03:39,480 Josh. 80 00:03:39,523 --> 00:03:42,265 Josh, hay comida aquí. Dios mío. 81 00:03:42,309 --> 00:03:43,832 Espera, no sabes si es seguro comer esto. 82 00:03:43,875 --> 00:03:46,008 Me muero de hambre. Me arriesgaré. 83 00:03:46,051 --> 00:03:47,350 No sé quién está en más peligro, 84 00:03:47,352 --> 00:03:48,619 tú o Scott. 85 00:03:48,663 --> 00:03:49,925 Estoy bien. 86 00:03:49,968 --> 00:03:52,449 Lucas no va a matar a Scott. 87 00:03:52,493 --> 00:03:53,711 Parece un poco agresivo, 88 00:03:53,755 --> 00:03:55,278 pero creo que en realidad es inofensivo. 89 00:03:55,322 --> 00:03:58,977 ¿Un traficante de drogas con un arma? Sí, me parece inofensivo. 90 00:03:59,021 --> 00:04:02,285 Todo lo que sé es que le salvó la vida a mi papá, ¿sí? 91 00:04:02,329 --> 00:04:03,417 No confío en él. 92 00:04:03,460 --> 00:04:04,766 Y creo que tú tampoco deberías. 93 00:04:08,117 --> 00:04:11,773 -Espera, ¿estás celoso? -¿Qué? No. 94 00:04:13,862 --> 00:04:16,386 Está bien. Si tú lo dices. 95 00:04:16,430 --> 00:04:17,909 Supéralo. 96 00:04:20,608 --> 00:04:23,828 Mira, Josh. Eres un tipo muy agradable. 97 00:04:23,872 --> 00:04:25,830 Me gustas, pero no así. 98 00:04:25,874 --> 00:04:27,310 Todavía estás en la secundaria. 99 00:04:27,354 --> 00:04:29,051 Estamos en una etapa de la vida diferente. 100 00:04:29,094 --> 00:04:30,879 Como sea. 101 00:04:34,012 --> 00:04:36,928 No hay nadie aquí. Tal vez tu radar se equivocó. 102 00:04:36,972 --> 00:04:38,408 No, solo tenemos que seguir buscando. 103 00:04:38,452 --> 00:04:40,018 Bien. 104 00:04:40,062 --> 00:04:42,456 Eve. Eve. 105 00:04:43,979 --> 00:04:46,721 Lamento que Gavin sepa de lo nuestro. 106 00:04:46,764 --> 00:04:47,983 ¿Podrías hablar conmigo, por favor? 107 00:04:47,983 --> 00:04:50,507 No sé qué decirte, Levi. 108 00:04:50,551 --> 00:04:52,596 Odio que se haya enterado de esa manera. 109 00:04:52,640 --> 00:04:53,989 Debería haber sido yo. 110 00:04:54,032 --> 00:04:55,643 Yo debería habérselo contado. 111 00:05:00,691 --> 00:05:02,606 ¿Qué pasa? 112 00:05:05,435 --> 00:05:08,830 Esa huella de mano. Ya la vi antes. 113 00:05:21,103 --> 00:05:23,061 ¿Qué es este lugar? 114 00:05:27,762 --> 00:05:29,329 Levi. 115 00:05:36,510 --> 00:05:37,946 ¿Qué le pasó? 116 00:05:39,861 --> 00:05:41,689 No sé. 117 00:05:50,959 --> 00:05:53,440 ¿Qué es esa foto? Levi, ¿qué está pasando? 118 00:05:55,659 --> 00:05:58,401 Hay más en mi misión, Eve. 119 00:05:58,445 --> 00:05:59,576 Más que salvar a la gente 120 00:05:59,620 --> 00:06:01,926 que cayó en el pozo de La Brea. 121 00:06:01,970 --> 00:06:03,363 No entiendo. 122 00:06:06,540 --> 00:06:10,544 También me enviaron para encontrar a este hombre y a otros siete. 123 00:06:12,850 --> 00:06:15,853 -¿Por qué no me contaste? -Porque es clasificado. 124 00:06:15,897 --> 00:06:17,507 ¿Clasificado? 125 00:06:17,551 --> 00:06:20,597 Estamos más allá de lo clasificado, Levi. 126 00:06:20,641 --> 00:06:22,599 ¿Quién es este tipo? 127 00:06:22,643 --> 00:06:24,688 Hace tres años, 128 00:06:24,732 --> 00:06:27,082 se abrió otro pozo en el desierto de Mojave. 129 00:06:27,125 --> 00:06:29,432 Se envió un equipo de exploración, 130 00:06:29,476 --> 00:06:31,391 pero nunca regresaron. 131 00:06:33,088 --> 00:06:34,785 Él era uno de los científicos del equipo. 132 00:06:40,051 --> 00:06:42,532 Es un walkie-talkie de largo alcance. 133 00:06:42,576 --> 00:06:44,578 Se alimenta de energía solar, afortunadamente. 134 00:06:44,621 --> 00:06:46,144 Eso es lo que mi radar estaba captando. 135 00:06:46,188 --> 00:06:47,711 Le pertenecía a él. 136 00:06:47,755 --> 00:06:49,670 Así que sabías exactamente cuál era la señal todo este tiempo. 137 00:06:49,670 --> 00:06:52,455 Estas personas cayeron por el sumidero de Mojave. 138 00:06:52,499 --> 00:06:54,678 No tenía ninguna razón para creer que estarían en Los Ángeles. 139 00:07:04,946 --> 00:07:07,470 Este fuego no se apagó hace mucho. 140 00:07:07,514 --> 00:07:09,124 No estamos solos. 141 00:07:09,167 --> 00:07:12,257 Tenemos que buscar a los demás y salir de aquí. 142 00:07:21,136 --> 00:07:24,356 ¿Quieren que lo pilotee? 143 00:07:24,400 --> 00:07:26,924 Viniste aquí buscando una manera de salvar a tu familia. 144 00:07:26,968 --> 00:07:28,404 Es esta. 145 00:07:30,362 --> 00:07:33,017 -¿Cuándo nos vamos? -Esta noche. 146 00:07:33,061 --> 00:07:34,149 Esperen, ¿esta noche? 147 00:07:34,192 --> 00:07:36,456 Me doy cuenta de que no es el momento ideal, 148 00:07:36,499 --> 00:07:40,242 pero el avión está listo para salir. No hay por qué esperar. 149 00:07:40,285 --> 00:07:42,331 Pero papá, nunca dijiste nada 150 00:07:42,374 --> 00:07:44,202 sobre volar allí tú mismo. 151 00:07:44,246 --> 00:07:48,032 Iz, me gustaría que haya otra forma. 152 00:07:48,076 --> 00:07:50,513 Esta podría ser nuestra única oportunidad de recuperar a mamá y Josh. 153 00:07:50,557 --> 00:07:52,036 ¿Y qué pasa si ninguno vuelve? 154 00:07:52,080 --> 00:07:56,040 El avión es seguro. Tu papá lo logrará. 155 00:07:56,084 --> 00:07:57,738 ¿Y qué hay de Markman? 156 00:07:57,781 --> 00:08:01,393 No nos dejará volar hasta ahí. 157 00:08:01,437 --> 00:08:04,222 Yo me ocuparé de Markman. Iré a Los Ángeles ahora. 158 00:08:04,266 --> 00:08:05,397 ¿Por qué? 159 00:08:05,441 --> 00:08:06,877 El radar de la base de la Fuerza Aérea 160 00:08:06,921 --> 00:08:09,010 tiene que estar fuera de línea para que puedas volar al pozo. 161 00:08:09,010 --> 00:08:10,402 Todavía tengo acceso a los servidores, 162 00:08:10,446 --> 00:08:12,448 pero necesito estar en el sitio para apagarlo. 163 00:08:12,492 --> 00:08:14,537 ¿Por qué hace esto? 164 00:08:14,581 --> 00:08:17,671 Si la atrapan, irá a prisión. 165 00:08:17,714 --> 00:08:19,281 No eres el único con gente 166 00:08:19,324 --> 00:08:20,587 que te importa ahí abajo. 167 00:08:22,589 --> 00:08:25,287 ¿También perdió a alguien en el pozo? 168 00:08:25,330 --> 00:08:28,116 No en este pozo. 169 00:08:28,159 --> 00:08:31,554 Es Diana. Una ingeniera. 170 00:08:31,598 --> 00:08:34,383 Parte del equipo que entró en el pozo de Mojave. 171 00:08:35,819 --> 00:08:39,736 Es mi prometida. 172 00:08:39,780 --> 00:08:42,565 Ha estado ahí por tres años. 173 00:08:42,609 --> 00:08:44,524 Lo siento. 174 00:08:44,567 --> 00:08:46,569 Sí. 175 00:08:46,613 --> 00:08:50,312 Debo irme. Buena suerte. 176 00:08:50,355 --> 00:08:52,706 Bueno, si nos vamos esta noche, 177 00:08:52,749 --> 00:08:55,099 tenemos mucho trabajo que hacer. 178 00:08:55,143 --> 00:08:56,492 ¿Qué dices? 179 00:08:58,538 --> 00:09:00,714 ¿Cuál es el plan? 180 00:09:05,545 --> 00:09:08,635 Josh, Riley. 181 00:09:12,508 --> 00:09:14,684 -Nada. -Este lugar es enorme. 182 00:09:17,469 --> 00:09:19,515 Levi, mira esto. 183 00:09:19,559 --> 00:09:20,951 Es un puesto de vigilancia. 184 00:09:20,995 --> 00:09:22,344 Sí, podemos ver todo el fuerte desde ahí arriba. 185 00:09:22,344 --> 00:09:23,693 Vamos. 186 00:09:27,697 --> 00:09:29,699 Mira esto. 187 00:09:29,743 --> 00:09:31,745 Vamos. Veamos a dónde va. 188 00:09:31,788 --> 00:09:33,181 Espera, espera, espera. 189 00:09:33,224 --> 00:09:35,367 ¿Una escalera oscura y tenebrosa debajo de un antiguo fuerte? 190 00:09:35,400 --> 00:09:38,055 -Paso. -Por mí está bien. 191 00:09:38,099 --> 00:09:39,230 ¿Qué...? 192 00:09:55,246 --> 00:09:56,421 Déjame intentar abrirla. 193 00:09:56,465 --> 00:09:57,640 Tal vez no deberíamos. 194 00:10:07,607 --> 00:10:09,870 Genial. Lleva al exterior del fuerte. 195 00:10:09,913 --> 00:10:11,306 ¿Podemos volver ahora? 196 00:10:14,570 --> 00:10:16,616 No. No. 197 00:10:20,532 --> 00:10:23,623 Bien hecho, Josh. En serio. 198 00:10:33,371 --> 00:10:34,372 Qué asco. 199 00:10:38,638 --> 00:10:42,816 Deberíamos llevar un par de estas de vuelta al claro. 200 00:10:42,859 --> 00:10:44,818 O podríamos llevar una a casa 201 00:10:44,861 --> 00:10:47,298 y venderla a un museo por una fortuna. 202 00:10:48,735 --> 00:10:50,911 Tengo 250 mil dólares en heroína en el campamento. 203 00:10:50,954 --> 00:10:53,740 Así que estaré bien cuando regrese a casa. 204 00:10:53,783 --> 00:10:56,133 Claro. 205 00:10:57,395 --> 00:10:58,788 Buen punto. 206 00:11:00,747 --> 00:11:02,618 ¿Dónde la escondiste de todos modos? 207 00:11:02,662 --> 00:11:06,491 Ya sabes, en el bosque. 208 00:11:06,535 --> 00:11:08,493 ¿En qué parte del bosque? 209 00:11:09,930 --> 00:11:11,235 Bueno. 210 00:11:11,279 --> 00:11:13,890 Primero sales del claro, caminas unos 100, 211 00:11:13,934 --> 00:11:16,806 120 metros más o menos hasta un arroyo, 212 00:11:16,850 --> 00:11:20,767 luego caminas 50 pasos al oeste 213 00:11:20,810 --> 00:11:23,465 y giras hacia el este y... 214 00:11:23,508 --> 00:11:25,206 Brillante. 215 00:11:26,686 --> 00:11:28,775 No tienes ni idea de dónde la pusiste. 216 00:11:28,818 --> 00:11:30,646 Bueno, ¿dije eso? 217 00:11:30,690 --> 00:11:33,301 Porque si lo hice, esa no era mi intención en absoluto. 218 00:11:33,344 --> 00:11:34,563 Hijo de perra. 219 00:11:34,606 --> 00:11:35,999 Puedo darme cuenta de que estás enojado. 220 00:11:35,999 --> 00:11:37,348 ¿Ah, sí? 221 00:11:41,352 --> 00:11:42,789 Dios, cálmate. 222 00:11:57,804 --> 00:12:00,763 Scott, toma el arma. 223 00:12:00,807 --> 00:12:02,243 Toma el arma y dispárale. 224 00:12:02,286 --> 00:12:05,942 Toma el arma. Toma el arma. 225 00:12:05,986 --> 00:12:07,857 Cuidado. 226 00:12:10,904 --> 00:12:12,993 No te muevas. 227 00:12:13,036 --> 00:12:15,604 ¿Hablas inglés? 228 00:12:15,647 --> 00:12:17,562 Eso es totalmente inesperado. 229 00:12:26,310 --> 00:12:27,790 Hola, Lilly. 230 00:12:27,834 --> 00:12:29,487 El partido de softball está por empezar. 231 00:12:29,531 --> 00:12:31,141 ¿Quieres jugar? 232 00:12:31,185 --> 00:12:33,796 Ella está bien. Gracias. 233 00:12:33,840 --> 00:12:36,016 Creo que ambos sabemos que Lilly puede hablar por sí sola. 234 00:12:38,496 --> 00:12:41,804 Me gustaría jugar, si te parece bien. 235 00:12:44,459 --> 00:12:47,070 Genial. Ve a calentar. 236 00:12:52,859 --> 00:12:55,339 Mira, sé que te debo una explicación. 237 00:12:55,383 --> 00:12:57,733 Te escucho. 238 00:12:57,777 --> 00:13:02,825 Mi padre era un buen hombre, un hombre temeroso de Dios, 239 00:13:02,869 --> 00:13:04,827 pero estricto. 240 00:13:04,871 --> 00:13:07,917 No confiaba en el mundo exterior. 241 00:13:07,961 --> 00:13:10,224 Y luego llegamos aquí. 242 00:13:10,267 --> 00:13:13,749 Dijo que deberíamos alejarnos de todos ustedes, 243 00:13:13,793 --> 00:13:16,056 para confiar solo en nosotros mismos. 244 00:13:16,099 --> 00:13:18,275 Le dijo a Lilly que no hablara con nosotros. 245 00:13:20,277 --> 00:13:22,149 Solo estaba haciendo lo que él quería. 246 00:13:22,192 --> 00:13:24,020 Lo entiendo, en serio. 247 00:13:24,064 --> 00:13:28,024 Pero ahora estamos todos juntos en esto. 248 00:13:28,068 --> 00:13:31,419 Tienes que ser honesta con nosotros de ahora en adelante. 249 00:13:31,462 --> 00:13:32,768 Lo haré. 250 00:13:35,075 --> 00:13:38,382 ¿Lilly dijo algo más sobre el hombre que vio? 251 00:13:38,426 --> 00:13:41,864 -No. -¿Segura? 252 00:13:41,908 --> 00:13:44,214 ¿Parecía que había algo más, 253 00:13:44,258 --> 00:13:45,868 algo que tenía miedo de decirnos? 254 00:13:45,912 --> 00:13:47,870 No, lo siento. 255 00:13:47,914 --> 00:13:52,048 Si dice algo más, les avisaré. 256 00:13:52,092 --> 00:13:54,224 Está bien, gracias. 257 00:14:00,927 --> 00:14:01,971 No veo a nadie. 258 00:14:02,015 --> 00:14:03,451 Solo dale otro minuto. 259 00:14:03,494 --> 00:14:04,495 ¡Mamá! 260 00:14:06,584 --> 00:14:07,934 ¿Josh? 261 00:14:07,977 --> 00:14:10,327 ¿Qué están haciendo ahí afuera? 262 00:14:10,371 --> 00:14:12,808 -Es una larga historia. -Está bien. Bueno, quédense ahí. 263 00:14:12,852 --> 00:14:13,940 Iremos a buscar a Scott y Lucas, 264 00:14:13,940 --> 00:14:15,245 y vendremos por ustedes. 265 00:14:15,289 --> 00:14:16,420 Eve, mira. 266 00:14:24,298 --> 00:14:25,821 ¿Quiénes son? 267 00:14:28,868 --> 00:14:31,435 Riley, Josh, corran. 268 00:14:31,479 --> 00:14:33,046 Ve, ve. 269 00:14:36,005 --> 00:14:37,964 Vamos. 270 00:14:38,007 --> 00:14:39,835 ¡Vamos! ¡Vamos! 271 00:14:47,103 --> 00:14:49,062 -Eve, no podemos ir por ahí. -Tengo que ir por Josh. 272 00:14:49,105 --> 00:14:51,020 No podemos. Tenemos que irnos ahora. 273 00:14:51,064 --> 00:14:52,326 Vamos. 274 00:14:56,504 --> 00:14:59,202 Vamos. Vamos. 275 00:15:09,996 --> 00:15:11,127 Bien, te despertaste. 276 00:15:13,347 --> 00:15:15,958 ¿Dónde estamos? 277 00:15:16,002 --> 00:15:17,481 En algún templo raro, creo. 278 00:15:17,525 --> 00:15:19,135 Y no quiero alarmarte, 279 00:15:19,179 --> 00:15:21,224 pero hay un muerto por ahí. 280 00:15:23,183 --> 00:15:26,012 -Dios. -Sí. 281 00:15:27,665 --> 00:15:29,058 ¿Quiénes son estas personas? 282 00:15:29,102 --> 00:15:30,233 Esa es una buena pregunta 283 00:15:30,277 --> 00:15:31,974 porque ya no tengo ni puta idea. 284 00:15:32,018 --> 00:15:33,454 Pensé que eras el experto. 285 00:15:33,497 --> 00:15:34,977 Sí, yo también, 286 00:15:35,021 --> 00:15:36,370 hasta que nos atacaron dos tipos blancos 287 00:15:36,370 --> 00:15:39,068 que hablan inglés y que definitivamente no eran Tongva. 288 00:15:39,112 --> 00:15:40,678 Sean quienes sean, son increíblemente buenos 289 00:15:40,678 --> 00:15:41,984 haciendo nudos. 290 00:15:42,028 --> 00:15:44,160 Sí, bueno, no estaríamos atados 291 00:15:44,204 --> 00:15:47,033 si hubieras tomado mi arma como te dije. 292 00:15:47,076 --> 00:15:49,035 Me congelé. ¿Qué se suponía que debía hacer? 293 00:15:49,078 --> 00:15:50,514 No sé. No ser una pequeña perra. 294 00:15:50,558 --> 00:15:51,994 ¿Qué diablos significa eso? 295 00:15:52,038 --> 00:15:53,517 Cállate, cállate. 296 00:15:59,045 --> 00:16:01,003 Cielos. 297 00:16:01,047 --> 00:16:05,094 Está bien, tenemos que salir de aquí antes de que terminemos como él. 298 00:16:10,970 --> 00:16:13,450 Tiene que haber otra forma de salir de aquí. 299 00:16:13,494 --> 00:16:16,062 Ya vienen. Tenemos que escondernos. Aquí. 300 00:16:28,422 --> 00:16:30,076 Hola. 301 00:16:32,426 --> 00:16:33,557 No creo que entiendan. 302 00:16:33,601 --> 00:16:36,560 Entienden una sonrisa, ¿no? 303 00:16:36,604 --> 00:16:38,345 Es mejor que piensen que somos amistosos. 304 00:16:38,388 --> 00:16:40,956 No está funcionando. 305 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 Está bien. Cambio de planes. 306 00:16:43,045 --> 00:16:45,221 Tenemos que salir de aquí antes de que nos entreguen. 307 00:16:51,445 --> 00:16:52,489 Es demasiado tarde para eso. 308 00:16:54,622 --> 00:16:56,580 Ahí dentro. Ve, ve, ve, ve. 309 00:17:03,457 --> 00:17:05,067 Es un callejón sin salida. 310 00:17:48,110 --> 00:17:49,416 ¿Crees que se hayan ido? 311 00:17:51,157 --> 00:17:52,332 Sí. 312 00:17:52,375 --> 00:17:54,116 Creo que están volviendo al fuerte. 313 00:17:54,160 --> 00:17:57,119 -Bien. Entonces estamos a salvo aquí. -No. 314 00:17:57,163 --> 00:17:59,687 Mi mamá está ahí dentro. Tenemos que volver. 315 00:18:02,255 --> 00:18:03,343 Temía que dijeras eso. 316 00:18:08,043 --> 00:18:10,132 Hace cuatro días, el mundo fue testigo 317 00:18:10,176 --> 00:18:12,743 de un desastre natural sin precedentes. 318 00:18:12,787 --> 00:18:15,094 El evento en La Brea ha dejado a Los Ángeles 319 00:18:15,137 --> 00:18:16,747 en un estado de luto 320 00:18:16,791 --> 00:18:19,228 junto como una destrucción indescriptible. 321 00:18:19,272 --> 00:18:23,189 Toda esa gente, ni siquiera sabe la verdad. 322 00:18:25,626 --> 00:18:27,018 No está bien. 323 00:18:27,062 --> 00:18:28,977 Por eso es tan importante lo que estamos haciendo. 324 00:18:29,020 --> 00:18:32,198 Ven aquí y mira esto. 325 00:18:32,241 --> 00:18:34,591 Tracé un plan de vuelo a baja altura. 326 00:18:34,635 --> 00:18:36,985 El avión debería poder evitar ser detectado hasta La Brea, 327 00:18:37,028 --> 00:18:39,161 que, por supuesto, estará muy vigilada. 328 00:18:39,205 --> 00:18:43,252 Pero si Sophia hace su trabajo, estaremos bien. 329 00:18:43,296 --> 00:18:45,820 ¿Y si no lo hace? 330 00:18:45,863 --> 00:18:47,996 ¿La verdad? 331 00:18:48,039 --> 00:18:50,825 El avión probablemente será derribado. 332 00:18:50,868 --> 00:18:53,262 Eso no pasará. 333 00:18:53,306 --> 00:18:54,829 Mira, Izzy. 334 00:18:54,872 --> 00:18:56,178 Entiendo que estés preocupada. 335 00:18:56,222 --> 00:18:59,964 Yo también lo estaría en tu lugar, 336 00:19:00,008 --> 00:19:01,836 pero no hay otra manera. 337 00:19:01,879 --> 00:19:03,098 Es fácil para ti decirlo. 338 00:19:03,142 --> 00:19:05,622 No eres la que está en el avión. 339 00:19:05,666 --> 00:19:07,885 Eso no es del todo exacto. 340 00:19:09,931 --> 00:19:12,542 Yo también bajaré. 341 00:19:14,849 --> 00:19:16,198 Mis amigos están atrapados ahí abajo. 342 00:19:16,242 --> 00:19:19,941 Sucedió en mi turno. Tengo que traerlos a casa. 343 00:19:19,984 --> 00:19:24,032 Iz, si me dices que no vaya, no iré. 344 00:19:24,075 --> 00:19:27,905 Pero si digo que no, nunca los volveremos a ver, ¿verdad? 345 00:19:31,822 --> 00:19:33,737 Lo siento. Necesito estar sola. 346 00:19:45,053 --> 00:19:50,101 Iz, sé que estás enojada, pero tenemos que hablar. 347 00:19:53,148 --> 00:19:54,889 No confío en ella. 348 00:19:54,932 --> 00:19:56,456 La conocemos hace dos horas, 349 00:19:56,499 --> 00:19:58,762 ¿y ahora quiere que vueles al pozo con ella? 350 00:19:58,806 --> 00:19:59,937 Lo entiendo, 351 00:19:59,981 --> 00:20:02,679 pero no sé qué más hacer. 352 00:20:02,723 --> 00:20:05,247 Digamos que todo lo que dice Aldridge es cierto, 353 00:20:05,291 --> 00:20:07,380 que un avión puede llegar hasta ahí. 354 00:20:07,423 --> 00:20:10,818 ¿Qué pasa si tienes una visión mientras estás volando? 355 00:20:10,861 --> 00:20:11,862 Iz... 356 00:20:13,342 --> 00:20:14,343 Todo estará bien. 357 00:20:16,258 --> 00:20:17,912 Papá, tengo miedo. 358 00:20:19,218 --> 00:20:20,654 Lo sé. 359 00:20:28,705 --> 00:20:29,837 Toma. 360 00:20:29,880 --> 00:20:31,360 Tómala y úsala si la necesitas. 361 00:20:31,404 --> 00:20:34,972 -Levi... -Puedes hacerlo. ¿Está bien? 362 00:20:35,016 --> 00:20:37,366 Está bien. Está bien. 363 00:20:52,120 --> 00:20:53,426 Solo tenemos que distraerlos 364 00:20:53,469 --> 00:20:55,950 para poder entrar a escondidas y sacar a todos. 365 00:20:55,993 --> 00:20:57,647 Está bien, supongo que les mostraremos 366 00:20:57,691 --> 00:20:59,736 el nuevo video de Billie Eilish que tengo en mi teléfono. 367 00:20:59,780 --> 00:21:02,739 Esto no es una broma, Riley. Mi mamá y Levi están ahí. 368 00:21:02,783 --> 00:21:04,001 También Scott y Lucas. 369 00:21:04,045 --> 00:21:05,829 Podrían haber salido ya. 370 00:21:05,873 --> 00:21:07,875 No haré que me maten por volver a entrar ahí. 371 00:21:07,918 --> 00:21:11,052 ¿Entonces eso es todo? ¿Simplemente te vas a ir? 372 00:21:11,095 --> 00:21:13,272 ¿Qué quieres de mí? 373 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 Eres una hipócrita, ¿sabías? 374 00:21:15,361 --> 00:21:16,753 ¿Perdón? 375 00:21:16,797 --> 00:21:17,833 Estás tan enojada con mi mamá 376 00:21:17,841 --> 00:21:19,147 porque no volvió por tu papá. 377 00:21:19,190 --> 00:21:22,803 Ahora los papeles están invertidos. ¿Quieres huir? 378 00:21:22,846 --> 00:21:25,371 -No es lo mismo. -Tienes razón. 379 00:21:25,414 --> 00:21:28,983 Es peor. Mi mamá estaba tratando de ayudarme. 380 00:21:29,026 --> 00:21:31,377 La única persona que te importa eres tú misma. 381 00:21:34,380 --> 00:21:37,208 Mira, nunca te tomé 382 00:21:37,252 --> 00:21:39,994 como alguien que tuviera miedo a nada. 383 00:21:40,037 --> 00:21:42,953 Operaste a tu papá y le salvaste la vida. 384 00:21:44,172 --> 00:21:46,130 Eso es lo que necesito ahora mismo. 385 00:21:52,223 --> 00:21:58,012 Está bien. Me apunto. ¿Qué hacemos? 386 00:21:59,492 --> 00:22:00,841 Dame tu teléfono. 387 00:22:00,884 --> 00:22:02,973 ¿Por qué? 388 00:22:03,017 --> 00:22:04,845 Tengo una idea. 389 00:22:08,892 --> 00:22:11,373 Los intrusos, ¿los vieron? 390 00:22:14,855 --> 00:22:16,378 No vimos a nadie. 391 00:22:25,126 --> 00:22:26,954 Está bien. Se fueron. 392 00:22:29,260 --> 00:22:31,872 Gracias. ¿Hablan inglés? 393 00:22:31,915 --> 00:22:35,832 Sí, todos. Ustedes son la gente del cielo. 394 00:22:35,876 --> 00:22:37,051 ¿Qué? 395 00:22:37,094 --> 00:22:38,966 Mi abuelo me contó de ustedes. 396 00:22:39,009 --> 00:22:41,751 Se cayeron de esa luz del cielo. 397 00:22:41,795 --> 00:22:43,362 ¿Vinieron a quitarnos nuestro pueblo? 398 00:22:43,405 --> 00:22:44,841 No. No, para nada. 399 00:22:44,885 --> 00:22:46,887 Tienes que decirle a tu abuelo que no queremos hacer daño. 400 00:22:46,887 --> 00:22:50,499 No está aquí, pero no creo que les crea. 401 00:22:50,543 --> 00:22:53,850 Mi hijo está del otro lado de ese muro, 402 00:22:53,894 --> 00:22:55,417 y necesito ir con él. 403 00:22:55,461 --> 00:22:57,550 ¿Hay otra salida? 404 00:22:57,593 --> 00:23:00,030 -Sí. -¿Puedes mostrarnos? 405 00:23:02,946 --> 00:23:04,383 Vengan conmigo. 406 00:23:10,301 --> 00:23:11,955 Esa fue una gran atrapada. 407 00:23:11,999 --> 00:23:13,174 Gracias. 408 00:23:13,217 --> 00:23:15,742 No, en serio. Eres una buena jugadora. 409 00:23:15,785 --> 00:23:17,004 Mi papá me enseñó. 410 00:23:17,047 --> 00:23:19,354 Él solía entrenar a mi equipo de softball. 411 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 Solíamos practicar en nuestro patio trasero todos los días. 412 00:23:21,400 --> 00:23:22,836 ¿En serio? 413 00:23:22,879 --> 00:23:24,403 Por la forma en que Veronica describió a tu papá, 414 00:23:24,403 --> 00:23:26,840 no me lo imaginaba como entrenador de softball. 415 00:23:32,802 --> 00:23:34,413 Lilly, ¿estás bien? 416 00:23:40,027 --> 00:23:41,724 Si hay algo que quieras decir, 417 00:23:41,768 --> 00:23:43,770 puedes contarme. 418 00:23:43,813 --> 00:23:46,642 Mira, soy tu amigo aquí. Puedes confiar en mí. 419 00:23:49,123 --> 00:23:51,691 Lo siento. No quiero jugar más. 420 00:23:59,438 --> 00:24:02,353 No sé qué está pasando. Algo no está bien. 421 00:24:05,487 --> 00:24:07,446 Sabes, pensé en todas las formas posibles 422 00:24:07,489 --> 00:24:08,954 en que las cosas iban a terminar para mí. 423 00:24:08,969 --> 00:24:13,364 Cáncer, paro cardíaco, aneurisma cerebral, accidente de avión... 424 00:24:13,408 --> 00:24:15,932 -Dios mío. -Apuñalamiento accidental. 425 00:24:15,976 --> 00:24:18,326 Pero tengo que decir que ser asesinado en un fuerte misterioso 426 00:24:18,369 --> 00:24:20,720 en el 10.000 A.C. nunca se me pasó por la cabeza. 427 00:24:20,763 --> 00:24:22,548 ¿Puedes dejar de hablar? 428 00:24:22,591 --> 00:24:23,810 En realidad, sabes qué, en situaciones 429 00:24:23,810 --> 00:24:24,941 como esta, no puedo, ¿está bien? Es un problema. 430 00:24:24,941 --> 00:24:26,029 -Escucha, escucha. -¿Qué? 431 00:24:26,073 --> 00:24:27,553 Necesito que te deslices hacia mí, 432 00:24:27,596 --> 00:24:30,643 que metas la mano en mi bolsillo. 433 00:24:30,686 --> 00:24:31,774 ¿Por qué? 434 00:24:31,818 --> 00:24:33,428 Hay un encendedor ahí, ¿sí? 435 00:24:33,472 --> 00:24:35,691 Podemos quemar las cuerdas y liberarnos. 436 00:24:35,735 --> 00:24:37,345 ¿Qué...? 437 00:24:37,388 --> 00:24:39,347 Como en "Indiana Jones y la última cruzada". 438 00:24:39,390 --> 00:24:41,480 Qué bien. 439 00:24:41,523 --> 00:24:42,785 ¿Qué? 440 00:24:42,829 --> 00:24:43,960 No importa. 441 00:24:47,616 --> 00:24:49,139 Está bien, lo tengo. 442 00:24:49,183 --> 00:24:50,706 -¿Lo tienes? -Lo tengo. 443 00:24:54,188 --> 00:24:55,450 Está bien. 444 00:25:06,679 --> 00:25:08,115 Mierda, funcionó. 445 00:25:08,158 --> 00:25:11,118 Bien, de acuerdo. Hazlo. Hazlo. 446 00:25:11,161 --> 00:25:12,772 Sí. Está bien. 447 00:25:16,602 --> 00:25:18,908 En realidad... 448 00:25:18,952 --> 00:25:21,041 ¿Qué estás haciendo? Desátame. 449 00:25:23,434 --> 00:25:24,566 Solo prométeme que si salimos de aquí, 450 00:25:24,566 --> 00:25:25,828 no me vas a matar. 451 00:25:25,872 --> 00:25:27,656 ¿Estás bromeando? 452 00:25:29,702 --> 00:25:31,486 ¿Estás negociando conmigo ahora? 453 00:25:31,530 --> 00:25:33,836 Bueno. Sí. 454 00:25:33,880 --> 00:25:35,490 -No. No hay trato. -¿Qué? 455 00:25:35,534 --> 00:25:37,144 ¡¿Qué quieres decir con "no hay trato"?! 456 00:25:37,187 --> 00:25:38,754 Si te vas de aquí sin mí, 457 00:25:38,798 --> 00:25:40,539 no lograrás hacer ni dos pasos. 458 00:25:42,976 --> 00:25:45,456 -Mierda. -Vamos. 459 00:25:48,024 --> 00:25:50,636 -Cielos. -Está bien. 460 00:25:53,900 --> 00:25:55,162 Sí, está bien. 461 00:25:56,903 --> 00:25:59,775 Eso dolió. Realmente dolió. 462 00:25:59,819 --> 00:26:02,082 Bien. Ahora vámonos. 463 00:26:05,912 --> 00:26:07,783 Es justo aquí arriba. 464 00:26:20,056 --> 00:26:21,536 ¿Quién es? 465 00:26:21,580 --> 00:26:23,059 Mi abuelo. 466 00:26:23,103 --> 00:26:25,584 Tenemos que apurarnos. Vamos. 467 00:26:51,131 --> 00:26:52,654 Vamos, vamos. 468 00:27:03,796 --> 00:27:06,059 Josh, Riley. 469 00:27:06,102 --> 00:27:07,538 ¿Dónde estaban? 470 00:27:07,582 --> 00:27:08,888 Ya sabes, teniendo una experiencia cercana a la muerte. 471 00:27:08,888 --> 00:27:10,672 Todos, cállense. 472 00:27:10,716 --> 00:27:11,934 Tenemos que salir de aquí. 473 00:27:11,978 --> 00:27:13,240 Mi mamá y Levi todavía están aquí. 474 00:27:13,283 --> 00:27:14,720 No podemos irnos sin ellos. 475 00:27:14,763 --> 00:27:16,025 Sí, eso suena como tu problema, viejo. 476 00:27:16,025 --> 00:27:18,071 Si te vas solo, te matarán. 477 00:27:19,333 --> 00:27:20,551 Tenemos más posibilidades de seguir vivos 478 00:27:20,551 --> 00:27:22,902 si nos mantenemos juntos. 479 00:27:22,945 --> 00:27:24,164 Vámonos. 480 00:27:28,081 --> 00:27:29,909 Vamos. 481 00:27:40,920 --> 00:27:41,921 Sophia. 482 00:27:43,357 --> 00:27:45,881 Pensé que te ibas a tomar el día. 483 00:27:45,925 --> 00:27:48,101 Solo vine a buscar algunas cosas de la oficina. 484 00:27:48,144 --> 00:27:49,624 Bueno, puede que falten algunas cosas. 485 00:27:49,668 --> 00:27:52,018 Gavin Harris robó su archivo. 486 00:27:52,061 --> 00:27:54,673 -¿Por qué haría eso? -No sé. 487 00:27:54,716 --> 00:27:56,805 Lo que sea que esté planeando, no funcionará. 488 00:27:56,849 --> 00:27:58,851 Dupliqué la seguridad alrededor del pozo. 489 00:28:00,679 --> 00:28:02,071 Movimiento inteligente. 490 00:28:04,204 --> 00:28:05,684 Por supuesto, no será necesario 491 00:28:05,727 --> 00:28:08,948 si me dices dónde está. 492 00:28:10,645 --> 00:28:13,604 Sé lo mucho que quieres bajar a buscar a Diana, 493 00:28:13,648 --> 00:28:15,563 pero hay otras personas que considerar. 494 00:28:15,606 --> 00:28:18,348 Sí, las hay. Como la familia de Gavin. 495 00:28:18,392 --> 00:28:20,829 Como las docenas de personas que cayeron en ese pozo. 496 00:28:20,873 --> 00:28:23,571 ¿No crees que los ayudaría si pudiera? 497 00:28:25,181 --> 00:28:27,183 Ese terremoto fue de 5.0. 498 00:28:27,227 --> 00:28:29,316 Nuestra gente predijo que cualquier otra perturbación en el pozo 499 00:28:29,316 --> 00:28:31,753 podría causar un evento catastrófico. 500 00:28:31,797 --> 00:28:33,189 No sabes eso. 501 00:28:33,233 --> 00:28:36,323 No estoy dispuesto a arriesgarme. 502 00:28:36,366 --> 00:28:39,326 Sophia, por favor, si sabes algo, tienes que decírmelo. 503 00:28:44,723 --> 00:28:47,943 Gavin, no puedo contactar con Sophia. 504 00:28:47,987 --> 00:28:50,250 ¿Así que no sabemos si ella apagó el radar? 505 00:28:50,293 --> 00:28:51,947 No, pero eso no cambia nada. 506 00:28:51,991 --> 00:28:53,166 Todavía tenemos que volar. 507 00:28:53,209 --> 00:28:54,167 Pero tú misma lo dijiste. 508 00:28:54,210 --> 00:28:55,734 Los derribarán. 509 00:28:55,777 --> 00:28:58,040 Por favor, no pueden hacer esto. 510 00:28:58,084 --> 00:28:59,650 Tiene razón. 511 00:28:59,694 --> 00:29:02,349 No podemos ir a ninguna parte hasta que no sepamos que es seguro. 512 00:29:03,742 --> 00:29:06,222 Odio ser franca, pero si no nos vamos esta noche, 513 00:29:06,266 --> 00:29:08,007 no volverán a ver a su familia. 514 00:29:09,922 --> 00:29:12,315 Está bien, ¿qué no nos estás contando? 515 00:29:12,359 --> 00:29:16,885 Porque si quieres que vuele, tienes que contarnos la verdad. 516 00:29:20,759 --> 00:29:23,370 Hay algo que necesito mostrarles. 517 00:29:23,413 --> 00:29:28,070 Lo explicará todo. Pero no está aquí. Está en Los Ángeles. 518 00:29:28,114 --> 00:29:31,813 ¿Quieres que conduzcamos hasta Los Ángeles para mostrarnos algo? 519 00:29:31,857 --> 00:29:33,249 ¿Quién dijo algo sobre conducir? 520 00:29:47,394 --> 00:29:49,265 Por aquí. 521 00:29:49,309 --> 00:29:51,398 Esas rocas, aléjalas de la pared. 522 00:29:51,441 --> 00:29:53,922 ¡Mamá! 523 00:29:53,966 --> 00:29:56,359 Josh. Gracias a Dios que estás bien. 524 00:29:59,058 --> 00:30:00,059 -Vayan. -Está bien. 525 00:30:00,102 --> 00:30:02,278 Vamos. Vamos. 526 00:30:02,322 --> 00:30:03,323 Vamos. 527 00:30:06,500 --> 00:30:08,197 -Eve, vamos. -Ahí están. 528 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 Alto. 529 00:30:29,175 --> 00:30:30,829 Déjalos ir, Silas. 530 00:30:33,744 --> 00:30:37,836 -Ve. -Gracias. 531 00:30:37,879 --> 00:30:38,837 Vamos. 532 00:30:44,668 --> 00:30:46,540 Está bien, no es por decir lo obvio, 533 00:30:46,583 --> 00:30:49,195 pero los europeos no aparecieron y empezaron a colonizar este lugar 534 00:30:49,238 --> 00:30:50,326 hasta el siglo XVI. 535 00:30:50,370 --> 00:30:52,241 Esa gente no debería estar aquí. 536 00:30:52,285 --> 00:30:53,503 Nosotros estamos aquí. 537 00:30:53,547 --> 00:30:54,853 Sí, pero ellos no acaban de llegar. 538 00:30:54,896 --> 00:30:56,767 Es como si hubieran estado viviendo aquí por años. 539 00:30:56,811 --> 00:30:58,552 Sean quienes sean, 540 00:30:58,595 --> 00:31:00,249 definitivamente no les gustan los forasteros. 541 00:31:00,293 --> 00:31:02,599 ¿Te gustaría que entraran en tu casa? 542 00:31:06,342 --> 00:31:07,866 ¿Qué pasa? 543 00:31:07,909 --> 00:31:10,651 En cuanto volvamos, iremos a buscar mis cosas, ¿está bien? 544 00:31:10,694 --> 00:31:13,262 Realmente lo siento. No recuerdo dónde está. 545 00:31:13,306 --> 00:31:14,568 Entonces tienes un gran problema. 546 00:31:14,611 --> 00:31:16,657 ¿No recuerdas lo que pasó ahí? 547 00:31:16,700 --> 00:31:18,267 Te salvé la vida. 548 00:31:18,311 --> 00:31:20,835 Eso no hace que estemos a mano. 549 00:31:20,879 --> 00:31:22,924 ¿Sabes qué? ¿Realmente quieres matarme? 550 00:31:22,968 --> 00:31:25,796 Hazlo. Lo digo en serio. 551 00:31:25,840 --> 00:31:27,363 Solo hazlo de una vez 552 00:31:27,407 --> 00:31:29,365 porque estoy harto de ser tu pequeña perra. 553 00:31:36,590 --> 00:31:40,376 Mírate, viejo. 554 00:31:40,420 --> 00:31:42,378 Por fin te crecieron un par. 555 00:31:44,032 --> 00:31:45,686 Pero deberías haberme dejado atado. 556 00:31:58,394 --> 00:31:59,787 Sí, eso fue divertido. 557 00:31:59,830 --> 00:32:02,659 No pensé en morir por lo menos durante 20 minutos. 558 00:32:04,574 --> 00:32:07,882 -¡Riley! -Papá. 559 00:32:09,623 --> 00:32:11,364 Estábamos preocupados por ustedes. 560 00:32:17,065 --> 00:32:20,677 -¿Eres el piloto? -Capitán Levi Delgado. 561 00:32:20,721 --> 00:32:21,983 Es un placer conocerlos a todos. 562 00:32:22,027 --> 00:32:24,464 ¿Estás aquí para llevarnos a casa? 563 00:32:24,507 --> 00:32:25,900 Ese era el plan. 564 00:32:25,944 --> 00:32:27,597 Pero desafortunadamente mi avión está dañado. 565 00:32:27,641 --> 00:32:30,818 Perdí un motor. 566 00:32:30,861 --> 00:32:32,341 Me gustaría tener mejores noticias. 567 00:32:32,385 --> 00:32:34,735 Así que eso es todo. Estamos atrapados aquí. 568 00:32:34,778 --> 00:32:36,258 No dije eso. 569 00:32:36,302 --> 00:32:37,303 Vine a llevarlos a casa 570 00:32:37,346 --> 00:32:39,392 y eso es lo que haré. 571 00:32:39,435 --> 00:32:41,307 Sin importar el tiempo que tome. 572 00:32:48,923 --> 00:32:52,709 ¿Te importa si me siento? 573 00:32:52,753 --> 00:32:54,320 Toma asiento. 574 00:32:58,759 --> 00:32:59,803 ¿Estás bien? 575 00:33:01,414 --> 00:33:03,720 Sí... 576 00:33:03,764 --> 00:33:07,942 recién me enteré del tipo que murió, Eddie. 577 00:33:07,986 --> 00:33:10,031 Creen que ese anciano del fuerte podría haberlo matado. 578 00:33:10,075 --> 00:33:12,555 Sí, lo sé. 579 00:33:16,342 --> 00:33:19,388 Escucha, quería darte las gracias 580 00:33:19,432 --> 00:33:21,912 por mantenerme viva ahí afuera y todo eso. 581 00:33:23,697 --> 00:33:26,656 No está mal para un tipo con una etapa de vida diferente a la tuya, ¿no? 582 00:33:28,789 --> 00:33:31,357 Sí. No está mal. 583 00:33:42,498 --> 00:33:44,022 Buenas noches, Josh. 584 00:33:52,813 --> 00:33:55,468 Hola, Lilly. 585 00:33:55,511 --> 00:33:57,687 ¿Por qué estás sola? 586 00:33:57,731 --> 00:34:00,473 Veronica fue a buscar comida. 587 00:34:00,516 --> 00:34:02,040 ¿Puedo? 588 00:34:13,399 --> 00:34:16,010 Lamento haberte molestado antes. 589 00:34:16,054 --> 00:34:18,447 Pero si te soy sincero, 590 00:34:18,491 --> 00:34:20,841 creo que sabes más de lo que nos cuentas 591 00:34:20,884 --> 00:34:23,974 sobre lo que pasó con Eddie y el hombre que viste. 592 00:34:24,018 --> 00:34:26,064 Ya te dije todo lo que sé sobre él. 593 00:34:26,107 --> 00:34:28,675 Está bien. No pasa nada, te creo. 594 00:34:30,894 --> 00:34:31,895 Pero Lilly... 595 00:34:33,593 --> 00:34:36,422 ¿Hay algo más que quieras contarme? 596 00:34:41,514 --> 00:34:43,907 Está bien. 597 00:34:43,951 --> 00:34:48,564 Bueno, estoy aquí para ayudar si alguna vez me necesitas. 598 00:34:55,571 --> 00:34:57,878 Ty. 599 00:34:57,921 --> 00:35:00,533 ¿Sí? 600 00:35:00,576 --> 00:35:01,925 Hay algo más. 601 00:35:06,539 --> 00:35:07,888 ¿Qué? 602 00:35:11,196 --> 00:35:12,588 ¿Veronica? 603 00:35:15,243 --> 00:35:16,723 No es mi hermana. 604 00:35:23,773 --> 00:35:26,776 Lilly, ¿qué dices? 605 00:35:29,214 --> 00:35:30,563 Hace un año 606 00:35:30,606 --> 00:35:33,435 estaba con mi familia en un pícnic de nuestra iglesia. 607 00:35:34,958 --> 00:35:38,614 Fui a dar un paseo sola y se detuvo un auto. 608 00:35:38,658 --> 00:35:41,748 Eran Aaron y Veronica. 609 00:35:41,791 --> 00:35:43,010 Me secuestraron. 610 00:35:48,102 --> 00:35:52,019 Lilly. Está bien. 611 00:36:01,855 --> 00:36:02,856 Veronica. 612 00:36:08,818 --> 00:36:10,472 Tenemos que hablar. 613 00:36:12,605 --> 00:36:15,216 Veronica. Veronica, ¡espera! 614 00:36:24,182 --> 00:36:25,618 Habla el capitán Levi Delgado. 615 00:36:25,661 --> 00:36:27,620 Si me oyen, por favor, respondan. 616 00:36:31,841 --> 00:36:33,103 Habla el capitán Levi Delgado. 617 00:36:33,147 --> 00:36:34,670 Si me oyen, necesitamos su ayuda. 618 00:36:34,714 --> 00:36:36,150 Por favor, respondan. 619 00:36:36,194 --> 00:36:37,630 ¿Crees que quienquiera que esté del otro lado 620 00:36:37,630 --> 00:36:39,197 pueda ayudarnos a reparar tu avión? 621 00:36:41,851 --> 00:36:42,896 Volaron aquí. 622 00:36:42,939 --> 00:36:44,332 Tal vez tengan refacciones que podamos usar. 623 00:36:44,332 --> 00:36:46,247 Quién sabe, quizá su avión aún pueda volar. 624 00:36:46,291 --> 00:36:48,815 Creo que podemos lograrlo. 625 00:36:48,858 --> 00:36:52,993 Levi, tenemos que hablar. 626 00:36:53,036 --> 00:36:54,603 Avísame en cuanto oigas algo. 627 00:36:54,647 --> 00:36:55,996 Sí. 628 00:36:59,217 --> 00:37:01,871 Escucha, debí decirte la verdad sobre la misión. 629 00:37:01,915 --> 00:37:04,047 -Lo siento. -No es por eso. 630 00:37:07,137 --> 00:37:09,618 -¿Quieres hablar de Gavin? -Sí. 631 00:37:12,882 --> 00:37:14,884 Es que... sigo pensando en... 632 00:37:17,104 --> 00:37:20,107 Cómo se habrá sentido cuando se enteró. 633 00:37:20,150 --> 00:37:22,152 Lo dolido que debe haber estado. 634 00:37:23,937 --> 00:37:24,894 Eve. 635 00:37:29,072 --> 00:37:32,119 No estuvo ahí para ti. 636 00:37:32,162 --> 00:37:34,643 No tienes que castigarte por esto. 637 00:37:34,687 --> 00:37:36,079 No puedo evitarlo. 638 00:37:40,693 --> 00:37:42,085 ¿Qué dijo cuando le contaste? 639 00:37:42,129 --> 00:37:44,610 -Eve, no... -Solo... necesito saberlo. 640 00:37:50,703 --> 00:37:52,574 Me preguntó si te amaba. 641 00:37:54,359 --> 00:37:55,316 ¿Qué le dijiste? 642 00:37:57,927 --> 00:37:59,625 No tuve que decirle nada. 643 00:38:01,279 --> 00:38:02,715 Sabía la respuesta. 644 00:38:13,769 --> 00:38:16,119 Voy a descansar un rato. 645 00:38:17,425 --> 00:38:18,818 Bien. 646 00:38:39,926 --> 00:38:41,101 Síganme. 647 00:38:46,802 --> 00:38:49,762 Nos trajiste a ver una construcción. 648 00:39:02,427 --> 00:39:03,950 ¿Qué es este lugar? 649 00:39:03,993 --> 00:39:05,299 Aquí es donde se asentaron 650 00:39:05,343 --> 00:39:07,823 los sobrevivientes del pozo de La Brea en el año 10.000 a.C. 651 00:39:11,261 --> 00:39:12,741 ¿Cómo lo encontraste? 652 00:39:12,785 --> 00:39:15,788 Todo lo que tienen que saber es qué hacen aquí. 653 00:39:15,831 --> 00:39:19,313 Encontramos algo de Eve. 654 00:39:28,104 --> 00:39:30,063 Lo interesante del vidrio 655 00:39:30,106 --> 00:39:34,241 es que tarda casi un millón de años en descomponerse. 656 00:39:34,284 --> 00:39:37,853 En esta botella en particular, encontramos algo. 657 00:39:37,897 --> 00:39:39,768 Una carta. 658 00:39:39,812 --> 00:39:42,423 -¿De mi mamá? -Sí. 659 00:39:42,467 --> 00:39:45,426 Cuando la encontró mi equipo, la carta estaba en fragmentos, 660 00:39:45,470 --> 00:39:49,430 pero pudieron reconstruirla. 661 00:39:56,437 --> 00:39:59,832 "Queridos Gavin e Izzy: 662 00:39:59,875 --> 00:40:03,792 Sé que esto probablemente es una locura y desesperanzador. 663 00:40:03,836 --> 00:40:06,795 Pero de alguna manera encontraron mi anillo. 664 00:40:06,839 --> 00:40:12,279 Tal vez si sucede un milagro, encontrarán esta carta". 665 00:40:12,322 --> 00:40:15,108 He estado aquí abajo cinco noches 666 00:40:15,151 --> 00:40:16,892 aferrándome a la esperanza de que Josh y yo 667 00:40:16,936 --> 00:40:18,894 encontraremos el camino de vuelta a ustedes. 668 00:40:21,244 --> 00:40:22,855 Pero algo pasó. 669 00:40:26,946 --> 00:40:28,730 Esta noche, 670 00:40:28,774 --> 00:40:32,995 la luz que conecta nuestros mundos empezó a cerrarse. 671 00:40:40,916 --> 00:40:42,265 Cinco noches. 672 00:40:44,442 --> 00:40:46,792 Eso es hoy. 673 00:40:46,835 --> 00:40:48,794 Gavin, ojalá tuviéramos más tiempo 674 00:40:48,837 --> 00:40:52,188 para intentar arreglar todo lo que se rompió entre nosotros. 675 00:40:52,232 --> 00:40:53,842 Solo sé que en mi corazón 676 00:40:53,886 --> 00:40:57,193 lamento mucho el haber dudado de ti. 677 00:40:57,237 --> 00:41:00,240 Debí haberte creído siempre. 678 00:41:00,283 --> 00:41:03,417 "Izzy, mi fuerte y hermosa hija, 679 00:41:03,461 --> 00:41:06,855 tienes toda tu vida por delante. 680 00:41:06,899 --> 00:41:09,249 Apóyate en tu padre y cuídense el uno al otro". 681 00:41:12,905 --> 00:41:15,124 Gavin, no sé si alguna vez o cuándo volveré 682 00:41:15,168 --> 00:41:16,909 a verlos a alguno de los dos, pero sé 683 00:41:16,952 --> 00:41:20,129 que si hay alguna manera, cualquier manera, de ayudarnos, 684 00:41:20,173 --> 00:41:23,089 tú la averiguarás. 685 00:41:23,132 --> 00:41:25,787 Dondequiera que ustedes estén, dondequiera que yo esté, 686 00:41:25,831 --> 00:41:26,788 pase lo que pase... 687 00:41:28,964 --> 00:41:30,488 Siempre están conmigo. 688 00:41:32,925 --> 00:41:35,493 "Con todo mi amor, Eve". 689 00:41:40,323 --> 00:41:41,934 La luz se está cerrando. 690 00:41:41,977 --> 00:41:43,936 ¿Por qué demonios no me dijiste? 691 00:41:43,979 --> 00:41:45,241 Porque cuando lleguemos allá, 692 00:41:45,285 --> 00:41:47,592 no puedo garantizarte que volverás. 693 00:41:47,635 --> 00:41:50,420 Y sabía que nunca me dejaría si nos lo decía. 694 00:41:50,464 --> 00:41:51,596 Sí. 695 00:41:51,639 --> 00:41:55,164 -¿Y por qué me lo dices ahora? -No tenía opción. 696 00:41:55,208 --> 00:41:58,037 Mañana a esta hora, la luz ya no estará. 697 00:41:58,080 --> 00:41:59,429 Si quieren salvarlos, 698 00:41:59,473 --> 00:42:01,170 van a tener que arriesgarse. 699 00:42:06,306 --> 00:42:08,177 No puedo hacerlo. 700 00:42:08,221 --> 00:42:09,309 Pero si no lo haces, 701 00:42:09,352 --> 00:42:10,919 nunca recuperaremos a mamá y a Josh. 702 00:42:10,963 --> 00:42:13,226 -Iz... -Voy a estar bien, ¿sí? 703 00:42:13,269 --> 00:42:15,533 Tengo a mi tía Jessica. 704 00:42:15,576 --> 00:42:18,579 Por favor, ve a salvarlos. 705 00:42:18,623 --> 00:42:20,276 Tienes que hacerlo.