1 00:00:04,547 --> 00:00:07,044 Sebelumnya di La Brea 2 00:00:07,877 --> 00:00:10,791 Seumur hidupku, aku tak pernah tahu siapa diriku dan dari mana asalku. 3 00:00:10,874 --> 00:00:12,123 Orang tuaku... 4 00:00:12,206 --> 00:00:14,454 Silas bilang mereka masih hidup. 5 00:00:15,037 --> 00:00:17,368 Benar. Kami bertiga dan Silas... 6 00:00:17,451 --> 00:00:19,283 Kami bagian dari tim yang menciptakan Lazarus. 7 00:00:20,448 --> 00:00:22,238 Tampaknya ada ruangan di gedung itu yang berisi portal... 8 00:00:22,322 --> 00:00:24,070 Yang bisa terhubung ke masa depan. 9 00:00:24,861 --> 00:00:27,775 Ibumu berada di tahun 1988. 10 00:00:28,274 --> 00:00:30,980 Josh dan Riley, mereka pergi ke tahun 1988. 11 00:00:31,605 --> 00:00:35,143 Satu-satunya peluang menyelamatkan anak-anakmu adalah gedung kaca itu. 12 00:00:35,517 --> 00:00:38,265 Ada bahaya di sana yang tidak akan siap kalian hadapi. 13 00:00:40,887 --> 00:00:43,510 Hidupku tak berarti tanpamu. 14 00:00:44,093 --> 00:00:45,258 Aku akan membawa putra kita kembali. 15 00:00:45,342 --> 00:00:46,715 Lalu aku bisa mendapatkan jawaban... 16 00:00:46,798 --> 00:00:48,131 Tentang orang tuaku. 17 00:00:49,546 --> 00:00:50,670 Lihat. 18 00:00:51,877 --> 00:00:53,091 Baiklah, ini dia. 19 00:01:09,417 --> 00:01:12,535 Begitu kita di dalam, kita ke lantai teratas... 20 00:01:12,618 --> 00:01:14,738 Dan memakai kartu akses untuk mengakses ruang portal. 21 00:01:14,822 --> 00:01:18,231 Lalu kita pergi ke tahun 1988 untuk mencari Riley dan Josh. 22 00:01:21,224 --> 00:01:22,679 Pakai maskermu. 23 00:01:22,762 --> 00:01:24,009 Ya. 24 00:01:30,786 --> 00:01:32,158 Kau. 25 00:01:33,571 --> 00:01:34,894 Turun dan kemari. 26 00:01:46,715 --> 00:01:48,422 Baik, ini dia. 27 00:01:50,463 --> 00:01:51,712 Lepas maskermu. 28 00:01:58,250 --> 00:01:59,624 Lagi pula sudah mulai panas. 29 00:02:00,623 --> 00:02:02,372 Aku tidak mengenalimu. 30 00:02:02,456 --> 00:02:04,163 Ya, aku tidak mengenalimu. 31 00:02:05,954 --> 00:02:08,869 Tapi ini pengiriman pertamaku. 32 00:02:13,657 --> 00:02:15,240 Di mana orang yang biasanya? 33 00:02:17,072 --> 00:02:18,446 Taamet membunuhnya. 34 00:02:19,737 --> 00:02:23,277 Dia akan membunuhku juga jika aku tidak segera kembali. 35 00:02:23,360 --> 00:02:26,011 Jadi, jika kau tidak keberatan, kami ingin terus bergerak. 36 00:02:26,094 --> 00:02:27,668 Sepertinya dia tidak percaya. 37 00:02:28,289 --> 00:02:32,100 - Kita harus bagaimana? - Diam saja, kecuali terpaksa. 38 00:02:37,071 --> 00:02:38,314 Baik, Orang Baru. 39 00:02:41,421 --> 00:02:42,581 Bawa masuk gerobaknya. 40 00:02:42,663 --> 00:02:43,906 Baik. 41 00:02:47,054 --> 00:02:48,297 Ada masalah. 42 00:02:51,942 --> 00:02:54,345 Bagiku semua baik-baik saja, Kiera. 43 00:02:56,043 --> 00:02:58,404 Tidak ada yang baik-baik saja saat ada Silas. 44 00:02:59,440 --> 00:03:02,470 Aku ingin semua orang di gerobak itu dibawa kepadaku sekarang. 45 00:03:03,217 --> 00:03:04,297 Sekuriti? 46 00:03:10,980 --> 00:03:12,433 Tangkap mereka! 47 00:03:14,093 --> 00:03:16,003 - Ayo! - Turun dari gerobak sekarang! 48 00:03:16,086 --> 00:03:17,538 Awas! 49 00:03:18,286 --> 00:03:19,697 Gavin! 50 00:03:19,780 --> 00:03:21,025 Ke sini! 51 00:03:22,105 --> 00:03:23,142 Kalian semua! 52 00:03:23,225 --> 00:03:24,512 Turun! 53 00:03:25,716 --> 00:03:27,957 Tiarap! 54 00:03:29,535 --> 00:03:30,822 Tunggu, kita kalah jumlah. 55 00:03:30,905 --> 00:03:32,524 - Ayo, cepat! - Hei! 56 00:03:32,690 --> 00:03:33,852 Tetap tiarap! 57 00:03:40,494 --> 00:03:41,822 Kalian berdua! Tangkap dia! 58 00:03:44,354 --> 00:03:45,581 Ayo! 59 00:04:00,725 --> 00:04:02,417 Lucas, kau baik-baik saja? 60 00:04:03,982 --> 00:04:05,757 Kita harus pergi! 61 00:04:06,899 --> 00:04:09,689 Izzy, Eve, lari! Lari! 62 00:04:12,775 --> 00:04:13,832 Ayo! 63 00:04:13,916 --> 00:04:15,607 Ayo, cepat! 64 00:04:17,213 --> 00:04:18,608 Gavin! 65 00:04:18,693 --> 00:04:19,984 Ayah! 66 00:04:31,183 --> 00:04:33,057 Semuanya, cari mereka bersama! 67 00:04:34,524 --> 00:04:35,949 Cepat! 68 00:04:36,031 --> 00:04:37,864 Cepat! 69 00:04:38,312 --> 00:04:39,860 Kirim tim ke atas bukit itu. 70 00:04:41,408 --> 00:04:42,508 Kita aman. 71 00:04:42,997 --> 00:04:44,341 Apa yang akan terjadi pada Ayah? 72 00:04:44,423 --> 00:04:47,519 Entah, seharusnya kulakukan sesuatu. Seharusnya aku membantunya. 73 00:04:47,600 --> 00:04:48,619 Jika kau melakukannya... 74 00:04:48,700 --> 00:04:50,208 Kami akan berusaha membebaskanmu juga. 75 00:04:50,289 --> 00:04:52,000 - Kita akan bawa Gavin kembali. - Bagaimana caranya? 76 00:04:52,082 --> 00:04:53,874 Entah, tapi aku tidak akan menyerah untuk mendapatkan Riley. 77 00:04:53,956 --> 00:04:54,974 Pasti ada jalan masuk lain. 78 00:04:55,056 --> 00:04:56,441 Silas membantu merancang gedung itu... 79 00:04:56,522 --> 00:04:57,989 Jadi, hanya dia yang bisa membantu. 80 00:04:58,559 --> 00:04:59,712 Lihat. 81 00:04:59,794 --> 00:05:02,635 Silas kabur ke sini, mungkin saja ini jejaknya. 82 00:05:02,718 --> 00:05:03,747 Kita bisa melacaknya. 83 00:05:03,829 --> 00:05:05,147 Ya, tapi bagaimana dengan Scott dan Lucas? 84 00:05:05,229 --> 00:05:06,465 Kita tidak bisa meninggalkan mereka begitu saja di sini. 85 00:05:07,947 --> 00:05:09,511 Aku benci mengatakannya... 86 00:05:09,594 --> 00:05:11,158 Tapi kita tidak punya waktu untuk menemukan mereka. 87 00:05:11,241 --> 00:05:12,929 Makin lama kita menunggu, maka Silas makin jauh. 88 00:05:13,011 --> 00:05:15,152 Kita tidak punya pilihan lain. 89 00:05:15,235 --> 00:05:16,552 Ayo. 90 00:05:17,335 --> 00:05:18,899 Hei. 91 00:05:20,711 --> 00:05:22,002 Aku di sini. Kau tidak sendirian. 92 00:05:35,204 --> 00:05:36,635 Aku tak lihat orang-orang di grup kita di mana pun. 93 00:05:36,719 --> 00:05:37,772 Baik. 94 00:05:37,856 --> 00:05:40,255 Itu tidak mengubah rencananya, kita tetap akan ke gedung itu. 95 00:05:43,412 --> 00:05:44,590 Hei, coba aku lihat. 96 00:05:45,390 --> 00:05:47,453 Ayo! 97 00:05:49,641 --> 00:05:51,241 Baik. 98 00:05:52,293 --> 00:05:55,029 Astaga. 99 00:05:55,113 --> 00:05:57,049 - Tenang, Bung. - Tenang? 100 00:05:57,134 --> 00:05:58,186 Bagaimana kau bisa tenang sekarang? 101 00:05:58,270 --> 00:06:00,263 Ini luka bakar yang sama dengan yang ada pada Eddie. 102 00:06:02,712 --> 00:06:04,538 Aku tidak perlu mengingatkanmu apa yang terjadi padanya. 103 00:06:07,112 --> 00:06:08,482 Aku baik-baik saja. 104 00:06:08,565 --> 00:06:10,059 Tidak. 105 00:06:11,304 --> 00:06:12,840 Kita tidak bisa begini. Sebaiknya aku membawamu kembali ke tanah terbuka. 106 00:06:12,923 --> 00:06:14,667 Tidak, Scott. Tidak ada apa-apa untukku di sana. 107 00:06:14,750 --> 00:06:15,787 Kurasa itu tidak benar. 108 00:06:15,870 --> 00:06:18,569 Yang benar adalah aku berjanji kepada ibuku. 109 00:06:19,731 --> 00:06:22,346 Masih banyak yang aku ingin lakukan, tapi aku tidak bisa lakukan di sini. 110 00:06:22,429 --> 00:06:24,546 Kau hampir tidak sanggup bergerak saat ini, paham? 111 00:06:24,629 --> 00:06:26,912 Kau tahu aku benar. 112 00:06:26,995 --> 00:06:29,901 Baik. 113 00:06:29,984 --> 00:06:31,810 Aku akan pergi ke tanah terbuka, tapi kau tetap ke gedung itu. 114 00:06:31,894 --> 00:06:32,973 Dengar, kau tidak bisa memaksaku. 115 00:06:33,056 --> 00:06:34,758 Aku tidak peduli, Scott! 116 00:06:34,841 --> 00:06:37,539 Kau harus berusaha pergi dari sini. Itu satu-satunya kesempatanmu. 117 00:06:38,950 --> 00:06:40,611 Jangan bodoh. 118 00:06:42,479 --> 00:06:44,471 Aku hargai kau menjagaku... 119 00:06:48,622 --> 00:06:50,366 Tapi aku lebih suka menjadi orang bodoh. 120 00:06:55,887 --> 00:06:57,464 Maaf, aku jarang memasak. 121 00:06:57,547 --> 00:06:59,835 Apa pun yang tidak perlu ditangkap, kami suka. 122 00:07:01,899 --> 00:07:02,983 Caroline... 123 00:07:03,057 --> 00:07:04,926 Kau bilang punya cara menghentikan gelombang pasang. 124 00:07:05,337 --> 00:07:06,878 Bagaimana caranya? 125 00:07:09,733 --> 00:07:10,991 Biar aku perlihatkan. 126 00:07:23,660 --> 00:07:25,074 Seperti kataku, aku datang ke 1988... 127 00:07:25,157 --> 00:07:28,067 Untuk mengakses eksperimen pertama mengenai perjalanan waktu. 128 00:07:28,151 --> 00:07:29,481 Aku menggunakan kode itu untuk menciptakan virus... 129 00:07:29,564 --> 00:07:31,643 Yang akan mematikan Program Lazarus. 130 00:07:33,722 --> 00:07:36,508 {\an5}Kami membuat portal di dalam gedung pada tahun 10.000 SM. 131 00:07:37,173 --> 00:07:38,712 Selama portal itu tetap terbuka... 132 00:07:38,795 --> 00:07:40,832 Lubang runtuhan ini akan terus terjadi secara acak. 133 00:07:40,915 --> 00:07:43,285 Ukuran dan frekuensinya meningkat hingga... 134 00:07:44,699 --> 00:07:46,986 Lebih baik tidak usah bahas dampaknya kepada kita. 135 00:07:47,901 --> 00:07:50,354 Selama aku bisa tetap tersembunyi dari orang yang memburuku... 136 00:07:50,437 --> 00:07:51,476 Aku punya kesempatan. 137 00:07:51,560 --> 00:07:52,849 Memburumu? 138 00:07:52,932 --> 00:07:55,219 Siapa yang mau menghentikanmu? Bukankah kau lakukan hal yang baik? 139 00:07:56,258 --> 00:07:57,805 Tergantung siapa yang kau tanya. 140 00:08:03,178 --> 00:08:05,834 Tidak. Itu listriknya. 141 00:08:05,963 --> 00:08:07,299 Di mana kotak sekringmu? 142 00:08:07,383 --> 00:08:08,593 Di ujung jalan. 143 00:08:08,677 --> 00:08:11,265 Aku menyedot listrik dari gelanggang es. 144 00:08:11,349 --> 00:08:14,230 Mereka tutup untuk renovasi, jadi, tidak ada yang tahu. 145 00:08:14,731 --> 00:08:16,025 Ada yang bisa kami bantu? 146 00:08:16,818 --> 00:08:19,198 {\an5}Ganti sekring di gelanggang es. Lakukan sekarang. 147 00:08:19,282 --> 00:08:20,534 - Baik. - Mari kita lakukan. 148 00:08:25,168 --> 00:08:27,715 Jejak kaki ini cocok dengan yang lain. 149 00:08:27,799 --> 00:08:29,135 Kita di jalur yang benar. 150 00:08:29,218 --> 00:08:30,847 Ayo terus jalan. 151 00:08:35,189 --> 00:08:37,318 Hei, Levi, bisa kita bicara? 152 00:08:38,237 --> 00:08:39,447 Tentu. 153 00:08:39,990 --> 00:08:42,370 Kami ingin kau membantu mengembalikan ayahku... 154 00:08:42,453 --> 00:08:45,501 Tapi aku juga berpikir setelah ayahku kembali... 155 00:08:45,585 --> 00:08:48,299 Mereka berdua butuh ruang untuk memikirkan semuanya. 156 00:08:50,678 --> 00:08:52,766 Kau tidak melihat tatapan mata ibuku... 157 00:08:52,849 --> 00:08:54,060 Saat ayahku diculik? 158 00:08:55,062 --> 00:08:56,398 Aku melihat ketakutannya. 159 00:08:57,275 --> 00:08:59,565 Dan yang aku lihat, dia masih mencintainya. 160 00:09:01,730 --> 00:09:03,479 Berbalik... 161 00:09:05,436 --> 00:09:07,185 Dan kembali ke tanah terbuka kalian. 162 00:09:08,059 --> 00:09:09,433 Kami tidak bisa melakukan itu. 163 00:09:09,517 --> 00:09:10,849 Kami harus menolong Gavin. 164 00:09:11,932 --> 00:09:13,347 Kau bisa membantu kami. 165 00:09:13,972 --> 00:09:15,971 Aku sudah berusaha membantumu. 166 00:09:16,054 --> 00:09:17,095 Kau mungkin tidak percaya padaku... 167 00:09:17,178 --> 00:09:20,093 Tapi semua yang aku lakukan adalah untuk melindungi suamimu. 168 00:09:20,759 --> 00:09:23,549 Aku berusaha memastikan dia tidak kembali ke gedung itu. 169 00:09:24,465 --> 00:09:27,421 Apa maksudmu "kembali"? Dia pernah ke sana? 170 00:09:28,504 --> 00:09:31,419 Yang penting, aku harus mengeluarkannya dari sana. 171 00:09:32,918 --> 00:09:34,958 Aku berpeluang lebih baik jika melakukannya sendiri. 172 00:09:35,041 --> 00:09:36,457 Sekarang, pergi. 173 00:09:36,540 --> 00:09:38,455 Apa yang akan kau lakukan, membunuh kami? 174 00:09:38,539 --> 00:09:39,746 Suamiku ada di gedung itu. 175 00:09:39,830 --> 00:09:42,369 Aku tidak peduli harus bagaimana. Aku tidak akan menyerah. 176 00:09:42,827 --> 00:09:45,534 Aku tahu betapa Gavin peduli padamu. 177 00:09:45,617 --> 00:09:47,491 Jadi, aku tidak mau menjadi penyebab kau terluka. 178 00:09:48,948 --> 00:09:50,364 Jika kau masuk ke sana... 179 00:09:51,655 --> 00:09:53,487 Kemungkinan kau tidak akan keluar. 180 00:09:53,570 --> 00:09:55,028 Kami tidak ingin keluar. 181 00:09:55,652 --> 00:09:58,026 Ada portal di sana yang akan membawa kami ke tahun 1988. 182 00:09:59,816 --> 00:10:01,824 Jika kau peduli pada Gavin... 183 00:10:01,908 --> 00:10:03,748 Kau akan membantunya kembali ke keluarganya. 184 00:10:09,061 --> 00:10:10,232 Aku punya rencana. 185 00:10:11,236 --> 00:10:14,080 Jangan jauh-jauh dan jangan menghalangiku. 186 00:10:15,335 --> 00:10:17,385 Hei, Silas. 187 00:10:17,469 --> 00:10:19,351 Aku tahu kita mendatangi bahaya... 188 00:10:19,435 --> 00:10:21,945 Tapi apa yang membuatmu sangat gelisah soal gedung ini? 189 00:10:24,580 --> 00:10:26,590 Bukan gedungnya. 190 00:10:26,673 --> 00:10:28,013 Tapi orang yang mengelolanya. 191 00:11:03,140 --> 00:11:04,516 Di mana keluargaku? 192 00:11:05,642 --> 00:11:07,769 Mereka berhasil lolos dari para penjagaku. 193 00:11:09,771 --> 00:11:11,856 Jadi, aku hanya bisa berasumsi bahwa mereka aman. 194 00:11:13,775 --> 00:11:15,318 Pertanyaannya adalah... 195 00:11:17,362 --> 00:11:18,613 Gavin Harris... 196 00:11:21,407 --> 00:11:22,742 Kenapa kau di sini? 197 00:11:27,913 --> 00:11:30,040 Kau tidak perlu takut kepadaku. 198 00:11:38,715 --> 00:11:40,341 Kau tahu siapa aku. 199 00:11:40,883 --> 00:11:42,802 Jadi, katakan siapa dirimu. 200 00:11:44,261 --> 00:11:46,680 Aku mengawasi semua yang terjadi di dalam gedung ini. 201 00:11:47,348 --> 00:11:49,141 Aku yang memimpin Program Lazarus. 202 00:11:50,059 --> 00:11:51,518 Namaku James. 203 00:11:53,103 --> 00:11:54,313 Yang terpenting... 204 00:11:56,225 --> 00:11:57,512 Aku ayahmu. 205 00:12:04,419 --> 00:12:06,480 Aku tahu semua orang takut... 206 00:12:06,638 --> 00:12:07,767 Kalian bertanya-tanya ke mana semua orang yang mampu pergi. 207 00:12:07,814 --> 00:12:10,507 Akan kuberi tahu, mereka pergi ke tahun 1988... 208 00:12:10,592 --> 00:12:12,559 Untuk membantu diri mereka sendiri! 209 00:12:12,644 --> 00:12:15,262 Tapi jangan takut, pemimpin yang kuat masih ada. 210 00:12:15,928 --> 00:12:17,091 Aku. 211 00:12:18,671 --> 00:12:21,164 - Aku Judah, jika kalian belum tahu. - Tidak mungkin... 212 00:12:21,248 --> 00:12:23,658 Bersama, kita akan melalui kesulitan ini. 213 00:12:23,741 --> 00:12:24,947 - Kita akan... - Aku pergi. 214 00:12:25,030 --> 00:12:26,485 - Hei! Ayolah! - Ya, semoga berhasil. 215 00:12:28,438 --> 00:12:31,722 Hei, kita tidak butuh orang lain. 216 00:12:32,428 --> 00:12:34,299 Kita selalu bisa bertahan. 217 00:12:35,130 --> 00:12:37,582 Aku tahu. Aku hanya memikirkan sesuatu. 218 00:12:37,665 --> 00:12:39,078 Apa itu? Katakan. 219 00:12:39,161 --> 00:12:42,362 Di sini! Kami butuh bantuan! Tolong! 220 00:12:42,445 --> 00:12:44,149 Itu Scott dan Lucas. 221 00:12:47,724 --> 00:12:48,887 Ayo. 222 00:12:48,970 --> 00:12:50,799 Apa yang terjadi padanya? 223 00:12:50,882 --> 00:12:52,254 Kalian baik-baik saja? 224 00:12:52,337 --> 00:12:54,166 Itu pertanyaan yang relatif. 225 00:12:54,249 --> 00:12:55,995 Kami mencoba masuk ke Gedung Lazarus... 226 00:12:56,078 --> 00:12:57,616 Tapi penjaganya mengusir kami. 227 00:12:57,699 --> 00:12:59,569 - Kita harus membawanya ke bus. - Baik. 228 00:12:59,652 --> 00:13:01,439 Pertolongan pertama apa pun yang kita punya akan membantu. 229 00:13:01,523 --> 00:13:03,975 Tolong ambil apa pun yang kau bisa. 230 00:13:04,058 --> 00:13:05,263 - Kita harus membantu. - Hati-hati. 231 00:13:05,346 --> 00:13:06,593 Ayo. 232 00:13:06,676 --> 00:13:07,965 Maaf. Ya. 233 00:13:08,048 --> 00:13:10,071 Biar aku periksa, mungkin ada sesuatu. 234 00:13:18,710 --> 00:13:19,957 Kau ayahku. 235 00:13:21,330 --> 00:13:23,825 Kali terakhir aku melihatmu... 236 00:13:26,195 --> 00:13:27,525 Kau masih bayi. 237 00:13:30,935 --> 00:13:34,844 Aku telah memimpikan hari saat aku bisa beri tahu semuanya. 238 00:13:36,507 --> 00:13:37,838 Sekarang kau di sini... 239 00:13:38,461 --> 00:13:40,249 Dan aku tak tahu harus mulai dari mana. 240 00:13:46,653 --> 00:13:48,274 Kenapa kau tidak mencariku? 241 00:13:50,312 --> 00:13:53,306 Tempat tinggalku kurang dari sehari berjalan kaki dari sini. 242 00:13:55,177 --> 00:13:57,589 Tapi kau tidak pernah mencariku. Kenapa? 243 00:13:57,672 --> 00:13:59,668 Percayalah, jika aku tahu kau ada di mana... 244 00:13:59,751 --> 00:14:01,671 Aku akan melakukan apa pun untuk membawamu kembali. 245 00:14:03,549 --> 00:14:06,430 Beri aku kesempatan untuk menjelaskan semuanya. 246 00:14:06,513 --> 00:14:09,184 Kemari, ada sangat banyak hal yang perlu kau ketahui. 247 00:14:14,360 --> 00:14:17,366 Kau ingin tahu tentang keluarga kita? Sejarah kita? 248 00:14:17,449 --> 00:14:19,077 Gedung ini adalah pusatnya. 249 00:14:19,161 --> 00:14:22,416 Bahkan hari saat aku tahu bahwa ibumu hamil... 250 00:14:22,500 --> 00:14:24,670 Adalah hari yang aku impikan. 251 00:14:26,591 --> 00:14:28,427 Sebenarnya, semua ini untukmu. 252 00:14:30,389 --> 00:14:31,641 Untukku? 253 00:14:31,725 --> 00:14:34,855 Impianku adalah memperbaiki dunia agar masa depanmu lebih baik... 254 00:14:35,732 --> 00:14:38,946 Karena di tempat asal kita, Bumi tak bisa menopang dirinya lagi. 255 00:14:39,029 --> 00:14:42,410 Kelaparan, kepunahan, kekurangan sumber daya... 256 00:14:44,414 --> 00:14:45,583 Planet kita sekarat. 257 00:14:47,461 --> 00:14:48,964 Dari mana asal kita? 258 00:14:49,047 --> 00:14:50,675 Los Angeles... 259 00:14:50,759 --> 00:14:52,971 Pada tahun 2076. 260 00:14:53,054 --> 00:14:55,768 Saat itulah aku menciptakan Program Lazarus... 261 00:14:55,851 --> 00:14:59,573 Dan upayanya untuk menghapus kerusakan yang dilakukan manusia. 262 00:15:01,857 --> 00:15:04,775 Bagaimana berada di 10.000 SM bisa memperbaiki masa depan? 263 00:15:04,857 --> 00:15:06,501 Sumber daya alam, Gavin. 264 00:15:07,692 --> 00:15:10,610 Di masa depan, kita kehabisan sumber daya alam. 265 00:15:10,692 --> 00:15:12,890 Tapi semua yang kita butuhkan masih ada di sini. 266 00:15:15,088 --> 00:15:19,018 Solusinya selalu ada di masa lalu. 267 00:15:26,795 --> 00:15:29,146 Bagian ini menampung lebih dari 1.000 spesies tanaman... 268 00:15:29,228 --> 00:15:30,342 Untuk dipelajari. 269 00:15:30,424 --> 00:15:31,950 Luar biasa. 270 00:15:33,888 --> 00:15:35,167 Jangan cemaskan harimau gigi pedang itu... 271 00:15:35,249 --> 00:15:36,610 Semuanya dikurung. 272 00:15:37,146 --> 00:15:39,167 Kami punya fasilitas penelitian hewan yang terus berkembang... 273 00:15:39,250 --> 00:15:42,879 Yang diharapkan memberi wawasan memperbaiki kecacatan genetik... 274 00:15:42,961 --> 00:15:44,322 Yang memicu kepunahan mereka. 275 00:15:44,405 --> 00:15:47,209 Semua yang kami pelajari, kami kirim kembali ke tahun 2076... 276 00:15:47,291 --> 00:15:49,312 Agar tragedi semacam ini tidak akan terjadi lagi. 277 00:15:51,333 --> 00:15:53,024 Ada yang terasa familier? 278 00:15:53,106 --> 00:15:55,540 Tidak. Haruskah ada? 279 00:15:55,622 --> 00:15:57,313 Kurasa kau terlalu muda untuk mengingatnya... 280 00:15:57,395 --> 00:15:58,963 Tapi dahulu kau suka di sini. 281 00:15:59,045 --> 00:16:00,819 Kita bermain petak umpet. 282 00:16:01,395 --> 00:16:04,034 Aku membacakanmu nama Latin semua tanaman. 283 00:16:05,123 --> 00:16:09,855 Lihat. Ini sejenis spesies Doratifera. 284 00:16:09,939 --> 00:16:13,038 Ini punya bisa yang kami ekstrak dan sintesis... 285 00:16:13,122 --> 00:16:17,771 Untuk menciptakan vaksin pelindung hewan ternak dari penyakit. 286 00:16:18,525 --> 00:16:20,200 Pemikiran inovatif seperti ini... 287 00:16:20,284 --> 00:16:23,174 Yang aku yakini akan menyembuhkan dunia. 288 00:16:24,179 --> 00:16:26,566 Kau pasti tidak menciptakan semua ini sendirian. 289 00:16:28,074 --> 00:16:29,826 Jadi, di mana anggota timmu yang lain? 290 00:16:31,746 --> 00:16:33,415 Maksudmu Aldridge? 291 00:16:33,498 --> 00:16:35,334 Kakekmu? 292 00:16:36,002 --> 00:16:37,420 Lalu... 293 00:16:39,089 --> 00:16:40,425 Ibumu? 294 00:16:40,508 --> 00:16:41,843 Kenapa dia tidak ada di sini? 295 00:16:42,970 --> 00:16:44,764 Kenapa ibuku ada di tahun 1988? 296 00:16:47,059 --> 00:16:48,811 Kau menceritakan kisah yang sangat menarik... 297 00:16:48,895 --> 00:16:50,856 Tapi bukan itu yang aku dengar dari Silas dan Aldridge. 298 00:16:52,567 --> 00:16:55,446 Kami membangun hal yang luar biasa, tapi itu memecah belah kami. 299 00:16:58,408 --> 00:17:00,769 Aku sangat menyesal kehilangan mereka. 300 00:17:02,877 --> 00:17:04,984 Menyesal karena kehilanganmu. 301 00:17:05,954 --> 00:17:09,875 Lalu suatu hari kau muncul... 302 00:17:09,959 --> 00:17:11,730 Mencoba masuk ke gedung ini. 303 00:17:11,814 --> 00:17:13,332 Jadi, Nak, aku sudah banyak bicara. 304 00:17:13,416 --> 00:17:17,252 Seharusnya aku yang bertanya, kenapa kau kembali ke sini? 305 00:17:18,685 --> 00:17:20,456 Untuk menyatukan keluargaku kembali. 306 00:17:22,311 --> 00:17:25,093 Tidak ada yang membuatku lebih bahagia daripada membantumu. 307 00:17:30,658 --> 00:17:31,893 Sedikit lagi sampai. 308 00:17:33,541 --> 00:17:35,064 Hei. 309 00:17:35,146 --> 00:17:36,299 Hei. 310 00:17:37,329 --> 00:17:38,729 Bagaimana keadaanmu? 311 00:17:38,811 --> 00:17:40,747 Hanya berusaha tetap fokus. 312 00:17:41,570 --> 00:17:42,847 Aku turut bersimpati. 313 00:17:42,929 --> 00:17:45,606 Aku yakin kau merasa sedih melihat apa yang menimpa Gavin hari ini. 314 00:17:49,930 --> 00:17:51,289 Jika melihat situasiku... 315 00:17:52,030 --> 00:17:54,295 Aku pernah punya sedikit masalah dengan istriku. 316 00:17:54,377 --> 00:17:56,647 Aku mengerti apa yang kau alami. 317 00:17:58,832 --> 00:18:01,438 Bagaimana kau melakukannya? Bagaimana caramu kembali kepadanya? 318 00:18:02,489 --> 00:18:03,749 Bisa dibilang... 319 00:18:03,833 --> 00:18:06,565 Butuh banyak kerja keras dan permintaan maaf. 320 00:18:07,070 --> 00:18:08,877 Tapi hubungan kami lebih baik sekarang. 321 00:18:10,054 --> 00:18:11,609 Kita sudah sampai. 322 00:18:17,661 --> 00:18:20,199 Di balik jeruji itu, ada jalan rahasia... 323 00:18:20,273 --> 00:18:22,619 Yang akan menuntun kita langsung ke Lazarus. 324 00:18:31,066 --> 00:18:32,209 Astaga. 325 00:18:38,904 --> 00:18:40,210 Kita berada di wilayahnya. 326 00:18:41,516 --> 00:18:43,966 Jika kita mendekat, burung itu akan menyerang. 327 00:18:55,559 --> 00:18:56,579 Aku akan mengalihkan perhatiannya. 328 00:18:56,661 --> 00:18:57,967 Kalian, pergilah ke saluran air itu. 329 00:18:58,049 --> 00:18:59,635 - Eve... - Ini bukan debat. 330 00:19:00,720 --> 00:19:03,016 Hei, di sini! 331 00:19:03,475 --> 00:19:05,645 Di atas sini! Di sini! 332 00:19:06,480 --> 00:19:07,524 Di sini! 333 00:19:07,607 --> 00:19:08,985 Baik, bersiaplah untuk lari. 334 00:19:09,068 --> 00:19:10,362 Ayo! 335 00:19:11,197 --> 00:19:13,158 Di sini! 336 00:19:14,202 --> 00:19:16,331 - Cepat! - Lari. 337 00:19:18,960 --> 00:19:21,590 - Baik. Ayo! - Ibu! 338 00:19:22,550 --> 00:19:24,052 Cepat. 339 00:19:35,739 --> 00:19:36,984 Ibu, ayo! 340 00:19:38,993 --> 00:19:40,239 Ayo! 341 00:19:42,087 --> 00:19:43,292 - Cepat! - Tiarap! 342 00:19:43,372 --> 00:19:44,658 Ibu! 343 00:19:45,823 --> 00:19:47,952 - Ibu, cepat! - Ayo, lari terus! 344 00:19:48,796 --> 00:19:50,042 Masuk! 345 00:20:10,774 --> 00:20:11,927 Tandanya telah menyebar. 346 00:20:12,015 --> 00:20:13,789 Bagaimana kita bisa membantunya? 347 00:20:16,981 --> 00:20:18,665 Turniket yang tepat. 348 00:20:18,754 --> 00:20:19,862 Sebelum kita semua ke sini... 349 00:20:19,951 --> 00:20:22,655 Aku biasa teler dan menonton video penyintas di YouTube. 350 00:20:22,744 --> 00:20:25,537 Aku melihat pria ini membuatnya dari syal dan batang logam. 351 00:20:25,625 --> 00:20:27,221 - Mari kita lakukan. - Hei. 352 00:20:28,551 --> 00:20:30,103 Aku menemukan lidah buaya. 353 00:20:30,192 --> 00:20:32,142 Bagus. Oleskan di lengannya. 354 00:20:32,231 --> 00:20:33,755 Scott dan aku harus mengambil beberapa barang. 355 00:20:46,767 --> 00:20:47,877 Hei. 356 00:20:55,689 --> 00:20:57,512 Kau baik-baik saja? 357 00:20:57,595 --> 00:20:59,087 Ya. 358 00:21:00,537 --> 00:21:01,781 Jika kau bilang begitu. 359 00:21:06,712 --> 00:21:08,245 Veronica, ada apa? 360 00:21:10,027 --> 00:21:14,130 Aku tahu ada lebih banyak hal penting yang terjadi... 361 00:21:14,213 --> 00:21:18,191 Tapi menurutku aneh, kau pergi ke gedung itu tanpa memberitahuku. 362 00:21:18,274 --> 00:21:19,931 Maksudku... 363 00:21:21,133 --> 00:21:24,241 Kau hampir pergi selamanya dan kau tidak berpamitan. 364 00:21:25,360 --> 00:21:27,929 Aku tidak memikirkannya, Veronica. 365 00:21:28,675 --> 00:21:30,374 Hanya saja... 366 00:21:32,819 --> 00:21:34,601 Kau pernah menyelamatkan hidupku. 367 00:21:34,684 --> 00:21:37,199 Aku juga membantumu. Aku mengira... 368 00:21:37,281 --> 00:21:39,424 Aku mengira kita akan menjadi teman. 369 00:21:54,965 --> 00:21:56,530 Kau telah memanfaatkan aurora. 370 00:21:57,588 --> 00:22:00,929 Batu hitam itu mengandung uranium. 371 00:22:01,690 --> 00:22:04,228 Kami mengekstrak, memurnikan... 372 00:22:04,313 --> 00:22:06,216 Dan memakainya untuk menyalakan mesin ini. 373 00:22:07,993 --> 00:22:11,884 Aku cuma perlu melewatinya dan itu akan membawaku ke tahun 1988. 374 00:22:12,434 --> 00:22:15,268 Tidak, Gavin. Pasti ada kekeliruan. 375 00:22:15,353 --> 00:22:18,483 Portal ini membawamu ke tahun 2076. Tahun asal kita. 376 00:22:21,402 --> 00:22:23,728 Aldridge bilang portal ini menuju tahun 1988. 377 00:22:23,813 --> 00:22:25,293 Aku tidak tahu harus bilang apa. 378 00:22:26,054 --> 00:22:27,662 Dia tidak berbohong kepadaku. 379 00:22:28,508 --> 00:22:31,003 Aldridge selalu memainkan permainannya sendiri. 380 00:22:31,088 --> 00:22:33,127 Jika kau menghabiskan lebih dari satu jam bersamanya... 381 00:22:33,210 --> 00:22:35,000 Kau akan mengerti maksudku. 382 00:22:37,039 --> 00:22:38,745 Aku merasa kau sedang bermain. 383 00:22:39,661 --> 00:22:40,868 Kau menunjukkan gedungmu, kau sudah jelaskan... 384 00:22:40,951 --> 00:22:42,491 Tentang semua hal luar biasa yang kau lakukan. 385 00:22:42,574 --> 00:22:44,572 Aku hanya ingin yang sebenarnya. 386 00:22:45,654 --> 00:22:47,485 Aku tidak akan menyerah sampai mendapatkan putraku kembali. 387 00:22:48,775 --> 00:22:50,981 Tentu saja. 388 00:22:51,064 --> 00:22:53,977 Bukan itu yang dilakukan keluarga kita. 389 00:22:54,060 --> 00:22:56,141 Tapi kita sadar saat membutuhkan bantuan. 390 00:22:56,224 --> 00:22:57,681 Biar aku membantumu. 391 00:22:57,764 --> 00:23:01,759 Aku akan mencari cara untuk kembali ke cucuku. 392 00:23:02,883 --> 00:23:04,464 Tetaplah di sini, masih ada yang aku ingin perlihatkan. 393 00:23:04,548 --> 00:23:07,919 Aku bisa membantumu. Aku mohon, tetaplah di sini. 394 00:23:12,247 --> 00:23:14,244 Baik, sambungannya tampak bagus. 395 00:23:16,242 --> 00:23:18,031 - Siap? - Ya. 396 00:23:18,614 --> 00:23:19,757 Kita mulai. 397 00:23:30,539 --> 00:23:33,883 Sistem terhubung di sini, kerja kalian bagus. 398 00:23:33,977 --> 00:23:35,183 Maka kami akan kembali. 399 00:23:35,266 --> 00:23:38,137 Tidak. Aku akan mengurutkan potongan besar kode. 400 00:23:38,220 --> 00:23:39,384 Butuh sekitar 30 menit. 401 00:23:39,468 --> 00:23:41,963 Kalian harus tetap di sana seandainya sekringnya putus lagi. 402 00:23:42,754 --> 00:23:44,376 Kalau begitu, kami akan menunggu. 403 00:23:44,459 --> 00:23:46,622 Aku dulu bermain hoki. 404 00:23:46,705 --> 00:23:47,870 Kau pernah bermain hoki? 405 00:23:48,660 --> 00:23:49,742 Aku payah... 406 00:23:51,405 --> 00:23:53,568 Tapi menurut ayahku, aku luar biasa. 407 00:23:53,651 --> 00:23:56,272 Dia punya visi untukku sebagai pemain sayap kiri. 408 00:23:56,355 --> 00:23:57,936 Jadi, aku mencobanya. 409 00:23:59,350 --> 00:24:01,253 Dahulu aku benci betapa dia mendorongku. 410 00:24:03,156 --> 00:24:06,094 Namun, kini aku rela berikan apa pun untuk mendengar suaranya lagi. 411 00:24:08,369 --> 00:24:11,183 Ya, aku merindukan ayahku juga. 412 00:24:13,458 --> 00:24:15,030 Jika ini tidak berhasil... 413 00:24:15,113 --> 00:24:17,389 Ayahku akan terkena gelombang pasang itu. 414 00:24:17,761 --> 00:24:19,912 Dia masih remaja pada tahun 1988 ini. 415 00:24:20,450 --> 00:24:21,650 Jika dia tidak selamat, aku juga tidak selamat. 416 00:24:21,733 --> 00:24:25,042 Jadi, artinya aku akan menghilang, bukan? 417 00:24:25,125 --> 00:24:26,904 Hei, itu tidak akan terjadi. 418 00:24:26,987 --> 00:24:29,574 Paham? Kalian berdua akan baik-baik saja. 419 00:24:39,173 --> 00:24:40,339 Apa yang kau lakukan? 420 00:24:40,425 --> 00:24:44,958 Jika kau memang sepayah itu, aku harus melihatnya. 421 00:24:45,520 --> 00:24:46,599 Kau sudah gila? 422 00:24:46,686 --> 00:24:48,974 Kita sedang dalam misi menyelamatkan Santa Monica. 423 00:24:50,010 --> 00:24:53,878 Ayolah, kita bisa bersenang-senang selama lima menit. 424 00:25:06,592 --> 00:25:09,992 Perhatian untuk semua peseluncur, gelanggang es kini dibuka. 425 00:25:51,637 --> 00:25:54,365 Josh, Riley, di mana kalian? 426 00:25:54,447 --> 00:25:55,894 Di mana kalian? 427 00:25:57,712 --> 00:26:00,275 Josh, Riley, di mana kalian? 428 00:26:01,184 --> 00:26:02,341 Kami di sini. Ada apa? 429 00:26:02,424 --> 00:26:03,870 Padamkan listriknya sekarang! 430 00:26:03,953 --> 00:26:05,825 - Bagaimana dengan virusnya? - Mereka menemukanku. 431 00:26:05,907 --> 00:26:07,576 Lakukan sekarang! 432 00:26:16,124 --> 00:26:18,078 Jangan lupa habiskan Wheaties kalian. 433 00:26:25,975 --> 00:26:27,626 Bung. 434 00:26:30,506 --> 00:26:31,889 Selesai. 435 00:26:32,811 --> 00:26:35,191 Kau yakin sudah benar? Jariku mati rasa. 436 00:26:35,268 --> 00:26:36,996 Ya, memang itu tujuannya. 437 00:26:37,726 --> 00:26:40,465 Terima kasih, Dok. 438 00:26:40,599 --> 00:26:43,244 Ada saran medis yang meragukan lagi sebelum aku tidur? 439 00:26:43,819 --> 00:26:45,024 Ya. 440 00:26:47,736 --> 00:26:49,280 Bersikaplah baik kepada orang-orang. 441 00:26:49,363 --> 00:26:52,785 Karena saat kau baik, kadang mereka akan memberi kejutan. 442 00:26:54,495 --> 00:26:56,373 - Apakah itu bourbon? - Bukan. 443 00:26:58,501 --> 00:27:00,336 - Baby Ruth. Bagus. - Ya. 444 00:27:01,421 --> 00:27:02,923 Judah membagikan ini... 445 00:27:03,007 --> 00:27:05,218 Dia mencoba membuktikan bahwa dia pemimpin yang baik. 446 00:27:05,302 --> 00:27:07,972 Aku dapat beberapa. Tidak! 447 00:27:08,055 --> 00:27:10,559 Ini hadiah untuk perilaku baik. 448 00:27:10,642 --> 00:27:12,561 Saat ini, kurasa kau belum pantas mendapatkannya. 449 00:27:12,645 --> 00:27:14,981 Bung, aku kesakitan. Aku layak dapat apa pun yang aku inginkan. 450 00:27:15,941 --> 00:27:18,152 Aku mendengar Veronica berbicara dengan Ella. 451 00:27:18,236 --> 00:27:22,283 Dan aku curiga dia mungkin menyukaimu. 452 00:27:22,366 --> 00:27:23,994 Tidak, bukan itu yang dia katakan. 453 00:27:24,077 --> 00:27:25,329 Dia tidak perlu katakan. 454 00:27:25,412 --> 00:27:27,164 Aku ahli mengamati kondisi manusia. 455 00:27:27,248 --> 00:27:29,292 Astaga, Scott. Apa maksudmu? 456 00:27:30,794 --> 00:27:33,672 Kau bilang sudah berjanji kepada ibumu... 457 00:27:33,756 --> 00:27:35,758 Untuk menjadi pria yang lebih baik. 458 00:27:35,842 --> 00:27:39,179 Lebih baik tidak selalu berarti tindakan heroik besar. 459 00:27:39,263 --> 00:27:42,976 Terkadang tindakan heroik hanyalah sedikit kesopanan. 460 00:27:43,059 --> 00:27:44,311 Scott... 461 00:27:45,854 --> 00:27:47,731 Berikan saja Baby Ruth itu. 462 00:27:47,815 --> 00:27:50,401 Saat aku yakin kau telah mengambil hikmahnya... 463 00:27:50,485 --> 00:27:52,321 Maka kau bisa memilikinya. 464 00:27:54,365 --> 00:27:56,033 Aku akan memeriksamu nanti. 465 00:27:58,328 --> 00:27:59,484 Caroline? 466 00:28:01,383 --> 00:28:03,075 Mereka menggeledah tempat ini. 467 00:28:03,942 --> 00:28:05,346 Caroline! 468 00:28:08,937 --> 00:28:11,414 - Mereka membawanya. - Mungkin mereka mencuri virusnya. 469 00:28:13,189 --> 00:28:14,262 Aku akan menelepon polisi. 470 00:28:14,345 --> 00:28:16,202 Lalu bilang apa? Bahwa kau dari masa depan... 471 00:28:16,285 --> 00:28:18,886 Dan nenekmu dari masa depan yang lebih jauh telah menghilang? 472 00:28:18,968 --> 00:28:20,083 Mereka akan memenjarakan kita. 473 00:28:21,197 --> 00:28:22,601 Ingat hal terakhir yang dia katakan? 474 00:28:23,963 --> 00:28:25,535 Tentang menghabiskan Wheaties kita. 475 00:28:34,800 --> 00:28:36,092 Apa itu? 476 00:28:36,176 --> 00:28:37,302 Entahlah. 477 00:28:38,219 --> 00:28:40,679 - Ayahku pasti tahu. - Bagus jika kita bisa temui dia. 478 00:28:42,847 --> 00:28:44,431 Mungkin kita bisa. 479 00:28:51,852 --> 00:28:54,145 Jadi, apa rencananya? 480 00:28:54,729 --> 00:28:56,563 Caroline bilang ada jalan ke tahun 1988... 481 00:28:56,646 --> 00:28:58,523 Di gedung pada tahun 10.000 SM itu. 482 00:28:58,606 --> 00:29:00,357 Jika aku bisa mengatakan itu kepada ayahku yang masih remaja... 483 00:29:00,440 --> 00:29:02,483 Maka dia akan mengingatnya sampai menjadi orang dewasa. 484 00:29:02,775 --> 00:29:04,400 - Baik. - Jadi, ayahku akan tahu... 485 00:29:04,484 --> 00:29:06,985 Untuk masuk ke portal di bawah sana agar dia bisa menemui kita di sini. 486 00:29:07,068 --> 00:29:08,944 Ini gila. 487 00:29:09,028 --> 00:29:10,903 Kita harus melakukan sesuatu, Josh. 488 00:29:10,987 --> 00:29:12,487 Pilihan apa lagi yang kita punya? 489 00:29:16,906 --> 00:29:18,699 Biar kulakukan ini sendiri, ya? 490 00:29:18,949 --> 00:29:20,449 Baik. 491 00:29:22,575 --> 00:29:24,076 - Sampai jumpa. - Aku akan meneleponmu. 492 00:29:25,452 --> 00:29:26,619 Menjijikkan. 493 00:29:26,702 --> 00:29:28,537 Permisi. 494 00:29:28,620 --> 00:29:30,746 Kau Sam, bukan? 495 00:29:31,871 --> 00:29:33,039 Apa aku mengenalmu? 496 00:29:34,081 --> 00:29:35,415 Astaga, kau teler? 497 00:29:35,498 --> 00:29:37,833 Tidak, Polisi Narkoba. 498 00:29:37,916 --> 00:29:39,667 Ini sangat mengecewakan. 499 00:29:40,626 --> 00:29:43,919 - Keren, mau memberikan nomormu? - Tidak. 500 00:29:44,002 --> 00:29:45,836 Tolong berhenti bicara. 501 00:29:48,171 --> 00:29:49,213 Dengarkan aku. 502 00:29:49,296 --> 00:29:51,339 Aku tahu kau tidak mengenalku, tapi kau harus memercayaiku. 503 00:29:51,589 --> 00:29:54,090 Ini sangat penting. 504 00:29:54,173 --> 00:29:57,133 Aku ingin kau membaca catatan ini dan menghafalnya. 505 00:29:57,217 --> 00:29:58,801 Itu tidak masuk akal bagimu saat ini... 506 00:29:58,884 --> 00:30:00,305 Tapi akan masuk akal saat kau dewasa. 507 00:30:00,389 --> 00:30:01,810 Baik, apa kau orang gila? 508 00:30:01,894 --> 00:30:04,486 Sam, tatap mataku sekarang dan katakan kau akan mengingatnya. 509 00:30:04,570 --> 00:30:06,033 Aku mohon. 510 00:30:06,953 --> 00:30:09,837 - Baik, aku paham. - Bagus. 511 00:30:10,715 --> 00:30:12,847 Satu hal lagi. Berjanjilah kepadaku dalam tiga hari... 512 00:30:12,931 --> 00:30:14,896 Pastikan kau tidak ada di Santa Monica. 513 00:30:14,980 --> 00:30:16,443 Apa? Kenapa? 514 00:30:17,613 --> 00:30:20,080 Jika kau tidak keluar kota, aku jamin kau akan menyesalinya. 515 00:30:20,164 --> 00:30:21,878 Baik, kau membuatku takut. 516 00:30:21,961 --> 00:30:25,139 Sam, ada banyak hal yang akan kau lakukan dalam hidupmu. 517 00:30:25,222 --> 00:30:27,563 Banyak orang yang akan mengandalkanmu. 518 00:30:28,734 --> 00:30:29,988 Dan menyayangimu. 519 00:30:31,619 --> 00:30:33,165 Tolong jangan mengecewakan mereka. 520 00:30:34,921 --> 00:30:36,803 Baik. 521 00:30:36,886 --> 00:30:39,520 Baik. Aku berjanji. 522 00:30:40,941 --> 00:30:42,363 Baik. 523 00:30:49,052 --> 00:30:50,682 Tidak ada kamera di sini. 524 00:30:50,766 --> 00:30:52,605 Kita di terowongan utilitas. 525 00:30:53,692 --> 00:30:56,870 Akses yang mudah ke ruang keamanan tambahan. 526 00:30:57,246 --> 00:31:00,931 Dari sana, kita bisa terhubung dengan rekaman video gedung. 527 00:31:01,469 --> 00:31:02,504 Temukan Gavin. 528 00:31:02,587 --> 00:31:04,118 Itu membawamu ke portalnya. 529 00:31:05,774 --> 00:31:07,472 Tatap mataku sekarang dan katakan kau akan mengingatnya. 530 00:31:09,625 --> 00:31:11,902 Aneh sekali. 531 00:31:11,984 --> 00:31:13,558 Aku seperti dapat ingatan baru. 532 00:31:13,640 --> 00:31:15,628 Ingatan apa? 533 00:31:15,710 --> 00:31:17,159 Soal Riley. 534 00:31:18,484 --> 00:31:19,889 Dia menemuiku di tahun 1988. 535 00:31:22,203 --> 00:31:23,608 Dia menulis pesan untukku. 536 00:31:23,691 --> 00:31:25,840 Dia bilang ada portal di sini yang bisa menjangkau mereka. 537 00:31:25,922 --> 00:31:27,782 Dia bersama Josh? Mereka baik-baik saja? 538 00:31:27,864 --> 00:31:29,682 Entahlah. 539 00:31:29,765 --> 00:31:32,120 Tapi di catatannya tertulis... 540 00:31:32,203 --> 00:31:34,972 Mereka akan menunggu kita di jalan dermaga Santa Monica. 541 00:31:35,054 --> 00:31:36,624 Kita harus bergerak sekarang. 542 00:31:41,046 --> 00:31:42,492 Pergi! 543 00:31:42,988 --> 00:31:45,000 Berhenti, jangan bergerak. 544 00:32:00,048 --> 00:32:02,113 Kau sudah memikirkan tawaranku untuk tetap di sini? 545 00:32:04,661 --> 00:32:06,829 Seumur hidupku, aku menginginkan jawaban tentang siapa diriku... 546 00:32:06,913 --> 00:32:08,331 Dan dari mana asalku. 547 00:32:09,665 --> 00:32:13,251 Kini ayahku berdiri di sini, siap memberikannya. 548 00:32:14,544 --> 00:32:16,671 Tapi aku bisa merasakan keraguanmu. 549 00:32:16,754 --> 00:32:18,088 Aku tidak bisa tetap di sini. 550 00:32:19,798 --> 00:32:21,675 Aku harus kembali kepada istri dan putriku. 551 00:32:25,761 --> 00:32:28,097 Aku sudah bilang... 552 00:32:29,973 --> 00:32:32,934 - Aku ingin membantumu soal itu. - Kurasa aku tak bisa memercayaimu. 553 00:32:33,017 --> 00:32:36,020 Kau berusaha sebaik mungkin meyakinkanku bahwa aku bisa percaya. 554 00:32:38,480 --> 00:32:41,024 Tapi kenapa aku merasa kau hanya mengatakan sebagian kebenaran? 555 00:32:45,569 --> 00:32:46,862 Kau benar. 556 00:32:48,154 --> 00:32:49,322 Aku ingin kau memahami beberapa hal baik dahulu... 557 00:32:49,405 --> 00:32:50,531 Sebelum kau mengetahui sisanya. 558 00:32:50,615 --> 00:32:53,867 Silakan duduk. Aku ingin perlihatkan yang lain. 559 00:32:56,244 --> 00:32:58,788 Kau ingin tahu siapa dirimu. 560 00:33:00,456 --> 00:33:01,992 Di sinilah semuanya dimulai. 561 00:33:11,206 --> 00:33:12,670 Itu ibuku? 562 00:33:12,754 --> 00:33:15,097 Kau hal terpenting bagi kami berdua. 563 00:33:18,277 --> 00:33:19,741 Maka jawab pertanyaanku. 564 00:33:21,038 --> 00:33:22,879 Kenapa aku dibawa pergi? 565 00:33:24,176 --> 00:33:26,226 Kenapa kakekku membesarkanku di desa itu? 566 00:33:26,310 --> 00:33:30,076 Kecuali dia sudah tahu, dia tidak bisa memercayaimu. 567 00:33:32,210 --> 00:33:36,268 Saat itu dia benar untuk tak memercayaiku. 568 00:33:36,352 --> 00:33:39,071 Aku telah membuat banyak kesalahan. 569 00:33:39,699 --> 00:33:41,289 Aku bukan orang yang sempurna. 570 00:33:41,916 --> 00:33:45,264 Tapi aku telah memahami kegagalanku dan mempelajari cara yang lebih baik. 571 00:33:46,142 --> 00:33:48,234 Tidakkah kau berharap anak-anakmu sendiri... 572 00:33:49,740 --> 00:33:52,000 Akan memberimu kesempatan kedua? 573 00:33:52,627 --> 00:33:55,682 Aku memintamu untuk tetap di sini. 574 00:33:57,606 --> 00:34:01,288 Beri aku kesempatan untuk membuktikan aku layak dipercaya. 575 00:34:03,171 --> 00:34:04,254 Permisi, James. 576 00:34:05,420 --> 00:34:07,502 Ada masalah. 577 00:34:12,916 --> 00:34:14,082 Gavin. 578 00:34:14,166 --> 00:34:15,373 Hei. 579 00:34:17,914 --> 00:34:19,579 Kau baik-baik saja? 580 00:34:24,036 --> 00:34:25,327 Ini istri dan putriku. 581 00:34:26,160 --> 00:34:28,325 Senang bertemu dengan kalian. 582 00:34:28,408 --> 00:34:29,574 Namaku James. 583 00:34:31,032 --> 00:34:32,781 Kau bilang mereka aman. 584 00:34:32,865 --> 00:34:34,614 Mereka ketahuan menyelinap. 585 00:34:34,697 --> 00:34:37,196 Tidak peduli tahun berapa, itu tetap disebut masuk tanpa izin. 586 00:34:37,279 --> 00:34:40,194 Itu kejahatan paling ringan yang dilakukan di gedung ini. 587 00:34:41,235 --> 00:34:43,526 Lama tidak bertemu, Silas. 588 00:34:43,609 --> 00:34:45,733 Kau mengisi pikiran anak itu dengan apa hari ini? 589 00:34:45,816 --> 00:34:49,440 Berbagai detail yang aku yakin sengaja kau lupakan. 590 00:34:49,523 --> 00:34:51,938 Gavin hanya perlu tahu kau berbahaya. 591 00:34:52,022 --> 00:34:53,521 Silas, kita tidak punya waktu untuk berdebat... 592 00:34:53,604 --> 00:34:55,228 Ada masalah lebih besar sekarang. 593 00:34:55,312 --> 00:34:56,478 Apa maksudmu? 594 00:34:57,269 --> 00:34:58,632 Aldridge salah. 595 00:34:59,706 --> 00:35:01,035 Portalnya tidak menuju ke tahun 1988. 596 00:35:01,118 --> 00:35:02,573 Sebaliknya. 597 00:35:02,656 --> 00:35:04,442 Riley menemuiku di tahun 1988. 598 00:35:04,525 --> 00:35:06,062 Dia memberiku pesan. 599 00:35:06,145 --> 00:35:09,427 Dia bilang wanita bernama Caroline memakai portal untuk ke sana sendiri. 600 00:35:12,709 --> 00:35:13,997 Kau membohongiku. 601 00:35:14,080 --> 00:35:15,119 Tentu saja. 602 00:35:15,202 --> 00:35:18,359 Kau bersumpah akan membantu menemukan putraku. 603 00:35:19,481 --> 00:35:22,430 Kau tahu jawabannya sejak awal. Kenapa kau melakukan itu? 604 00:35:22,513 --> 00:35:25,712 Karena aku tidak mau kehilanganmu lagi. 605 00:35:25,795 --> 00:35:27,665 Aku tahu kau akan pergi. 606 00:35:27,748 --> 00:35:29,576 Itu bodoh. Aku salah. 607 00:35:32,276 --> 00:35:33,855 Aku takut. 608 00:35:36,763 --> 00:35:38,549 Kau ingin kesempatan lain untuk membuktikan dirimu kepadaku? 609 00:35:40,170 --> 00:35:41,790 Ini saatnya. 610 00:35:42,870 --> 00:35:45,321 Kau bisa mulai dengan melepaskan Silas... 611 00:35:45,404 --> 00:35:48,072 Dan membiarkan kami memakai portal itu. 612 00:35:56,840 --> 00:35:58,153 Scott bilang kau membutuhkanku. 613 00:36:01,202 --> 00:36:02,694 Bisakah kau kemari? 614 00:36:08,122 --> 00:36:11,261 Saat kataku aku tidak mau berpamitan sebelum aku pergi... 615 00:36:13,688 --> 00:36:15,614 Sebenarnya aku ingin melakukannya... 616 00:36:17,413 --> 00:36:18,836 Tapi aku tidak melakukannya. 617 00:36:20,343 --> 00:36:22,017 Kenapa tidak? 618 00:36:22,101 --> 00:36:23,356 Karena aku telah dikhianati... 619 00:36:23,440 --> 00:36:25,491 Oleh semua orang yang telah dekat denganku. 620 00:36:29,550 --> 00:36:31,852 - Sekarang aku hanya... - Menutup diri. 621 00:36:36,331 --> 00:36:37,586 Ya. 622 00:36:39,009 --> 00:36:40,390 Aku juga pernah dikhianati. 623 00:36:42,483 --> 00:36:44,283 Aku juga tidak pandai dalam hal ini. 624 00:36:47,631 --> 00:36:49,054 Tapi mungkin... 625 00:36:50,686 --> 00:36:53,879 Kita bisa menjadi lebih baik bersama-sama. 626 00:36:59,739 --> 00:37:01,704 Saat kita kembali ke LA kita... 627 00:37:03,418 --> 00:37:05,425 Aku akan membawamu ke bar yang aku sukai di atas air. 628 00:37:05,508 --> 00:37:06,721 Itu... 629 00:37:07,807 --> 00:37:08,978 Agak kumuh. 630 00:37:09,981 --> 00:37:12,531 Tapi ada yang menarik di sana. 631 00:37:14,538 --> 00:37:17,130 Kau bisa bersantai di sana. 632 00:37:18,301 --> 00:37:19,806 Tapi karena kita tidak bisa melakukan itu... 633 00:37:20,976 --> 00:37:24,822 Maukah kau berbagi cokelat yang sudah meleleh ini denganku? 634 00:37:27,289 --> 00:37:28,752 Aku mau. 635 00:37:31,553 --> 00:37:32,878 Kenapa? 636 00:37:35,072 --> 00:37:36,356 Gawat. 637 00:37:40,910 --> 00:37:42,705 Astaga, kita akan temukan caranya. 638 00:37:42,789 --> 00:37:46,045 Hei, kita pasti bisa menyembuhkannya. 639 00:37:48,508 --> 00:37:49,802 Lucas? 640 00:37:52,474 --> 00:37:54,854 Hei, Lucas. Lucas! 641 00:37:57,275 --> 00:37:58,983 Tolong! 642 00:38:06,240 --> 00:38:07,925 Sulit dipercaya. 643 00:38:09,374 --> 00:38:11,767 Lokasinya seperti yang Riley katakan. 644 00:38:23,692 --> 00:38:24,937 Cari putramu. 645 00:38:33,528 --> 00:38:34,876 Terima kasih karena tidak menyerah denganku. 646 00:38:35,939 --> 00:38:39,452 Setelah kau diculik, yang kupikirkan hanyalah mendapatkanmu kembali. 647 00:38:39,534 --> 00:38:41,542 Aku tidak bisa membayangkan hidup kami tanpamu, Gavin. 648 00:38:50,371 --> 00:38:51,706 Semuanya siap. 649 00:38:56,334 --> 00:38:57,780 Sampai jumpa di sana. 650 00:39:21,489 --> 00:39:22,583 Ayo jemput Josh. 651 00:39:34,459 --> 00:39:38,365 Kau mencari putramu selama bertahun-tahun. 652 00:39:38,463 --> 00:39:40,087 Kenapa kau membiarkannya pergi? 653 00:39:43,045 --> 00:39:48,001 Karena jika tidak, dia tidak akan kembali kepadaku lagi. 654 00:39:53,499 --> 00:39:54,998 Menurutmu itu akan berhasil? 655 00:39:55,082 --> 00:39:57,497 Setidaknya kita harus dapat poin untuk kreativitas. 656 00:39:57,872 --> 00:40:00,246 Itu cara lain untuk mengatakan itu membuang-buang waktu? 657 00:40:00,329 --> 00:40:03,995 Tidak. Itu caraku mengatakan bahwa kau terus membuatku terkesan. 658 00:40:06,535 --> 00:40:08,909 Haruskah kita tunggu sepuluh menit lagi? 659 00:40:08,993 --> 00:40:10,451 Aku tidak keberatan. 660 00:40:10,534 --> 00:40:13,074 Matahari terbenam, wanita cantik... 661 00:40:14,324 --> 00:40:16,560 Dan makanan sungguhan di sana. 662 00:40:17,719 --> 00:40:19,085 Ini tempat yang terbaik. 663 00:40:37,260 --> 00:40:38,558 Lumayan. 664 00:40:40,903 --> 00:40:42,368 Riley! 665 00:40:44,671 --> 00:40:46,430 Mereka di sana. 666 00:40:46,513 --> 00:40:48,398 - Josh! - Riley! 667 00:40:48,481 --> 00:40:50,072 - Ayah? - Riley! 668 00:40:51,370 --> 00:40:53,799 Ayah! 669 00:41:02,341 --> 00:41:04,643 - Kau datang. - Berkatmu. 670 00:41:20,303 --> 00:41:21,631 Kau berhasil. 671 00:41:34,289 --> 00:41:36,115 Selamat datang kembali di LA. 672 00:41:37,277 --> 00:41:38,833 Kurasa itu bukan gempa bumi biasa. 673 00:41:39,717 --> 00:41:41,778 Kurasa itu diakibatkan oleh apa yang akan terjadi. 674 00:41:42,409 --> 00:41:43,965 Apa maksudmu? 675 00:41:44,049 --> 00:41:47,246 Lubang runtuhan lain akan muncul seperti yang ada di La Brea. 676 00:41:47,330 --> 00:41:50,569 Tapi lubang runtuhan yang ini dan yang selanjutnya... 677 00:41:50,653 --> 00:41:52,167 Mungkin bisa kita hentikan. 678 00:41:54,296 --> 00:42:02,708 Translator: IYUNO