1 00:00:07,913 --> 00:00:09,310 ורוניקה. 2 00:00:09,315 --> 00:00:11,212 אפשר רגע להיפרד? 3 00:00:13,386 --> 00:00:15,182 הנה הם. 4 00:00:15,187 --> 00:00:17,552 להפסיק. תן להם ללכת, סילאס. 5 00:00:17,557 --> 00:00:20,187 לגבי אבא שלך, אני לא הייתה לי ברירה. 6 00:00:20,192 --> 00:00:21,355 אתה לוחץ על ההדק. 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,025 אני לא רוצה ללכת בדרך הזו. 8 00:00:24,030 --> 00:00:26,427 זו ההזדמנות האחרונה שלך, גאווין. 9 00:00:26,432 --> 00:00:27,862 הם עומדים לירות בך, אבא. 10 00:00:27,867 --> 00:00:30,008 מארקמן, לנצור את האש. אני יורד. 11 00:00:30,013 --> 00:00:31,943 לוי, אני לא יכול לתת לך לעשות את זה. 12 00:00:31,948 --> 00:00:33,677 כולם על טיסה ימותו. 13 00:00:33,682 --> 00:00:35,180 אנחנו לא הולכים לשום מקום. 14 00:00:36,485 --> 00:00:37,916 - דיאנה! - היא נעלמה. 15 00:00:39,855 --> 00:00:41,920 אמרתי לך שאבא לא יבוא. 16 00:00:41,925 --> 00:00:44,389 עכשיו אנחנו תקועים כאן בגללך. 17 00:00:55,170 --> 00:00:57,401 היי. 18 00:00:57,406 --> 00:00:59,002 מה אתה עושה? 19 00:00:59,007 --> 00:01:00,971 יש לוויה בבוקר דיאנה. 20 00:01:00,976 --> 00:01:02,909 חשבתי שזה המעט שאני יכול לעשות. 21 00:01:06,148 --> 00:01:08,348 אתה מכאיב, אבל זה לא אתה. 22 00:01:09,184 --> 00:01:11,714 תראה, אף אחד מאיתנו לא רוצה שזה יקרה. 23 00:01:11,719 --> 00:01:13,417 אבל היא הזריקה הראשונה. 24 00:01:13,422 --> 00:01:14,851 כן, לאחר להיות תקועים כאן 25 00:01:14,856 --> 00:01:16,522 במשך שלוש שנים, אתה יכול להאשים אותה? 26 00:01:17,926 --> 00:01:19,122 אנחנו לא עושים את מה שאנחנו עשינו. 27 00:01:19,127 --> 00:01:20,924 היינו מעמידים את הבנים שלנו באדמה. 28 00:01:20,929 --> 00:01:22,427 יחד עם כולם על המטוס הזה. 29 00:01:22,431 --> 00:01:23,827 זו לא הדרך בה הם רואים את זה. 30 00:01:23,832 --> 00:01:25,829 לא, אני מניח שזה לא. 31 00:01:25,834 --> 00:01:27,500 אין שום דבר שאתה יכול לעשות בקשר לזה. 32 00:01:28,837 --> 00:01:31,134 מהניסיון שלי, פעם אחת מישהו החליט 33 00:01:31,139 --> 00:01:34,107 אתה אדם רע, אין משנים את דעתם. 34 00:01:38,713 --> 00:01:39,909 לאן אתה לוקח אותנו? 35 00:01:39,914 --> 00:01:41,946 אני יודע שכולנו משתגע על השער נסגר. 36 00:01:41,950 --> 00:01:44,448 אבל תאמין לי, זה יעודד אותך. 37 00:01:44,453 --> 00:01:46,549 אם מצאת דרך אחרת הביתה, 38 00:01:46,554 --> 00:01:47,951 שום דבר לא הולך לעודד אותנו. 39 00:01:47,956 --> 00:01:49,456 חכה עם זה. 40 00:01:59,001 --> 00:02:01,197 - זה זהב? - באופן ספציפי יותר, 41 00:02:01,202 --> 00:02:03,867 זה מלחמת האזרחים האמריקנית זהב מ-1863. 42 00:02:03,872 --> 00:02:05,935 לוקאס ואני מצאתי את זה. 43 00:02:05,940 --> 00:02:07,505 איך לעזאזל זה הגיע לכאן? 44 00:02:07,509 --> 00:02:09,606 התיאוריה שלי, ואני חושב שזה אחד טוב. 45 00:02:09,611 --> 00:02:12,611 זה העניין נפל דרך אחרת לשקע מ 1800. 46 00:02:13,781 --> 00:02:15,011 אני עדיין מחכה החלק 47 00:02:15,016 --> 00:02:16,112 איפה זה מעודד אותנו. 48 00:02:16,117 --> 00:02:17,313 בחייכם, תחשבו על זה. 49 00:02:17,318 --> 00:02:19,148 אם היה בולען, בשנת 1863, 50 00:02:19,153 --> 00:02:21,150 שלא להזכיר את אחת דיאנה עברה. 51 00:02:21,155 --> 00:02:22,418 אולי יש עוד, 52 00:02:22,423 --> 00:02:24,453 כלומר יכול להיות שיש דרך אחרת הביתה. 53 00:02:24,458 --> 00:02:27,156 טוב, אולי את הייאוש מדבר, 54 00:02:27,161 --> 00:02:29,759 אבל אני חושבת שזה ממש הגיוני. 55 00:02:29,764 --> 00:02:31,097 לא, זה לא. 56 00:02:32,299 --> 00:02:35,264 אנחנו לא יוצאים מכאן. אמא שלי ווידאתי את זה. 57 00:02:35,269 --> 00:02:37,066 ככל שניכם לקבל את זה. 58 00:02:37,071 --> 00:02:39,536 עדיף לך יהיה. 59 00:02:39,541 --> 00:02:40,640 ג ' וש. 60 00:02:47,582 --> 00:02:49,446 היי. 61 00:02:49,451 --> 00:02:51,614 אנחנו יכולים לדבר על זה? 62 00:02:51,619 --> 00:02:54,350 היי, אני יודע שאתה כועס עלי, 63 00:02:54,355 --> 00:02:56,052 אבל אני רק מנסה לשמור אותך בטוח. 64 00:02:56,057 --> 00:02:57,887 לא להפוך את זה עליי. 65 00:02:57,892 --> 00:02:59,557 אנחנו כאן כי בחרת להאמין אבא. 66 00:02:59,561 --> 00:03:00,561 תראה לאן זה הוביל אותנו. 67 00:03:00,566 --> 00:03:04,066 ג ' וש, היית מת על המטוס הזה. 68 00:03:04,071 --> 00:03:06,168 כן? ובכן, אני היה מוכן לקחת את הסיכון. 69 00:03:06,173 --> 00:03:08,103 אז היה כל אחד אחר. 70 00:03:08,108 --> 00:03:10,338 לקחת את הבחירה. 71 00:03:10,343 --> 00:03:12,734 אנחנו נצטרך למצוא דרך להתגבר על זה. 72 00:03:14,641 --> 00:03:16,605 אני לא חושב שאנחנו יכולים. 73 00:03:33,460 --> 00:03:34,960 הלו? 74 00:03:37,330 --> 00:03:39,728 ורוניקה, זה אתה? 75 00:03:50,644 --> 00:03:53,177 בבקשה, אני צריך את העזרה שלך. 76 00:04:02,288 --> 00:04:03,751 לא, לא, לא. לא, לא, לא, רגע! 77 00:04:08,060 --> 00:04:09,160 תודה. 78 00:04:10,663 --> 00:04:12,697 לא, רגע. אל תעזוב. 79 00:04:13,699 --> 00:04:15,099 הידיים שלי. שלי... 80 00:04:24,076 --> 00:04:25,140 אני חייב ללכת. 81 00:04:25,145 --> 00:04:26,674 לא, רגע. 82 00:04:26,679 --> 00:04:28,009 בבקשה. 83 00:04:35,422 --> 00:04:38,486 לפני שהיא מתה... 84 00:04:38,491 --> 00:04:39,920 דיאנה אמרה לי שכל מה שהיא רצתה 85 00:04:39,925 --> 00:04:42,190 היה לראות את השותף שלה, סופיה, שוב. 86 00:04:47,567 --> 00:04:50,165 אני כל כך מצטער שלא יכולתי להביא לך בבית שלה, דיאנה. 87 00:04:54,380 --> 00:04:56,177 תנוח על משכבך בשלום. 88 00:05:07,186 --> 00:05:09,650 היי, איך אתה מחזיק מעמד? 89 00:05:09,655 --> 00:05:11,586 לא נהדר. אתה? 90 00:05:11,591 --> 00:05:13,854 היה טוב יותר. 91 00:05:13,859 --> 00:05:15,255 ראית את טיי? 92 00:05:15,260 --> 00:05:16,957 לילי אמר שהוא לא חזר אמש. 93 00:05:16,962 --> 00:05:18,659 לא. הוא צריך לחזור כבר. 94 00:05:18,664 --> 00:05:20,127 - אנחנו צריכים לחפש אותו. - כן. 95 00:05:20,132 --> 00:05:22,800 מרי-בת', אנחנו צריכים לדבר. 96 00:05:24,103 --> 00:05:25,669 בסדר. 97 00:05:26,413 --> 00:05:28,877 הקבוצה החליטה היינו מרגישים נוח יותר. 98 00:05:28,882 --> 00:05:30,813 אם מסרת את האקדח שלך. 99 00:05:31,885 --> 00:05:33,682 היי, זה לא מצחיק. 100 00:05:33,687 --> 00:05:35,017 זה איפה אתה טועה. 101 00:05:35,022 --> 00:05:36,586 אתה מאמין, אני רק הולך לתת את האקדח שלי 102 00:05:36,590 --> 00:05:38,053 במקום כזה? 103 00:05:38,058 --> 00:05:39,220 אתה הרגת את דיאנה. 104 00:05:39,225 --> 00:05:40,788 אני הגנתי על עצמי. 105 00:05:40,793 --> 00:05:42,259 שמעתי את זה לפני. 106 00:05:43,630 --> 00:05:45,660 זו לא הפעם הראשונה שהיא הרגה מישהו 107 00:05:45,665 --> 00:05:46,895 והוא אמר שזה היה הגנה עצמית. 108 00:05:46,899 --> 00:05:48,096 היא הרגה מישהו פעם? 109 00:05:52,872 --> 00:05:54,201 זה לא היה ככה. 110 00:05:54,206 --> 00:05:55,870 זה לא ככה. 111 00:05:55,875 --> 00:05:57,105 אולי אז. 112 00:05:57,110 --> 00:05:58,273 אבל אם אתה לא היית מוציא את האקדח שלך, 113 00:05:58,277 --> 00:05:59,407 כל זה לא היה קורה. 114 00:05:59,411 --> 00:06:02,677 לוי, אף אחד לא רצה דיאנה להיפגע. 115 00:06:02,682 --> 00:06:04,278 אתה יודע את זה. 116 00:06:04,283 --> 00:06:07,451 אם המטוס המריא, כולם היו מתים. 117 00:06:08,755 --> 00:06:10,417 אנחנו הציל את האנשים. 118 00:06:10,422 --> 00:06:12,453 לא, שניכם תקועים לנו כאן. 119 00:06:12,458 --> 00:06:14,318 כלומר, מי יודע מה הם הולכים לעשות עכשיו? 120 00:06:15,194 --> 00:06:17,591 שניכם צריכים ללכת. 121 00:06:17,596 --> 00:06:18,760 ללכת לאן? 122 00:06:18,765 --> 00:06:20,494 מקום אבל לא כאן. 123 00:06:20,499 --> 00:06:23,364 - כן. - כן, לצאת מכאן. 124 00:06:23,369 --> 00:06:25,300 היי, לא. אנחנו לא שולחים אותם שם לבד. 125 00:06:25,304 --> 00:06:26,367 זה מסוכן מדי. 126 00:06:26,372 --> 00:06:28,337 . קדימה, בן אדם, אתה לא מתכוון לזה. - לא, אני כן. 127 00:06:28,342 --> 00:06:30,638 זה מטורף. הם מתים שם בחוץ. 128 00:06:30,643 --> 00:06:32,209 תגיד משהו. 129 00:06:34,146 --> 00:06:36,443 תראי, אף פעם לא דיבר על גירוש כל אחד. 130 00:06:36,448 --> 00:06:37,844 זה היה רק על האקדח. 131 00:06:37,849 --> 00:06:39,648 כן, טוב, אף אחד לא דיבר איתי על משהו. 132 00:06:39,652 --> 00:06:41,948 ואני אומר, אף אחד מאיתנו לא בטוחים עם אותם מסביב. 133 00:06:41,953 --> 00:06:43,317 הוא צודק. 134 00:06:43,322 --> 00:06:45,786 בסדר, כולם להירגע. 135 00:06:45,791 --> 00:06:47,454 אנחנו צריכים ליישב את זה בהגינות. 136 00:06:47,459 --> 00:06:49,156 אז בואו נצביע. 137 00:06:49,161 --> 00:06:51,792 כן, בואו נצביע על זה. 138 00:06:51,797 --> 00:06:54,161 - הם צריכים ללכת. - מי כאן רוצה אותם ללכת? 139 00:07:08,647 --> 00:07:09,876 יש לך את זה. 140 00:07:28,973 --> 00:07:30,139 מה עם המשפחה שלי? 141 00:07:30,139 --> 00:07:32,071 יש דרך אחרת להציל אותם. 142 00:07:32,076 --> 00:07:34,073 נחזור להתחלה, גאווין. 143 00:07:34,078 --> 00:07:38,283 נובמבר 16, 1988. זוכר את התאריך הזה. 144 00:07:53,763 --> 00:07:54,926 מה זה? 145 00:07:54,931 --> 00:07:56,095 זה על NDA. 146 00:07:56,100 --> 00:07:57,662 אומר מה? 147 00:07:57,667 --> 00:07:58,831 כי אתה הולך לעזוב את זה 148 00:07:58,835 --> 00:08:00,899 ולא הזכיר שום דבר על זה שקע. 149 00:08:00,904 --> 00:08:04,436 המשפחה שלי עדיין שם. אתה רוצה רק ללכת משם? 150 00:08:04,441 --> 00:08:06,205 אתה טס לתוך מרחב אווירי מוגבל. 151 00:08:06,210 --> 00:08:07,739 התעלמת ממשלתית. 152 00:08:07,744 --> 00:08:10,041 אתה לסכן את חייהם של מיליוני אנשים. 153 00:08:10,046 --> 00:08:12,811 עכשיו, אתה יוצא לחופשי כי כולם רוצים את זה 154 00:08:12,816 --> 00:08:14,446 ללכת משם. 155 00:08:14,451 --> 00:08:18,050 אני מציע לך לקחת את זה. 156 00:08:24,960 --> 00:08:26,057 אבא! 157 00:08:26,062 --> 00:08:27,661 היי. היי. 158 00:08:30,933 --> 00:08:32,596 אני כל כך שמח שהם שחררו אותך. 159 00:08:32,601 --> 00:08:34,598 כן. 160 00:08:34,603 --> 00:08:36,700 הם הכריחו אותי לחתום על NDA... 161 00:08:38,307 --> 00:08:41,309 מבטיחה לשים את כל זה מאחורינו. 162 00:08:42,611 --> 00:08:44,345 מה עם אמא וג ' וש? 163 00:08:46,615 --> 00:08:48,246 בואו ניקח רק דבר אחד בכל פעם. 164 00:08:50,886 --> 00:08:53,651 זה היה לילה ארוך. למה לא לישון? 165 00:08:53,656 --> 00:08:54,985 בסדר? 166 00:08:54,990 --> 00:08:56,490 בסדר. 167 00:09:11,074 --> 00:09:12,602 תודה שבאת. 168 00:09:12,607 --> 00:09:14,638 מה לעזאזל קרה שם עם אלדריג'? 169 00:09:14,642 --> 00:09:17,107 ובכן, אני מקווה שאתה תוכל להגיד לי את זה. 170 00:09:17,112 --> 00:09:19,276 האם אתה יודע שהיא עומדת לקפוץ? 171 00:09:19,281 --> 00:09:21,177 מה היא תעשה כשהיא תגיע לשם? 172 00:09:21,182 --> 00:09:24,281 לא. בכנות, אני מופתע בדיוק כמוך. 173 00:09:24,286 --> 00:09:26,048 היא אמרה לך משהו על המטוס? 174 00:09:26,053 --> 00:09:27,984 היא אמרה שאולי יש דרך אחרת 175 00:09:27,989 --> 00:09:29,355 להציל את איב וג ' וש. 176 00:09:30,224 --> 00:09:31,321 איך? 177 00:09:31,326 --> 00:09:33,457 היא אמרה לחזור להתחלה. 178 00:09:33,462 --> 00:09:37,360 ואז היא נתנה לי את התאריך 16 בנובמבר 1988. 179 00:09:37,365 --> 00:09:40,097 זה בערך באותו הזמן שאני מאומץ. 180 00:09:40,102 --> 00:09:42,999 איכשהו העבר שלי קשורה לכל זה. 181 00:09:43,004 --> 00:09:45,102 אני רק צריך להבין איך, 182 00:09:45,107 --> 00:09:46,936 ואז אולי אני יכול להביא אותם הביתה. 183 00:09:46,941 --> 00:09:48,905 - אז מה אתה הולך לעשות? - בסדר. 184 00:09:48,910 --> 00:09:51,408 ההורים שלי תמיד אמרו שאני בעילום שם ירד 185 00:09:51,413 --> 00:09:52,942 על שירותי הרווחה. 186 00:09:52,947 --> 00:09:55,712 אני צריך לגלות מי זה היה. 187 00:09:55,717 --> 00:09:58,148 הבעיה היא, שלי רשומות חתומות. 188 00:09:58,153 --> 00:10:00,717 אז חשבתי שאולי יש קשר 189 00:10:00,722 --> 00:10:02,852 ? מי יכול לעזור עם זה. - לא, גאווין, 190 00:10:02,857 --> 00:10:05,921 גם אם אני רוצה, אני חתמתי על אותו בל " ד כפי שאתה. 191 00:10:05,926 --> 00:10:07,256 אנחנו יכולים גם ללכת לכלא. 192 00:10:07,261 --> 00:10:09,491 כן. אבל זה לא אומר כלום 193 00:10:09,496 --> 00:10:11,026 על עוזר לחבר מחדש 194 00:10:11,031 --> 00:10:13,529 עם הלידה שלהם משפחה, עושה את זה? 195 00:10:16,103 --> 00:10:18,134 אתה רוצה להביא את דיאנה הביתה? 196 00:10:18,139 --> 00:10:20,169 זו יכולה להיות ההזדמנות שלנו. 197 00:10:45,166 --> 00:10:46,465 אתה תפר אותי. 198 00:10:47,634 --> 00:10:48,733 תודה. 199 00:10:51,172 --> 00:10:52,604 את אשת רפואה. 200 00:10:53,974 --> 00:10:56,241 אני טיי, דרך אגב. 201 00:10:57,811 --> 00:11:00,508 חברים שלי סיפרו לי על כפר לא רחוק מכאן. 202 00:11:00,513 --> 00:11:01,946 זה הבית שלך? 203 00:11:03,150 --> 00:11:04,713 החברים שלך נכנס ללא הזמנה. 204 00:11:04,718 --> 00:11:06,548 אני יודע. 205 00:11:06,553 --> 00:11:08,550 והם מצטער, באמת. 206 00:11:08,555 --> 00:11:10,552 הם רק מחפשים תשובות. 207 00:11:10,557 --> 00:11:12,721 מנסה לחזור הביתה. 208 00:11:14,094 --> 00:11:15,560 הם לא מתכוונים להרע. 209 00:11:16,930 --> 00:11:18,560 כן. 210 00:11:18,565 --> 00:11:20,361 שמיים נראה שאנשים אומרים את זה הרבה. 211 00:11:20,366 --> 00:11:22,233 אני כבר מצאתי את זה רק לעתים רחוקות נכון. 212 00:11:24,470 --> 00:11:26,134 השמיים אנשים? 213 00:11:26,139 --> 00:11:28,004 אתה לא הראשון לבוא דרך האור. 214 00:11:28,008 --> 00:11:30,341 כמה זמן אחרים באים לכאן? 215 00:11:31,444 --> 00:11:32,941 כל עוד אנו יכולים לזכור. 216 00:11:32,946 --> 00:11:35,744 זה אומר שיש דרך לצאת מכאן? 217 00:11:35,749 --> 00:11:37,512 בחזרה לעולם שלי? 218 00:11:37,517 --> 00:11:39,480 אני לא יודע. אני חייב ללכת. 219 00:11:39,485 --> 00:11:40,649 לא, בבקשה, חכה. 220 00:11:40,654 --> 00:11:42,418 אתה תהיה בטוח כאן, עד שאתה חזק מספיק כדי לעזוב. 221 00:11:42,422 --> 00:11:44,384 רגע, בבקשה. אל תלך. 222 00:11:44,389 --> 00:11:45,920 אני צריך תשובות. 223 00:11:47,426 --> 00:11:48,892 מה קרה? 224 00:11:50,362 --> 00:11:51,995 סערה מתקרבת. 225 00:11:54,100 --> 00:11:55,495 אף אחד מאיתנו לא יכול לעזוב. 226 00:12:07,913 --> 00:12:10,047 איב, אתה לא הולך לשום מקום. 227 00:12:11,217 --> 00:12:12,412 לא, אני צריכה ללכת. 228 00:12:12,417 --> 00:12:14,051 איב, בבקשה. 229 00:12:15,221 --> 00:12:16,720 אתה לא חושב שמגיע לי? 230 00:12:17,923 --> 00:12:19,987 אתה רוצה שאני אגיד את זה? 231 00:12:19,992 --> 00:12:21,789 בסדר. 232 00:12:21,794 --> 00:12:23,324 אני משוגע כמו גיהינום אתה עכשיו. 233 00:12:23,329 --> 00:12:24,758 אני חושב שעשית את הבחירה הלא נכונה. 234 00:12:24,763 --> 00:12:26,493 אני יכול להביא את כולם הביתה בשלום. 235 00:12:26,498 --> 00:12:27,729 אבל זה לא אומר שאני רוצה אותך 236 00:12:27,733 --> 00:12:28,929 לצאת אל היער כדי למות. 237 00:12:28,933 --> 00:12:30,397 כן, ובכן, זה נראה כאילו אתה לבד בחדר. 238 00:12:30,401 --> 00:12:32,198 אנשים לא חושבים בבהירות. 239 00:12:32,203 --> 00:12:33,567 ג ' וש לא חשב בבהירות. 240 00:12:33,572 --> 00:12:35,572 וזה בדיוק למה אני צריכה ללכת. 241 00:12:36,908 --> 00:12:39,105 תראה, אני אלך מערות עם מרי-בת', 242 00:12:39,110 --> 00:12:42,912 וברגע שאנשים תירגע, אני אחזור, בסדר? 243 00:12:44,249 --> 00:12:45,446 בסדר, אז אני באה איתך. 244 00:12:45,450 --> 00:12:46,780 לא. 245 00:12:46,785 --> 00:12:48,415 לא, אני צריכה לעשות את זה לבד. 246 00:12:48,420 --> 00:12:49,719 איב. 247 00:12:53,091 --> 00:12:54,488 תראה אחרי ג ' וש בשבילי. 248 00:12:56,461 --> 00:12:57,857 תודה. 249 00:13:02,667 --> 00:13:04,030 היי, אנחנו צריכים לדבר. 250 00:13:04,035 --> 00:13:05,799 על מה? 251 00:13:05,804 --> 00:13:07,868 על איך שהלכת כל "הישרדות" 252 00:13:07,873 --> 00:13:09,202 על אמא שלך ואת מרי-בת. 253 00:13:09,207 --> 00:13:10,937 לא רק לי. 254 00:13:10,942 --> 00:13:12,905 תודה על העזרה, ג ' וש. 255 00:13:12,910 --> 00:13:14,208 אם אנחנו נתחיל אש מאוחר יותר, 256 00:13:14,212 --> 00:13:15,611 אנו צריכים לשמור על עץ יבש. 257 00:13:16,681 --> 00:13:18,577 כולם איבדו את הראש שלהם? 258 00:13:18,582 --> 00:13:20,280 אתם מתנהגים כאילו כלום לא קרה. 259 00:13:20,285 --> 00:13:21,914 תראה, שהרגשות סוערים. 260 00:13:21,919 --> 00:13:23,316 אנחנו נותנים לאנשים להירגע. 261 00:13:23,321 --> 00:13:24,951 אז נוכל לחזור את כל זה. 262 00:13:24,956 --> 00:13:26,853 היי, חבר ' ה, אנחנו צריכים לדבר. 263 00:13:26,858 --> 00:13:28,053 לא עכשיו, סקוט. 264 00:13:28,058 --> 00:13:29,923 למעשה זה די דחוף. 265 00:13:29,928 --> 00:13:31,024 מה זה? 266 00:13:31,029 --> 00:13:33,492 חזרה בשנת 10,000 לפנה "ס, האקלים בלוס אנג' לס 267 00:13:33,497 --> 00:13:36,729 היה די שונה, אולי אתה יכול לומר. 268 00:13:36,734 --> 00:13:39,098 אנחנו בעידן הקרח, ועם זה בא 269 00:13:39,103 --> 00:13:42,601 אלים סערות החורף, בדרך כלל משום מקום. 270 00:13:42,606 --> 00:13:45,305 אני מדבר שלג עם הוריקן רוחות. 271 00:13:45,310 --> 00:13:47,006 בהתבסס על העננים,שם, 272 00:13:47,011 --> 00:13:49,542 הייתי אומר, דברים הולכים לקבל ממש רע, ממש מהר. 273 00:13:49,547 --> 00:13:51,009 אנחנו צריכים להיות מוכנים. 274 00:13:51,014 --> 00:13:53,312 בסדר. אבל אני לא חושב שאנחנו צריכים להילחץ. 275 00:14:03,327 --> 00:14:04,693 תגיד את זה להם. 276 00:14:13,437 --> 00:14:15,033 אתם לא צריכים לעזוב? 277 00:14:15,038 --> 00:14:17,102 לא אכפת לי כמה אתה שונא אותי. 278 00:14:17,107 --> 00:14:19,705 שום דבר שעשיתי לא מצדיק את הדרך זרקת אותי לכלבים. 279 00:14:19,710 --> 00:14:21,376 אה, תמיד קורבן. 280 00:14:24,014 --> 00:14:27,145 דיאנה מתה, כי אני היה מציל את התחת שלך. 281 00:14:27,150 --> 00:14:28,450 מה עם תודה? 282 00:14:29,519 --> 00:14:30,685 סיימנו? 283 00:14:33,357 --> 00:14:35,187 אני ניסיתי איתך. 284 00:14:35,192 --> 00:14:37,022 אני באמת צריך. 285 00:14:37,027 --> 00:14:39,892 אתה לא רוצה מערכת יחסים, בסדר. 286 00:14:39,897 --> 00:14:41,960 יש לך את זה. 287 00:14:41,965 --> 00:14:43,262 טוב. 288 00:14:47,137 --> 00:14:49,568 היי, מזג האוויר משתנה די מהר. 289 00:14:49,573 --> 00:14:52,337 - אנחנו צריכים לזוז. - אני מקבל את מוכנה לעזוב בכל מקרה. 290 00:14:58,048 --> 00:14:59,744 לוקאס! 291 00:15:01,351 --> 00:15:02,814 היי, רד ממני! 292 00:15:03,920 --> 00:15:05,650 זהירות! 293 00:15:09,125 --> 00:15:11,625 מרי-בת! לוקאס! 294 00:15:22,213 --> 00:15:24,577 לוקאס? 295 00:15:24,582 --> 00:15:26,245 לוקאס! 296 00:15:26,250 --> 00:15:27,282 לא, לא, לא. 297 00:15:31,522 --> 00:15:32,988 תודה לאל. 298 00:15:38,830 --> 00:15:40,329 עזרה! 299 00:15:41,565 --> 00:15:43,696 עזרה! 300 00:15:43,701 --> 00:15:45,531 אנחנו לכודים פה! 301 00:15:45,536 --> 00:15:46,933 מישהו שומע... 302 00:15:48,305 --> 00:15:50,569 מרי-בת! לוקאס! 303 00:15:50,574 --> 00:15:52,105 איב, אתה בסדר? 304 00:15:52,110 --> 00:15:54,073 כן. כן. אבל מרי-בת ולוקאס נמצאים כאן. 305 00:15:54,078 --> 00:15:56,008 - אנחנו חייבים להוציא אותם החוצה. - כולם התפזרו, 306 00:15:56,013 --> 00:15:57,743 לראות אם אנחנו יכולים למשוך כמה אבנים חופש. 307 00:16:01,218 --> 00:16:03,615 להיות זהיר, אנחנו לא רוצים לגרום לקריסה. 308 00:16:07,490 --> 00:16:08,820 זה לא עובד. 309 00:16:08,825 --> 00:16:10,388 זה כבד מדי. 310 00:16:10,393 --> 00:16:13,327 הם צודקים. אנחנו צריכים כלים כדי לשבור את הבטון. 311 00:16:14,097 --> 00:16:16,361 כשנהגתי בחזרה על המטוס אתמול 312 00:16:16,366 --> 00:16:17,863 ראיתי 18 גלגלים. 313 00:16:17,868 --> 00:16:21,133 אולי יש כלים בפנים, או משהו אחר שיכול לעזור. 314 00:16:21,138 --> 00:16:22,801 אתה זוכר איפה זה היה? 315 00:16:22,806 --> 00:16:25,837 כמה ק " מ מזרחה מכאן. 316 00:16:25,842 --> 00:16:28,242 זה לא רחוק. אני יכול לקחת את הג ' יפ. 317 00:16:29,179 --> 00:16:31,209 אני אלך איתך. אתה צריך לעזור. 318 00:16:31,214 --> 00:16:32,443 - אתה בטוח? - כן. 319 00:16:32,448 --> 00:16:34,479 אבל בואו ללכת עכשיו לפני שאני משנה את דעתי. 320 00:17:01,010 --> 00:17:03,373 היי, ילדה, את מצליחה לישון? 321 00:17:03,378 --> 00:17:04,441 לא ממש. 322 00:17:04,446 --> 00:17:06,143 אבל אני לא נותנת לזה לעצור אותי. 323 00:17:06,148 --> 00:17:07,945 אז מה התוכנית שלנו? 324 00:17:07,950 --> 00:17:09,446 חשבתי לבשל ביצים. 325 00:17:09,451 --> 00:17:11,218 ואני אסיע אותך לבית הספר. 326 00:17:12,253 --> 00:17:13,419 אתה צוחק, נכון? 327 00:17:15,623 --> 00:17:17,256 אני לא הולך לבית הספר. 328 00:17:20,428 --> 00:17:22,258 אני יודע שזה קשה. 329 00:17:22,263 --> 00:17:23,659 אבל אני חושב שזה יהיה טוב בשבילך 330 00:17:23,664 --> 00:17:26,632 לחזור לשגרה, משהו נורמלי. 331 00:17:27,836 --> 00:17:29,699 יש לא נורמלי עכשיו. 332 00:17:32,373 --> 00:17:35,004 איז... 333 00:17:35,009 --> 00:17:37,443 אנחנו חייבים לנסות להתקדם. 334 00:17:41,249 --> 00:17:43,146 מניח אני הולכת, אז. 335 00:17:43,151 --> 00:17:44,714 לא רוצה להיות מאוחר. 336 00:17:51,625 --> 00:17:53,622 שוב תודה על עושה את זה. 337 00:17:53,627 --> 00:17:55,358 איפה העוזר שלך? 338 00:17:55,363 --> 00:17:57,092 בחזרה בבית הספר. 339 00:17:57,097 --> 00:17:58,461 אני לא רוצה לפתח תקוות 340 00:17:58,466 --> 00:18:00,466 עד שאני יודע שזה יוביל לאנשהו. 341 00:18:01,669 --> 00:18:03,335 היא עברה מספיק. 342 00:18:04,905 --> 00:18:07,436 אז הצלחתי להשיג את CPS הקובץ. 343 00:18:07,441 --> 00:18:08,937 כן. 344 00:18:08,942 --> 00:18:10,339 הרבה זה נערך. 345 00:18:10,344 --> 00:18:12,742 אבל כתוב כאן היית לידי המשטרה. 346 00:18:12,747 --> 00:18:15,013 על ידי הכמורה בכנסייה מ טופנגה. 347 00:18:16,950 --> 00:18:18,851 אולי מישהו בכנסייה יודע משהו. 348 00:18:21,756 --> 00:18:23,853 אתה יודע, כל החיים שלי, 349 00:18:23,858 --> 00:18:27,356 תהיתי איפה אני באמת הגיע. 350 00:18:27,361 --> 00:18:30,328 מי את, אה... ההורים שלי באמת. 351 00:18:32,031 --> 00:18:34,299 אולי אני סוף סוף לקבל תשובות גם לזה. 352 00:18:35,602 --> 00:18:37,068 בואו נלך לברר. 353 00:18:43,143 --> 00:18:45,176 דיאנה! 354 00:18:46,980 --> 00:18:48,479 הכל בסדר? 355 00:18:50,050 --> 00:18:52,614 התמונה הזו עוררה חזון. 356 00:18:52,619 --> 00:18:54,149 מה זה היה? 357 00:18:54,154 --> 00:18:56,385 ראיתי את דיאנה. 358 00:18:56,390 --> 00:18:58,820 - הו, אלוהים שלי. - כן, היא הייתה עם איב. 359 00:18:58,825 --> 00:19:01,326 אבל אני חושבת שמשהו לא בסדר. 360 00:19:03,030 --> 00:19:04,195 מה זה? 361 00:19:05,932 --> 00:19:07,228 אני לא יודע. אני... אני... 362 00:19:07,233 --> 00:19:09,931 אני רק ראיתי שברים של מה שהיה קורה. 363 00:19:09,936 --> 00:19:11,365 אנחנו צריכים להגיע לכנסייה, 364 00:19:11,370 --> 00:19:13,100 להבין מה אלדריג' רצה, 365 00:19:13,105 --> 00:19:14,405 ואז להגיע לשם. 366 00:19:23,082 --> 00:19:25,882 האנשים שלך, הם כאן כבר הרבה זמן? 367 00:19:28,354 --> 00:19:29,519 לנצח. 368 00:19:31,390 --> 00:19:33,187 ואתה דוברים אנגלית? 369 00:19:33,192 --> 00:19:35,092 מי לימד אותך? 370 00:19:37,729 --> 00:19:40,294 אתה צריך לנוח, להחזיר את כוח שלך. 371 00:19:40,299 --> 00:19:41,795 זו הליכה ארוכה בחזרה למחנה שלך. 372 00:19:41,800 --> 00:19:43,133 ואני לא יכול לקחת אותך לשם. 373 00:19:46,205 --> 00:19:50,510 אני לא מאשים אותך על היותך זהיר של זרים. 374 00:19:50,515 --> 00:19:53,315 לבטוח בהם לא עבד טוב עבור האנשים שלך 375 00:19:53,320 --> 00:19:55,321 או שלי בעוד כמה אלפי שנים. 376 00:19:56,949 --> 00:19:58,281 כך שמעתי. 377 00:20:01,620 --> 00:20:04,117 זה היה מישהו מהקבוצה שלך מי תקף אותך? 378 00:20:04,122 --> 00:20:07,020 כן, אבל מי עשה את זה. 379 00:20:07,025 --> 00:20:08,522 היא עברה הרבה. 380 00:20:08,527 --> 00:20:11,124 האמת היא... 381 00:20:11,129 --> 00:20:13,426 יש כל כך הרבה סכנות כאן למטה. 382 00:20:13,431 --> 00:20:15,298 מישהו אחר בקבוצה שלנו נרצח. 383 00:20:16,635 --> 00:20:18,134 אני מצטער לשמוע את זה. 384 00:20:19,371 --> 00:20:22,268 יש שם זקן מהכפר שלך. 385 00:20:22,273 --> 00:20:24,104 מי שיש לו טביעת יד צבוע על הבגדים שלו. 386 00:20:24,109 --> 00:20:25,205 אתה מכיר אותו? 387 00:20:25,210 --> 00:20:28,108 סילאס. כן. למה אתה שואל? 388 00:20:28,113 --> 00:20:31,982 כי בחורה צעירה ראיתי אותו ביער מתי זה קרה. 389 00:20:32,784 --> 00:20:34,882 סילאס לעולם לא יעשה את זה. 390 00:20:34,887 --> 00:20:36,116 אני מצטער. 391 00:20:36,121 --> 00:20:37,783 אני לא מתכוון לפגוע. 392 00:20:37,788 --> 00:20:40,686 אנחנו רק מנסים לשרוד מספיק זמן כדי להגיע הביתה. 393 00:20:40,691 --> 00:20:43,789 יש משהו, משהו שאתה יכול לספר לנו 394 00:20:43,794 --> 00:20:45,658 על האור בשמיים? 395 00:20:45,663 --> 00:20:47,162 האם זה לא יחזור? 396 00:20:48,599 --> 00:20:51,263 אף אחד לא יודע למה האור בא והולך. 397 00:21:03,113 --> 00:21:04,780 יש לך משפחה, מאיפה אתה? 398 00:21:06,517 --> 00:21:08,417 זה היה רק אותי ואת אשתי. 399 00:21:10,655 --> 00:21:12,184 היא בטח מתגעגעת אליך. 400 00:21:14,191 --> 00:21:16,358 אני לא כל כך בטוח לגבי זה. 401 00:21:17,862 --> 00:21:19,759 אנחנו גרושים. 402 00:21:19,764 --> 00:21:23,195 אני דווקא ראיתי אותה הבוקר נפלתי פה. 403 00:21:23,200 --> 00:21:25,564 אני לא מרגיש כל כך טוב. 404 00:21:25,569 --> 00:21:28,736 התחננתי בפניה להחזיר אותי, ולעשות את זה עוד פעם אחת. 405 00:21:29,940 --> 00:21:31,673 האם היא תסכים? 406 00:21:35,812 --> 00:21:37,642 אני מצטער. 407 00:21:42,385 --> 00:21:44,549 אתה יודע מה מצחיק? 408 00:21:44,554 --> 00:21:46,217 פעם ידעתי שהיא נעלמה לתמיד, 409 00:21:46,222 --> 00:21:49,290 אני די בטוח שיש סיבה לחיות. 410 00:21:50,193 --> 00:21:52,523 אבל המקום הזה... 411 00:21:52,528 --> 00:21:54,796 זה שינה בי משהו. 412 00:21:56,432 --> 00:21:59,631 זה כמעט כמו... 413 00:21:59,636 --> 00:22:03,768 מנסה לשרוד הכריח אותי להתחיל לחיות שוב. 414 00:22:06,209 --> 00:22:08,342 הבית שלנו יכול להיות מקום נפלא. 415 00:22:09,579 --> 00:22:12,543 זה נחמד לפגוש מישהו מן העולם שלך. 416 00:22:12,548 --> 00:22:14,079 מי יכול לראות מעבר סכנות. 417 00:22:25,828 --> 00:22:27,124 מה אתה עושה? 418 00:22:27,129 --> 00:22:29,126 חפירת מנהרה כדי להוציא אותם ככה. 419 00:22:29,131 --> 00:22:30,660 אני לא צריכה לציין את המובן מאליו. 420 00:22:30,665 --> 00:22:32,329 אבל זה די לא בטוח כאן. 421 00:22:32,334 --> 00:22:34,131 אתם צריכים לתפוס מחסה. 422 00:22:35,370 --> 00:22:38,335 וואו! שטויות! זה לא טוב. 423 00:22:38,340 --> 00:22:39,970 אנחנו נוודא שכולם בסדר. 424 00:22:44,179 --> 00:22:46,443 איב, זה מטורף. 425 00:22:46,448 --> 00:22:48,112 זה יכול לקחת שעות לחפור אותם החוצה. 426 00:22:48,117 --> 00:22:49,680 ועד כמה שאני שונא להגיד את זה, 427 00:22:49,685 --> 00:22:51,414 אנחנו אפילו לא יודעים אם הם עדיין בחיים. 428 00:22:51,419 --> 00:22:52,616 אני לא עוזב! 429 00:22:52,621 --> 00:22:55,085 תקשיב לי. אתה חייב להפסיק. 430 00:22:55,090 --> 00:22:56,623 אני לא יכול. 431 00:22:57,826 --> 00:23:00,457 אתה לא יכול להיות אחראי על כולם. 432 00:23:00,462 --> 00:23:02,425 אתה לא צריך להישאר כאן. 433 00:23:02,430 --> 00:23:04,661 אבל אני לא הולך לשום מקום. 434 00:23:22,150 --> 00:23:24,247 היי, מה אתה עושה? 435 00:23:24,252 --> 00:23:26,653 היי, אתה בסדר? 436 00:23:28,256 --> 00:23:29,786 מה קרה? 437 00:23:29,791 --> 00:23:32,825 טלפון מוט להכות את המבנה. הביאו אותו אלינו. 438 00:23:33,628 --> 00:23:35,495 הו, אלוהים, אנחנו צריכים לצאת מכאן. 439 00:23:36,930 --> 00:23:38,027 אני מנסה. 440 00:23:41,536 --> 00:23:43,533 היי. היי! היי, עצור! 441 00:23:43,538 --> 00:23:45,771 עצור! אתה הולך להפיל את זה עלינו! 442 00:23:48,510 --> 00:23:51,074 הו! אני יכול לראות את האור! 443 00:23:51,079 --> 00:23:53,343 אני יכול לראות את האור. 444 00:23:53,348 --> 00:23:55,612 - עזרה! - עזרה! 445 00:23:55,617 --> 00:23:57,684 עזרה! מישהו שומע אותי? 446 00:23:58,886 --> 00:24:00,048 האם אתה שומע את זה? 447 00:24:00,053 --> 00:24:01,684 מישהו שומע אותי? 448 00:24:01,689 --> 00:24:03,285 זה מרי-בת. היא חיה. 449 00:24:04,925 --> 00:24:07,256 מרי-בת! אתה יכול לשמוע אותי? 450 00:24:07,261 --> 00:24:10,392 כן! אנחנו כאן! אנחנו כאן! 451 00:24:10,397 --> 00:24:12,094 בסדר. תחזיק חזק. 452 00:24:12,099 --> 00:24:13,429 אנחנו נוציא אותך מכאן. 453 00:24:24,313 --> 00:24:25,877 תודה שעזרת לנו, הכומר. 454 00:24:25,882 --> 00:24:27,679 33 שנים זה הרבה זמן. 455 00:24:27,684 --> 00:24:29,918 למרבה המזל, הכומר הרמן היה אז. 456 00:24:31,755 --> 00:24:33,187 הכומר הרמן. 457 00:24:34,924 --> 00:24:36,588 זה מר גאבין האריס, 458 00:24:36,593 --> 00:24:39,458 האיש מהעבר שלך שסיפרתי לך עליו. 459 00:24:39,463 --> 00:24:42,163 זה נחמד לראות אותך אחרי כל השנים האלה. 460 00:24:42,932 --> 00:24:44,429 אתה זוכר אותי? 461 00:24:44,434 --> 00:24:46,597 הייתי בכנסייה כמה שבועות. 462 00:24:46,602 --> 00:24:49,233 כמה מאיתנו נוסעים הביתה מן האוכל המקומי הבנק, 463 00:24:49,238 --> 00:24:52,406 ואז ראינו אותך בצד הכביש. 464 00:24:52,909 --> 00:24:55,073 בצד של הכביש? 465 00:24:55,078 --> 00:24:56,908 מה אני עושה כאן? 466 00:24:56,913 --> 00:24:58,910 הליכה. 467 00:24:58,915 --> 00:25:01,382 אתה נראה אבוד, מפוחד. 468 00:25:02,418 --> 00:25:04,582 שם היה בית קרוב, 469 00:25:04,587 --> 00:25:08,189 אבל הבעלים אמר שהם לא מזהה אותך או את הילדה. 470 00:25:10,960 --> 00:25:12,656 מה בחורה? 471 00:25:12,661 --> 00:25:15,326 הו, היא היתה בערך בת 12. 472 00:25:15,331 --> 00:25:18,562 אף אחד מכם לא יכול לזכור שום דבר, 473 00:25:18,567 --> 00:25:20,131 אפילו את השמות. 474 00:25:20,136 --> 00:25:22,133 אתה יודע מה קרה לה? 475 00:25:22,138 --> 00:25:23,634 אני מצטער, אני לא. 476 00:25:23,639 --> 00:25:26,704 אנחנו נקרא הרווחה, והם לקחו את שניכם. 477 00:25:26,709 --> 00:25:29,272 אני קיוויתי למצוא בית ביחד, 478 00:25:29,277 --> 00:25:31,108 אבל אני מניח שזה לא נועד להיות. 479 00:25:33,282 --> 00:25:35,548 לצערי זה כל מה שאני יודע. 480 00:25:36,952 --> 00:25:38,251 תודה לך, הכומר. 481 00:25:41,290 --> 00:25:43,186 אין לך מושג מי הבחורה הזאת? 482 00:25:43,191 --> 00:25:45,587 לא. אני לא זוכר שום דבר לפני האימוץ שלי. 483 00:25:45,592 --> 00:25:47,425 אבל אם אולדריג מכוון אותי לכיוון הנערה, 484 00:25:47,429 --> 00:25:50,160 אולי היא יודעת משהו. אולי היא יכולה לעזור. 485 00:25:50,165 --> 00:25:52,829 אני אתקשר איש הקשר שלי ב-CPS, לראות אם אנחנו יכולים לקבל שם. 486 00:25:52,834 --> 00:25:53,933 כן. 487 00:25:54,903 --> 00:25:56,366 מהר, בואו נכנס פנימה. 488 00:25:56,371 --> 00:25:58,438 חייב להיות משהו מועיל שם. 489 00:26:03,876 --> 00:26:04,940 אתה צוחק לי. 490 00:26:04,945 --> 00:26:06,176 משהו אומר לי שאנחנו לא הולך. 491 00:26:06,180 --> 00:26:08,311 למצוא פטיש כאן. 492 00:26:08,316 --> 00:26:09,815 הם תחפושות. 493 00:26:10,985 --> 00:26:14,783 זה מלתחה משאית. אתם יודעים, כמו סרט. 494 00:26:14,788 --> 00:26:18,687 הו, אלוהים שלי, משהו חם. תודה לך, אלוהים. 495 00:26:18,692 --> 00:26:20,856 אנחנו צריכים לחזור לשם, לחפש במקום אחר. 496 00:26:22,830 --> 00:26:25,627 סקוט היה נכון. את הסופה מתגברת. 497 00:26:25,632 --> 00:26:26,860 הדבר היחיד שאנחנו הולכים להשיג שם. 498 00:26:26,864 --> 00:26:28,264 הוא מקבל את עצמנו נהרג. 499 00:26:28,269 --> 00:26:29,599 אתה רוצה להישאר, אני לא מאשים אותך, 500 00:26:29,603 --> 00:26:30,633 אבל אני הולך. 501 00:26:30,638 --> 00:26:32,633 ג ' וש, אני מבין שאתה עצבני 502 00:26:32,638 --> 00:26:33,971 אצל אמא שלך, ואתה רוצה להוכיח את עצמך. 503 00:26:33,975 --> 00:26:35,271 זה לא מה שאני עושה. 504 00:26:35,276 --> 00:26:38,042 האם אי פעם שקלת אולי אתה צריך להיות אסיר תודה? 505 00:26:39,613 --> 00:26:41,877 יש לך הורה שאוהב אותך כל כך הרבה, היא מוכנה 506 00:26:41,882 --> 00:26:44,679 לחבל בדרך הביתה רק כדי להגן עליך. 507 00:26:44,684 --> 00:26:46,649 למה אתה מגן עליה? אני חשבתי שאתה שונא אותה. 508 00:26:46,653 --> 00:26:48,383 אני היה נסער כאשר היא עזבה את אבא שלי. 509 00:26:48,388 --> 00:26:51,353 אבל עברנו הרבה בימים האחרונים. 510 00:26:51,358 --> 00:26:53,921 הנקודה היא, ללא ספק, היא אמא טובה. 511 00:26:53,926 --> 00:26:56,224 אתה טיפש אם אתה לא רואה את זה. 512 00:26:58,031 --> 00:27:00,465 אני נשאר כאן עד שהסערה תדעך. 513 00:27:01,234 --> 00:27:02,897 אני מקווה שגם אתם. 514 00:27:09,480 --> 00:27:11,077 לעזאזל עם זה! 515 00:27:11,444 --> 00:27:13,040 מה לעזאזל הם עושים שם? 516 00:27:13,045 --> 00:27:14,061 מנסה להוציא אותנו. 517 00:27:14,066 --> 00:27:15,277 כן, טוב, הם צריכים להתאמץ יותר. 518 00:27:18,418 --> 00:27:20,215 אתה בסדר? כואב לך? 519 00:27:20,220 --> 00:27:22,250 אני בסדר. אני בסדר. אני בסדר. 520 00:27:24,991 --> 00:27:27,922 בסדר. בסדר. אתה אף פעם לא אהב מקומות קטנים, 521 00:27:27,927 --> 00:27:29,457 אפילו בתור ילד קטן. 522 00:27:29,462 --> 00:27:31,292 אפילו לא נסיעה במעלית. 523 00:27:31,297 --> 00:27:32,996 אבל היי... 524 00:27:34,600 --> 00:27:36,797 זוכר את התרגיל שהיינו עושים? 525 00:27:36,802 --> 00:27:39,603 כאשר אנו בהחלט היה להיות בחלל קטן? 526 00:27:40,740 --> 00:27:42,570 להתמקד בדבר אחד אתה יכול לראות. 527 00:27:42,575 --> 00:27:44,371 אני לא איזה ילד מפוחד. 528 00:27:44,376 --> 00:27:46,240 דבר אחד שאתה יכול לראות. 529 00:27:51,918 --> 00:27:54,151 טוב. לנשום. 530 00:27:56,455 --> 00:27:58,853 עכשיו להתמקד על משהו שאתה יכול לגעת. 531 00:28:06,966 --> 00:28:09,299 עכשיו להתמקד על משהו שאתה יכול לשמוע. 532 00:28:10,970 --> 00:28:12,132 קדימה. 533 00:28:12,137 --> 00:28:14,102 חייב להיות משהו שאתה יכול לשמוע עכשיו. 534 00:28:14,106 --> 00:28:16,140 לא יכול לשמוע כלום עם אתם רוצים ממני. 535 00:28:17,910 --> 00:28:19,907 שמח לראות שאתה מרגיש כמו את עצמך שוב. 536 00:28:27,652 --> 00:28:29,916 לוקאס... 537 00:28:29,921 --> 00:28:31,818 אנחנו צריכים לדבר על אבא שלך. 538 00:28:34,626 --> 00:28:36,156 אני לא רוצה לדבר עליו. 539 00:28:36,161 --> 00:28:39,159 טוב, זה נכון. 540 00:28:39,164 --> 00:28:40,960 אולי אין לנו הרבה זמן. 541 00:28:40,965 --> 00:28:43,663 יש דברים שאתה צריך לדעת. 542 00:28:43,668 --> 00:28:46,800 וכל מה שעשיתי, עשיתי להגן עליך. 543 00:28:46,805 --> 00:28:48,902 תפסיק לשקר. 544 00:28:48,907 --> 00:28:50,637 אני לא משקר. 545 00:28:50,642 --> 00:28:53,273 אני מנסה סוף סוף לספר לך את האמת. 546 00:28:56,148 --> 00:28:57,447 מה לעזאזל? 547 00:29:02,154 --> 00:29:04,284 איב! איב! 548 00:29:04,289 --> 00:29:06,886 אני כאן. אני כאן. אנחנו עוברים מהר ככל שאנחנו יכולים. 549 00:29:08,193 --> 00:29:11,725 ישוע! ובכן, מהר יותר! הדבר הזה עומד לקרוס! 550 00:29:14,298 --> 00:29:16,195 לא. 551 00:29:18,402 --> 00:29:20,436 תוציא אותנו מכאן עכשיו! 552 00:29:27,913 --> 00:29:30,511 בסדר. 553 00:29:39,356 --> 00:29:41,856 _ 554 00:29:41,861 --> 00:29:44,291 תודה. תודה לך כל כך הרבה. 555 00:29:44,296 --> 00:29:45,593 בסדר. 556 00:29:46,098 --> 00:29:49,163 אוקיי, יש לי כמה אנשים ביצוע שיחות. 557 00:29:49,168 --> 00:29:51,398 בתקווה שנשמע בקרוב. 558 00:29:51,403 --> 00:29:52,933 אני לא יכול להודות לך מספיק, סופיה. 559 00:29:52,938 --> 00:29:55,469 הו, יש לנו שני אנשים שם. 560 00:29:59,145 --> 00:30:01,912 דיאנה! היא נעלמה. 561 00:30:05,517 --> 00:30:06,850 מה זה? 562 00:30:10,021 --> 00:30:11,655 ראיתי את דיאנה שוב. 563 00:30:13,124 --> 00:30:14,557 ו? 564 00:30:19,898 --> 00:30:21,231 הא. 565 00:30:22,801 --> 00:30:25,031 היא מתה, לא? 566 00:30:33,945 --> 00:30:35,742 איך? 567 00:30:35,747 --> 00:30:37,614 אני לא רואה. 568 00:30:39,451 --> 00:30:41,981 סופיה, אני... 569 00:30:41,986 --> 00:30:44,651 אני כל כך מצטער. 570 00:31:01,005 --> 00:31:03,369 הרוח בטח שיגעה את זה. 571 00:31:03,374 --> 00:31:05,070 כל העניין עומד לרדת. 572 00:31:05,075 --> 00:31:06,406 אנחנו צריכים לקבל אותם עכשיו. 573 00:31:06,411 --> 00:31:07,873 איך? 574 00:31:07,878 --> 00:31:10,276 זוכר איך הם פתחו את הצוהר על "אבודים"? 575 00:31:10,281 --> 00:31:12,345 הם השתמשו דינמיט" הם מצאו את האי. 576 00:31:12,350 --> 00:31:14,950 ואז "בום!" הרסת את זה נכון לפתוח. 577 00:31:16,687 --> 00:31:17,987 אני אשתוק עכשיו. 578 00:31:21,291 --> 00:31:23,388 למעשה, זה לא רעיון רע. 579 00:31:23,393 --> 00:31:24,689 את זה לא? 580 00:31:34,804 --> 00:31:36,234 מה אתה עושה? 581 00:31:36,239 --> 00:31:37,769 אני מכינה מטען. 582 00:31:37,774 --> 00:31:39,136 זה חור בבטון. 583 00:31:39,141 --> 00:31:40,173 אז אנחנו יכולים למשוך אותם החוצה. 584 00:31:40,177 --> 00:31:42,008 אני לא מאמין שאתה באמת מקשיב לי. 585 00:31:42,012 --> 00:31:43,508 ובכן, עשית בעבר? 586 00:31:43,513 --> 00:31:46,178 לא. אבל אני פורק מספר לי את היום. 587 00:31:46,183 --> 00:31:49,881 אנו נשתמש חשמל מ . הדפיברילטור כמו אספקת חשמל. 588 00:31:49,886 --> 00:31:51,749 החוטים האלה יביאו את המטען. 589 00:31:51,754 --> 00:31:53,418 כל מה שאנחנו צריכים זה חומר נפץ. 590 00:31:53,423 --> 00:31:56,254 כמו... כמו אבק שריפה. 591 00:31:56,259 --> 00:31:57,655 זה מושלם. 592 00:32:03,867 --> 00:32:06,030 זה לא שאני לא מעריך את כל 593 00:32:06,035 --> 00:32:07,631 "מקגיוור" הדבר הזה קורה כאן, 594 00:32:07,636 --> 00:32:10,434 אבל כשאתה אומר "מטען", אני קצת לחוצה. 595 00:32:10,439 --> 00:32:12,336 כן, אני חייב להסכים. 596 00:32:12,341 --> 00:32:14,041 איך אתה יודע את זה לא להרוג אותם? 597 00:32:15,344 --> 00:32:16,808 אני לא. 598 00:32:21,023 --> 00:32:23,156 מה לעזאזל? 599 00:32:25,788 --> 00:32:27,688 לוקאס, אתה צודק. 600 00:32:28,958 --> 00:32:31,225 אני לא הרג את אבא שלך מתוך הגנה עצמית. 601 00:32:33,129 --> 00:32:34,559 אני ידעתי את זה. 602 00:32:34,564 --> 00:32:36,096 עשיתי את זה כדי להציל אותך. 603 00:32:37,466 --> 00:32:38,833 אני יודע למה אתה אוהב אותו. 604 00:32:40,136 --> 00:32:42,333 גם אני אהבתי אותו. 605 00:32:42,338 --> 00:32:45,469 הוא היה מצחיק ומקסים... 606 00:32:45,474 --> 00:32:47,171 וזה יכול לגרום לך להרגיש כמו האדם הכי חשוב 607 00:32:47,175 --> 00:32:48,709 אדם בעולם, אבל... 608 00:32:50,679 --> 00:32:52,679 זה לא היה אמיתי. 609 00:32:54,416 --> 00:32:55,846 כאשר גיליתי מה הוא היה עושה, 610 00:32:55,851 --> 00:32:57,214 החלק הגרוע ביותר לא היה 611 00:32:57,219 --> 00:32:59,750 הוא היה גונב סמים מהמחלקה. 612 00:32:59,755 --> 00:33:01,755 הוא הסתבכתי עם זה. 613 00:33:03,559 --> 00:33:06,623 אז למה הרגת אותו? כי הוא עבד עם לי? 614 00:33:06,628 --> 00:33:08,592 לא. אני הולך להסגיר אותו. 615 00:33:08,597 --> 00:33:10,761 אבל IA עלה עליו, והוא ידע את זה. 616 00:33:10,766 --> 00:33:12,363 פעם הבנתי את זה, 617 00:33:12,368 --> 00:33:14,568 הוא כבר נהגו כל החיבורים כדי לסגור עסקה. 618 00:33:15,637 --> 00:33:16,800 מה העסקה? 619 00:33:18,640 --> 00:33:19,836 את אחד לתת לך. 620 00:33:22,945 --> 00:33:24,208 הוא הניח הכל על הרגליים, 621 00:33:24,213 --> 00:33:25,709 אמר שאתה עומד מאחורי הכל. 622 00:33:25,714 --> 00:33:27,211 הוא היה הולך בחינם. 623 00:33:27,216 --> 00:33:30,281 שאתה הולך לבלות את כל החיים שלך בכלוב. 624 00:33:30,286 --> 00:33:32,116 לא. 625 00:33:32,121 --> 00:33:34,118 לא, הוא לא היה עושה לי את זה. 626 00:33:34,123 --> 00:33:35,452 הוא היה הכל. 627 00:33:35,457 --> 00:33:37,254 התחננתי לו לא ללכת עם זה עד הסוף. 628 00:33:37,259 --> 00:33:39,124 הזכיר לו מה זה יעשה לך להיות נעול. 629 00:33:39,128 --> 00:33:40,792 זה היה... זה היה יכול להיות גזר דין מוות. 630 00:33:40,796 --> 00:33:42,560 אבל הוא לא הקשיב. 631 00:33:42,565 --> 00:33:46,135 בן, הוא היה מוכן להקריב את החיים שלך בשביל עצמו. 632 00:33:46,140 --> 00:33:47,160 לא. 633 00:33:47,165 --> 00:33:49,365 הוא היה בדרכו להפוך אותך, לוקאס. 634 00:33:49,370 --> 00:33:50,833 - לא, הוא... . הייתי חייב לעצור אותו. 635 00:33:50,838 --> 00:33:52,102 ובכן, אם זה נכון, 636 00:33:52,107 --> 00:33:53,671 אז למה אתה לא אומר לי לפני זה? 637 00:33:53,675 --> 00:33:55,405 כאשר, הא? 638 00:33:55,410 --> 00:33:57,107 אתה לא רוצה לשמוע את מה שיש לי לומר. 639 00:33:57,111 --> 00:33:58,774 מאז היו, מה, 15? 640 00:34:01,983 --> 00:34:04,647 ואני ידעתי מתי גילית את האמת, 641 00:34:04,652 --> 00:34:06,385 זה ישבור את הלב שלך. 642 00:34:08,256 --> 00:34:11,521 כי כאשר גיליתי... 643 00:34:11,526 --> 00:34:13,126 זה שבר את שלי. 644 00:34:15,830 --> 00:34:17,524 למה אני צריך להאמין לאף מילה שאתה אומר? 645 00:34:17,529 --> 00:34:19,829 תראה איפה אנחנו. 646 00:34:19,834 --> 00:34:22,365 אין לי שום סיבה לשקר. 647 00:34:24,805 --> 00:34:26,736 - מרי-בת! - . תקשיב לי. 648 00:34:26,741 --> 00:34:29,472 אנחנו הולכים להשתמש מטען לפוצץ חור דרך בטון. 649 00:34:29,477 --> 00:34:31,141 אז אנחנו נוציא אותך. 650 00:34:31,146 --> 00:34:32,243 תחזיק מעמד. מה? 651 00:34:32,248 --> 00:34:34,043 לא. אתה מטורף? אתה תהרוג אותנו. 652 00:34:34,048 --> 00:34:36,112 רק תישאר ככל שאתה יכול. 653 00:34:42,222 --> 00:34:44,486 זהו זה! כולם אחורה. 654 00:35:16,513 --> 00:35:18,843 מרי-בת! לוקאס! 655 00:35:22,018 --> 00:35:23,649 קדימה. קדימה. 656 00:35:23,654 --> 00:35:25,387 אנחנו כאן. אנחנו בסדר. 657 00:35:27,257 --> 00:35:28,520 בוא הנה. קדימה. 658 00:35:28,525 --> 00:35:29,921 זה עומד לקרוס! 659 00:35:29,926 --> 00:35:31,657 קדימה. קדימה. ללכת, ללכת, ללכת! 660 00:35:36,700 --> 00:35:38,597 זה היה נוח קרוב. 661 00:35:44,174 --> 00:35:46,671 אלוהים, אני לא מאמין חיינו צריך להגיע לזה. 662 00:35:51,981 --> 00:35:53,280 אני יכול לשאול אותך משהו? 663 00:35:55,351 --> 00:35:57,682 למה נשרת של רפואה? 664 00:35:57,687 --> 00:35:59,417 זו השאלה שלך? 665 00:35:59,422 --> 00:36:02,721 אתה ממש חכם, טוב תחת לחץ. 666 00:36:02,726 --> 00:36:06,324 למרות שאתה לא צריך את הטוב ביותר למטופלים. 667 00:36:07,731 --> 00:36:10,164 אני חושב שאתה רוצה להיות רופא טוב. 668 00:36:17,673 --> 00:36:21,375 בכנות, אני לא יודע מה אני רוצה לעשות עם החיים שלי. 669 00:36:23,279 --> 00:36:25,446 אבל אני כן יודע שאני רוצה את הבחירה שלי. 670 00:36:26,549 --> 00:36:28,048 אני מקבל את זה. 671 00:36:31,854 --> 00:36:34,952 אתה יודע, לפני שכל זה קרה, 672 00:36:34,957 --> 00:36:38,055 אני הייתי שולח את לקולג'. 673 00:36:38,060 --> 00:36:41,528 הבחירה הראשונה שלי הייתה UCLA. 674 00:36:42,498 --> 00:36:43,664 מ " מ. 675 00:36:45,301 --> 00:36:48,499 אני תוהה אם אנחנו כבר רץ לתוך אחד את השני בקמפוס. 676 00:36:48,504 --> 00:36:51,037 הו, אני בדרך כלל לא מדבר לתלמידי שנה א'. 677 00:36:53,743 --> 00:36:55,342 אני צוחקת. 678 00:36:58,180 --> 00:37:00,745 אני הייתי חריגה בשבילך. 679 00:37:12,094 --> 00:37:13,459 - רגע. - מה? 680 00:37:14,696 --> 00:37:15,959 אתה שומע את זה? 681 00:37:15,964 --> 00:37:17,463 אני לא שמעתי כלום. 682 00:37:18,801 --> 00:37:20,130 הרוח הפסיקה. 683 00:37:25,607 --> 00:37:27,840 קדימה. בוא נסתלק מכאן. 684 00:37:30,545 --> 00:37:31,744 נהדר. 685 00:37:44,526 --> 00:37:48,391 יש לנו שם את הילדה. אלה ג ' ונס. היא אמנית. 686 00:37:48,396 --> 00:37:50,763 יש רק כתובת לגלריה שלה בסילבר לייק. 687 00:37:53,367 --> 00:37:54,666 תודה, סופיה. 688 00:37:56,103 --> 00:37:58,737 אני אקפיץ אותך הביתה, ואני אלך לשם. 689 00:38:00,274 --> 00:38:02,604 זה היה הבית היחיד אם דיאנה היה הולך להיות שם. 690 00:38:06,080 --> 00:38:07,446 אני באה איתך. 691 00:38:08,950 --> 00:38:10,279 אתה לא חייב לעשות את זה. 692 00:38:10,284 --> 00:38:11,550 כן, אני יודע. 693 00:38:12,820 --> 00:38:15,318 דיאנה היה האדם החזק ביותר שאי פעם הכרתי. 694 00:38:15,323 --> 00:38:18,221 היא לא לוותר, וגם לא אני 695 00:38:20,627 --> 00:38:23,192 אנחנו חייבים להביא את כולם הביתה. 696 00:38:35,408 --> 00:38:37,275 אני לא חושב שמישהו כאן. 697 00:38:40,180 --> 00:38:42,477 גאווין, תראה. 698 00:38:42,482 --> 00:38:43,781 קדימה. 699 00:38:52,092 --> 00:38:53,457 הלו? 700 00:38:58,663 --> 00:38:59,996 אני לא יכול להאמין לזה. 701 00:39:00,900 --> 00:39:02,462 מה? 702 00:39:02,467 --> 00:39:05,832 ראיתי את זה לפני כן חזיונות. 703 00:39:05,837 --> 00:39:08,269 זה טביעת כף יד. 704 00:39:08,274 --> 00:39:11,305 מי אלה... 705 00:39:11,310 --> 00:39:13,310 היא קשורה למקום הזה. 706 00:39:17,416 --> 00:39:19,179 איך אתה מרגיש? 707 00:39:19,184 --> 00:39:20,918 יותר טוב. 708 00:39:21,887 --> 00:39:25,652 אם יש משהו שאני יכול לעשות כדי לגמול טוב לבך... 709 00:39:25,657 --> 00:39:26,853 לא צריך. 710 00:39:33,932 --> 00:39:35,664 אני עדיין לא יודע את השם שלך. 711 00:39:36,734 --> 00:39:38,467 זה Paara. 712 00:39:40,405 --> 00:39:42,802 בהצלחה, טיי. 713 00:39:48,246 --> 00:39:49,678 רגע. 714 00:39:51,916 --> 00:39:54,150 אתה לא יודע את הדרך שלך. 715 00:39:55,853 --> 00:39:57,519 לא, אני מניח שאני לא. 716 00:39:58,889 --> 00:40:01,056 אולי אתה יכול להצביע לי בכיוון הנכון? 717 00:40:01,960 --> 00:40:04,390 אולי אני יכול. 718 00:40:16,273 --> 00:40:17,436 הגיע הזמן, חבר. 719 00:40:17,441 --> 00:40:19,705 אנחנו נתפס בסערה. לא הצלחתי למצוא שום כלי. 720 00:40:19,710 --> 00:40:22,575 - נראה כמו מרי-בת ' לוקאס בסדר. - הם. 721 00:40:22,580 --> 00:40:24,944 יש לנו אותם בעצמנו, הודות ערב. 722 00:40:29,520 --> 00:40:30,983 הציל את התחת שלנו. 723 00:40:30,988 --> 00:40:32,688 זה היה מאמץ קבוצתי. 724 00:40:34,424 --> 00:40:36,355 וואו. ציון. 725 00:40:36,360 --> 00:40:38,122 איפה מצאת את כל זה? 726 00:40:38,127 --> 00:40:40,058 18 וילר היה בעצם ארון משאית. 727 00:40:40,063 --> 00:40:41,927 בהתחשב בזה שזה נהיה די קר כאן, 728 00:40:41,931 --> 00:40:43,761 חשבנו שאולי צריך עוד כמה ג ' קטים. 729 00:40:50,206 --> 00:40:54,611 אמא, אני יודע שאתה כועס, ויש לך כל זכות להיות. 730 00:40:57,814 --> 00:40:59,514 אני מצטער. 731 00:41:02,352 --> 00:41:05,183 היי, אני הולך. 732 00:41:05,188 --> 00:41:07,386 אתה תצטרך לשמור על עצמך קצת. 733 00:41:07,390 --> 00:41:10,455 לא דרך. אתה לא עוזב. 734 00:41:10,460 --> 00:41:14,461 חבר ' ה, אני אומר שניקח הצבעה חדשה. 735 00:41:16,999 --> 00:41:19,596 - אני מסכים. - גם אני. 736 00:41:19,601 --> 00:41:21,801 רק אם מרי-בת נותן את האקדח. 737 00:41:23,272 --> 00:41:25,269 ברצינות? 738 00:41:25,274 --> 00:41:27,304 אתם לא יאומן. 739 00:41:27,309 --> 00:41:30,374 היי, בחייך. רק... 740 00:41:30,379 --> 00:41:32,309 תן לי את האקדח. 741 00:41:32,314 --> 00:41:35,179 - כן, קדימה. - זה הדבר הנכון לעשות. 742 00:41:41,424 --> 00:41:42,586 תודה. 743 00:41:42,591 --> 00:41:44,655 כל הכבוד. כל הכבוד. 744 00:41:44,660 --> 00:41:48,358 עכשיו, כל מי שבעד איב ואת מרי-בת 745 00:41:48,363 --> 00:41:51,261 במלון ניקוי, הרימו את הידיים. 746 00:42:12,293 --> 00:42:15,793 תורגם וסונכרן על-ידי גחלילית - - www.addic7ed.com -