1
00:00:04,560 --> 00:00:07,560
Sebelumnya dalam La Brea
2
00:00:07,643 --> 00:00:09,227
Isaiah adalah Gavin.
3
00:00:09,310 --> 00:00:10,977
Dan dia butuh bantuanmu.
4
00:00:11,060 --> 00:00:14,685
Ada sebuah portal,
di puncak gunung di Topanga...
5
00:00:14,769 --> 00:00:16,769
Itu mengarah ke tahun 1988.
6
00:00:16,852 --> 00:00:20,519
Jika Isaiah tidak selamat,
anak-anak kalian akan mati.
7
00:00:20,602 --> 00:00:23,103
Ada hal penting
yang harus kau lakukan.
8
00:00:23,186 --> 00:00:26,228
Tolong antar aku ke Topanga,
kita harus pergi sekarang.
9
00:00:26,311 --> 00:00:27,353
Aku melihat batu ini...
10
00:00:27,436 --> 00:00:28,478
Di dunia itu...
11
00:00:28,561 --> 00:00:30,370
Lalu seseorang memanggilku
dengan nama berbeda.
12
00:00:30,395 --> 00:00:31,853
- Apa itu?
- Lilly.
13
00:00:31,937 --> 00:00:33,937
Itu lokasi lubang runtuhan.
Lihat ini.
14
00:00:34,020 --> 00:00:36,770
Menurut peta ini,
yang di Seattle akan dibuka besok.
15
00:00:36,854 --> 00:00:40,896
Jurang itu berakhir 6 km ke timur
dari sini. Bawa Isaiah ke sana!
16
00:00:40,979 --> 00:00:42,437
Atau kubunuh kalian berdua.
17
00:00:42,521 --> 00:00:44,438
Tidak, Eve. Tunggu.
Jangan pergi sendirian.
18
00:00:44,521 --> 00:00:46,854
Aku tak punya pilihan.
Aku harus menyelamatkan putraku.
19
00:01:07,473 --> 00:01:08,848
Apa yang akan kita lakukan?
20
00:01:08,931 --> 00:01:10,765
Kita akan baik-baik saja,
tetaplah tenang.
21
00:01:10,848 --> 00:01:11,973
Tenang?
22
00:01:12,056 --> 00:01:15,015
- Kau bercanda?
- Josh, tarik napas, ya?
23
00:01:17,640 --> 00:01:18,782
Aku tahu kau marah padaku...
24
00:01:18,807 --> 00:01:20,557
Tapi kita tak bisa fokus
pada itu sekarang.
25
00:01:22,307 --> 00:01:24,099
Josh, aku tak pernah
bermaksud menyakitimu.
26
00:01:25,724 --> 00:01:27,016
Atau ayahmu.
27
00:01:28,974 --> 00:01:30,349
Aku sungguh minta maaf.
28
00:01:32,183 --> 00:01:33,475
Diam!
29
00:01:34,350 --> 00:01:35,391
Lihat!
30
00:01:38,225 --> 00:01:39,267
Ibu.
31
00:01:44,184 --> 00:01:47,059
- Di mana Isaiah?
- Dia di tempat yang aman.
32
00:01:48,559 --> 00:01:51,435
Sudah kubilang apa yang akan terjadi
jika kau tak membawanya kepadaku.
33
00:01:51,476 --> 00:01:54,143
Jika Isaiah tak kubawa ke cahaya,
anak-anakku akan mati.
34
00:01:55,143 --> 00:01:56,310
Aku tahu.
35
00:01:58,102 --> 00:01:59,618
Aku tidak akan mengorbankan
keluargaku...
36
00:01:59,643 --> 00:02:00,785
Demi menyelamatkan keluargamu.
37
00:02:00,810 --> 00:02:02,602
Aku hanya punya Isaiah.
38
00:02:02,685 --> 00:02:04,935
Ini bukan hanya soal keluargaku.
39
00:02:05,019 --> 00:02:06,686
Isaiah adalah Gavin.
40
00:02:06,769 --> 00:02:09,269
Josh adalah cicitmu.
41
00:02:09,352 --> 00:02:11,519
Tak mengubah apa pun.
42
00:02:13,769 --> 00:02:16,728
Ini lebih dari sekadar Isaiah, bukan?
43
00:02:17,436 --> 00:02:20,603
Kau bukan dari desa itu.
Kau tahu Aldridge.
44
00:02:21,312 --> 00:02:23,437
Jadi, siapa kau?
Siapa kau sebenarnya?
45
00:02:26,520 --> 00:02:27,562
Ikat dia.
46
00:02:29,604 --> 00:02:31,812
Tunggu, tidak!
47
00:02:34,479 --> 00:02:35,896
Cari Isaiah.
48
00:02:44,980 --> 00:02:47,314
- Kalian baik-baik saja?
- Tidak apa-apa.
49
00:02:47,897 --> 00:02:49,080
Bagaimana kita akan pergi dari sini?
50
00:02:49,105 --> 00:02:51,564
Jangan khawatir, aku punya rencana.
51
00:02:54,689 --> 00:02:56,148
Kau ingin tertangkap?
52
00:03:02,190 --> 00:03:04,690
Cahaya di Topanga tertutup
dalam 12 jam lagi.
53
00:03:05,357 --> 00:03:07,274
Ke mana tujuannya,
dia harus pergi sekarang.
54
00:03:07,357 --> 00:03:09,357
Agar sangat jelas di sini.
55
00:03:09,440 --> 00:03:11,816
Siapa pun yang mau pergi
harus berjalan melewatinya...
56
00:03:11,899 --> 00:03:14,857
Dan tiba-tiba kau tiba di tahun 1988?
57
00:03:14,941 --> 00:03:16,524
Sesederhana itu.
58
00:03:16,608 --> 00:03:19,166
Bagaimana kita bisa menemukannya?
Aku tidak melihat cahaya di langit.
59
00:03:19,191 --> 00:03:22,108
Itu karena tidak ada di langit,
kau tidak bisa melihatnya dari bawah.
60
00:03:22,941 --> 00:03:25,025
Menuju barat laut 16 km...
61
00:03:25,108 --> 00:03:28,400
Cahaya akan berada
di puncak tertinggi di area itu.
62
00:03:28,483 --> 00:03:30,234
Bagaimana kau tahu semua ini?
63
00:03:32,692 --> 00:03:35,359
Karena aku bertanggung jawab
atas terbukanya lubang itu.
64
00:03:38,068 --> 00:03:39,109
Tunggu.
65
00:03:39,193 --> 00:03:41,776
Maksudmu, kau alasan
kita semua terjebak di sini?
66
00:03:42,860 --> 00:03:44,443
Kami tak bermaksud ini terjadi.
67
00:03:44,526 --> 00:03:45,693
"Kami"?
68
00:03:46,485 --> 00:03:47,693
Siapa yang lainnya?
69
00:03:49,193 --> 00:03:51,485
Salah satu orang
yang melibatkan Silas...
70
00:03:51,569 --> 00:03:53,194
Kakek Isaiah.
71
00:03:53,277 --> 00:03:55,402
Kami ilmuwan profesional.
72
00:03:55,486 --> 00:03:58,069
Kami berdua membuat kesalahan
Yang kami coba perbaiki...
73
00:03:58,152 --> 00:03:59,403
Dengan cara kami sendiri.
74
00:03:59,944 --> 00:04:02,903
Portal di Topanga
adalah jalan keluar.
75
00:04:02,986 --> 00:04:04,861
Setidaknya aku berutang itu
kepada kalian.
76
00:04:06,070 --> 00:04:07,236
Kau berkata jujur?
77
00:04:11,070 --> 00:04:12,112
Aku akan pergi.
78
00:04:14,612 --> 00:04:15,779
Aku juga.
79
00:04:17,529 --> 00:04:20,946
Dengar, aku senang
membawa grup ke gunung...
80
00:04:21,029 --> 00:04:22,738
Tapi Riley dan aku tetap di sini.
81
00:04:23,529 --> 00:04:25,321
- Kau yakin dengan itu?
- Ya.
82
00:04:25,405 --> 00:04:27,988
- Saat aku menyerah, aku akan pulang.
- Kami juga.
83
00:04:29,113 --> 00:04:31,197
- Sam.
- Ty!
84
00:04:31,280 --> 00:04:33,030
- Hei.
- Apa yang terjadi?
85
00:04:33,113 --> 00:04:35,864
Josh dan Levi diculik Silas
dan tiga pria dari desa.
86
00:04:35,947 --> 00:04:37,530
- Apa?
- Ada yang bisa membantu?
87
00:04:37,614 --> 00:04:38,697
Kita harus pergi sekarang.
88
00:04:38,739 --> 00:04:40,947
- Ke mana mereka membawanya?
- Siapa kau?
89
00:04:41,031 --> 00:04:43,364
Ini Paara, dia teman dari desa.
90
00:04:43,448 --> 00:04:45,256
Kami akan jelaskan semuanya
dalam perjalanan.
91
00:04:45,281 --> 00:04:46,698
Tapi Eve butuh bantuan kita.
92
00:04:46,781 --> 00:04:49,156
- Baiklah. Ayo!
- Aku segera kembali.
93
00:04:49,240 --> 00:04:51,006
Hei, ini saat yang tepat
untuk mengembalikan pistolku.
94
00:04:51,031 --> 00:04:52,282
Baiklah.
95
00:04:53,448 --> 00:04:54,532
Kau ikut?
96
00:04:59,157 --> 00:05:01,032
Sebagian akan tinggal
untuk menjaga yang lain.
97
00:05:01,699 --> 00:05:03,032
Scott, kau bisa melakukan itu?
98
00:05:03,949 --> 00:05:05,866
Ya. Tentu saja.
99
00:05:09,116 --> 00:05:10,658
Dari mana kau dapat itu?
100
00:05:10,741 --> 00:05:14,075
Aku membawa ini
karena alasan yang jauh berbeda.
101
00:05:15,367 --> 00:05:18,409
Aku tak berniat menggunakannya
kecuali sangat diperlukan.
102
00:05:18,492 --> 00:05:21,159
Dengar, kita bisa menyelamatkan Eve
dan pergi ke gunung...
103
00:05:21,242 --> 00:05:22,342
Tapi kita harus pergi sekarang.
104
00:05:22,367 --> 00:05:23,509
- Siapa yang ikut dengan kami?
- Ya.
105
00:05:23,534 --> 00:05:24,909
- Ya.
- Ayo.
106
00:05:31,693 --> 00:05:33,235
Cepat, Veronica.
107
00:05:33,318 --> 00:05:35,860
Kita sudah berjalan berjam-jam.
Aku butuh istirahat.
108
00:05:35,943 --> 00:05:37,027
Kita tidak bisa berhenti.
109
00:05:37,110 --> 00:05:39,527
Rebecca bilang aku harus
memberikannya kepada Isaiah.
110
00:05:39,610 --> 00:05:41,402
Kenapa itu sangat penting bagimu?
111
00:05:41,485 --> 00:05:43,360
Aku berjanji kepada Rebecca
akan melakukannya.
112
00:05:44,819 --> 00:05:46,236
Janji?
113
00:05:47,152 --> 00:05:48,736
Kepada orang yang baru kau temui?
114
00:05:49,611 --> 00:05:51,319
Apa yang sebenarnya terjadi, Lilly?
115
00:05:54,445 --> 00:05:56,570
Rebecca bilang
jika aku melakukan ini...
116
00:05:58,778 --> 00:06:01,070
Dia membantuku menemukan
jalan kembali ke keluargaku.
117
00:06:03,612 --> 00:06:05,654
Jadi, kau akan meninggalkanku.
118
00:06:06,737 --> 00:06:08,404
Kupikir saat kita tiba di Topanga...
119
00:06:08,487 --> 00:06:13,196
Kau dan aku bisa pergi ke tahun 1988,
kita bisa memulai kembali bersama.
120
00:06:13,279 --> 00:06:15,405
Aku tidak akan pergi ke tahun 1988.
121
00:06:20,113 --> 00:06:21,613
Perbuatan Aaron kepada kita...
122
00:06:24,280 --> 00:06:29,322
Sangat buruk dan aku tahu
kau ingin melupakannya.
123
00:06:31,906 --> 00:06:33,656
Itu yang menyatukan kita.
124
00:06:36,656 --> 00:06:38,281
Hanya kau yang kumiliki
sekarang, Lilly.
125
00:06:41,740 --> 00:06:43,615
Aku merindukan keluargaku, Veronica.
126
00:06:44,365 --> 00:06:45,657
Keluarga kandungku.
127
00:06:48,657 --> 00:06:51,491
Kumohon, kau harus mengerti.
128
00:07:02,867 --> 00:07:06,784
- Veronica. Apa ini?
- Lepaskan!
129
00:07:08,367 --> 00:07:09,409
Tunggu.
130
00:07:11,076 --> 00:07:12,117
Lepaskan!
131
00:07:14,159 --> 00:07:15,201
Tak apa.
132
00:07:15,284 --> 00:07:16,618
Kita akan melepaskannya.
133
00:07:29,494 --> 00:07:30,577
Isaiah.
134
00:07:31,785 --> 00:07:32,994
Ikut aku.
135
00:07:33,077 --> 00:07:34,327
Lepaskan aku!
136
00:07:46,453 --> 00:07:48,037
Tak apa. Aku ingin membantu.
137
00:07:53,412 --> 00:07:54,454
Isaiah?
138
00:07:56,829 --> 00:07:58,496
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak apa.
139
00:07:58,579 --> 00:08:00,663
- Baiklah.
- Hei. Di mana Eve?
140
00:08:02,038 --> 00:08:03,705
Katanya dia tidak bisa menunggu lagi.
141
00:08:09,705 --> 00:08:10,830
Merunduk.
142
00:08:13,497 --> 00:08:14,580
Baiklah.
143
00:08:14,664 --> 00:08:16,331
Kita kejutkan mereka.
144
00:08:16,414 --> 00:08:18,956
- Ty, Paara, kalian bersamaku.
- Bagaimana dengan kami?
145
00:08:19,998 --> 00:08:22,456
Bawa Isaiah ke Topanga.
Pergilah ke barat laut.
146
00:08:22,539 --> 00:08:24,790
- Kami tidak bisa pergi begitu saja.
- Riley.
147
00:08:25,873 --> 00:08:29,123
Aku tahu kau ingin membantu Josh.
Begitulah caramu melakukannya.
148
00:08:30,832 --> 00:08:32,582
Mengerti? Tetap merunduk.
149
00:08:35,540 --> 00:08:38,624
- Aku takut, Paara.
- Kau harus kuat.
150
00:08:40,332 --> 00:08:41,933
Kami akan menyusul kalian
begitu kami bisa.
151
00:08:41,958 --> 00:08:44,416
Ya. Merunduk.
152
00:08:44,499 --> 00:08:45,583
Ayo.
153
00:08:55,750 --> 00:08:57,084
Hampir sampai, teruskan.
154
00:08:58,584 --> 00:08:59,709
Hei, ayolah.
155
00:09:21,336 --> 00:09:22,919
Ayo.
156
00:09:28,503 --> 00:09:29,545
Tiarap!
157
00:09:38,754 --> 00:09:41,420
- Silas. Berhenti!
- Dia kabur!
158
00:09:43,212 --> 00:09:46,337
Josh, hei, ada apa?
159
00:09:46,421 --> 00:09:48,171
- Apa yang terjadi? Katakan.
- Itu hanya...
160
00:09:48,463 --> 00:09:51,171
Rasa sakit aneh
menyebar ke seluruh tubuhku.
161
00:09:51,255 --> 00:09:53,130
Aku belum pernah
merasakan hal seperti itu.
162
00:09:54,463 --> 00:09:57,630
Eve, apa yang terjadi?
163
00:09:57,713 --> 00:09:59,438
Aldridge berkata,
"Begitu cahaya mulai menutup...
164
00:09:59,463 --> 00:10:01,380
Josh dan Izzy mulai merasa mual."
165
00:10:03,255 --> 00:10:04,464
Ini mulai terjadi.
166
00:10:16,398 --> 00:10:18,982
Akan ada lubang reruntuhan
di Seattle.
167
00:10:19,065 --> 00:10:21,149
- Apa rencananya?
- Kita harus ke sana.
168
00:10:21,232 --> 00:10:23,982
Masih ada kesempatan agar kita bisa
menyelamatkan Ibu dan Josh.
169
00:10:24,815 --> 00:10:26,399
Penerbangan berikutnya dipesan.
170
00:10:30,941 --> 00:10:32,316
Aku ikut denganmu.
171
00:10:33,399 --> 00:10:35,108
Kau yakin?
172
00:10:35,191 --> 00:10:37,066
Mungkin masih ada yang kuingat.
173
00:10:37,150 --> 00:10:38,817
Sesuatu yang bisa membantumu.
174
00:10:38,900 --> 00:10:43,317
Lagi pula, aku merasa
harus menyelesaikan ini.
175
00:10:44,567 --> 00:10:45,609
Baiklah.
176
00:10:47,526 --> 00:10:50,651
Menurut peta, tempat lubangnya
terbuka ada di Seattle?
177
00:10:50,734 --> 00:10:51,776
Ya.
178
00:10:52,359 --> 00:10:55,276
Di sana.
Di dekat muara Sungai Duwamish.
179
00:10:55,359 --> 00:10:58,068
- Sungai Duwamish?
- Ada apa?
180
00:10:59,776 --> 00:11:01,277
Itu di pusat kota...
181
00:11:01,360 --> 00:11:02,543
Semua orang di sana dalam bahaya.
182
00:11:02,568 --> 00:11:04,152
Bukan hanya di pusat kota, Gavin...
183
00:11:04,235 --> 00:11:06,652
Seluruh kota bisa dalam bahaya.
184
00:11:06,735 --> 00:11:08,360
Kita tidak tahu
seakurat apa peta ini.
185
00:11:08,444 --> 00:11:10,377
Lubang runtuhan bisa terbuka
di mana saja di area itu.
186
00:11:10,402 --> 00:11:11,669
Kita harus memperingatkan
semua orang.
187
00:11:11,694 --> 00:11:13,128
Suruh mereka mengevakuasi kota itu.
188
00:11:13,153 --> 00:11:15,236
Bukti kita adalah peta
dari 10.000 SM.
189
00:11:15,319 --> 00:11:16,903
Tidak akan ada yang memercayai kita.
190
00:11:18,486 --> 00:11:20,236
Ada satu orang
yang mungkin akan percaya.
191
00:11:23,028 --> 00:11:24,445
Kau yakin ini ide bagus?
192
00:11:24,528 --> 00:11:25,945
Kita tak punya pilihan lain.
193
00:11:29,445 --> 00:11:30,987
- Hei, Ayah.
- Iz.
194
00:11:31,071 --> 00:11:32,112
Iz.
195
00:11:33,446 --> 00:11:35,654
- Kau baik-baik saja?
- Ada apa?
196
00:11:36,363 --> 00:11:38,321
Aku tak tahu.
197
00:11:45,238 --> 00:11:46,405
Silas hilang.
198
00:11:46,947 --> 00:11:47,989
Bagaimana keadaanmu?
199
00:11:48,197 --> 00:11:49,547
Kita harus membawa Isaiah
ke cahaya itu.
200
00:11:49,572 --> 00:11:50,614
Dia aman.
201
00:11:50,697 --> 00:11:51,797
{\an5}Kusuruh dia pergi dulu dengan Marybeth
ke gunung.
202
00:11:51,822 --> 00:11:54,364
Tidak, dia tidak aman.
Tidak dengan Silas di luar sana.
203
00:11:54,447 --> 00:11:56,506
Dia akan pergi ke gunung.
Dia akan coba menghentikan Isaiah.
204
00:11:56,531 --> 00:11:57,923
Dia juga pergi lebih awal dari kita.
205
00:11:57,948 --> 00:12:00,656
Ada jalan lain, jalan pintas.
206
00:12:00,739 --> 00:12:02,906
Melalui jaringan gua
yang akan membawamu ke puncak.
207
00:12:02,990 --> 00:12:04,240
Di mana?
208
00:12:04,323 --> 00:12:06,573
Pintu masuknya
di dekat kaki gunung timur...
209
00:12:06,657 --> 00:12:08,407
Di tengah padang,
dekat pohon tumbang.
210
00:12:08,990 --> 00:12:10,532
Tapi ada bahaya di sana.
211
00:12:10,615 --> 00:12:12,674
Beberapa tahun lalu,
ada sebuah desa di dekat gua itu.
212
00:12:12,699 --> 00:12:14,949
Mereka melindungi wilayah mereka.
213
00:12:15,032 --> 00:12:16,657
Masih ada banyak jebakan di area itu.
214
00:12:18,241 --> 00:12:19,658
- Kami akan mengambil risiko.
- Ya.
215
00:12:19,741 --> 00:12:21,549
Susul Isaiah,
dan kami akan membawanya ke gua.
216
00:12:21,574 --> 00:12:23,425
Bagaimana dengan Silas?
Apa dia tahu soal jalan pintas itu?
217
00:12:23,450 --> 00:12:26,825
Ya, tapi terlalu berbahaya
untuk pergi sendirian.
218
00:12:26,908 --> 00:12:29,117
Dia akan melalui jalan lebih panjang
dari sisi gunung.
219
00:12:29,700 --> 00:12:31,659
- Aku akan mengejarnya.
- Aku ikut denganmu.
220
00:12:33,492 --> 00:12:34,742
Kau tak apa-apa?
221
00:12:34,825 --> 00:12:36,576
Ya, punggungku sakit.
222
00:12:37,242 --> 00:12:39,367
- Aku bisa berjalan.
- Baiklah, kita harus bergegas.
223
00:12:43,359 --> 00:12:46,193
Sam bilang,
"Tetap di sini, jaga Aldridge."
224
00:12:46,818 --> 00:12:48,151
Aku bahkan tidak keberatan.
225
00:12:48,651 --> 00:12:52,193
Kawanku, Josh, dalam masalah
dan aku tak melakukan apa pun.
226
00:12:52,277 --> 00:12:54,069
Setelah semua yang kulalui...
227
00:12:54,152 --> 00:12:58,152
Jauh di lubuk hatiku,
aku masih pengecut yang sama.
228
00:12:58,236 --> 00:12:59,694
Pengecut!
229
00:13:00,111 --> 00:13:01,527
Maaf.
230
00:13:01,611 --> 00:13:03,028
Aku tidak membentakmu.
231
00:13:03,403 --> 00:13:04,903
Aku hanya marah pada diriku sendiri.
232
00:13:05,194 --> 00:13:06,486
Permisi.
233
00:13:08,903 --> 00:13:11,570
{\an5}Kupikir kau sedang beristirahat.
234
00:13:11,653 --> 00:13:15,320
Ada tempat yang harus kutuju
beberapa kilometer dari sini.
235
00:13:16,404 --> 00:13:18,695
Aku berharap
kau akan membantuku ke sana.
236
00:13:20,071 --> 00:13:22,071
Kurasa kau takkan memberitahuku
ini tentang apa.
237
00:13:24,613 --> 00:13:26,713
Ucapanmu soal bertanggung jawab
atas lubang runtuhan...
238
00:13:26,738 --> 00:13:28,280
Itu hanya sebagian kecil, bukan?
239
00:13:28,363 --> 00:13:30,446
Tolong, ini sangat penting.
240
00:13:33,488 --> 00:13:35,280
Aku sering menonton
karya fiksi ilmiah.
241
00:13:35,363 --> 00:13:36,947
Selalu ada karakter sepertimu.
242
00:13:37,030 --> 00:13:38,489
- Benarkah?
- Ya.
243
00:13:39,114 --> 00:13:41,464
Seseorang yang tahu lebih banyak
daripada yang mereka katakan.
244
00:13:41,489 --> 00:13:44,739
Tak memberi tahu siapa pun.
Biasanya mereka yang jahat.
245
00:13:45,489 --> 00:13:48,323
- Kau pikir aku orang jahat?
- Aku tak tahu harus berpikir apa...
246
00:13:48,864 --> 00:13:50,823
Tentang apa pun di sini.
247
00:13:50,906 --> 00:13:52,990
Ada banyak hal aneh.
248
00:13:54,032 --> 00:13:55,990
Misalnya,
kenapa sapi ini punya nomor seri?
249
00:13:56,782 --> 00:13:59,199
- Itu gila.
- Maka mari kita buat kesepakatan.
250
00:14:00,490 --> 00:14:02,032
Antarkan aku ke tempat tujuanku...
251
00:14:02,115 --> 00:14:04,782
Dan aku akan memberimu
semua jawaban yang kau cari.
252
00:14:05,574 --> 00:14:09,158
Atau kau bisa diam saja
dan keadaan tetap seperti semula.
253
00:14:11,866 --> 00:14:13,116
Kapan kita pergi?
254
00:14:19,658 --> 00:14:20,867
Di mana mereka?
255
00:14:20,950 --> 00:14:22,492
Mereka seharusnya
sudah menyusul kita.
256
00:14:22,575 --> 00:14:24,409
Tenang. Mereka baik-baik saja.
257
00:14:24,492 --> 00:14:26,742
Bagaimana jika tidak?
Kita harus kembali.
258
00:14:26,826 --> 00:14:28,009
Mereka mungkin butuh bantuan kita.
259
00:14:28,034 --> 00:14:29,409
Kita harus terus bergerak.
260
00:14:32,951 --> 00:14:34,326
Serahkan anak itu.
261
00:14:37,285 --> 00:14:39,327
Bawa Isaiah. Lari.
262
00:14:40,077 --> 00:14:41,869
Ayo, kita pergi.
263
00:14:43,744 --> 00:14:44,994
Giliranmu, Kawan.
264
00:15:16,246 --> 00:15:17,455
Kalian baik-baik saja?
265
00:15:19,830 --> 00:15:21,622
Ya. Kurasa begitu.
266
00:15:27,247 --> 00:15:28,372
Marybeth?
267
00:15:44,157 --> 00:15:46,198
- Bagaimana perasaanmu?
- Tidak bagus.
268
00:15:47,574 --> 00:15:49,699
Jadi, Josh juga mengalami
hal yang sama sekarang?
269
00:15:49,782 --> 00:15:51,074
Ya. Kurasa begitu.
270
00:15:52,032 --> 00:15:53,991
- Iz, dengar...
- Tolong jangan katakan...
271
00:15:54,074 --> 00:15:56,074
Semua akan baik-baik saja, Ayah.
272
00:15:56,533 --> 00:15:57,949
Ayah tak tahu itu.
273
00:16:08,534 --> 00:16:10,992
Markman, terima kasih
sudah menemui kami.
274
00:16:11,075 --> 00:16:13,992
Akan ada lubang runtuhan lagi.
Kali ini di Seattle.
275
00:16:14,076 --> 00:16:15,867
Kami ingin kau mengevakuasi kota.
276
00:16:19,326 --> 00:16:20,493
Dari mana kau dapat ini?
277
00:16:20,576 --> 00:16:22,451
Dari tempat itu, di bawah sana.
278
00:16:23,201 --> 00:16:24,551
Jadi, kau memintaku mengevakuasi...
279
00:16:24,576 --> 00:16:27,243
Berdasarkan peta
dari 10.000 SM. Kau serius?
280
00:16:27,327 --> 00:16:29,618
Bukan hanya itu.
Pertemuan seismik di Seattle...
281
00:16:29,702 --> 00:16:32,744
Sama persis seperti sebelum
lubang runtuhan La Brea dibuka.
282
00:16:32,827 --> 00:16:35,286
Kota itu berada di garis patahan,
itu mungkin bukan apa-apa.
283
00:16:35,369 --> 00:16:36,869
Ini terpusat di pusat kota, Adam.
284
00:16:36,952 --> 00:16:39,744
Sesuai peta,
kita harus mengosongkan area ini.
285
00:16:39,828 --> 00:16:42,078
Ini akan terjadi
dalam beberapa jam ke depan.
286
00:16:42,953 --> 00:16:45,370
Kau sadar sumber daya
dan tenaga kerja yang dibutuhkan...
287
00:16:45,453 --> 00:16:46,911
Untuk melakukan hal seperti ini.
288
00:16:46,995 --> 00:16:49,662
Jika aku membuat keputusan itu
dan kita salah. Karierku berakhir.
289
00:16:49,703 --> 00:16:51,412
Kami hanya berusaha
mencegah bencana lain.
290
00:16:51,495 --> 00:16:54,620
Jika kami benar dan kau diam saja,
orang-orang akan mati.
291
00:16:54,704 --> 00:16:56,412
Kita bisa mencegah itu terjadi.
292
00:16:56,496 --> 00:16:57,996
Tapi hanya jika kau membantu kami.
293
00:17:10,080 --> 00:17:11,788
Lilly, itu takkan berhasil.
294
00:17:11,872 --> 00:17:13,122
Aku bisa melakukan ini.
295
00:17:13,664 --> 00:17:15,164
Kau tidak bisa.
296
00:17:16,289 --> 00:17:17,372
Lilly.
297
00:17:19,581 --> 00:17:20,622
Berhenti!
298
00:17:21,414 --> 00:17:24,081
- Mungkin ada batu lebih besar.
- Lihat aku.
299
00:17:26,748 --> 00:17:27,956
Kau...
300
00:17:28,831 --> 00:17:30,373
Lilly, kita tak punya waktu
untuk ini.
301
00:17:31,582 --> 00:17:34,957
Lilly, cahayanya akan tertutup.
Kemari.
302
00:17:35,999 --> 00:17:37,290
Kemarilah.
303
00:17:42,291 --> 00:17:45,541
- Aku tak bisa meninggalkanmu.
- Ya, kau harus.
304
00:17:48,083 --> 00:17:49,958
Bawa petanya ke Isaiah.
305
00:17:51,625 --> 00:17:53,875
Agar kau bisa kembali ke keluargamu.
306
00:17:57,542 --> 00:17:58,750
Kumohon.
307
00:17:59,417 --> 00:18:00,709
Kau harus pergi.
308
00:18:04,292 --> 00:18:05,668
Aku akan kembali untukmu.
309
00:18:06,501 --> 00:18:08,751
Setelah memberikan ini kepadanya,
aku akan kembali.
310
00:18:09,793 --> 00:18:10,960
Aku berjanji.
311
00:18:17,460 --> 00:18:18,877
Maafkan aku.
312
00:18:20,085 --> 00:18:21,752
Atas semua yang kulakukan.
313
00:18:25,711 --> 00:18:30,753
Kuharap suatu hari
kau bisa memaafkanku.
314
00:18:36,753 --> 00:18:37,920
Pergilah.
315
00:18:38,837 --> 00:18:39,920
Pergilah.
316
00:18:55,130 --> 00:18:56,296
Baiklah.
317
00:18:57,338 --> 00:18:59,588
Lukanya cukup dalam.
Mungkin pendarahan dalam.
318
00:18:59,672 --> 00:19:01,130
Kita harus kembali ke padang luas.
319
00:19:01,213 --> 00:19:04,380
Percaya atau tidak,
ini bukan kali pertama aku ditikam.
320
00:19:04,880 --> 00:19:07,297
Bawa Isaiah ke sana.
Dia tidak perlu melihat ini.
321
00:19:11,006 --> 00:19:13,423
Duduk di sana. Hei.
322
00:19:16,923 --> 00:19:19,840
Aku sangat mencemaskanmu.
Kau baik-baik saja?
323
00:19:19,923 --> 00:19:21,173
Sedang kucoba.
324
00:19:22,173 --> 00:19:23,424
Aku akan baik-baik saja.
325
00:19:25,715 --> 00:19:28,216
Marybeth, kau harus mendengarkan Sam.
326
00:19:29,049 --> 00:19:30,966
Tak ada waktu
kembali ke padang terbuka.
327
00:19:31,049 --> 00:19:33,716
Begitu aku melewati cahaya itu,
aku akan langsung ke rumah sakit.
328
00:19:34,008 --> 00:19:37,591
Perjalanan kita masih panjang.
Kau yakin bisa?
329
00:19:37,675 --> 00:19:40,091
Aku akan pelan-pelan.
Aku akan baik-baik saja.
330
00:19:42,050 --> 00:19:44,717
Aku tak mau melewatkan kesempatan
untuk keluar dari tempat ini.
331
00:19:46,217 --> 00:19:47,675
Kau saja.
332
00:19:47,759 --> 00:19:50,509
- Kau tidak perlu memanggil wajahku.
- Marybeth.
333
00:19:51,967 --> 00:19:53,676
Jangan khawatir, aku akan menemanimu.
334
00:19:55,301 --> 00:19:57,593
Memastikan dia tiba dengan selamat.
335
00:20:04,177 --> 00:20:08,052
Pergi, selamatkan keluargamu.
Aku akan menyusul.
336
00:20:08,885 --> 00:20:10,677
- Jaga dia.
- Ya.
337
00:20:18,094 --> 00:20:19,845
Dia tak mungkin jauh di depan.
338
00:20:22,011 --> 00:20:24,137
Kita akan mencari Silas.
339
00:20:24,220 --> 00:20:25,762
Kita akan menghentikannya.
340
00:20:25,845 --> 00:20:28,220
Seharusnya aku tidak memercayainya.
341
00:20:29,012 --> 00:20:30,762
Dia membahayakan anak buahku.
342
00:20:31,970 --> 00:20:34,471
Orang yang membantunya
membuat keputusan sendiri.
343
00:20:34,929 --> 00:20:36,429
Itu di luar kendalimu.
344
00:20:42,846 --> 00:20:43,971
Sini.
345
00:20:51,222 --> 00:20:52,472
Itu menyakitkan.
346
00:20:53,305 --> 00:20:54,681
Maafkan aku.
347
00:20:55,806 --> 00:20:58,014
Bisakah dokter di tahun 1988
membantumu?
348
00:20:59,639 --> 00:21:00,973
Mereka tak punya obatnya.
349
00:21:02,431 --> 00:21:07,473
Tapi mungkin mesin dan truk
bisa membuat akhirnya lebih nyaman.
350
00:21:14,182 --> 00:21:16,266
Mungkin kau harus kembali ke duniamu.
351
00:21:17,391 --> 00:21:19,057
Kurasa itu yang terbaik.
352
00:21:21,433 --> 00:21:22,933
Kita harus terus bergerak.
353
00:21:35,517 --> 00:21:36,975
Bagaimana keadaanmu?
354
00:21:37,359 --> 00:21:40,901
Masih sakit, tapi aku baik-baik saja.
Hanya memikirkan Izzy.
355
00:21:40,984 --> 00:21:45,776
Ya. Dia bersama ayahmu.
Dia akan mengurusnya.
356
00:21:49,485 --> 00:21:50,735
Aku tahu itu.
357
00:21:52,027 --> 00:21:54,527
Beberapa hari lalu,
aku tak ingin percaya, tapi...
358
00:21:55,652 --> 00:21:56,735
Sekarang.
359
00:22:00,027 --> 00:22:01,152
Aku merindukannya.
360
00:22:02,569 --> 00:22:03,652
Aku juga.
361
00:22:10,903 --> 00:22:12,986
Ini pohon yang dimaksud.
362
00:22:14,528 --> 00:22:16,653
Ingat perkataanku,
tempat ini berbahaya.
363
00:22:16,737 --> 00:22:17,904
Mari kita tetap waspada.
364
00:22:17,987 --> 00:22:19,320
Riley dan aku akan memimpin.
365
00:22:19,404 --> 00:22:20,862
Levi, Josh, kalian di belakang.
366
00:22:20,945 --> 00:22:23,737
Tidak, maaf. Aku akan bersama Isaiah.
367
00:22:34,196 --> 00:22:35,863
Kau ingin memberitahuku
tentang apa itu.
368
00:22:39,905 --> 00:22:41,364
Josh tahu tentang kita.
369
00:22:43,531 --> 00:22:46,406
Kita tak bisa bahas ini sekarang,
aku hanya perlu fokus pada Isaiah.
370
00:22:52,948 --> 00:22:55,406
Jika aku tiba di tahun 1988...
371
00:22:55,490 --> 00:22:57,198
Kau akan baik-baik saja, 'kan?
372
00:22:58,115 --> 00:22:59,365
Kurasa begitu.
373
00:23:01,324 --> 00:23:02,865
Dengar, aku tahu kau takut.
374
00:23:03,615 --> 00:23:05,991
Aku juga akan panik, tapi...
375
00:23:06,991 --> 00:23:09,032
Dirimu saat tumbuh dewasa...
376
00:23:11,533 --> 00:23:12,824
Dia cukup hebat.
377
00:23:13,408 --> 00:23:14,575
Benarkah?
378
00:23:15,116 --> 00:23:16,158
Ya.
379
00:23:18,325 --> 00:23:20,200
Suatu hari kau akan menjadi pilot.
380
00:23:21,617 --> 00:23:22,867
Kau akan terbang.
381
00:23:23,450 --> 00:23:25,992
- Seperti burung?
- Ya.
382
00:23:26,909 --> 00:23:28,284
Kau akan menyukainya.
383
00:23:28,867 --> 00:23:31,326
Ini jalan buntu.
384
00:23:34,243 --> 00:23:36,118
Lihat, itu lubang aspal.
385
00:23:40,952 --> 00:23:42,577
Ini pasti jalan ke gunung.
386
00:23:43,535 --> 00:23:44,952
Ini pasti menyenangkan.
387
00:23:54,303 --> 00:23:55,719
Mungkin jebakan.
388
00:23:56,553 --> 00:23:57,970
Memanjat, tangganya patah...
389
00:23:58,053 --> 00:24:00,470
Meski selamat saat jatuh,
kau terjebak di menara.
390
00:24:01,470 --> 00:24:03,387
Kita tak punya pilihan lain.
391
00:24:03,470 --> 00:24:04,720
Baiklah, siapa yang pertama?
392
00:24:04,803 --> 00:24:06,070
Aku harus pergi
sebelum rasa sakitnya kembali.
393
00:24:06,095 --> 00:24:07,320
- Josh.
- Kita bahkan tak tahu...
394
00:24:07,345 --> 00:24:08,487
Apa itu bisa menopang berat badanmu.
395
00:24:08,512 --> 00:24:09,946
Hanya satu cara untuk mengetahuinya.
396
00:24:09,971 --> 00:24:11,887
Josh. Tidak!
397
00:24:13,221 --> 00:24:14,554
Tolong hati-hati.
398
00:24:16,013 --> 00:24:17,304
Ambil tangganya.
399
00:24:19,763 --> 00:24:21,138
- Kau bisa?
- Ya.
400
00:24:21,221 --> 00:24:22,263
Ayo.
401
00:24:29,514 --> 00:24:31,264
Tenang.
402
00:24:37,389 --> 00:24:38,556
Kau hampir sampai.
403
00:24:42,473 --> 00:24:43,640
Aku berhasil.
404
00:24:43,723 --> 00:24:45,390
Astaga.
405
00:24:56,557 --> 00:24:58,891
- Kau butuh istirahat?
- Aku tak apa-apa.
406
00:25:00,724 --> 00:25:02,516
Jalan terus,
aku hanya sedikit pusing.
407
00:25:06,808 --> 00:25:09,517
Astaga, Marybeth. Hei.
408
00:25:09,600 --> 00:25:13,184
Hei, bangun. Hei. Bagus.
409
00:25:16,392 --> 00:25:19,476
Sam benar.
Ini lebih buruk dari dugaanku.
410
00:25:20,059 --> 00:25:22,768
Ya. Pelan-pelan.
411
00:25:23,684 --> 00:25:24,851
Bagus.
412
00:25:25,101 --> 00:25:27,018
Dengarkan aku.
413
00:25:27,101 --> 00:25:28,727
Hei, kau harus dibawa
ke rumah sakit.
414
00:25:28,810 --> 00:25:30,852
Satu-satunya cara
adalah melalui cahaya itu.
415
00:25:31,477 --> 00:25:32,952
Karena kurasa
aku tidak akan berhasil...
416
00:25:32,977 --> 00:25:34,535
Tapi kau harus pergi.
Kau tidak punya banyak waktu.
417
00:25:34,560 --> 00:25:37,186
Tidak mungkin.
Aku akan menggendongmu jika perlu.
418
00:25:37,269 --> 00:25:38,494
Kau tak bisa menggendongku
naik gunung.
419
00:25:38,519 --> 00:25:39,644
Aku bisa mencoba.
420
00:25:39,727 --> 00:25:41,311
Lalu kita akan terjebak di sini.
421
00:25:41,394 --> 00:25:42,661
Kau punya kesempatan
untuk pergi dari sini.
422
00:25:42,686 --> 00:25:44,436
- Aku tidak mau kau sia-siakan.
- Tidak.
423
00:25:44,519 --> 00:25:46,495
- Apa yang kau lakukan?
- Akan kukeluarkan kita dari sini.
424
00:25:46,520 --> 00:25:49,395
Jangan membantah. Mengerti?
425
00:25:49,478 --> 00:25:52,353
Ini bukan negosiasi. Ayo.
426
00:25:54,062 --> 00:25:55,270
Kau bisa, Nak.
427
00:25:57,229 --> 00:25:59,146
Ayolah, kau hampir sampai.
428
00:25:59,854 --> 00:26:01,437
Jangan lihat ke bawah.
429
00:26:02,312 --> 00:26:03,354
Panjat.
430
00:26:04,271 --> 00:26:06,354
- Aku memegangmu.
- Josh, kau sudah menaikkannya?
431
00:26:09,396 --> 00:26:12,438
- Ya, kami aman.
- Baik, giliranmu, Eve.
432
00:26:13,355 --> 00:26:14,855
- Baiklah.
- Kau bisa.
433
00:26:14,938 --> 00:26:16,689
Satu per satu, itu bagus.
434
00:26:17,314 --> 00:26:18,439
Pelan-pelan.
435
00:26:22,939 --> 00:26:24,314
Hanya sedikit lagi.
436
00:26:25,189 --> 00:26:26,231
Kau bisa, Eve.
437
00:26:26,314 --> 00:26:27,564
Ayo, Ibu pasti bisa.
438
00:26:27,648 --> 00:26:29,815
Kau pegang tanganku dan kau di sini.
Pegang tanganku.
439
00:26:32,231 --> 00:26:34,107
- Berpegangan!
- Ibu, pegang tanganku.
440
00:26:34,190 --> 00:26:37,023
Raihlah. Baik, Bu.
Raih dan pegang tanganku.
441
00:26:37,774 --> 00:26:38,857
Ibu!
442
00:26:39,607 --> 00:26:41,315
- Ibu!
- Eve!
443
00:26:41,399 --> 00:26:42,607
Tunggu.
444
00:26:43,399 --> 00:26:45,399
Aku memegangmu.
445
00:26:45,941 --> 00:26:46,983
Ayo.
446
00:26:47,733 --> 00:26:48,983
Naiklah.
447
00:26:53,525 --> 00:26:54,983
- Kau baik-baik saja?
- Ya, kau?
448
00:26:55,067 --> 00:26:56,108
Ya.
449
00:26:58,275 --> 00:26:59,859
Kita harus bagaimana sekarang?
450
00:26:59,942 --> 00:27:01,859
Kalian harus melanjutkan tanpa kami.
451
00:27:01,942 --> 00:27:04,067
Kami akan mendaki gunung
lewat jalan yang jauh.
452
00:27:04,484 --> 00:27:05,817
Sampai jumpa di sana.
453
00:27:13,026 --> 00:27:14,860
Kepolisian Seattle.
454
00:27:15,443 --> 00:27:17,652
Evakuasi area ini sekarang.
455
00:27:29,277 --> 00:27:31,236
Hanya kau
yang kumiliki sekarang, Lilly.
456
00:27:31,611 --> 00:27:33,444
Terus bergerak.
457
00:27:34,111 --> 00:27:35,445
Kita harus pergi.
458
00:27:35,945 --> 00:27:37,820
Bawa petanya ke Isaiah.
459
00:27:44,487 --> 00:27:45,654
Ella.
460
00:27:47,071 --> 00:27:48,779
Kau melihat sesuatu, bukan?
461
00:27:48,862 --> 00:27:50,946
Ella telah melihat
apa yang akan terjadi kepadanya.
462
00:27:51,029 --> 00:27:52,363
Apa yang kau lihat?
463
00:27:52,946 --> 00:27:55,279
Ada orang di bawah sana.
Seseorang yang dekat denganku.
464
00:27:55,363 --> 00:27:56,655
Dia dalam masalah.
465
00:27:57,655 --> 00:27:58,696
Baiklah.
466
00:27:58,780 --> 00:28:02,322
Evakuasi area ini sekarang.
Ini Kepolisian Seattle.
467
00:28:02,405 --> 00:28:03,488
Chad?
468
00:28:04,280 --> 00:28:07,197
- Izzy?
- Ayah, ini makin buruk.
469
00:28:07,280 --> 00:28:08,655
Hei, bertahanlah.
470
00:28:08,739 --> 00:28:10,156
- Gavin?
- Hei.
471
00:28:10,239 --> 00:28:13,198
Area ini sudah dievakuasi.
Orang-orang harusnya aman.
472
00:28:13,281 --> 00:28:14,864
Kapan ini akan terbuka?
473
00:28:14,948 --> 00:28:15,989
Celaka.
474
00:28:16,823 --> 00:28:18,531
Sophia, ada apa?
475
00:28:18,615 --> 00:28:21,198
Kadar seismik di area itu menurun.
476
00:28:21,281 --> 00:28:22,490
Maksudmu itu takkan terjadi?
477
00:28:22,573 --> 00:28:23,823
Entahlah.
478
00:28:23,907 --> 00:28:26,949
Sial. Sophia, kau sadar apa
yang kupertaruhkan untuk ini?
479
00:28:27,032 --> 00:28:28,799
Ini sudah melewati batas.
Aku akan menghentikannya.
480
00:28:28,824 --> 00:28:31,199
Tunggu. Mungkin akan terbuka
di tempat lain.
481
00:28:31,282 --> 00:28:32,949
Biar kulihat petanya.
482
00:28:34,949 --> 00:28:37,824
Petanya memudar.
483
00:28:40,783 --> 00:28:43,700
- Bagaimana bisa?
- Entahlah.
484
00:28:43,783 --> 00:28:45,533
Kurasa aku tahu.
485
00:28:45,617 --> 00:28:47,884
Aldridge menyuruhku ke cahaya
dan membawa petanya kepadamu.
486
00:28:47,909 --> 00:28:50,909
Tapi kurasa ini berarti mereka
mungkin takkan selamat.
487
00:28:57,384 --> 00:28:58,468
Ternyata aku benar.
488
00:28:58,551 --> 00:29:01,010
Aktivitas seismik tidak hilang.
Hanya bergeser.
489
00:29:01,093 --> 00:29:03,468
Ada perkemahan 19 km
arah timur dari sini.
490
00:29:03,551 --> 00:29:05,468
Lihat ini. Mereka makin kuat.
491
00:29:05,552 --> 00:29:07,677
Jadi, kita harus pergi
ke perkemahan itu.
492
00:29:11,219 --> 00:29:12,302
Ayo.
493
00:29:17,928 --> 00:29:19,594
Maaf. Aku memperlambat kita.
494
00:29:19,678 --> 00:29:21,094
Kau hebat, Josh.
495
00:29:22,428 --> 00:29:23,470
Lihat.
496
00:29:24,261 --> 00:29:25,803
Sepertinya ini jalan keluarnya.
497
00:29:36,471 --> 00:29:37,721
- Kita berhasil.
- Ya.
498
00:29:38,846 --> 00:29:41,096
Kita harus bergegas, ayo. Ayo.
499
00:29:48,347 --> 00:29:50,430
Kembali ke mobil kalian sekarang.
500
00:29:52,847 --> 00:29:54,805
Lubang runtuhan itu
bisa terbuka kapan saja.
501
00:29:54,889 --> 00:29:56,055
Kita harus menemukannya.
502
00:29:56,139 --> 00:29:57,472
Iz, tetap di sini.
503
00:29:57,556 --> 00:30:00,222
Tidak, Ayah. Aku bisa melakukannya.
504
00:30:00,889 --> 00:30:04,556
- Biarkan aku ikut denganmu.
- Baik. Ayo.
505
00:30:11,182 --> 00:30:13,890
- Apa kata ramalannya sekarang?
- Makin kuat.
506
00:30:16,974 --> 00:30:19,974
- Kau dengar itu?
- Berasal dari sana.
507
00:30:36,059 --> 00:30:37,350
Ini dia.
508
00:30:41,101 --> 00:30:43,351
Ayah, kurasa
tak akan ada pesawat di sana.
509
00:30:45,059 --> 00:30:46,226
Apa yang harus kita lakukan?
510
00:30:51,560 --> 00:30:53,727
- Kau harus berhenti, Luc.
- Kita hampir sampai.
511
00:30:53,810 --> 00:30:56,435
- Ya.
- Kumohon.
512
00:30:57,352 --> 00:30:58,644
Baik.
513
00:31:04,186 --> 00:31:05,269
Hei.
514
00:31:08,811 --> 00:31:10,936
Aku tak akan membiarkanmu mati.
515
00:31:11,020 --> 00:31:12,395
Ini bukan keputusanmu.
516
00:31:14,395 --> 00:31:17,687
- Kau harus berjanji kepadaku.
- Tidak. Kita belum selesai.
517
00:31:19,020 --> 00:31:20,729
Dengarkan aku.
518
00:31:24,062 --> 00:31:26,187
Jangan kembali ke kehidupan lamamu.
519
00:31:26,271 --> 00:31:30,146
- Buat dirimu berguna.
- Ibu.
520
00:31:30,229 --> 00:31:31,396
Berjanjilah kepadaku.
521
00:31:34,355 --> 00:31:36,396
Baik.
522
00:31:36,480 --> 00:31:38,188
Baik, aku berjanji.
523
00:31:38,272 --> 00:31:41,814
- Aku berjanji. Paham? Aku berjanji.
- Aku tak bisa.
524
00:31:45,814 --> 00:31:47,064
Aku menyayangimu, Lucas.
525
00:31:55,815 --> 00:31:57,481
Ibu? Hei.
526
00:31:58,940 --> 00:32:00,940
Ibu? Ibu?
527
00:32:02,648 --> 00:32:05,190
Hei. Tidak.
528
00:32:06,315 --> 00:32:07,357
Tidak.
529
00:32:08,732 --> 00:32:09,816
Tidak.
530
00:32:12,066 --> 00:32:13,233
Sam.
531
00:32:14,691 --> 00:32:15,733
Sam.
532
00:32:16,816 --> 00:32:20,108
Siapa pun, tolong! Tolong!
533
00:32:25,234 --> 00:32:26,275
Astaga.
534
00:32:27,400 --> 00:32:30,026
Ayo. Ya.
535
00:32:32,442 --> 00:32:33,484
Bangun.
536
00:32:52,152 --> 00:32:54,694
Kita hampir sampai.
Teruskan. Teruskan.
537
00:32:57,569 --> 00:32:59,069
Josh! Hei.
538
00:33:02,528 --> 00:33:03,570
Iz!
539
00:33:05,362 --> 00:33:07,028
Bernapaslah.
540
00:33:08,195 --> 00:33:11,112
- Hei.
- Ibu, pergilah.
541
00:33:11,195 --> 00:33:13,154
Pergilah tanpa aku.
542
00:33:13,237 --> 00:33:15,279
Kau harus membawanya melewati
cahaya.
543
00:33:19,988 --> 00:33:21,613
Aku akan segera kembali, ya?
544
00:33:25,280 --> 00:33:26,405
Kau siap?
545
00:33:28,530 --> 00:33:29,613
Tak apa-apa, Josh.
546
00:33:32,030 --> 00:33:33,530
Kau akan baik-baik saja.
547
00:33:35,989 --> 00:33:37,031
Atau kau?
548
00:33:37,447 --> 00:33:38,573
Ayo.
549
00:33:53,615 --> 00:33:54,657
Ibu!
550
00:33:55,657 --> 00:33:56,741
Lepaskan dia!
551
00:33:58,199 --> 00:33:59,491
Kakek, jangan!
552
00:34:00,241 --> 00:34:01,991
Tidak!
553
00:34:04,983 --> 00:34:07,900
Kakek, Josh akan mati!
554
00:34:07,983 --> 00:34:10,125
- Tak bisa kubiarkan kau lakukan ini.
- Kakek, kumohon.
555
00:34:10,150 --> 00:34:11,233
Berhenti!
556
00:34:18,276 --> 00:34:21,026
Aku akan membawa Isaiah ke cahaya.
Jangan mencoba menghentikanku.
557
00:34:21,109 --> 00:34:23,151
Bawa dia ke sana begitu kau pergi.
558
00:34:24,193 --> 00:34:25,526
Aku akan membunuh putramu.
559
00:34:31,777 --> 00:34:34,360
Berikan Isaiah kepadaku. Sekarang.
560
00:34:35,527 --> 00:34:36,860
Sudah berakhir, Silas.
561
00:34:39,777 --> 00:34:41,527
Kau tak tahu yang kau lakukan.
562
00:34:42,694 --> 00:34:45,486
Aku tahu,
aku seharusnya tak memercayaimu.
563
00:34:45,569 --> 00:34:47,153
Ibu.
564
00:34:47,236 --> 00:34:49,320
- Cahayanya hampir tertutup.
- Aku bisa, Eve.
565
00:34:50,820 --> 00:34:51,861
Ayo.
566
00:34:55,362 --> 00:34:58,404
Maafkan aku, Kakek.
Aku harus melakukan ini.
567
00:34:59,654 --> 00:35:01,196
Aku harus menyelamatkan Josh.
568
00:35:05,238 --> 00:35:06,446
Aku menyayangimu.
569
00:35:09,571 --> 00:35:11,488
Sampai jumpa lagi, Nak.
570
00:35:12,030 --> 00:35:15,238
Ayo. Ayo. Sebaiknya kita pergi. Ayo.
571
00:35:33,531 --> 00:35:36,365
Kau juga harus pergi.
Sebelum itu tertutup.
572
00:35:38,907 --> 00:35:40,032
Aku tak akan pergi.
573
00:35:41,949 --> 00:35:44,491
Tidak ada apa pun untukku
di tahun 1988.
574
00:35:44,574 --> 00:35:45,907
Aku ke sana, aku tetap mati.
575
00:35:47,199 --> 00:35:49,033
Setidaknya di sini aku punya tujuan.
576
00:35:50,449 --> 00:35:51,699
Orang yang kupedulikan.
577
00:36:55,788 --> 00:36:56,913
Terima kasih.
578
00:36:58,788 --> 00:37:00,205
Sampai jumpa, Eve.
579
00:37:16,873 --> 00:37:17,914
Ibu berhasil.
580
00:37:20,123 --> 00:37:21,165
Bagaimana perasaanmu?
581
00:37:22,456 --> 00:37:24,665
- Rasa sakitnya hilang.
- Ya?
582
00:37:30,457 --> 00:37:31,540
Jadi, sekarang apa?
583
00:37:32,791 --> 00:37:34,557
Aku memanggil tim
untuk mengamankan lubang runtuhan.
584
00:37:34,582 --> 00:37:37,374
- Ayo.
- Tidak. Aku takkan pergi.
585
00:37:39,333 --> 00:37:40,516
Aku tak bisa membiarkanmu
melakukan ini.
586
00:37:40,541 --> 00:37:41,641
- Itu bukan keputusanmu.
- Gavin.
587
00:37:41,666 --> 00:37:43,933
Ini kesempatan terakhirku
untuk menyelamatkan keluargaku.
588
00:37:43,958 --> 00:37:46,042
Jika kau pergi,
tidak ada jalan kembali.
589
00:37:46,125 --> 00:37:48,267
Aku pernah berhasil kembali,
aku bisa melakukannya lagi.
590
00:37:48,292 --> 00:37:50,042
Saat mendarat,
kau akan berada di Seattle.
591
00:37:50,125 --> 00:37:52,625
Itu 1.931 km dari Los Angeles.
592
00:37:52,709 --> 00:37:54,417
- Bagaimana caramu ke sana?
- Entahlah.
593
00:37:55,834 --> 00:37:57,209
Tapi aku harus mencoba.
594
00:38:02,460 --> 00:38:03,585
Iz.
595
00:38:05,210 --> 00:38:06,793
Aku harus pergi.
596
00:38:06,877 --> 00:38:08,418
Aku juga ikut.
597
00:38:08,502 --> 00:38:10,543
Aku sudah berjanji
kepada seseorang di bawah sana.
598
00:38:10,585 --> 00:38:12,627
Aku harus kembali untuknya.
599
00:38:12,710 --> 00:38:15,294
- Ayah, aku ikut denganmu.
- Tidak, Iz, jangan.
600
00:38:15,377 --> 00:38:17,752
Kita pergi bersama
atau aku akan melompat setelahmu.
601
00:38:18,836 --> 00:38:20,086
Pilihanmu.
602
00:38:25,753 --> 00:38:26,795
Baiklah.
603
00:38:29,087 --> 00:38:30,337
Ayo pergi bersama.
604
00:38:31,003 --> 00:38:32,253
Baiklah.
605
00:38:37,421 --> 00:38:40,421
Terima kasih untuk semuanya.
606
00:38:41,921 --> 00:38:43,129
Semoga berhasil.
607
00:39:03,506 --> 00:39:04,548
Josh!
608
00:39:07,298 --> 00:39:09,506
Kau baik-baik saja. Tak apa.
609
00:39:09,590 --> 00:39:11,048
- Aku baik.
- Ya.
610
00:39:13,257 --> 00:39:14,923
Sudah berakhir.
611
00:39:15,007 --> 00:39:18,382
- Ibu berhasil.
- Tidak, kita berhasil.
612
00:39:18,465 --> 00:39:20,591
Kau menyelamatkanku di sana.
613
00:39:20,674 --> 00:39:23,091
- Kau luar biasa.
- Butuh waktu lama kau menyadarinya.
614
00:39:25,299 --> 00:39:26,466
Kurasa aku...
615
00:39:27,674 --> 00:39:30,425
Aku tak selalu melihat dengan jelas.
616
00:39:30,508 --> 00:39:33,216
Setelah apa yang terjadi dengan Izzy,
kurasa aku hanya...
617
00:39:33,300 --> 00:39:34,775
Kupikir aku harus melakukan
semua yang aku bisa...
618
00:39:34,800 --> 00:39:36,092
Untuk melindungimu...
619
00:39:37,800 --> 00:39:38,925
Dan kau tak memerlukannya.
620
00:39:39,717 --> 00:39:41,300
Eve, Josh.
621
00:39:42,717 --> 00:39:44,842
- Kalian baik-baik saja?
- Ya, kami baik-baik saja.
622
00:39:44,926 --> 00:39:47,634
- Isaiah sampai ke cahaya.
- Syukurlah.
623
00:39:51,093 --> 00:39:52,843
Terima kasih kau tak mati
meninggalkanku.
624
00:39:58,385 --> 00:39:59,427
Lilly.
625
00:40:00,552 --> 00:40:02,010
Sedang apa kau di sini?
626
00:40:02,094 --> 00:40:04,261
- Di mana Isaiah?
- Dia sudah pergi, Sayang.
627
00:40:04,344 --> 00:40:05,802
Tidak, tidak boleh.
628
00:40:05,886 --> 00:40:07,427
Aku harus mengembalikan ini
kepadanya.
629
00:40:07,969 --> 00:40:09,011
Lilly.
630
00:40:09,761 --> 00:40:10,803
Lilly, tunggu.
631
00:40:12,720 --> 00:40:13,761
Lilly.
632
00:40:15,011 --> 00:40:17,720
Kita sudah berjalan seharian.
Ke mana kau membawaku?
633
00:40:20,178 --> 00:40:21,637
Kita tiba, Scott.
634
00:40:29,179 --> 00:40:31,096
Itu mustahil.
635
00:40:32,263 --> 00:40:33,929
Seseorang membangunnya di sini?
636
00:40:36,055 --> 00:40:39,138
Ya, aku membangunnya.
637
00:40:41,638 --> 00:40:43,430
Ada lagi yang harus kau lihat.
638
00:40:49,589 --> 00:40:50,881
Isaiah!
639
00:40:54,714 --> 00:40:56,089
Dia sudah tak ada di sini.
640
00:41:03,007 --> 00:41:04,924
Sekarang, kita tak akan bisa pulang.
641
00:41:07,299 --> 00:41:10,216
Hei, ayolah.
Kita harus kembali lahan terbuka.
642
00:41:17,966 --> 00:41:19,341
Apa itu?
643
00:41:22,758 --> 00:41:24,467
- Josh?
- Riley!
644
00:41:27,092 --> 00:41:28,134
Riley...
645
00:41:31,092 --> 00:41:32,426
Ke mana mereka pergi?
646
00:41:35,134 --> 00:41:36,384
Astaga.
647
00:42:09,503 --> 00:42:10,629
Apa kita berhasil?
648
00:42:38,714 --> 00:42:39,756
Kurasa kita berhasil.
649
00:42:46,340 --> 00:42:48,048
Ayo cari Ibu dan Josh.
650
00:42:57,131 --> 00:43:02,131
Resync & Correct by Vilanelle
651
00:43:02,132 --> 00:43:07,170
Open Donasi :
https://trakteer.id/vilanelle/tip