1 00:00:04,560 --> 00:00:07,560 Sebelumnya dalam La Brea 2 00:00:07,643 --> 00:00:09,227 Isaiah adalah Gavin. 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,977 Dan dia butuh bantuanmu. 4 00:00:11,060 --> 00:00:14,685 Ada sebuah portal, di puncak gunung di Topanga... 5 00:00:14,769 --> 00:00:16,769 Itu mengarah ke tahun 1988. 6 00:00:16,852 --> 00:00:20,519 Jika Isaiah tidak selamat, anak-anak kalian akan mati. 7 00:00:20,602 --> 00:00:23,103 Ada hal penting yang harus kau lakukan. 8 00:00:23,186 --> 00:00:26,228 Tolong antar aku ke Topanga, kita harus pergi sekarang. 9 00:00:26,311 --> 00:00:27,353 Aku melihat batu ini... 10 00:00:27,436 --> 00:00:28,478 Di dunia itu... 11 00:00:28,561 --> 00:00:30,370 Lalu seseorang memanggilku dengan nama berbeda. 12 00:00:30,395 --> 00:00:31,853 - Apa itu? - Lilly. 13 00:00:31,937 --> 00:00:33,937 Itu lokasi lubang runtuhan. Lihat ini. 14 00:00:34,020 --> 00:00:36,770 Menurut peta ini, yang di Seattle akan dibuka besok. 15 00:00:36,854 --> 00:00:40,896 Jurang itu berakhir 6 km ke timur dari sini. Bawa Isaiah ke sana! 16 00:00:40,979 --> 00:00:42,437 Atau kubunuh kalian berdua. 17 00:00:42,521 --> 00:00:44,438 Tidak, Eve. Tunggu. Jangan pergi sendirian. 18 00:00:44,521 --> 00:00:46,854 Aku tak punya pilihan. Aku harus menyelamatkan putraku. 19 00:01:07,473 --> 00:01:08,848 Apa yang akan kita lakukan? 20 00:01:08,931 --> 00:01:10,765 Kita akan baik-baik saja, tetaplah tenang. 21 00:01:10,848 --> 00:01:11,973 Tenang? 22 00:01:12,056 --> 00:01:15,015 - Kau bercanda? - Josh, tarik napas, ya? 23 00:01:17,640 --> 00:01:18,782 Aku tahu kau marah padaku... 24 00:01:18,807 --> 00:01:20,557 Tapi kita tak bisa fokus pada itu sekarang. 25 00:01:22,307 --> 00:01:24,099 Josh, aku tak pernah bermaksud menyakitimu. 26 00:01:25,724 --> 00:01:27,016 Atau ayahmu. 27 00:01:28,974 --> 00:01:30,349 Aku sungguh minta maaf. 28 00:01:32,183 --> 00:01:33,475 Diam! 29 00:01:34,350 --> 00:01:35,391 Lihat! 30 00:01:38,225 --> 00:01:39,267 Ibu. 31 00:01:44,184 --> 00:01:47,059 - Di mana Isaiah? - Dia di tempat yang aman. 32 00:01:48,559 --> 00:01:51,435 Sudah kubilang apa yang akan terjadi jika kau tak membawanya kepadaku. 33 00:01:51,476 --> 00:01:54,143 Jika Isaiah tak kubawa ke cahaya, anak-anakku akan mati. 34 00:01:55,143 --> 00:01:56,310 Aku tahu. 35 00:01:58,102 --> 00:01:59,618 Aku tidak akan mengorbankan keluargaku... 36 00:01:59,643 --> 00:02:00,785 Demi menyelamatkan keluargamu. 37 00:02:00,810 --> 00:02:02,602 Aku hanya punya Isaiah. 38 00:02:02,685 --> 00:02:04,935 Ini bukan hanya soal keluargaku. 39 00:02:05,019 --> 00:02:06,686 Isaiah adalah Gavin. 40 00:02:06,769 --> 00:02:09,269 Josh adalah cicitmu. 41 00:02:09,352 --> 00:02:11,519 Tak mengubah apa pun. 42 00:02:13,769 --> 00:02:16,728 Ini lebih dari sekadar Isaiah, bukan? 43 00:02:17,436 --> 00:02:20,603 Kau bukan dari desa itu. Kau tahu Aldridge. 44 00:02:21,312 --> 00:02:23,437 Jadi, siapa kau? Siapa kau sebenarnya? 45 00:02:26,520 --> 00:02:27,562 Ikat dia. 46 00:02:29,604 --> 00:02:31,812 Tunggu, tidak! 47 00:02:34,479 --> 00:02:35,896 Cari Isaiah. 48 00:02:44,980 --> 00:02:47,314 - Kalian baik-baik saja? - Tidak apa-apa. 49 00:02:47,897 --> 00:02:49,080 Bagaimana kita akan pergi dari sini? 50 00:02:49,105 --> 00:02:51,564 Jangan khawatir, aku punya rencana. 51 00:02:54,689 --> 00:02:56,148 Kau ingin tertangkap? 52 00:03:02,190 --> 00:03:04,690 Cahaya di Topanga tertutup dalam 12 jam lagi. 53 00:03:05,357 --> 00:03:07,274 Ke mana tujuannya, dia harus pergi sekarang. 54 00:03:07,357 --> 00:03:09,357 Agar sangat jelas di sini. 55 00:03:09,440 --> 00:03:11,816 Siapa pun yang mau pergi harus berjalan melewatinya... 56 00:03:11,899 --> 00:03:14,857 Dan tiba-tiba kau tiba di tahun 1988? 57 00:03:14,941 --> 00:03:16,524 Sesederhana itu. 58 00:03:16,608 --> 00:03:19,166 Bagaimana kita bisa menemukannya? Aku tidak melihat cahaya di langit. 59 00:03:19,191 --> 00:03:22,108 Itu karena tidak ada di langit, kau tidak bisa melihatnya dari bawah. 60 00:03:22,941 --> 00:03:25,025 Menuju barat laut 16 km... 61 00:03:25,108 --> 00:03:28,400 Cahaya akan berada di puncak tertinggi di area itu. 62 00:03:28,483 --> 00:03:30,234 Bagaimana kau tahu semua ini? 63 00:03:32,692 --> 00:03:35,359 Karena aku bertanggung jawab atas terbukanya lubang itu. 64 00:03:38,068 --> 00:03:39,109 Tunggu. 65 00:03:39,193 --> 00:03:41,776 Maksudmu, kau alasan kita semua terjebak di sini? 66 00:03:42,860 --> 00:03:44,443 Kami tak bermaksud ini terjadi. 67 00:03:44,526 --> 00:03:45,693 "Kami"? 68 00:03:46,485 --> 00:03:47,693 Siapa yang lainnya? 69 00:03:49,193 --> 00:03:51,485 Salah satu orang yang melibatkan Silas... 70 00:03:51,569 --> 00:03:53,194 Kakek Isaiah. 71 00:03:53,277 --> 00:03:55,402 Kami ilmuwan profesional. 72 00:03:55,486 --> 00:03:58,069 Kami berdua membuat kesalahan Yang kami coba perbaiki... 73 00:03:58,152 --> 00:03:59,403 Dengan cara kami sendiri. 74 00:03:59,944 --> 00:04:02,903 Portal di Topanga adalah jalan keluar. 75 00:04:02,986 --> 00:04:04,861 Setidaknya aku berutang itu kepada kalian. 76 00:04:06,070 --> 00:04:07,236 Kau berkata jujur? 77 00:04:11,070 --> 00:04:12,112 Aku akan pergi. 78 00:04:14,612 --> 00:04:15,779 Aku juga. 79 00:04:17,529 --> 00:04:20,946 Dengar, aku senang membawa grup ke gunung... 80 00:04:21,029 --> 00:04:22,738 Tapi Riley dan aku tetap di sini. 81 00:04:23,529 --> 00:04:25,321 - Kau yakin dengan itu? - Ya. 82 00:04:25,405 --> 00:04:27,988 - Saat aku menyerah, aku akan pulang. - Kami juga. 83 00:04:29,113 --> 00:04:31,197 - Sam. - Ty! 84 00:04:31,280 --> 00:04:33,030 - Hei. - Apa yang terjadi? 85 00:04:33,113 --> 00:04:35,864 Josh dan Levi diculik Silas dan tiga pria dari desa. 86 00:04:35,947 --> 00:04:37,530 - Apa? - Ada yang bisa membantu? 87 00:04:37,614 --> 00:04:38,697 Kita harus pergi sekarang. 88 00:04:38,739 --> 00:04:40,947 - Ke mana mereka membawanya? - Siapa kau? 89 00:04:41,031 --> 00:04:43,364 Ini Paara, dia teman dari desa. 90 00:04:43,448 --> 00:04:45,256 Kami akan jelaskan semuanya dalam perjalanan. 91 00:04:45,281 --> 00:04:46,698 Tapi Eve butuh bantuan kita. 92 00:04:46,781 --> 00:04:49,156 - Baiklah. Ayo! - Aku segera kembali. 93 00:04:49,240 --> 00:04:51,006 Hei, ini saat yang tepat untuk mengembalikan pistolku. 94 00:04:51,031 --> 00:04:52,282 Baiklah. 95 00:04:53,448 --> 00:04:54,532 Kau ikut? 96 00:04:59,157 --> 00:05:01,032 Sebagian akan tinggal untuk menjaga yang lain. 97 00:05:01,699 --> 00:05:03,032 Scott, kau bisa melakukan itu? 98 00:05:03,949 --> 00:05:05,866 Ya. Tentu saja. 99 00:05:09,116 --> 00:05:10,658 Dari mana kau dapat itu? 100 00:05:10,741 --> 00:05:14,075 Aku membawa ini karena alasan yang jauh berbeda. 101 00:05:15,367 --> 00:05:18,409 Aku tak berniat menggunakannya kecuali sangat diperlukan. 102 00:05:18,492 --> 00:05:21,159 Dengar, kita bisa menyelamatkan Eve dan pergi ke gunung... 103 00:05:21,242 --> 00:05:22,342 Tapi kita harus pergi sekarang. 104 00:05:22,367 --> 00:05:23,509 - Siapa yang ikut dengan kami? - Ya. 105 00:05:23,534 --> 00:05:24,909 - Ya. - Ayo. 106 00:05:31,693 --> 00:05:33,235 Cepat, Veronica. 107 00:05:33,318 --> 00:05:35,860 Kita sudah berjalan berjam-jam. Aku butuh istirahat. 108 00:05:35,943 --> 00:05:37,027 Kita tidak bisa berhenti. 109 00:05:37,110 --> 00:05:39,527 Rebecca bilang aku harus memberikannya kepada Isaiah. 110 00:05:39,610 --> 00:05:41,402 Kenapa itu sangat penting bagimu? 111 00:05:41,485 --> 00:05:43,360 Aku berjanji kepada Rebecca akan melakukannya. 112 00:05:44,819 --> 00:05:46,236 Janji? 113 00:05:47,152 --> 00:05:48,736 Kepada orang yang baru kau temui? 114 00:05:49,611 --> 00:05:51,319 Apa yang sebenarnya terjadi, Lilly? 115 00:05:54,445 --> 00:05:56,570 Rebecca bilang jika aku melakukan ini... 116 00:05:58,778 --> 00:06:01,070 Dia membantuku menemukan jalan kembali ke keluargaku. 117 00:06:03,612 --> 00:06:05,654 Jadi, kau akan meninggalkanku. 118 00:06:06,737 --> 00:06:08,404 Kupikir saat kita tiba di Topanga... 119 00:06:08,487 --> 00:06:13,196 Kau dan aku bisa pergi ke tahun 1988, kita bisa memulai kembali bersama. 120 00:06:13,279 --> 00:06:15,405 Aku tidak akan pergi ke tahun 1988. 121 00:06:20,113 --> 00:06:21,613 Perbuatan Aaron kepada kita... 122 00:06:24,280 --> 00:06:29,322 Sangat buruk dan aku tahu kau ingin melupakannya. 123 00:06:31,906 --> 00:06:33,656 Itu yang menyatukan kita. 124 00:06:36,656 --> 00:06:38,281 Hanya kau yang kumiliki sekarang, Lilly. 125 00:06:41,740 --> 00:06:43,615 Aku merindukan keluargaku, Veronica. 126 00:06:44,365 --> 00:06:45,657 Keluarga kandungku. 127 00:06:48,657 --> 00:06:51,491 Kumohon, kau harus mengerti. 128 00:07:02,867 --> 00:07:06,784 - Veronica. Apa ini? - Lepaskan! 129 00:07:08,367 --> 00:07:09,409 Tunggu. 130 00:07:11,076 --> 00:07:12,117 Lepaskan! 131 00:07:14,159 --> 00:07:15,201 Tak apa. 132 00:07:15,284 --> 00:07:16,618 Kita akan melepaskannya. 133 00:07:29,494 --> 00:07:30,577 Isaiah. 134 00:07:31,785 --> 00:07:32,994 Ikut aku. 135 00:07:33,077 --> 00:07:34,327 Lepaskan aku! 136 00:07:46,453 --> 00:07:48,037 Tak apa. Aku ingin membantu. 137 00:07:53,412 --> 00:07:54,454 Isaiah? 138 00:07:56,829 --> 00:07:58,496 - Kau baik-baik saja? - Aku tak apa. 139 00:07:58,579 --> 00:08:00,663 - Baiklah. - Hei. Di mana Eve? 140 00:08:02,038 --> 00:08:03,705 Katanya dia tidak bisa menunggu lagi. 141 00:08:09,705 --> 00:08:10,830 Merunduk. 142 00:08:13,497 --> 00:08:14,580 Baiklah. 143 00:08:14,664 --> 00:08:16,331 Kita kejutkan mereka. 144 00:08:16,414 --> 00:08:18,956 - Ty, Paara, kalian bersamaku. - Bagaimana dengan kami? 145 00:08:19,998 --> 00:08:22,456 Bawa Isaiah ke Topanga. Pergilah ke barat laut. 146 00:08:22,539 --> 00:08:24,790 - Kami tidak bisa pergi begitu saja. - Riley. 147 00:08:25,873 --> 00:08:29,123 Aku tahu kau ingin membantu Josh. Begitulah caramu melakukannya. 148 00:08:30,832 --> 00:08:32,582 Mengerti? Tetap merunduk. 149 00:08:35,540 --> 00:08:38,624 - Aku takut, Paara. - Kau harus kuat. 150 00:08:40,332 --> 00:08:41,933 Kami akan menyusul kalian begitu kami bisa. 151 00:08:41,958 --> 00:08:44,416 Ya. Merunduk. 152 00:08:44,499 --> 00:08:45,583 Ayo. 153 00:08:55,750 --> 00:08:57,084 Hampir sampai, teruskan. 154 00:08:58,584 --> 00:08:59,709 Hei, ayolah. 155 00:09:21,336 --> 00:09:22,919 Ayo. 156 00:09:28,503 --> 00:09:29,545 Tiarap! 157 00:09:38,754 --> 00:09:41,420 - Silas. Berhenti! - Dia kabur! 158 00:09:43,212 --> 00:09:46,337 Josh, hei, ada apa? 159 00:09:46,421 --> 00:09:48,171 - Apa yang terjadi? Katakan. - Itu hanya... 160 00:09:48,463 --> 00:09:51,171 Rasa sakit aneh menyebar ke seluruh tubuhku. 161 00:09:51,255 --> 00:09:53,130 Aku belum pernah merasakan hal seperti itu. 162 00:09:54,463 --> 00:09:57,630 Eve, apa yang terjadi? 163 00:09:57,713 --> 00:09:59,438 Aldridge berkata, "Begitu cahaya mulai menutup... 164 00:09:59,463 --> 00:10:01,380 Josh dan Izzy mulai merasa mual." 165 00:10:03,255 --> 00:10:04,464 Ini mulai terjadi. 166 00:10:16,398 --> 00:10:18,982 Akan ada lubang reruntuhan di Seattle. 167 00:10:19,065 --> 00:10:21,149 - Apa rencananya? - Kita harus ke sana. 168 00:10:21,232 --> 00:10:23,982 Masih ada kesempatan agar kita bisa menyelamatkan Ibu dan Josh. 169 00:10:24,815 --> 00:10:26,399 Penerbangan berikutnya dipesan. 170 00:10:30,941 --> 00:10:32,316 Aku ikut denganmu. 171 00:10:33,399 --> 00:10:35,108 Kau yakin? 172 00:10:35,191 --> 00:10:37,066 Mungkin masih ada yang kuingat. 173 00:10:37,150 --> 00:10:38,817 Sesuatu yang bisa membantumu. 174 00:10:38,900 --> 00:10:43,317 Lagi pula, aku merasa harus menyelesaikan ini. 175 00:10:44,567 --> 00:10:45,609 Baiklah. 176 00:10:47,526 --> 00:10:50,651 Menurut peta, tempat lubangnya terbuka ada di Seattle? 177 00:10:50,734 --> 00:10:51,776 Ya. 178 00:10:52,359 --> 00:10:55,276 Di sana. Di dekat muara Sungai Duwamish. 179 00:10:55,359 --> 00:10:58,068 - Sungai Duwamish? - Ada apa? 180 00:10:59,776 --> 00:11:01,277 Itu di pusat kota... 181 00:11:01,360 --> 00:11:02,543 Semua orang di sana dalam bahaya. 182 00:11:02,568 --> 00:11:04,152 Bukan hanya di pusat kota, Gavin... 183 00:11:04,235 --> 00:11:06,652 Seluruh kota bisa dalam bahaya. 184 00:11:06,735 --> 00:11:08,360 Kita tidak tahu seakurat apa peta ini. 185 00:11:08,444 --> 00:11:10,377 Lubang runtuhan bisa terbuka di mana saja di area itu. 186 00:11:10,402 --> 00:11:11,669 Kita harus memperingatkan semua orang. 187 00:11:11,694 --> 00:11:13,128 Suruh mereka mengevakuasi kota itu. 188 00:11:13,153 --> 00:11:15,236 Bukti kita adalah peta dari 10.000 SM. 189 00:11:15,319 --> 00:11:16,903 Tidak akan ada yang memercayai kita. 190 00:11:18,486 --> 00:11:20,236 Ada satu orang yang mungkin akan percaya. 191 00:11:23,028 --> 00:11:24,445 Kau yakin ini ide bagus? 192 00:11:24,528 --> 00:11:25,945 Kita tak punya pilihan lain. 193 00:11:29,445 --> 00:11:30,987 - Hei, Ayah. - Iz. 194 00:11:31,071 --> 00:11:32,112 Iz. 195 00:11:33,446 --> 00:11:35,654 - Kau baik-baik saja? - Ada apa? 196 00:11:36,363 --> 00:11:38,321 Aku tak tahu. 197 00:11:45,238 --> 00:11:46,405 Silas hilang. 198 00:11:46,947 --> 00:11:47,989 Bagaimana keadaanmu? 199 00:11:48,197 --> 00:11:49,547 Kita harus membawa Isaiah ke cahaya itu. 200 00:11:49,572 --> 00:11:50,614 Dia aman. 201 00:11:50,697 --> 00:11:51,797 {\an5}Kusuruh dia pergi dulu dengan Marybeth ke gunung. 202 00:11:51,822 --> 00:11:54,364 Tidak, dia tidak aman. Tidak dengan Silas di luar sana. 203 00:11:54,447 --> 00:11:56,506 Dia akan pergi ke gunung. Dia akan coba menghentikan Isaiah. 204 00:11:56,531 --> 00:11:57,923 Dia juga pergi lebih awal dari kita. 205 00:11:57,948 --> 00:12:00,656 Ada jalan lain, jalan pintas. 206 00:12:00,739 --> 00:12:02,906 Melalui jaringan gua yang akan membawamu ke puncak. 207 00:12:02,990 --> 00:12:04,240 Di mana? 208 00:12:04,323 --> 00:12:06,573 Pintu masuknya di dekat kaki gunung timur... 209 00:12:06,657 --> 00:12:08,407 Di tengah padang, dekat pohon tumbang. 210 00:12:08,990 --> 00:12:10,532 Tapi ada bahaya di sana. 211 00:12:10,615 --> 00:12:12,674 Beberapa tahun lalu, ada sebuah desa di dekat gua itu. 212 00:12:12,699 --> 00:12:14,949 Mereka melindungi wilayah mereka. 213 00:12:15,032 --> 00:12:16,657 Masih ada banyak jebakan di area itu. 214 00:12:18,241 --> 00:12:19,658 - Kami akan mengambil risiko. - Ya. 215 00:12:19,741 --> 00:12:21,549 Susul Isaiah, dan kami akan membawanya ke gua. 216 00:12:21,574 --> 00:12:23,425 Bagaimana dengan Silas? Apa dia tahu soal jalan pintas itu? 217 00:12:23,450 --> 00:12:26,825 Ya, tapi terlalu berbahaya untuk pergi sendirian. 218 00:12:26,908 --> 00:12:29,117 Dia akan melalui jalan lebih panjang dari sisi gunung. 219 00:12:29,700 --> 00:12:31,659 - Aku akan mengejarnya. - Aku ikut denganmu. 220 00:12:33,492 --> 00:12:34,742 Kau tak apa-apa? 221 00:12:34,825 --> 00:12:36,576 Ya, punggungku sakit. 222 00:12:37,242 --> 00:12:39,367 - Aku bisa berjalan. - Baiklah, kita harus bergegas. 223 00:12:43,359 --> 00:12:46,193 Sam bilang, "Tetap di sini, jaga Aldridge." 224 00:12:46,818 --> 00:12:48,151 Aku bahkan tidak keberatan. 225 00:12:48,651 --> 00:12:52,193 Kawanku, Josh, dalam masalah dan aku tak melakukan apa pun. 226 00:12:52,277 --> 00:12:54,069 Setelah semua yang kulalui... 227 00:12:54,152 --> 00:12:58,152 Jauh di lubuk hatiku, aku masih pengecut yang sama. 228 00:12:58,236 --> 00:12:59,694 Pengecut! 229 00:13:00,111 --> 00:13:01,527 Maaf. 230 00:13:01,611 --> 00:13:03,028 Aku tidak membentakmu. 231 00:13:03,403 --> 00:13:04,903 Aku hanya marah pada diriku sendiri. 232 00:13:05,194 --> 00:13:06,486 Permisi. 233 00:13:08,903 --> 00:13:11,570 {\an5}Kupikir kau sedang beristirahat. 234 00:13:11,653 --> 00:13:15,320 Ada tempat yang harus kutuju beberapa kilometer dari sini. 235 00:13:16,404 --> 00:13:18,695 Aku berharap kau akan membantuku ke sana. 236 00:13:20,071 --> 00:13:22,071 Kurasa kau takkan memberitahuku ini tentang apa. 237 00:13:24,613 --> 00:13:26,713 Ucapanmu soal bertanggung jawab atas lubang runtuhan... 238 00:13:26,738 --> 00:13:28,280 Itu hanya sebagian kecil, bukan? 239 00:13:28,363 --> 00:13:30,446 Tolong, ini sangat penting. 240 00:13:33,488 --> 00:13:35,280 Aku sering menonton karya fiksi ilmiah. 241 00:13:35,363 --> 00:13:36,947 Selalu ada karakter sepertimu. 242 00:13:37,030 --> 00:13:38,489 - Benarkah? - Ya. 243 00:13:39,114 --> 00:13:41,464 Seseorang yang tahu lebih banyak daripada yang mereka katakan. 244 00:13:41,489 --> 00:13:44,739 Tak memberi tahu siapa pun. Biasanya mereka yang jahat. 245 00:13:45,489 --> 00:13:48,323 - Kau pikir aku orang jahat? - Aku tak tahu harus berpikir apa... 246 00:13:48,864 --> 00:13:50,823 Tentang apa pun di sini. 247 00:13:50,906 --> 00:13:52,990 Ada banyak hal aneh. 248 00:13:54,032 --> 00:13:55,990 Misalnya, kenapa sapi ini punya nomor seri? 249 00:13:56,782 --> 00:13:59,199 - Itu gila. - Maka mari kita buat kesepakatan. 250 00:14:00,490 --> 00:14:02,032 Antarkan aku ke tempat tujuanku... 251 00:14:02,115 --> 00:14:04,782 Dan aku akan memberimu semua jawaban yang kau cari. 252 00:14:05,574 --> 00:14:09,158 Atau kau bisa diam saja dan keadaan tetap seperti semula. 253 00:14:11,866 --> 00:14:13,116 Kapan kita pergi? 254 00:14:19,658 --> 00:14:20,867 Di mana mereka? 255 00:14:20,950 --> 00:14:22,492 Mereka seharusnya sudah menyusul kita. 256 00:14:22,575 --> 00:14:24,409 Tenang. Mereka baik-baik saja. 257 00:14:24,492 --> 00:14:26,742 Bagaimana jika tidak? Kita harus kembali. 258 00:14:26,826 --> 00:14:28,009 Mereka mungkin butuh bantuan kita. 259 00:14:28,034 --> 00:14:29,409 Kita harus terus bergerak. 260 00:14:32,951 --> 00:14:34,326 Serahkan anak itu. 261 00:14:37,285 --> 00:14:39,327 Bawa Isaiah. Lari. 262 00:14:40,077 --> 00:14:41,869 Ayo, kita pergi. 263 00:14:43,744 --> 00:14:44,994 Giliranmu, Kawan. 264 00:15:16,246 --> 00:15:17,455 Kalian baik-baik saja? 265 00:15:19,830 --> 00:15:21,622 Ya. Kurasa begitu. 266 00:15:27,247 --> 00:15:28,372 Marybeth? 267 00:15:44,157 --> 00:15:46,198 - Bagaimana perasaanmu? - Tidak bagus. 268 00:15:47,574 --> 00:15:49,699 Jadi, Josh juga mengalami hal yang sama sekarang? 269 00:15:49,782 --> 00:15:51,074 Ya. Kurasa begitu. 270 00:15:52,032 --> 00:15:53,991 - Iz, dengar... - Tolong jangan katakan... 271 00:15:54,074 --> 00:15:56,074 Semua akan baik-baik saja, Ayah. 272 00:15:56,533 --> 00:15:57,949 Ayah tak tahu itu. 273 00:16:08,534 --> 00:16:10,992 Markman, terima kasih sudah menemui kami. 274 00:16:11,075 --> 00:16:13,992 Akan ada lubang runtuhan lagi. Kali ini di Seattle. 275 00:16:14,076 --> 00:16:15,867 Kami ingin kau mengevakuasi kota. 276 00:16:19,326 --> 00:16:20,493 Dari mana kau dapat ini? 277 00:16:20,576 --> 00:16:22,451 Dari tempat itu, di bawah sana. 278 00:16:23,201 --> 00:16:24,551 Jadi, kau memintaku mengevakuasi... 279 00:16:24,576 --> 00:16:27,243 Berdasarkan peta dari 10.000 SM. Kau serius? 280 00:16:27,327 --> 00:16:29,618 Bukan hanya itu. Pertemuan seismik di Seattle... 281 00:16:29,702 --> 00:16:32,744 Sama persis seperti sebelum lubang runtuhan La Brea dibuka. 282 00:16:32,827 --> 00:16:35,286 Kota itu berada di garis patahan, itu mungkin bukan apa-apa. 283 00:16:35,369 --> 00:16:36,869 Ini terpusat di pusat kota, Adam. 284 00:16:36,952 --> 00:16:39,744 Sesuai peta, kita harus mengosongkan area ini. 285 00:16:39,828 --> 00:16:42,078 Ini akan terjadi dalam beberapa jam ke depan. 286 00:16:42,953 --> 00:16:45,370 Kau sadar sumber daya dan tenaga kerja yang dibutuhkan... 287 00:16:45,453 --> 00:16:46,911 Untuk melakukan hal seperti ini. 288 00:16:46,995 --> 00:16:49,662 Jika aku membuat keputusan itu dan kita salah. Karierku berakhir. 289 00:16:49,703 --> 00:16:51,412 Kami hanya berusaha mencegah bencana lain. 290 00:16:51,495 --> 00:16:54,620 Jika kami benar dan kau diam saja, orang-orang akan mati. 291 00:16:54,704 --> 00:16:56,412 Kita bisa mencegah itu terjadi. 292 00:16:56,496 --> 00:16:57,996 Tapi hanya jika kau membantu kami. 293 00:17:10,080 --> 00:17:11,788 Lilly, itu takkan berhasil. 294 00:17:11,872 --> 00:17:13,122 Aku bisa melakukan ini. 295 00:17:13,664 --> 00:17:15,164 Kau tidak bisa. 296 00:17:16,289 --> 00:17:17,372 Lilly. 297 00:17:19,581 --> 00:17:20,622 Berhenti! 298 00:17:21,414 --> 00:17:24,081 - Mungkin ada batu lebih besar. - Lihat aku. 299 00:17:26,748 --> 00:17:27,956 Kau... 300 00:17:28,831 --> 00:17:30,373 Lilly, kita tak punya waktu untuk ini. 301 00:17:31,582 --> 00:17:34,957 Lilly, cahayanya akan tertutup. Kemari. 302 00:17:35,999 --> 00:17:37,290 Kemarilah. 303 00:17:42,291 --> 00:17:45,541 - Aku tak bisa meninggalkanmu. - Ya, kau harus. 304 00:17:48,083 --> 00:17:49,958 Bawa petanya ke Isaiah. 305 00:17:51,625 --> 00:17:53,875 Agar kau bisa kembali ke keluargamu. 306 00:17:57,542 --> 00:17:58,750 Kumohon. 307 00:17:59,417 --> 00:18:00,709 Kau harus pergi. 308 00:18:04,292 --> 00:18:05,668 Aku akan kembali untukmu. 309 00:18:06,501 --> 00:18:08,751 Setelah memberikan ini kepadanya, aku akan kembali. 310 00:18:09,793 --> 00:18:10,960 Aku berjanji. 311 00:18:17,460 --> 00:18:18,877 Maafkan aku. 312 00:18:20,085 --> 00:18:21,752 Atas semua yang kulakukan. 313 00:18:25,711 --> 00:18:30,753 Kuharap suatu hari kau bisa memaafkanku. 314 00:18:36,753 --> 00:18:37,920 Pergilah. 315 00:18:38,837 --> 00:18:39,920 Pergilah. 316 00:18:55,130 --> 00:18:56,296 Baiklah. 317 00:18:57,338 --> 00:18:59,588 Lukanya cukup dalam. Mungkin pendarahan dalam. 318 00:18:59,672 --> 00:19:01,130 Kita harus kembali ke padang luas. 319 00:19:01,213 --> 00:19:04,380 Percaya atau tidak, ini bukan kali pertama aku ditikam. 320 00:19:04,880 --> 00:19:07,297 Bawa Isaiah ke sana. Dia tidak perlu melihat ini. 321 00:19:11,006 --> 00:19:13,423 Duduk di sana. Hei. 322 00:19:16,923 --> 00:19:19,840 Aku sangat mencemaskanmu. Kau baik-baik saja? 323 00:19:19,923 --> 00:19:21,173 Sedang kucoba. 324 00:19:22,173 --> 00:19:23,424 Aku akan baik-baik saja. 325 00:19:25,715 --> 00:19:28,216 Marybeth, kau harus mendengarkan Sam. 326 00:19:29,049 --> 00:19:30,966 Tak ada waktu kembali ke padang terbuka. 327 00:19:31,049 --> 00:19:33,716 Begitu aku melewati cahaya itu, aku akan langsung ke rumah sakit. 328 00:19:34,008 --> 00:19:37,591 Perjalanan kita masih panjang. Kau yakin bisa? 329 00:19:37,675 --> 00:19:40,091 Aku akan pelan-pelan. Aku akan baik-baik saja. 330 00:19:42,050 --> 00:19:44,717 Aku tak mau melewatkan kesempatan untuk keluar dari tempat ini. 331 00:19:46,217 --> 00:19:47,675 Kau saja. 332 00:19:47,759 --> 00:19:50,509 - Kau tidak perlu memanggil wajahku. - Marybeth. 333 00:19:51,967 --> 00:19:53,676 Jangan khawatir, aku akan menemanimu. 334 00:19:55,301 --> 00:19:57,593 Memastikan dia tiba dengan selamat. 335 00:20:04,177 --> 00:20:08,052 Pergi, selamatkan keluargamu. Aku akan menyusul. 336 00:20:08,885 --> 00:20:10,677 - Jaga dia. - Ya. 337 00:20:18,094 --> 00:20:19,845 Dia tak mungkin jauh di depan. 338 00:20:22,011 --> 00:20:24,137 Kita akan mencari Silas. 339 00:20:24,220 --> 00:20:25,762 Kita akan menghentikannya. 340 00:20:25,845 --> 00:20:28,220 Seharusnya aku tidak memercayainya. 341 00:20:29,012 --> 00:20:30,762 Dia membahayakan anak buahku. 342 00:20:31,970 --> 00:20:34,471 Orang yang membantunya membuat keputusan sendiri. 343 00:20:34,929 --> 00:20:36,429 Itu di luar kendalimu. 344 00:20:42,846 --> 00:20:43,971 Sini. 345 00:20:51,222 --> 00:20:52,472 Itu menyakitkan. 346 00:20:53,305 --> 00:20:54,681 Maafkan aku. 347 00:20:55,806 --> 00:20:58,014 Bisakah dokter di tahun 1988 membantumu? 348 00:20:59,639 --> 00:21:00,973 Mereka tak punya obatnya. 349 00:21:02,431 --> 00:21:07,473 Tapi mungkin mesin dan truk bisa membuat akhirnya lebih nyaman. 350 00:21:14,182 --> 00:21:16,266 Mungkin kau harus kembali ke duniamu. 351 00:21:17,391 --> 00:21:19,057 Kurasa itu yang terbaik. 352 00:21:21,433 --> 00:21:22,933 Kita harus terus bergerak. 353 00:21:35,517 --> 00:21:36,975 Bagaimana keadaanmu? 354 00:21:37,359 --> 00:21:40,901 Masih sakit, tapi aku baik-baik saja. Hanya memikirkan Izzy. 355 00:21:40,984 --> 00:21:45,776 Ya. Dia bersama ayahmu. Dia akan mengurusnya. 356 00:21:49,485 --> 00:21:50,735 Aku tahu itu. 357 00:21:52,027 --> 00:21:54,527 Beberapa hari lalu, aku tak ingin percaya, tapi... 358 00:21:55,652 --> 00:21:56,735 Sekarang. 359 00:22:00,027 --> 00:22:01,152 Aku merindukannya. 360 00:22:02,569 --> 00:22:03,652 Aku juga. 361 00:22:10,903 --> 00:22:12,986 Ini pohon yang dimaksud. 362 00:22:14,528 --> 00:22:16,653 Ingat perkataanku, tempat ini berbahaya. 363 00:22:16,737 --> 00:22:17,904 Mari kita tetap waspada. 364 00:22:17,987 --> 00:22:19,320 Riley dan aku akan memimpin. 365 00:22:19,404 --> 00:22:20,862 Levi, Josh, kalian di belakang. 366 00:22:20,945 --> 00:22:23,737 Tidak, maaf. Aku akan bersama Isaiah. 367 00:22:34,196 --> 00:22:35,863 Kau ingin memberitahuku tentang apa itu. 368 00:22:39,905 --> 00:22:41,364 Josh tahu tentang kita. 369 00:22:43,531 --> 00:22:46,406 Kita tak bisa bahas ini sekarang, aku hanya perlu fokus pada Isaiah. 370 00:22:52,948 --> 00:22:55,406 Jika aku tiba di tahun 1988... 371 00:22:55,490 --> 00:22:57,198 Kau akan baik-baik saja, 'kan? 372 00:22:58,115 --> 00:22:59,365 Kurasa begitu. 373 00:23:01,324 --> 00:23:02,865 Dengar, aku tahu kau takut. 374 00:23:03,615 --> 00:23:05,991 Aku juga akan panik, tapi... 375 00:23:06,991 --> 00:23:09,032 Dirimu saat tumbuh dewasa... 376 00:23:11,533 --> 00:23:12,824 Dia cukup hebat. 377 00:23:13,408 --> 00:23:14,575 Benarkah? 378 00:23:15,116 --> 00:23:16,158 Ya. 379 00:23:18,325 --> 00:23:20,200 Suatu hari kau akan menjadi pilot. 380 00:23:21,617 --> 00:23:22,867 Kau akan terbang. 381 00:23:23,450 --> 00:23:25,992 - Seperti burung? - Ya. 382 00:23:26,909 --> 00:23:28,284 Kau akan menyukainya. 383 00:23:28,867 --> 00:23:31,326 Ini jalan buntu. 384 00:23:34,243 --> 00:23:36,118 Lihat, itu lubang aspal. 385 00:23:40,952 --> 00:23:42,577 Ini pasti jalan ke gunung. 386 00:23:43,535 --> 00:23:44,952 Ini pasti menyenangkan. 387 00:23:54,303 --> 00:23:55,719 Mungkin jebakan. 388 00:23:56,553 --> 00:23:57,970 Memanjat, tangganya patah... 389 00:23:58,053 --> 00:24:00,470 Meski selamat saat jatuh, kau terjebak di menara. 390 00:24:01,470 --> 00:24:03,387 Kita tak punya pilihan lain. 391 00:24:03,470 --> 00:24:04,720 Baiklah, siapa yang pertama? 392 00:24:04,803 --> 00:24:06,070 Aku harus pergi sebelum rasa sakitnya kembali. 393 00:24:06,095 --> 00:24:07,320 - Josh. - Kita bahkan tak tahu... 394 00:24:07,345 --> 00:24:08,487 Apa itu bisa menopang berat badanmu. 395 00:24:08,512 --> 00:24:09,946 Hanya satu cara untuk mengetahuinya. 396 00:24:09,971 --> 00:24:11,887 Josh. Tidak! 397 00:24:13,221 --> 00:24:14,554 Tolong hati-hati. 398 00:24:16,013 --> 00:24:17,304 Ambil tangganya. 399 00:24:19,763 --> 00:24:21,138 - Kau bisa? - Ya. 400 00:24:21,221 --> 00:24:22,263 Ayo. 401 00:24:29,514 --> 00:24:31,264 Tenang. 402 00:24:37,389 --> 00:24:38,556 Kau hampir sampai. 403 00:24:42,473 --> 00:24:43,640 Aku berhasil. 404 00:24:43,723 --> 00:24:45,390 Astaga. 405 00:24:56,557 --> 00:24:58,891 - Kau butuh istirahat? - Aku tak apa-apa. 406 00:25:00,724 --> 00:25:02,516 Jalan terus, aku hanya sedikit pusing. 407 00:25:06,808 --> 00:25:09,517 Astaga, Marybeth. Hei. 408 00:25:09,600 --> 00:25:13,184 Hei, bangun. Hei. Bagus. 409 00:25:16,392 --> 00:25:19,476 Sam benar. Ini lebih buruk dari dugaanku. 410 00:25:20,059 --> 00:25:22,768 Ya. Pelan-pelan. 411 00:25:23,684 --> 00:25:24,851 Bagus. 412 00:25:25,101 --> 00:25:27,018 Dengarkan aku. 413 00:25:27,101 --> 00:25:28,727 Hei, kau harus dibawa ke rumah sakit. 414 00:25:28,810 --> 00:25:30,852 Satu-satunya cara adalah melalui cahaya itu. 415 00:25:31,477 --> 00:25:32,952 Karena kurasa aku tidak akan berhasil... 416 00:25:32,977 --> 00:25:34,535 Tapi kau harus pergi. Kau tidak punya banyak waktu. 417 00:25:34,560 --> 00:25:37,186 Tidak mungkin. Aku akan menggendongmu jika perlu. 418 00:25:37,269 --> 00:25:38,494 Kau tak bisa menggendongku naik gunung. 419 00:25:38,519 --> 00:25:39,644 Aku bisa mencoba. 420 00:25:39,727 --> 00:25:41,311 Lalu kita akan terjebak di sini. 421 00:25:41,394 --> 00:25:42,661 Kau punya kesempatan untuk pergi dari sini. 422 00:25:42,686 --> 00:25:44,436 - Aku tidak mau kau sia-siakan. - Tidak. 423 00:25:44,519 --> 00:25:46,495 - Apa yang kau lakukan? - Akan kukeluarkan kita dari sini. 424 00:25:46,520 --> 00:25:49,395 Jangan membantah. Mengerti? 425 00:25:49,478 --> 00:25:52,353 Ini bukan negosiasi. Ayo. 426 00:25:54,062 --> 00:25:55,270 Kau bisa, Nak. 427 00:25:57,229 --> 00:25:59,146 Ayolah, kau hampir sampai. 428 00:25:59,854 --> 00:26:01,437 Jangan lihat ke bawah. 429 00:26:02,312 --> 00:26:03,354 Panjat. 430 00:26:04,271 --> 00:26:06,354 - Aku memegangmu. - Josh, kau sudah menaikkannya? 431 00:26:09,396 --> 00:26:12,438 - Ya, kami aman. - Baik, giliranmu, Eve. 432 00:26:13,355 --> 00:26:14,855 - Baiklah. - Kau bisa. 433 00:26:14,938 --> 00:26:16,689 Satu per satu, itu bagus. 434 00:26:17,314 --> 00:26:18,439 Pelan-pelan. 435 00:26:22,939 --> 00:26:24,314 Hanya sedikit lagi. 436 00:26:25,189 --> 00:26:26,231 Kau bisa, Eve. 437 00:26:26,314 --> 00:26:27,564 Ayo, Ibu pasti bisa. 438 00:26:27,648 --> 00:26:29,815 Kau pegang tanganku dan kau di sini. Pegang tanganku. 439 00:26:32,231 --> 00:26:34,107 - Berpegangan! - Ibu, pegang tanganku. 440 00:26:34,190 --> 00:26:37,023 Raihlah. Baik, Bu. Raih dan pegang tanganku. 441 00:26:37,774 --> 00:26:38,857 Ibu! 442 00:26:39,607 --> 00:26:41,315 - Ibu! - Eve! 443 00:26:41,399 --> 00:26:42,607 Tunggu. 444 00:26:43,399 --> 00:26:45,399 Aku memegangmu. 445 00:26:45,941 --> 00:26:46,983 Ayo. 446 00:26:47,733 --> 00:26:48,983 Naiklah. 447 00:26:53,525 --> 00:26:54,983 - Kau baik-baik saja? - Ya, kau? 448 00:26:55,067 --> 00:26:56,108 Ya. 449 00:26:58,275 --> 00:26:59,859 Kita harus bagaimana sekarang? 450 00:26:59,942 --> 00:27:01,859 Kalian harus melanjutkan tanpa kami. 451 00:27:01,942 --> 00:27:04,067 Kami akan mendaki gunung lewat jalan yang jauh. 452 00:27:04,484 --> 00:27:05,817 Sampai jumpa di sana. 453 00:27:13,026 --> 00:27:14,860 Kepolisian Seattle. 454 00:27:15,443 --> 00:27:17,652 Evakuasi area ini sekarang. 455 00:27:29,277 --> 00:27:31,236 Hanya kau yang kumiliki sekarang, Lilly. 456 00:27:31,611 --> 00:27:33,444 Terus bergerak. 457 00:27:34,111 --> 00:27:35,445 Kita harus pergi. 458 00:27:35,945 --> 00:27:37,820 Bawa petanya ke Isaiah. 459 00:27:44,487 --> 00:27:45,654 Ella. 460 00:27:47,071 --> 00:27:48,779 Kau melihat sesuatu, bukan? 461 00:27:48,862 --> 00:27:50,946 Ella telah melihat apa yang akan terjadi kepadanya. 462 00:27:51,029 --> 00:27:52,363 Apa yang kau lihat? 463 00:27:52,946 --> 00:27:55,279 Ada orang di bawah sana. Seseorang yang dekat denganku. 464 00:27:55,363 --> 00:27:56,655 Dia dalam masalah. 465 00:27:57,655 --> 00:27:58,696 Baiklah. 466 00:27:58,780 --> 00:28:02,322 Evakuasi area ini sekarang. Ini Kepolisian Seattle. 467 00:28:02,405 --> 00:28:03,488 Chad? 468 00:28:04,280 --> 00:28:07,197 - Izzy? - Ayah, ini makin buruk. 469 00:28:07,280 --> 00:28:08,655 Hei, bertahanlah. 470 00:28:08,739 --> 00:28:10,156 - Gavin? - Hei. 471 00:28:10,239 --> 00:28:13,198 Area ini sudah dievakuasi. Orang-orang harusnya aman. 472 00:28:13,281 --> 00:28:14,864 Kapan ini akan terbuka? 473 00:28:14,948 --> 00:28:15,989 Celaka. 474 00:28:16,823 --> 00:28:18,531 Sophia, ada apa? 475 00:28:18,615 --> 00:28:21,198 Kadar seismik di area itu menurun. 476 00:28:21,281 --> 00:28:22,490 Maksudmu itu takkan terjadi? 477 00:28:22,573 --> 00:28:23,823 Entahlah. 478 00:28:23,907 --> 00:28:26,949 Sial. Sophia, kau sadar apa yang kupertaruhkan untuk ini? 479 00:28:27,032 --> 00:28:28,799 Ini sudah melewati batas. Aku akan menghentikannya. 480 00:28:28,824 --> 00:28:31,199 Tunggu. Mungkin akan terbuka di tempat lain. 481 00:28:31,282 --> 00:28:32,949 Biar kulihat petanya. 482 00:28:34,949 --> 00:28:37,824 Petanya memudar. 483 00:28:40,783 --> 00:28:43,700 - Bagaimana bisa? - Entahlah. 484 00:28:43,783 --> 00:28:45,533 Kurasa aku tahu. 485 00:28:45,617 --> 00:28:47,884 Aldridge menyuruhku ke cahaya dan membawa petanya kepadamu. 486 00:28:47,909 --> 00:28:50,909 Tapi kurasa ini berarti mereka mungkin takkan selamat. 487 00:28:57,384 --> 00:28:58,468 Ternyata aku benar. 488 00:28:58,551 --> 00:29:01,010 Aktivitas seismik tidak hilang. Hanya bergeser. 489 00:29:01,093 --> 00:29:03,468 Ada perkemahan 19 km arah timur dari sini. 490 00:29:03,551 --> 00:29:05,468 Lihat ini. Mereka makin kuat. 491 00:29:05,552 --> 00:29:07,677 Jadi, kita harus pergi ke perkemahan itu. 492 00:29:11,219 --> 00:29:12,302 Ayo. 493 00:29:17,928 --> 00:29:19,594 Maaf. Aku memperlambat kita. 494 00:29:19,678 --> 00:29:21,094 Kau hebat, Josh. 495 00:29:22,428 --> 00:29:23,470 Lihat. 496 00:29:24,261 --> 00:29:25,803 Sepertinya ini jalan keluarnya. 497 00:29:36,471 --> 00:29:37,721 - Kita berhasil. - Ya. 498 00:29:38,846 --> 00:29:41,096 Kita harus bergegas, ayo. Ayo. 499 00:29:48,347 --> 00:29:50,430 Kembali ke mobil kalian sekarang. 500 00:29:52,847 --> 00:29:54,805 Lubang runtuhan itu bisa terbuka kapan saja. 501 00:29:54,889 --> 00:29:56,055 Kita harus menemukannya. 502 00:29:56,139 --> 00:29:57,472 Iz, tetap di sini. 503 00:29:57,556 --> 00:30:00,222 Tidak, Ayah. Aku bisa melakukannya. 504 00:30:00,889 --> 00:30:04,556 - Biarkan aku ikut denganmu. - Baik. Ayo. 505 00:30:11,182 --> 00:30:13,890 - Apa kata ramalannya sekarang? - Makin kuat. 506 00:30:16,974 --> 00:30:19,974 - Kau dengar itu? - Berasal dari sana. 507 00:30:36,059 --> 00:30:37,350 Ini dia. 508 00:30:41,101 --> 00:30:43,351 Ayah, kurasa tak akan ada pesawat di sana. 509 00:30:45,059 --> 00:30:46,226 Apa yang harus kita lakukan? 510 00:30:51,560 --> 00:30:53,727 - Kau harus berhenti, Luc. - Kita hampir sampai. 511 00:30:53,810 --> 00:30:56,435 - Ya. - Kumohon. 512 00:30:57,352 --> 00:30:58,644 Baik. 513 00:31:04,186 --> 00:31:05,269 Hei. 514 00:31:08,811 --> 00:31:10,936 Aku tak akan membiarkanmu mati. 515 00:31:11,020 --> 00:31:12,395 Ini bukan keputusanmu. 516 00:31:14,395 --> 00:31:17,687 - Kau harus berjanji kepadaku. - Tidak. Kita belum selesai. 517 00:31:19,020 --> 00:31:20,729 Dengarkan aku. 518 00:31:24,062 --> 00:31:26,187 Jangan kembali ke kehidupan lamamu. 519 00:31:26,271 --> 00:31:30,146 - Buat dirimu berguna. - Ibu. 520 00:31:30,229 --> 00:31:31,396 Berjanjilah kepadaku. 521 00:31:34,355 --> 00:31:36,396 Baik. 522 00:31:36,480 --> 00:31:38,188 Baik, aku berjanji. 523 00:31:38,272 --> 00:31:41,814 - Aku berjanji. Paham? Aku berjanji. - Aku tak bisa. 524 00:31:45,814 --> 00:31:47,064 Aku menyayangimu, Lucas. 525 00:31:55,815 --> 00:31:57,481 Ibu? Hei. 526 00:31:58,940 --> 00:32:00,940 Ibu? Ibu? 527 00:32:02,648 --> 00:32:05,190 Hei. Tidak. 528 00:32:06,315 --> 00:32:07,357 Tidak. 529 00:32:08,732 --> 00:32:09,816 Tidak. 530 00:32:12,066 --> 00:32:13,233 Sam. 531 00:32:14,691 --> 00:32:15,733 Sam. 532 00:32:16,816 --> 00:32:20,108 Siapa pun, tolong! Tolong! 533 00:32:25,234 --> 00:32:26,275 Astaga. 534 00:32:27,400 --> 00:32:30,026 Ayo. Ya. 535 00:32:32,442 --> 00:32:33,484 Bangun. 536 00:32:52,152 --> 00:32:54,694 Kita hampir sampai. Teruskan. Teruskan. 537 00:32:57,569 --> 00:32:59,069 Josh! Hei. 538 00:33:02,528 --> 00:33:03,570 Iz! 539 00:33:05,362 --> 00:33:07,028 Bernapaslah. 540 00:33:08,195 --> 00:33:11,112 - Hei. - Ibu, pergilah. 541 00:33:11,195 --> 00:33:13,154 Pergilah tanpa aku. 542 00:33:13,237 --> 00:33:15,279 Kau harus membawanya melewati cahaya. 543 00:33:19,988 --> 00:33:21,613 Aku akan segera kembali, ya? 544 00:33:25,280 --> 00:33:26,405 Kau siap? 545 00:33:28,530 --> 00:33:29,613 Tak apa-apa, Josh. 546 00:33:32,030 --> 00:33:33,530 Kau akan baik-baik saja. 547 00:33:35,989 --> 00:33:37,031 Atau kau? 548 00:33:37,447 --> 00:33:38,573 Ayo. 549 00:33:53,615 --> 00:33:54,657 Ibu! 550 00:33:55,657 --> 00:33:56,741 Lepaskan dia! 551 00:33:58,199 --> 00:33:59,491 Kakek, jangan! 552 00:34:00,241 --> 00:34:01,991 Tidak! 553 00:34:04,983 --> 00:34:07,900 Kakek, Josh akan mati! 554 00:34:07,983 --> 00:34:10,125 - Tak bisa kubiarkan kau lakukan ini. - Kakek, kumohon. 555 00:34:10,150 --> 00:34:11,233 Berhenti! 556 00:34:18,276 --> 00:34:21,026 Aku akan membawa Isaiah ke cahaya. Jangan mencoba menghentikanku. 557 00:34:21,109 --> 00:34:23,151 Bawa dia ke sana begitu kau pergi. 558 00:34:24,193 --> 00:34:25,526 Aku akan membunuh putramu. 559 00:34:31,777 --> 00:34:34,360 Berikan Isaiah kepadaku. Sekarang. 560 00:34:35,527 --> 00:34:36,860 Sudah berakhir, Silas. 561 00:34:39,777 --> 00:34:41,527 Kau tak tahu yang kau lakukan. 562 00:34:42,694 --> 00:34:45,486 Aku tahu, aku seharusnya tak memercayaimu. 563 00:34:45,569 --> 00:34:47,153 Ibu. 564 00:34:47,236 --> 00:34:49,320 - Cahayanya hampir tertutup. - Aku bisa, Eve. 565 00:34:50,820 --> 00:34:51,861 Ayo. 566 00:34:55,362 --> 00:34:58,404 Maafkan aku, Kakek. Aku harus melakukan ini. 567 00:34:59,654 --> 00:35:01,196 Aku harus menyelamatkan Josh. 568 00:35:05,238 --> 00:35:06,446 Aku menyayangimu. 569 00:35:09,571 --> 00:35:11,488 Sampai jumpa lagi, Nak. 570 00:35:12,030 --> 00:35:15,238 Ayo. Ayo. Sebaiknya kita pergi. Ayo. 571 00:35:33,531 --> 00:35:36,365 Kau juga harus pergi. Sebelum itu tertutup. 572 00:35:38,907 --> 00:35:40,032 Aku tak akan pergi. 573 00:35:41,949 --> 00:35:44,491 Tidak ada apa pun untukku di tahun 1988. 574 00:35:44,574 --> 00:35:45,907 Aku ke sana, aku tetap mati. 575 00:35:47,199 --> 00:35:49,033 Setidaknya di sini aku punya tujuan. 576 00:35:50,449 --> 00:35:51,699 Orang yang kupedulikan. 577 00:36:55,788 --> 00:36:56,913 Terima kasih. 578 00:36:58,788 --> 00:37:00,205 Sampai jumpa, Eve. 579 00:37:16,873 --> 00:37:17,914 Ibu berhasil. 580 00:37:20,123 --> 00:37:21,165 Bagaimana perasaanmu? 581 00:37:22,456 --> 00:37:24,665 - Rasa sakitnya hilang. - Ya? 582 00:37:30,457 --> 00:37:31,540 Jadi, sekarang apa? 583 00:37:32,791 --> 00:37:34,557 Aku memanggil tim untuk mengamankan lubang runtuhan. 584 00:37:34,582 --> 00:37:37,374 - Ayo. - Tidak. Aku takkan pergi. 585 00:37:39,333 --> 00:37:40,516 Aku tak bisa membiarkanmu melakukan ini. 586 00:37:40,541 --> 00:37:41,641 - Itu bukan keputusanmu. - Gavin. 587 00:37:41,666 --> 00:37:43,933 Ini kesempatan terakhirku untuk menyelamatkan keluargaku. 588 00:37:43,958 --> 00:37:46,042 Jika kau pergi, tidak ada jalan kembali. 589 00:37:46,125 --> 00:37:48,267 Aku pernah berhasil kembali, aku bisa melakukannya lagi. 590 00:37:48,292 --> 00:37:50,042 Saat mendarat, kau akan berada di Seattle. 591 00:37:50,125 --> 00:37:52,625 Itu 1.931 km dari Los Angeles. 592 00:37:52,709 --> 00:37:54,417 - Bagaimana caramu ke sana? - Entahlah. 593 00:37:55,834 --> 00:37:57,209 Tapi aku harus mencoba. 594 00:38:02,460 --> 00:38:03,585 Iz. 595 00:38:05,210 --> 00:38:06,793 Aku harus pergi. 596 00:38:06,877 --> 00:38:08,418 Aku juga ikut. 597 00:38:08,502 --> 00:38:10,543 Aku sudah berjanji kepada seseorang di bawah sana. 598 00:38:10,585 --> 00:38:12,627 Aku harus kembali untuknya. 599 00:38:12,710 --> 00:38:15,294 - Ayah, aku ikut denganmu. - Tidak, Iz, jangan. 600 00:38:15,377 --> 00:38:17,752 Kita pergi bersama atau aku akan melompat setelahmu. 601 00:38:18,836 --> 00:38:20,086 Pilihanmu. 602 00:38:25,753 --> 00:38:26,795 Baiklah. 603 00:38:29,087 --> 00:38:30,337 Ayo pergi bersama. 604 00:38:31,003 --> 00:38:32,253 Baiklah. 605 00:38:37,421 --> 00:38:40,421 Terima kasih untuk semuanya. 606 00:38:41,921 --> 00:38:43,129 Semoga berhasil. 607 00:39:03,506 --> 00:39:04,548 Josh! 608 00:39:07,298 --> 00:39:09,506 Kau baik-baik saja. Tak apa. 609 00:39:09,590 --> 00:39:11,048 - Aku baik. - Ya. 610 00:39:13,257 --> 00:39:14,923 Sudah berakhir. 611 00:39:15,007 --> 00:39:18,382 - Ibu berhasil. - Tidak, kita berhasil. 612 00:39:18,465 --> 00:39:20,591 Kau menyelamatkanku di sana. 613 00:39:20,674 --> 00:39:23,091 - Kau luar biasa. - Butuh waktu lama kau menyadarinya. 614 00:39:25,299 --> 00:39:26,466 Kurasa aku... 615 00:39:27,674 --> 00:39:30,425 Aku tak selalu melihat dengan jelas. 616 00:39:30,508 --> 00:39:33,216 Setelah apa yang terjadi dengan Izzy, kurasa aku hanya... 617 00:39:33,300 --> 00:39:34,775 Kupikir aku harus melakukan semua yang aku bisa... 618 00:39:34,800 --> 00:39:36,092 Untuk melindungimu... 619 00:39:37,800 --> 00:39:38,925 Dan kau tak memerlukannya. 620 00:39:39,717 --> 00:39:41,300 Eve, Josh. 621 00:39:42,717 --> 00:39:44,842 - Kalian baik-baik saja? - Ya, kami baik-baik saja. 622 00:39:44,926 --> 00:39:47,634 - Isaiah sampai ke cahaya. - Syukurlah. 623 00:39:51,093 --> 00:39:52,843 Terima kasih kau tak mati meninggalkanku. 624 00:39:58,385 --> 00:39:59,427 Lilly. 625 00:40:00,552 --> 00:40:02,010 Sedang apa kau di sini? 626 00:40:02,094 --> 00:40:04,261 - Di mana Isaiah? - Dia sudah pergi, Sayang. 627 00:40:04,344 --> 00:40:05,802 Tidak, tidak boleh. 628 00:40:05,886 --> 00:40:07,427 Aku harus mengembalikan ini kepadanya. 629 00:40:07,969 --> 00:40:09,011 Lilly. 630 00:40:09,761 --> 00:40:10,803 Lilly, tunggu. 631 00:40:12,720 --> 00:40:13,761 Lilly. 632 00:40:15,011 --> 00:40:17,720 Kita sudah berjalan seharian. Ke mana kau membawaku? 633 00:40:20,178 --> 00:40:21,637 Kita tiba, Scott. 634 00:40:29,179 --> 00:40:31,096 Itu mustahil. 635 00:40:32,263 --> 00:40:33,929 Seseorang membangunnya di sini? 636 00:40:36,055 --> 00:40:39,138 Ya, aku membangunnya. 637 00:40:41,638 --> 00:40:43,430 Ada lagi yang harus kau lihat. 638 00:40:49,589 --> 00:40:50,881 Isaiah! 639 00:40:54,714 --> 00:40:56,089 Dia sudah tak ada di sini. 640 00:41:03,007 --> 00:41:04,924 Sekarang, kita tak akan bisa pulang. 641 00:41:07,299 --> 00:41:10,216 Hei, ayolah. Kita harus kembali lahan terbuka. 642 00:41:17,966 --> 00:41:19,341 Apa itu? 643 00:41:22,758 --> 00:41:24,467 - Josh? - Riley! 644 00:41:27,092 --> 00:41:28,134 Riley... 645 00:41:31,092 --> 00:41:32,426 Ke mana mereka pergi? 646 00:41:35,134 --> 00:41:36,384 Astaga. 647 00:42:09,503 --> 00:42:10,629 Apa kita berhasil? 648 00:42:38,714 --> 00:42:39,756 Kurasa kita berhasil. 649 00:42:46,340 --> 00:42:48,048 Ayo cari Ibu dan Josh. 650 00:42:57,131 --> 00:43:02,131 Resync & Correct by Vilanelle 651 00:43:02,132 --> 00:43:07,170 Open Donasi : https://trakteer.id/vilanelle/tip